]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/sl.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
4 #
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-18 15:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
49 "računovodstvo."
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 msgstr ""
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Ni zaznanih podobnih transakcij!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfer result"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
91 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:367
105 msgid "_Convert"
106 msgstr "_Pretvori"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:404
113 #, c-format
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
120
121 #: ../src/dsp-account.c:533
122 msgid ""
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
127 "vsake izmed izbranih transakcij?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:534
130 msgid "_Create"
131 msgstr "_Ustvari"
132
133 #: ../src/dsp-account.c:1286
134 msgid ""
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
137 msgstr ""
138 "Ali želite izbrisati vse\n"
139 "izbrane transakcije?"
140
141 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
146 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
147 msgid "_Delete"
148 msgstr "_Izbriši"
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1350
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 msgid "_Change"
161 msgstr "_Spremeni"
162
163 #: ../src/dsp-account.c:1410
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1412
168 msgid "_Toggle"
169 msgstr "_Preklopi"
170
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
173 #. g_free(label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1707
180 #, c-format
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Vse transakcije"
187
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1923
190 msgid "A_ccount"
191 msgstr "_Račun"
192
193 #: ../src/dsp-account.c:1924
194 msgid "Transacti_on"
195 msgstr "_Transakcija"
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1925
198 msgid "_Status"
199 msgstr "_Stanje"
200
201 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
202 msgid "_Tools"
203 msgstr "_Orodja"
204
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1930
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Izvozi kot PDF ..."
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1930
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Izvoz v datoteko PDF."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1931
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Izvozi kot QIF..."
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Izvozi kot QIF"
221
222 #: ../src/dsp-account.c:1932
223 msgid "Export CSV..."
224 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Izvozi v CSV"
229
230 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
235 #: ../src/ui-transaction.c:1151
236 msgid "_Close"
237 msgstr "_Zapri"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1933
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zapri trenutni račun"
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1935
244 msgid "_Add..."
245 msgstr "_Dodaj ..."
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1935
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Dodaj transakcijo"
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1936
252 msgid "_Inherit..."
253 msgstr "_Prevzemi ..."
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1936
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1937
260 msgid "_Edit..."
261 msgstr "_Uredi ..."
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1937
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1939
268 msgid "_None"
269 msgstr "_Brez"
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1939
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Preklopite možnost za izbrane transakcije"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1940
276 msgid "_Cleared"
277 msgstr "_Pregledano"
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1940
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1941
284 msgid "_Reconciled"
285 msgstr "_Potrjeno"
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1941
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1943
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1943
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Urejanje več transakcij"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1944
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Ustvari predlogo ..."
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1944
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Ustvari predlogo"
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1945
308 msgid "_Delete..."
309 msgstr "_Izbriši ..."
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1945
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1947
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označi kot podvojeno ..."
318
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1950
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr "Preveri transakcije"
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1951
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Samodejne naloge"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1951
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1953
333 msgid "_Filter..."
334 msgstr "_Filter ..."
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1953
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Odpri filter seznama"
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1954
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Pretvori v evro ..."
343
344 #: ../src/dsp-account.c:1954
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2057
349 msgid "(closed)"
350 msgstr "(zaprto)"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2064
353 #, c-format
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s - HomeBank"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
358 msgid "Add"
359 msgstr "Dodaj"
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2099
362 msgid "Inherit"
363 msgstr "Prevzemi"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
366 msgid "Edit"
367 msgstr "Uredi"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
370 msgid "Filter"
371 msgstr "Filter"
372
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2142
375 msgid "_Refresh"
376 msgstr "_Osveži"
377
378 #. balances area
379 #: ../src/dsp-account.c:2177
380 msgid "Bank:"
381 msgstr "Banka:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2183
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Trenutno:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2189
388 msgid "Future:"
389 msgstr "Prihodnje:"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
392 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
393 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
394 msgid "_Range:"
395 msgstr "_Obdobje:"
396
397 #: ../src/dsp-account.c:2220
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr "Preklopi prikaz prihodnjih transakcij"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
403 msgid "_Type:"
404 msgstr "Vrs_ta:"
405
406 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
407 #: ../src/ui-transaction.c:1304
408 msgid "_Status:"
409 msgstr "_Stanje:"
410
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
413 #: ../src/ui-pref.c:2136
414 msgid "_Reset"
415 msgstr "_Ponastavi"
416
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
419 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
420 msgid "Euro _minor"
421 msgstr "Druga _valuta"
422
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
425 msgid "_File"
426 msgstr "_Datoteka"
427
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
430 msgid "Open _Recent"
431 msgstr "Odpri _nedavno"
432
433 #. todo: useless ?
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
436 msgid "_Edