]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/sr.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / sr.po
1 # Serbian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: homebank\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-16 10:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
18 "Language: sr\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "Кућна банка"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личне финансије"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Лако и бесплатно лично рачуноводство за свакога"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансије;обрачун;буџет;лично;новац;"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "Кућна банка је слободан софтвер (слободан за преузимање, мењање и "
43 "расподељивање, тј. са доступним изворним кȏдом) који вам може помоћи при "
44 "вођењу вашег личног рачуноводства."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Осмишљен је да буде лак за коришћење и да може проучити ваше личне финансије "
52 "детаљно користећи моћне алате за издвајање и приказивање прелепих графика."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Ако тражите потпуно бесплатно и једноставно решење за рад са вашим личним "
60 "финансијама онда би Кућна банка требала бити најбољи избор."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Провери резултат унутрашњег преноса"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Нисам нашао недоследност !"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Нашао сам недоследност: %d\n"
86 "да ли желите да прегледате и исправите ?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Сваки износ трансакције биће подељен са %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Да ли сигурно желите да претворите овај налог\n"
99 "у евро као главну валуту?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Претвори"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Нема измењених трансакција"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "измењених трансакција: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Резултат аутоматске доделе"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Да ли желите да направите шаблон са\n"
124 "сваком изабраном трансакцијом ?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "Да ли желите да избришете\n"
136 "сваку изабрану трансакцију ?"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "О_бриши"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Да ли сигурно желите да промените стање у „Ништа“?"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Неке трансакције у вашем избору су већ измирене."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "_Промени"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Да ли сигурно желите измените стање „Измирено“?"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "_Промени приказ"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1706
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
182 msgid "All transactions"
183 msgstr ""
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1920
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "_Налог"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1921
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "_Трансакција"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1922
195 msgid "_Status"
196 msgstr "_Стање"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "_Алати"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1927
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1927
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1928
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Извези КуИФ..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Извези као QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1929
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Извези ЦСВ..."
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Извези као CSV"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
232 #: ../src/ui-transaction.c:1172
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Затвори"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1930
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Затворите текући налог"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1932
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "_Додај..."
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1932
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Додајте нову трансакцију"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1933
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "_Наследи..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1933
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Пренесите из активне трансакције"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1934
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "_Уреди..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1934
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Уредите активну трансакцију"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1936
265 msgid "_None"
266 msgstr "_Ништа"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1936
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Промените приказ „ништа“ за изабрану трансакцију(е)"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1937
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "_Очишћено"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1937
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Промените приказ очишћеног за изабрану трансакцију(е)"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1938
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "_Измирено"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1938
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Промените приказ измиреног за изабрану трансакцију(е)"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1940
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Вишес_труко уређивање…"
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1940
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Уредите вишеструку трансакцију"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1941
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Направи шаблон..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1941
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Направите шаблон"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1942
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_Обриши..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1942
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Обришите изабрану трансакцију(е)"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1944
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr ""
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1948
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Самододељивања"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1948
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Покрените самостална додељивања"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1950
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "_Издвој..."
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1950
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Отвори списак филтера"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1951
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Претвори у евро..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1951
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Претворите овај налог у евро валуту"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2054
346 msgid "(closed)"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2061
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "Додај"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2096
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "Пренеси"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "Уреди"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "Издвој"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2139
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "_Освежи"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2174
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "Банка:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2180
381 msgid "Today:"
382 msgstr "Данас:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2186
385 msgid "Future:"
386 msgstr "Будуће:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "_Опсег:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2217
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_Врста:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1306
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Стање:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
410 #: ../src/ui-pref.c:2141
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_Поврати"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "Евро _споредна"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
422 msgid "_File"
423 msgstr "_Датотека"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr ""
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "_Уреди"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
437 msgid "_View"
438 msgstr "_Преглед"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "У_прављање"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Трансакције"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "_Извештаји"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
453 msgid "_Help"
454 msgstr "По_моћ"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
461 msgid "_New"
462 msgstr "_Ново"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Направите нову датотеку"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "_Отвори..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "Отворите датотеку"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_Сачувај"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Сачувајте текућу датотеку"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "Сачувај _као..."
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Сачувајте текућу датотеку под другим називом"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
494 msgid "Revert"
495 msgstr "Врати"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Вратите на сачувано издање ове датотеке"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Својства..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Подесите датотеку"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Затворите текућу датотеку"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "_Изађи"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Изађите из Кућне банке"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
531 msgid "Import..."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Отворите помоћника увоза"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Извезите све налоге у КуИФ датотеку"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Поставке..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Подесите Кућну банку"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Валуте..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Подесите валуте"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Налози..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Подесите налоге"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_Повериoци..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Подеси повериоце"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "_Категорије..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Подесите категорије"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Заказано/Шаблон..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Подесите трансакције заказаног/шаблона"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Буџет..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Подесите буџет"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Додељивања..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Подесите самостална додељивања"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
616 msgid "Tags..."
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr ""
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Додај..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Додајте трансакције"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Прикажи..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Прикажите трансакције изабраног налога"
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Подеси заказивача..."
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Подесите заказивача трансакције"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Објави заказано"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Објави заказане трансакције на чекању"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Статистика..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Отворите статистички извештај"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Временско очекивање..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Отворите извештај временског очекивања"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "_Буџет..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Отворите извештај буџета"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "Биланс..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Отворите извештај биланса"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_Издатак возила..."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Отворите извештај трошкова возила"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Прикажи прозорче добродошлице..."
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Статистика датотеке..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Анонимизирај…"
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Садржај"
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Документација о Кућној банци"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Повежи се на веб сајт Лначшада за помоћ на мрежи"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Потражи ажурирања..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Посетите сајт Кућне Банке да бисте проверили ажурност програма"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Белешке о издању"
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Прикажи белешке о издању"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Пријавите проблем..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у решавању проблема"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Преведите овај програм..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr ""
766 "Повежите се на веб сајт Ланчпада да помогнете у превођењу овог програма"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "_О програму"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "О Кућној банци"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "Трака _алата"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_Највећа потрошња"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "Евро споредни"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Да повратим несачуване измене у датотеку „%s“?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "— Измене учињене у датотеци биће трајно изгубљене\n"
804 "— Датотека ће бити поново учитана из последњег чувања (.xhb~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "_Поврати"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Да ли сигурно желите да анонимизирате датотеку?"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "Настављање ће анонимизирати сав текст, \n"
820 "нпр. „налог ш“, „прималац ђ“, „белешке ч“…"
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "_Анонимизирај"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Добро дошли у Кућну банку"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Шта желите да урадите:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Да прочитате _упутство за Кућну банку"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Подеси _поставке"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "Да _направите нову датотеку"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "Отвори _постојећу датотеку"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Отвори _пример"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861 "Отворићете резервну датотеку „%s“.\n"
862 "\n"
863 "Да ли сте сигурни да желите то?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "_Отвори резерву"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "У/И грешка за датотеку „%s“."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека Кућне банке."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr ""
893 "Датотека „%s“ је сачувана новијим издањем Кућне банке\n"
894 "и не може бити учитана текућим издањем."
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
897 msgid "File error"
898 msgstr "Грешка датотеке"
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
905 msgid ""
906 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
910 msgid "S_ave Anyway"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
914 msgid "Open"
915 msgstr "Отвори"
916
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
921 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
924 msgid "Account"
925 msgstr "Налог"
926
927 #. payee
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
929 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
932 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
933 msgid "Payee"
934 msgstr "Поверилац"
935
936 #. category
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
938 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
941 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
942 msgid "Category"
943 msgstr "Категорија"
944
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
947 msgid "Archive"
948 msgstr "Архива"
949
950 #. column: Income
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
952 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
953 msgid "Budget"
954 msgstr "Буџет"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
957 msgid "Show"
958 msgstr "Приказ"
959
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
961 msgid "Statistics"
962 msgstr "Статистика"
963
964 #. column: Balance
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
966 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
968 msgid "Balance"
969 msgstr "Биланс"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgid "Vehicle cost"
973 msgstr "Издатак возила"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
977 msgid "_Open"
978 msgstr "_Отвори"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
983
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
985 msgid "Scheduled"
986 msgstr "Заказано"
987
988 #. Future
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
990 msgid "Future"
991 msgstr "Будуће"
992
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
994 msgid "Remind"
995 msgstr "Подсећање"
996
997 #: ../src/hb-archive.c:250
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(нова архива)"
1000
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(без категорије)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "неисправан ЦСВ формат"
1009
1010 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Датум"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Подаци"
1020
1021 #. memo
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1023 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "Белешке"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #. amount
1031 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1032 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1034 msgid "Amount"
1035 msgstr "Износ"
1036
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1038 msgid "Unknown"
1039 msgstr "Непознато"
1040
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f l"
1045 msgstr "%.2f l"
1046
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1049 msgid "km/l"
1050 msgstr "km/l"
1051
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1054 msgid "mi./l"
1055 msgstr "mi./l"
1056
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1060 #, c-format
1061 msgid "%d-w%d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1068 #, c-format
1069 msgid "%d-q%d"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Исписује обавештење о издању и излази"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:73
1077 msgid "[FILE]"
1078 msgstr "[ДАТОТЕКА]"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:249
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Грешка прегледача."
1083
1084 #: ../src/homebank.c:250
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "Не могу да прикажем адресу „%s“"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "Опције Кућне банке"
1092
1093 #: ../src/homebank.c:989
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "Не могу да отворим „%s“, датотека не постоји.\n"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(нема институције)"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1103 msgid "Total"
1104 msgstr "Укупно"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1107 msgid "Grand total"
1108 msgstr "Целокупни износ"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Ваши налози"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 msgid "Expand all"
1116 msgstr "Раширите све"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1119 msgid "Collapse all"
1120 msgstr "Скупите све"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:463
1123 msgid "Show all"
1124 msgstr "Прикажи све"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:468
1127 msgid "By type"
1128 msgstr "по врсти"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:469
1131 msgid "By institution"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1135 msgid "No transaction to add"
1136 msgstr "Нема трансакције за додавање"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1139 #, c-format
1140 msgid "transaction added: %d"
1141 msgstr "додата трансакција: %d"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1144 msgid "Check scheduled transactions result"
1145 msgstr "Резултат провере заказаних трансакција"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1148 msgid "Scheduled transactions"
1149 msgstr "Заказане трансакције"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1152 msgid "Skip"
1153 msgstr "Прескочи"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1156 msgid "Edit & Post"
1157 msgstr "Уреди и пошаљи"
1158
1159 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1160 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1162 msgid "Post"
1163 msgstr "Пошаљи"
1164
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1166 msgid "maximum post date"
1167 msgstr "крајњи датум слања је"
1168
1169 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1170 #: ../src/hub-spending.c:91
1171 msgid "Top spending"
1172 msgstr "Највећи издатак"
1173
1174 #. future usage
1175 #: ../src/hub-spending.c:102
1176 #, c-format
1177 msgid "Top %d spending"
1178 msgstr "Највећи %d трошак"
1179
1180 #: ../src/hub-spending.c:294
1181 msgid "Other"
1182 msgstr "Друго"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:357
1185 msgid "Where your money goes"
1186 msgstr "Где одлази ваш новац"
1187
1188 #: ../src/hb-import.c:1321
1189 msgid "imported account"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1193 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1194 msgid "Accounts"
1195 msgstr "Налози"
1196
1197 #. Bank
1198 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1199 msgid "Bank"
1200 msgstr "Банка"
1201
1202 #. Today
1203 #: ../src/list-account.c:426
1204 msgid "Today"
1205 msgstr "Данас"
1206
1207 #: ../src/list-operation.c:498
1208 msgid "- split -"
1209 msgstr "— подели —"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:1196
1212 msgid "Status"
1213 msgstr "Стање"
1214
1215 #. column: Expense
1216 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1217 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1218 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1219 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1220 msgid "Expense"
1221 msgstr "Расход"
1222
1223 #. column: Income
1224 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1225 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1226 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1228 msgid "Income"
1229 msgstr "Приход"
1230
1231 #: ../src/list-operation.c:1247
1232 msgid "Tags"
1233 msgstr "Ознаке"
1234
1235 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1236 #: ../src/list-scheduled.c:371
1237 msgid "Late"
1238 msgstr "Касни"
1239
1240 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1241 #: ../src/list-scheduled.c:389
1242 msgid "Still"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/list-scheduled.c:403
1246 msgid "Next date"
1247 msgstr "Следећи датум"
1248
1249 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1250 #: ../src/rep-time.c:66
1251 msgid "List"
1252 msgstr "Списак"
1253
1254 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1255 #: ../src/rep-time.c:66
1256 msgid "View results as list"
1257 msgstr "Прикажите резултате у облику списка"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1260 msgid "Line"
1261 msgstr "Траке"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "View results as lines"
1265 msgstr "Прикажите резултате у тракама"
1266
1267 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1268 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1269 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1270 msgid "Refresh"
1271 msgstr "Освежи"
1272
1273 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1274 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 msgid "Refresh results"
1276 msgstr "Освежите резултате"
1277
1278 #. name, icon-name
1279 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1280 #: ../src/rep-time.c:82
1281 msgid "Detail"
1282 msgstr "Детаљи"
1283
1284 #. label, accelerator
1285 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1286 #: ../src/rep-time.c:83
1287 msgid "Toggle detail"
1288 msgstr "Промените приказ детаља"
1289
1290 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1291 #: ../src/rep-balance.c:331
1292 #, c-format
1293 msgid "%d/%d under %s"
1294 msgstr "%d/%d испод %s"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:876
1297 msgid "Balance report"
1298 msgstr "Извештај биланса"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1301 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Приказ"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1306 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1307 msgid "A_ccount:"
1308 msgstr "_Налог:"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1311 msgid "Select _all"
1312 msgstr "Изабери _све"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:915
1315 msgid "Each _day"
1316 msgstr "Сваког _дана"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1319 msgid "_Zoom X:"
1320 msgstr "Х _увећање:"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1323 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1324 msgid "Date filter"
1325 msgstr "Филтер датума"
1326
1327 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1328 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1329 #: ../src/ui-filter.c:1212
1330 msgid "_From:"
1331 msgstr "_Од:"
1332
1333 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1334 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1335 #: ../src/ui-filter.c:1219
1336 msgid "_To:"
1337 msgstr "_До:"
1338
1339 #: ../src/rep-budget.c:77
1340 msgid "Stack"
1341 msgstr "Хрпа"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "View results as stack bars"
1345 msgstr "Прикажите резултате као на хрпи"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:866
1348 msgid " over"
1349 msgstr " преко"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:872
1352 msgid " left"
1353 msgstr " преостало"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:875
1356 msgid " under"
1357 msgstr " испод"
1358
1359 #. update stack chart
1360 #: ../src/rep-budget.c:918
1361 #, c-format
1362 msgid "Budget for %s"
1363 msgstr "Буџет за %s"
1364
1365 #. column: Result
1366 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1367 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1368 msgid "Result"
1369 msgstr "Резултат"
1370
1371 #: ../src/rep-budget.c:1121
1372 msgid "Budget report"
1373 msgstr "Извештај о буџету"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1376 msgid "_View by:"
1377 msgstr "За _преглед:"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1165
1380 msgid "Only out of budget"
1381 msgstr "Само ван буџета"
1382
1383 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1384 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1385 msgid "_Result to clipboard"
1386 msgstr "_Резултат у оставу"
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to CSV"
1390 msgstr "_Резултат у ЦСВ"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Detail to clipboard"
1394 msgstr "Поје_диности у оставу"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1397 msgid "_Detail to CSV"
1398 msgstr "Поје_диности у ЦСВ"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1306
1401 msgid "Result:"
1402 msgstr "Резултат:"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1312
1405 msgid "Budget:"
1406 msgstr "Буџет:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1318
1409 msgid "Spent:"
1410 msgstr "Потрошња:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1439
1413 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1414 msgstr "Ниједан налог није дефинисан да буде део буџета."
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1440
1417 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1418 msgstr "Можете да укључите неке налоге из прозорчета налога."
1419
1420 #. column: Expense
1421 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1422 msgid "Spent"
1423 msgstr "Потрошња"
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1426 msgid "Column"
1427 msgstr "Тракасти"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "View results as column"
1431 msgstr "Прикажите резултате у облику усправних трака"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:66
1434 msgid "Donut"
1435 msgstr "Кружни"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "View results as donut"
1439 msgstr "Прикажите резултате у облику кружног графикона"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1442 msgid "Edit filter"
1443 msgstr "Уреди филтер"
1444
1445 #. is_active
1446 #. name, icon-name
1447 #: ../src/rep-stats.c:88
1448 msgid "Legend"
1449 msgstr "Легенда"
1450
1451 #. label, accelerator
1452 #: ../src/rep-stats.c:89
1453 msgid "Toggle legend"
1454 msgstr "Промените приказ легенде"
1455
1456 #. is_active
1457 #. name, icon-name
1458 #: ../src/rep-stats.c:94
1459 msgid "Rate"
1460 msgstr "Камата"
1461
1462 #. label, accelerator
1463 #: ../src/rep-stats.c:95
1464 msgid "Toggle rate"
1465 msgstr "Промените приказ камате"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1468 msgid "Subcategory"
1469 msgstr "Подкатегорија"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1472 msgid "Tag"
1473 msgstr "Ознака"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1476 msgid "Month"
1477 msgstr "Месец"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1480 msgid "Year"
1481 msgstr "Година"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1484 msgid "Exp. & Inc."
1485 msgstr "Расход и приход"
1486
1487 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1488 #: ../src/rep-stats.c:417
1489 #, c-format
1490 msgid "%s by %s"
1491 msgstr "%s по %s"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1494 msgid "(no payee)"
1495 msgstr "(нема поверилаца)"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1464
1498 msgid "Statistics Report"
1499 msgstr "Статистички извештај"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1506
1502 msgid "By _amount"
1503 msgstr "Према _износу"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1671
1506 msgid "Balance:"
1507 msgstr "Биланс:"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1677
1510 msgid "Income:"
1511 msgstr "Приход:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1684
1514 msgid "Expense:"
1515 msgstr "Расход:"
1516
1517 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1518 msgid "Day"
1519 msgstr "Дан"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1522 msgid "Week"
1523 msgstr "Недеља"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:137
1526 msgid "Quarter"
1527 msgstr "Четврт"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:138
1530 msgid "Half Year"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1534 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1535 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1536 #: ../src/rep-time.c:372
1537 #, c-format
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s током времена"
1540
1541 #: ../src/rep-time.c:833
1542 #, c-format
1543 msgid "Average: %s"
1544 msgstr "Просечно: %s"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1158
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Извештај временског кретања"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1553 msgid "_Category:"
1554 msgstr "_Категорија:"
1555
1556 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1558 msgid "_Payee:"
1559 msgstr "_Поверилац:"
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1562 msgid "_Tag:"
1563 msgstr "_Ознака:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1230
1566 msgid "_Cumulate"
1567 msgstr "_Збирно"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1235
1570 msgid "Inter_val:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1243
1574 msgid "Show empty line"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1578 msgid "Time slice"
1579 msgstr "Исечак времена"
1580
1581 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1582 msgid "Export"
1583 msgstr "Извези"
1584
1585 #.
1586 #. LST_CAR_DATE,
1587 #. LST_CAR_MEMO,
1588 #. LST_CAR_METER,
1589 #. LST_CAR_FUEL,
1590 #. LST_CAR_PRICE,
1591 #. LST_CAR_AMOUNT,
1592 #. LST_CAR_DIST,
1593 #. LST_CAR_100KM
1594 #.
1595 #.
1596 #. column: Memo
1597 #.
1598 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1600 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1601 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1603 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1604 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1605 #.
1606 #. column: Meter
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1608 msgid "Meter"
1609 msgstr "Мерач"
1610
1611 #. column: Fuel load
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1613 msgid "Fuel"
1614 msgstr "Гориво"
1615
1616 #. column: Price by unit
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1618 msgid "Price"
1619 msgstr "Цена"
1620
1621 #. column: Distance done
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1623 msgid "Dist."
1624 msgstr "Растојање"
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1627 msgid "Vehicle cost report"
1628 msgstr "Извештај трошкова возила"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1631 msgid "Vehi_cle:"
1632 msgstr "_Возило:"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1635 msgid "Meter:"
1636 msgstr "Мерач:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1639 msgid "Consumption:"
1640 msgstr "Потрошња:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1643 msgid "Fuel cost:"
1644 msgstr "Утрошак горива:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1647 msgid "Other cost:"
1648 msgstr "Остали трошкови:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1651 msgid "Total cost:"
1652 msgstr "Укупан трошак:"
1653
1654 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1655 #. populate template
1656 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1657 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1658 msgid "(none)"
1659 msgstr "(ништа)"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1662 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1663 msgid "Visible"
1664 msgstr "Видљива"
1665
1666 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1667 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1668 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1669 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1673 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1674 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1675 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1676 msgid "_Cancel"
1677 msgstr "_Откажи"
1678
1679 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1680 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1681 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1682 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1683 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1684 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1685 msgid "_OK"
1686 msgstr "У _реду"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1689 msgid "Account name"
1690 msgstr "Назив налога"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1693 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1694 msgid "Error"
1695 msgstr "Грешка"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:970
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot add an account '%s',\n"
1701 "this name already exists."
1702 msgstr ""
1703 "Не могу да додам налог „%s“,\n"
1704 "налог са овим називом већ постоји."
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1018
1707 #, c-format
1708 msgid "Cannot delete account '%s'"
1709 msgstr "Не могу да обришем налог „%s“"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1022
1712 msgid ""
1713 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 msgstr "Овај налог садржи трансакције и/или је део унутрашњих преноса."
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1717 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1718 #: ../src/ui-tag.c:493
1719 #, c-format
1720 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1721 msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1725 msgstr "Ако обришете овај налог, он ће трајно нестати."
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1083
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Cannot rename this Account,\n"
1731 "from '%s' to '%s',\n"
1732 "this name already exists."
1733 msgstr ""
1734 "Не могу да преименујем овај налог,\n"
1735 "са „%s“ у „%s“,\n"
1736 "овај назив већ постоји."
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1258
1739 msgid "Manage Accounts"
1740 msgstr "Управљајте налозима"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1309
1743 msgid ""
1744 "Drag & drop to change the order\n"
1745 "Double-click to rename"
1746 msgstr ""
1747 "Превуците и пустите да промените редослед\n"
1748 "Дупли клик за преименовање"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1751 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1752 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1753 msgid "_Add"
1754 msgstr "_Додај"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1757 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1758 msgid "General"
1759 msgstr "Опште"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1357
1762 msgid "_Currency:"
1763 msgstr "_Валута:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1364
1766 msgid "Start _balance:"
1767 msgstr "Почетни _биланс:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1372
1770 msgid "Notes:"
1771 msgstr "Напомене:"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1388
1774 msgid "this account was _closed"
1775 msgstr "овај налог је _затворен"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1399
1778 msgid "Current check number"
1779 msgstr "Тренутни број чека"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1403
1782 msgid "Checkbook _1:"
1783 msgstr "Чековна књижица _1:"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1410
1786 msgid "Checkbook _2:"
1787 msgstr "Чековна књижица _2:"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1790 msgid "Options"
1791 msgstr "Опције"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1431
1794 msgid "Institution"
1795 msgstr "Установа"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1798 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1799 msgid "_Name:"
1800 msgstr "_Назив:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1803 msgid "N_umber:"
1804 msgstr "Б_рој:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1456
1807 msgid "Balance limits"
1808 msgstr "Ограничења биланса"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1462
1811 msgid "_Overdraft at:"
1812 msgstr "_Препиши са:"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1474
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1478
1819 msgid "Default _Template:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1492
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "Пријави изузеће"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1496
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "искључи из _сажетка налога"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1501
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "искључи из _буџета"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1506
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "искључи из било ког _извештаја"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:346
1839 #, c-format
1840 msgid "(template %d)"
1841 msgstr "(шаблон %d)"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:394
1844 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1845 msgstr "Ако обришете заказано/шаблон, биће трајно изгубљено."
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1848 msgid "_Amount:"
1849 msgstr "_Износ:"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1852 msgid "Toggle amount sign"
1853 msgstr "Промените приказ ознаке своте"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1856 msgid "Transaction splits"
1857 msgstr "Поделите трансакције"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1037
1860 msgid "_To account:"
1861 msgstr "У _налог:"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1864 msgid "Pay_ment:"
1865 msgstr "П_лаћање:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1868 msgid "Of notebook _2"
1869 msgstr "Књижице _2"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1872 msgid "_Memo:"
1873 msgstr "_Белешкe:"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1876 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1877 msgid "Ta_gs:"
1878 msgstr "О_знаке:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1133
1881 msgid "Scheduled insertion"
1882 msgstr "Заказано убацивање"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1138
1885 msgid "_Activate"
1886 msgstr "_Активирај"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1143
1889 msgid "Next _date:"
1890 msgstr "Следећи _датум:"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1151
1893 msgid "Ever_y:"
1894 msgstr "Сва_ког:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1167
1897 msgid "Week end:"
1898 msgstr "Викенд:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1179
1901 msgid "_Stop after:"
1902 msgstr "Зау_стави након:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1187
1905 msgid "posts"
1906 msgstr "чланака"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1209
1909 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1910 msgstr "Управљајте трансакцијама заказаног/шаблона"
1911
1912 #: ../src/ui-assign.c:268
1913 msgid "Text"
1914 msgstr "Текст"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:520
1917 #, c-format
1918 msgid "(assignment %d)"
1919 msgstr "(додељивање %d)"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:550
1922 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1923 msgstr "Ако обришете додељивање, оно биће трајно изгубљено."
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:696
1926 msgid "Disabled"
1927 msgstr "Искључено"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:697
1930 msgid "If empty"
1931 msgstr "Ако је празно"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:698
1934 msgid "Overwrite"
1935 msgstr "Препиши"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:717
1938 msgid "Manage Assignments"
1939 msgstr "Управљајте додељивањем"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:794
1942 msgid "Condition"
1943 msgstr "Услов"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:798
1946 msgid "Search _in:"
1947 msgstr "Тражи _у:"
1948
1949 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1950 #: ../src/ui-assign.c:806
1951 msgid "Fi_nd:"
1952 msgstr "_Нађи:"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:814
1955 msgid "Match _case"
1956 msgstr "Упореди величину _слова"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:819
1959 msgid "Use _regular expressions"
1960 msgstr "Користи _регуларне изразе"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:834
1963 msgid "Assign payee"
1964 msgstr "Додели повериоца"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:863
1967 msgid "Assign category"
1968 msgstr "Додели категорију"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:891
1971 msgid "Assign payment"
1972 msgstr "Додели плаћање"
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1975 #, c-format
1976 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1977 msgstr "Нова датотека Кућне банке (%d од %d)"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1980 msgid "Not found"
1981 msgstr "Нисам нашао"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1984 msgid "_Owner:"
1985 msgstr "_Власник:"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1988 msgid "Currency:"
1989 msgstr "Валута:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1992 msgid "File properties"
1993 msgstr "Својства датотеке"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1996 msgid "System detection"
1997 msgstr "Открића система"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2000 msgid "Languages:"
2001 msgstr "Језици:"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2004 msgid "Preset file:"
2005 msgstr "Датотека претподешавања:"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2008 msgid "Initialize my categories with this file"
2009 msgstr "Започни моје категорије овом датотеком"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2012 msgid "Preset categories"
2013 msgstr "Категорије претподешавања"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2016 msgid "Information"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2020 msgid "Balances"
2021 msgstr "Биланси"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2024 msgid "_Initial:"
2025 msgstr "_Почетни:"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2028 msgid "_Overdrawn at:"
2029 msgstr "_Преписан са:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2032 msgid "Create an account"
2033 msgstr "Прављење налога"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2036 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2037 msgstr ""
2038 "Ово је страница за потврђивање, кликните „Примени“ да примените измене"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2041 msgid "Confirmation"
2042 msgstr "Потврђивање"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2045 msgid "<New account (global)>"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2049 msgid "<New account>"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2053 msgid "<Skip this account>"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2057 msgid "Valid"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2061 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2062 msgid "Name"
2063 msgstr "Назив"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2066 msgid "Known files"
2067 msgstr "Познате датотеке"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2070 msgid "QIF files"
2071 msgstr "КуИФ датотеке"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2074 msgid "OFX/QFX files"
2075 msgstr "ОФИкс/КуФИкс датотеке"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2078 msgid "CSV files"
2079 msgstr "CSV датотеке"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2083 msgid "All files"
2084 msgstr "Све датотеке"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2087 msgid "new global account"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2091 msgid "new account"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2095 msgid "skipped"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2099 #, c-format
2100 msgid ", %d of %d transactions"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2104 msgid ""
2105 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2106 "continue."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2111 #, c-format
2112 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2116 msgid "this file"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 msgid "this account"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Name: %s\n"
2127 "Number: %s\n"
2128 "File: %s\n"
2129 "Encoding: %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2133 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2137 msgid ""
2138 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2139 "or several\n"
2140 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2141 "formats:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2145 msgid ""
2146 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2147 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2148 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2149 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2150 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2151 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2155 msgid ""
2156 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2157 "assistant."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2161 msgid "Don't show this again"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2165 msgid ""
2166 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2167 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2171 msgid ""
2172 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2173 "please use the back button to select less files."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2177 msgid "Target account identification by name or number failed."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2181 msgid "Date order:"
2182 msgstr "Редослед датума:"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2185 msgid "_Import memos"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2189 msgid "_Swap memos with payees"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2193 msgid "OFX _Name:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2197 msgid "OFX _Memo:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2201 #: ../src/ui-filter.c:511
2202 msgid "Select:"
2203 msgstr "Изабери:"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2206 #: ../src/ui-filter.c:514
2207 msgid "All"
2208 msgstr "Све"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2211 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2212 msgid "None"
2213 msgstr "Ништа"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2216 #: ../src/ui-filter.c:524
2217 msgid "Invert"
2218 msgstr "Окрени"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2221 msgid "Sentence _case memo/payee"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2225 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2229 msgid "Date _gap:"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2234 msgid "days"
2235 msgstr "дана"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2238 msgid ""
2239 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2240 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2241 msgstr ""
2242 "Поређење је извршено следећим редом: налог, износ и датум.\n"
2243 "Толеранција датума од 0 дана значи тачно поређење"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2246 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2247 msgstr "Кликните „Примени“ да освежите ваше налоге.\n"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2250 msgid "Welcome"
2251 msgstr "Добро дошли"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2254 msgid "Select file(s)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2259 msgid "Import"
2260 msgstr "Увези"
2261
2262 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2263 msgid "File format error"
2264 msgstr "Грешка формата датотеке"
2265
2266 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2267 msgid ""
2268 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2269 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2270 msgstr ""
2271 "ЦСВ датотека мора да садржи тачан број колона, које су\n"
2272 "раздвојене запетачком, погледајте помоћ за више о томе."
2273
2274 #: ../src/ui-budget.c:690
2275 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2276 msgstr "Да ли сигурно желите да очистите улаз?"
2277
2278 #: ../src/ui-budget.c:692
2279 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2280 msgstr "Ако наставите, сваки износ биће постављен на 0."
2281
2282 #: ../src/ui-budget.c:698
2283 msgid "_Clear"
2284 msgstr "_Очисти"
2285
2286 #: ../src/ui-budget.c:992
2287 msgid "Manage Budget"
2288 msgstr "Управљајте буџетом"
2289
2290 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2291 msgid "_Import CSV"
2292 msgstr "_Увези ЦСВ"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2295 msgid "E_xport CSV"
2296 msgstr "_Извези ЦСВ"
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:1124
2299 msgid "Budget for each month"
2300 msgstr "Буџет за сваки месец"
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:1131
2303 msgid "is the same"
2304 msgstr "је исти"
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:1145
2307 msgid "_Clear input"
2308 msgstr "_Очисти унесено"
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:1160
2311 msgid "is different"
2312 msgstr "је различит"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:1204
2315 msgid "_Force monitoring this category"
2316 msgstr "_Присили праћење ове категорије"
2317
2318 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2319 msgid "Usage"
2320 msgstr "Коришћење"
2321
2322 #: ../src/ui-category.c:1103
2323 msgid "Delete unused categories"
2324 msgstr "Обришите некоришћене категорије"
2325
2326 #: ../src/ui-category.c:1104
2327 msgid ""
2328 "Are you sure you want to permanently\n"
2329 "delete unused categories?"
2330 msgstr ""
2331 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2332 "категорије које се не користе?"
2333
2334 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2335 msgid "Edit..."
2336 msgstr "Уреди..."
2337
2338 #: ../src/ui-category.c:1311
2339 msgid "_Income"
2340 msgstr "_Приход"
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1362
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "Cannot rename this Category,\n"
2346 "from '%s' to '%s',\n"
2347 "this name already exists."
2348 msgstr ""
2349 "Не могу да преименујем ову категорију,\n"
2350 "из „%s“ у „%s“,\n"
2351 "овај назив већ постоји."
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1426
2354 #, c-format
2355 msgid "Merge category '%s'"
2356 msgstr "Споји категорију „%s“"
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2359 msgid "Merge"
2360 msgstr "Споји"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1447
2363 msgid ""
2364 "Transactions assigned to this category,\n"
2365 "will be moved to the category selected below."
2366 msgstr ""
2367 "Трансакције додељене овој категорији\n"
2368 "биће померене у категорију изабрану испод."
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1457
2371 #, c-format
2372 msgid "_Delete the category '%s'"
2373 msgstr "О_бриши категорију „%s“"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1553
2376 msgid ""
2377 "This category is used.\n"
2378 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2379 msgstr ""
2380 "Ова категорија је у употреби.\n"
2381 "Свака трансакција унутар ове категорије биће постављена на (без категорије)"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1802
2384 msgid "Manage Categories"
2385 msgstr "Управљајте категоријама"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2388 msgid "_Delete unused"
2389 msgstr "_Обриши некоришћене"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1955
2392 msgid "new category"
2393 msgstr "нова категорија"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1967
2396 msgid "new subcategory"
2397 msgstr "нова подкатегорија"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2400 msgid "_Merge"
2401 msgstr "_Споји"
2402
2403 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2404 msgid "Base currency"
2405 msgstr "Основна валута"
2406
2407 #: ../src/ui-currency.c:627
2408 msgid "Symbol"
2409 msgstr "Симбол"
2410
2411 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2412 msgid "Exchange rate"
2413 msgstr "Однос размене"
2414
2415 #: ../src/ui-currency.c:652
2416 msgid "Last modified"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/ui-currency.c:774
2420 msgid "Edit currency"
2421 msgstr "Уредите валуту"
2422
2423 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2424 msgid "Currency"
2425 msgstr "Валута"
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2428 msgid "Format"
2429 msgstr "Формат"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2432 msgid "_Customize"
2433 msgstr "_Прилагоди"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2436 msgid "_Symbol:"
2437 msgstr "_Симбол:"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2440 msgid "Is pre_fix"
2441 msgstr "Јесте пре_фикс"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2444 msgid "_Decimal char:"
2445 msgstr "Знак _децимала:"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2448 msgid "_Frac digits:"
2449 msgstr "_Број децимала:"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2452 msgid "_Grouping char:"
2453 msgstr "Знак _груписања:"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:1142
2456 msgid "Select base currency"
2457 msgstr "Изаберите валуту основе"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:1142
2460 msgid "Select currency"
2461 msgstr "Изаберите валуту"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:1214
2464 msgid "ISO Code"
2465 msgstr "ИСО кȏд"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:1222
2468 msgid "Add a custom _currency"
2469 msgstr "Додај прилагођену ва_луту"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1235
2472 msgid "_ISO:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1320
2476 msgid "Update online error"
2477 msgstr "Грешка мрежног освежавања"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1541
2480 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2481 msgstr "Ако обришете валуту, биће трајно изгубљена."
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1585
2484 msgid "Change the base currency"
2485 msgstr "Измените валуту основе"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1586
2488 msgid ""
2489 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2490 "will be set to 0, don't forget to update it"
2491 msgstr ""
2492 "Ако наставите, односи других валута биће\n"
2493 "постављени на 0, не заборавите да освежите"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1655
2496 msgid "Currencies"
2497 msgstr "Валуте"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1705
2500 msgid "Update online"
2501 msgstr "Освежите на мрежи"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1738
2504 msgid "Set as base"
2505 msgstr "Поставите као основу"
2506
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2508 msgid "File statistics"
2509 msgstr "Статистика датотеке"
2510
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2512 msgid "Transaction"
2513 msgstr "Трансакција"
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2516 msgid "Assignment"
2517 msgstr "Додељивање"
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2520 msgid "Upgrade"
2521 msgstr "Надогради"
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2524 msgid "Select a base currency"
2525 msgstr "Изаберите валуту основе"
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2528 msgid ""
2529 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2530 "if the currency below is not correct, please change it:"
2531 msgstr ""
2532 "Покрећем в5.1, Кућна банка може управљати са неколико\n"
2533 "валута. Ако валута испод није тачна, измените је:"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2536 msgid "Import from CSV"
2537 msgstr "Увези из ЦСВ-а"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2540 msgid "Open HomeBank file"
2541 msgstr "Отворите датотеку Кућне банке"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2544 msgid "Open HomeBank backup file"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2548 msgid "Save HomeBank file as"
2549 msgstr "Сачувајте датотеку Кућне банке као"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2552 msgid "HomeBank files"
2553 msgstr "Датотеке Кућне банке"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2556 msgid "File backup"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2560 msgid "All backups"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2564 msgid "Save changes to the file before closing?"
2565 msgstr "Да сачувам измене у датотеку пре затварања?"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2571 "Number of changes: %d."
2572 msgstr ""
2573 "Ако не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене.\n"
2574 "Број измена: %d."
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2577 msgid "Close _without saving"
2578 msgstr "Затвори _без чувања"
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2581 msgid "Export as PDF"
2582 msgstr "Извези као ПДФ"
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2585 msgid "Export as _PDF"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2589 msgid "Folder:"
2590 msgstr "Фасцикла:"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2593 msgid "Pick a Folder"
2594 msgstr "Изабери фасциклу"
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2597 msgid "Filename:"
2598 msgstr "Назив датотеке:"
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2601 msgid "Select among possible transactions..."
2602 msgstr "Изабери између могућих трансакција..."
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2605 msgid "Select an action:"
2606 msgstr "Изабери радњу:"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2609 msgid "create a new transaction"
2610 msgstr "направите нову трансакцију"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2613 msgid "select an existing transaction"
2614 msgstr "изаберите постојећу трансакцију"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2617 msgid ""
2618 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2619 "for the internal transfer."
2620 msgstr ""
2621 "Кућна банка је пронашла неке трансакције које би могле бити придружене "
2622 "трансакције за унутрашњи пренос."
2623
2624 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2625 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2626 msgid "Categories"
2627 msgstr "Категорије"
2628
2629 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2630 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2631 msgid "Payees"
2632 msgstr "Повериоци"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2635 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2636 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2637 msgid "_Option:"
2638 msgstr "_Опција:"
2639
2640 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2641 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2642 msgid "Dates"
2643 msgstr "Датуми"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:1121
2646 msgid "_Month:"
2647 msgstr "_Месец:"
2648
2649 #: ../src/ui-filter.c:1127
2650 msgid "_Year:"
2651 msgstr "_Година:"
2652
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2655 msgid "Texts"
2656 msgstr "Текстови"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2659 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2660 msgid "_Info:"
2661 msgstr "П_одаци:"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:1182
2664 msgid "Case _sensitive"
2665 msgstr "Разликуј величину _слова"
2666
2667 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2668 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2669 msgid "Amounts"
2670 msgstr "Своте"
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2674 msgid "Statuses"
2675 msgstr "Стања"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1255
2678 msgid "reconciled"
2679 msgstr "измирено"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1259
2682 msgid "cleared"
2683 msgstr "очишћено"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1264
2686 msgid "Force:"
2687 msgstr "Присили:"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1272
2690 msgid "display 'Added'"
2691 msgstr "прикажи „Додато“"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:1276
2694 msgid "display 'Edited'"
2695 msgstr "прикажи „Уређено“"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:1280
2698 msgid "display 'Remind'"
2699 msgstr "прикажи „Подсети“"
2700
2701 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2702 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2703 msgid "Payments"
2704 msgstr "Плаћања"
2705
2706 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2707 msgid "Scheduled transaction"
2708 msgstr "Заказана трансакција"
2709
2710 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2711 msgid "add until"
2712 msgstr "додај све до"
2713
2714 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2715 msgid "of each month (excluded)"
2716 msgstr "сваког месеца (искључено)"
2717
2718 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2719 msgid "add"
2720 msgstr "додај"
2721
2722 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2724 msgid "days in advance the current date"
2725 msgstr "дана након текућег датума"
2726
2727 #: ../src/ui-payee.c:702
2728 msgid "Default category"
2729 msgstr "Основна категорија"
2730
2731 #: ../src/ui-payee.c:740
2732 msgid "Delete unused payee"
2733 msgstr "Обриши некоришћеног повериоца"
2734
2735 #: ../src/ui-payee.c:741
2736 msgid ""
2737 "Are you sure you want to\n"
2738 "permanently delete unused payee?"
2739 msgstr ""
2740 "Да ли сигурно желите трајно да обришете\n"
2741 "повериоце који се не користе?"
2742
2743 #: ../src/ui-payee.c:921
2744 msgid "Default"
2745 msgstr "Основно"
2746
2747 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2748 msgid "Pa_yment:"
2749 msgstr "_Плаћање:"
2750
2751 #: ../src/ui-payee.c:980
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "Cannot rename this Payee,\n"
2755 "from '%s' to '%s',\n"
2756 "this name already exists."
2757 msgstr ""
2758 "Не могу да преименујем овог повериоца,\n"
2759 "из „%s“ у „%s“,\n"
2760 "ово име већ постоји."
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:1035
2763 #, c-format
2764 msgid "Merge payee '%s'"
2765 msgstr "Споји повериоца „%s“"
2766
2767 #: ../src/ui-payee.c:1056
2768 msgid ""
2769 "Transactions assigned to this payee,\n"
2770 "will be moved to the payee selected below."
2771 msgstr ""
2772 "Трансакције додељене овом повериоцу\n"
2773 "биће померене на повериоца изабраног испод."
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:1066
2776 #, c-format
2777 msgid "_Delete the payee '%s'"
2778 msgstr "О_бриши повериоца „%s“"
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2781 msgid ""
2782 "This payee is used.\n"
2783 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2784 msgstr ""
2785 "Овај поверилац је у употреби. Свака трансакција која\n"
2786 "користи овог повериоца биће подешена на (нема поверилаца)"
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:1250
2789 msgid "Manage Payees"
2790 msgstr "Управљајте повериоцима"
2791
2792 #: ../src/ui-payee.c:1360
2793 msgid "new payee"
2794 msgstr "нови поверилац"
2795
2796 #: ../src/ui-pref.c:85
2797 msgid "Interface"
2798 msgstr "Сучеље"
2799
2800 #: ../src/ui-pref.c:86
2801 msgid "Locale"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/ui-pref.c:87
2805 msgid "Transactions"
2806 msgstr "Трансакције"
2807
2808 #: ../src/ui-pref.c:88
2809 msgid "Import/Export"
2810 msgstr "Увоз/извоз"
2811
2812 #: ../src/ui-pref.c:89
2813 msgid "Report"
2814 msgstr "Извештај"
2815
2816 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2817 msgid "Backup"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/ui-pref.c:91
2821 msgid "Folders"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:97
2825 msgid "System defaults"
2826 msgstr "Основности система"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:98
2829 msgid "Icons only"
2830 msgstr "Само иконице"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:99
2833 msgid "Text only"
2834 msgstr "Само текст"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:100
2837 msgid "Text under icons"
2838 msgstr "Текст испод иконица"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:101
2841 msgid "Text beside icons"
2842 msgstr "Текст поред иконица"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:107
2845 msgid "Horizontal"
2846 msgstr "Водоравно"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:108
2849 msgid "Vertical"
2850 msgstr "Усправно"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:109
2853 msgid "Both"
2854 msgstr "Оба"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:116
2857 msgid "Tango light"
2858 msgstr "Танго светла"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:117
2861 msgid "Tango medium"
2862 msgstr "Танго средња"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:118
2865 msgid "Tango dark"
2866 msgstr "Танго тамна"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:123
2869 msgid "m-d-y"
2870 msgstr "м.д.г."
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:124
2873 msgid "d-m-y"
2874 msgstr "д.м.г."
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:125
2877 msgid "y-m-d"
2878 msgstr "г.м.д."
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2881 msgid "Ignore"
2882 msgstr "Занемари"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:139
2885 msgid "Append to Info"
2886 msgstr "Прикачи на инфо"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:140
2889 msgid "Append to Memo"
2890 msgstr "Додај на белешке"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:141
2893 msgid "Append to Payee"
2894 msgstr "Додај на повериоца"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:146
2897 msgid "Tab"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:147
2901 msgid "Comma"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:148
2905 msgid "Semicolon"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:149
2909 msgid "Space"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:486
2913 msgid "System Language"
2914 msgstr "Језик система"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:647
2917 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2918 msgstr "Изаберите основну фасциклу са датотекама Кућне банке"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:652
2921 msgid "Choose a default import folder"
2922 msgstr "Изаберите основну фасциклу за увоз"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:657
2925 msgid "Choose a default export folder"
2926 msgstr "Изаберите основну фасциклу за извоз"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:1143
2929 msgid "Date options"
2930 msgstr "Опције датума"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:1167
2933 msgid "OFX/QFX options"
2934 msgstr "ОФИкс/КуФИкс опције"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1194
2937 msgid "QIF options"
2938 msgstr "QIF опције"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1211
2941 msgid "CSV options"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1215
2945 msgid "(transaction import only)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1219
2949 msgid "Separator:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1279
2953 msgid "Initial filter"
2954 msgstr "Почетни филтер"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1297
2957 msgid "Charts options"
2958 msgstr "Опције графикона"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1301
2961 msgid "Color scheme:"
2962 msgstr "Шема боје:"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1323
2965 msgid "Statistics options"
2966 msgstr "Опције статистике"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1327
2969 msgid "Show by _amount"
2970 msgstr "Прикажи према _износу"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1332
2973 msgid "Show _rate column"
2974 msgstr "Прикажи колону _односа"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2977 msgid "Show _details"
2978 msgstr "Прикажи _детаље"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1347
2981 msgid "Budget options"
2982 msgstr "Опције буџета"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1379
2985 msgid "_Enable"
2986 msgstr "_Омогући"
2987
2988 #. row++;
2989 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2990 msgid "_Preset:"
2991 msgstr "_Предподешавање:"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1505
2994 msgid "User interface"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1509
2998 msgid "_Language:"
2999 msgstr "_Језик:"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1517
3002 msgid "_Date display:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1533
3006 msgid "_Format:"
3007 msgstr "_Формат:"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1546
3010 msgid ""
3011 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3012 "%A locale's full weekday name. \n"
3013 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3014 "%B locale's full month name. \n"
3015 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3016 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3017 "decimal number [00-99]. \n"
3018 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3019 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3020 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3021 "by a space. \n"
3022 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3023 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3024 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3025 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3026 "%Y year with century as a decimal number."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1576
3030 msgid "Fiscal year"
3031 msgstr "Фискална година"
3032
3033 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3034 #: ../src/ui-pref.c:1581
3035 msgid "Starts _on:"
3036 msgstr "_Почиње:"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1601
3039 msgid "Measurement units"
3040 msgstr "Мерне јединице"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1605
3043 msgid "Use _miles for meter"
3044 msgstr "Користи _миље за даљину"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1610
3047 msgid "Use _gallon for fuel"
3048 msgstr "Користи _галоне за гориво"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1634
3051 msgid "Transaction window"
3052 msgstr "Прозор трансакције"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1646
3055 msgid "_Show future:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3059 #: ../src/ui-pref.c:1655
3060 msgid "days ahead"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1659
3064 msgid "Hide reconciled transactions"
3065 msgstr "Сакриј измирене трансакције"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1664
3068 msgid "Always show remind transactions"
3069 msgstr "Увек приказуј подсетнике о трансакцији"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1674
3072 msgid "Multiple add"
3073 msgstr "Вишеструко додавање"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1678
3076 msgid "Keep the last date"
3077 msgstr "Задржи последњи датум"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1688
3080 msgid "Memo autocomplete"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1692
3084 msgid "Active"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1700
3088 msgid "rolling days"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1751
3092 msgid "_Toolbar:"
3093 msgstr "Трака _алата:"
3094
3095 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3096 #. data->CM_ruleshint = widget;
3097 #: ../src/ui-pref.c:1773
3098 msgid "_Grid line:"
3099 msgstr "_Линија мреже:"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1785
3102 msgid "Amount colors"
3103 msgstr "Боје износа"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1789
3106 msgid "Uses custom colors"
3107 msgstr "Користи произвољну боју"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1804
3110 msgid "_Expense:"
3111 msgstr "_Расход:"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1816
3114 msgid "_Income:"
3115 msgstr "_Приход:"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1823
3118 msgid "_Warning:"
3119 msgstr "_Упозорење:"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1854
3122 msgid "_Enable automatic backups"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1859
3126 msgid "_Number of backups to keep:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1874
3130 msgid "Backup frequency is once a day"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1902
3134 msgid "_Wallets:"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1926
3138 msgid "Exchange files"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1930
3142 msgid "_Import:"
3143 msgstr "_Увоз:"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1949
3146 msgid "_Export:"
3147 msgstr "_Извоз:"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1989
3150 msgid "Program start"
3151 msgstr "Покретање програма"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1993
3154 msgid "Show splash screen"
3155 msgstr "Прикажи уводни екран"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1998
3158 msgid "Load last opened file"
3159 msgstr "Учитај последњу отворену датотеку"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:2008
3162 msgid "Update currencies online"
3163 msgstr "Освежи валуте на мрежи"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:2019
3166 msgid "Main window reports"
3167 msgstr "Главни прозор извештава"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:2118
3170 msgid "Reset All Preferences"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:2119
3174 msgid ""
3175 "Do you really want to reset\n"
3176 "all preferences to default\n"
3177 "values?"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:2138
3181 msgid "Preferences"
3182 msgstr "Поставке"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:2371
3185 msgid ""
3186 "You will have to restart HomeBank\n"
3187 "for the language change to take effect."
3188 msgstr ""
3189 "Мораћете поново да покренете Кућну банку\n"
3190 "да би промена језика ступила на снагу."
3191
3192 #: ../src/ui-split.c:778
3193 msgid "Remove all"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/ui-split.c:782
3197 msgid "Remove"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/ui-split.c:828
3201 msgid "Apply"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/ui-split.c:832
3205 msgid "Cancel"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/ui-split.c:840
3209 msgid "Transaction amount:"
3210 msgstr "Износ трансакције:"
3211
3212 #: ../src/ui-split.c:849
3213 msgid "Unassigned:"
3214 msgstr "Недодељено:"
3215
3216 #: ../src/ui-split.c:864
3217 msgid "Sum of splits:"
3218 msgstr "Збир подела:"
3219
3220 #: ../src/ui-tag.c:450
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Cannot rename this Tag,\n"
3224 "from '%s' to '%s',\n"
3225 "this name already exists."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/ui-tag.c:575
3229 msgid "Manage Tags"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/ui-tag.c:642
3233 msgid "new tag"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/ui-transaction.c:49
3237 msgid "Add transaction"
3238 msgstr "Додајте трансакцију"
3239
3240 #: ../src/ui-transaction.c:50
3241 msgid "Inherit transaction"
3242 msgstr "Пренесите трансакцију"
3243
3244 #: ../src/ui-transaction.c:51
3245 msgid "Modify transaction"
3246 msgstr "Измените трансакцију"
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3249 msgid "Cleared"
3250 msgstr "Очишћено"
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3253 msgid "Reconciled"
3254 msgstr "Измирено"
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:662
3257 msgid "From acc_ount:"
3258 msgstr "_Са налога:"
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3261 msgid "To acc_ount:"
3262 msgstr "_На налог:"
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:756
3265 msgid ""
3266 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3267 "\n"
3268 "Proceeding will delete the target transaction."
3269 msgstr ""
3270 "Да ли желите да прекинете унутрашњи пренос?\n"
3271 "\n"
3272 "Поступак ће избрисати циљну трансакцију."
3273
3274 #: ../src/ui-transaction.c:758
3275 msgid "_Break"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3279 msgid "Show _scheduled"
3280 msgstr "Прикажи _заказано"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3283 msgid "Show _all accounts"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3287 msgid "Use a _template"
3288 msgstr "Користи _шаблон"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3291 msgid "_Add & keep"
3292 msgstr "_Додај и задржи"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3295 msgid "_Post"
3296 msgstr "_Пошаљи"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3299 msgid "_Date:"
3300 msgstr "_Датум:"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3303 msgid ""
3304 "Date accepted here are:\n"
3305 "day,\n"
3306 "day/month or month/day,\n"
3307 "and complete date into your locale"
3308 msgstr ""
3309 "Овде прихватљиви датуми су:\n"
3310 "дан,\n"
3311 "дан/месец или месец/дан,\n"
3312 "и читав датум на вашем језику"
3313
3314 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3315 msgid ""
3316 "Autocompletion and direct seizure\n"
3317 "is available"
3318 msgstr ""
3319 "Самодовршавање и директна конфискација\n"
3320 "су доступни"
3321
3322 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3323 msgid "M_emo:"
3324 msgstr "_Белешке:"
3325
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3327 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3328 msgstr "Упозорење: знак износа и категорије нису исти"
3329
3330 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3331 msgid "Multiple edit transactions"
3332 msgstr "Вишеструко уређивање трансакција"
3333
3334 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3335 msgid "Template"
3336 msgstr "Шаблон"
3337
3338 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3339 msgid "Inactive"
3340 msgstr "Неактиван"
3341
3342 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3343 msgid "Include"
3344 msgstr "Укључи"
3345
3346 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3347 msgid "Exclude"
3348 msgstr "Искључи"
3349
3350 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3351 msgid "(no type)"
3352 msgstr "(нема врсте)"
3353
3354 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3355 msgid "Cash"
3356 msgstr "Готовина"
3357
3358 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3359 msgid "Asset"
3360 msgstr "Добро"
3361
3362 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3363 msgid "Credit card"
3364 msgstr "Кредитна картица"
3365
3366 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3367 msgid "Liability"
3368 msgstr "Одговорност"
3369
3370 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3371 msgid "Possible"
3372 msgstr "Могуће"
3373
3374 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3375 msgid "Before"
3376 msgstr "Пре"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3379 msgid "After"
3380 msgstr "После"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3383 msgid "Any Type"
3384 msgstr "Било које врсте"
3385
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3387 msgid "Uncategorized"
3388 msgstr "Неразврстано"
3389
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3391 msgid "Unreconciled"
3392 msgstr "Неизмирено"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3395 msgid "Uncleared"
3396 msgstr "Неочишћено"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3399 msgid "Any Status"
3400 msgstr "Било које стање"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3403 msgid "This month"
3404 msgstr "Овог месеца"
3405
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3407 msgid "Last month"
3408 msgstr "Прошлог месеца"
3409
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3411 msgid "This quarter"
3412 msgstr "Овог тромесечја"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3415 msgid "Last quarter"
3416 msgstr "Прошлог тромесечја"
3417
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3419 msgid "This year"
3420 msgstr "Ове године"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3423 msgid "Last year"
3424 msgstr "Последње године"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3427 msgid "Last 30 days"
3428 msgstr "Последњих 30 дана"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3431 msgid "Last 60 days"
3432 msgstr "Последњих 60 дана"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3435 msgid "Last 90 days"
3436 msgstr "Последњих 90 дана"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3439 msgid "Last 12 months"
3440 msgstr "Последњих 12 месеци"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3443 msgid "Other..."
3444 msgstr "Друго..."
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3447 msgid "All date"
3448 msgstr "Сви датуми"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3451 msgid "All month"
3452 msgstr "Сви месеци"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3455 msgid "January"
3456 msgstr "Јануар"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3459 msgid "February"
3460 msgstr "Фебруар"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3463 msgid "March"
3464 msgstr "Март"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3467 msgid "April"
3468 msgstr "Април"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3472 msgid "May"
3473 msgstr "Мај"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3476 msgid "June"
3477 msgstr "Јун"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3480 msgid "July"
3481 msgstr "Јул"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3484 msgid "August"
3485 msgstr "Август"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3488 msgid "September"
3489 msgstr "Септембар"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3492 msgid "October"
3493 msgstr "Октобар"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3496 msgid "November"
3497 msgstr "Новембар"
3498
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3500 msgid "December"
3501 msgstr "Децембар"
3502
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3504 msgid "Jan"
3505 msgstr "Јан"
3506
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3508 msgid "Feb"
3509 msgstr "Феб"
3510
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3512 msgid "Mar"
3513 msgstr "Мар"
3514
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3516 msgid "Apr"
3517 msgstr "Апр"
3518
3519 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3520 msgid "Jun"
3521 msgstr "Јун"
3522
3523 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3524 msgid "Jul"
3525 msgstr "Јул"
3526
3527 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3528 msgid "Aug"
3529 msgstr "Авг"
3530
3531 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3532 msgid "Sep"
3533 msgstr "Сеп"
3534
3535 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3536 msgid "Oct"
3537 msgstr "Окт"
3538
3539 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3540 msgid "Nov"
3541 msgstr "Нов"
3542
3543 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3544 msgid "Dec"
3545 msgstr "Дец"
3546
3547 #: ../src/ui-widgets.c:314
3548 msgid "Search..."
3549 msgstr "Тражи..."
3550
3551 #: ../src/ui-widgets.c:993
3552 msgid "Check"
3553 msgstr "Чек"
3554
3555 #: ../src/ui-widgets.c:995
3556 msgid "Transfer"
3557 msgstr "Пренос"
3558
3559 #: ../src/ui-widgets.c:996
3560 msgid "Internal transfer"
3561 msgstr "Унутрашњи пренос"
3562
3563 #: ../src/ui-widgets.c:997
3564 msgid "Debit card"
3565 msgstr "Картица задуживања"
3566
3567 #: ../src/ui-widgets.c:998
3568 msgid "Standing order"
3569 msgstr "Трајна наруџбина"
3570
3571 #: ../src/ui-widgets.c:999
3572 msgid "Electronic payment"
3573 msgstr "Електронско плаћање"
3574
3575 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3576 msgid "Deposit"
3577 msgstr "Улог"
3578
3579 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3580 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3581 msgid "FI fee"
3582 msgstr "ФИ накнада"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3585 msgid "Direct Debit"
3586 msgstr "Директно задуживање"
This page took 0.189744 seconds and 4 git commands to generate.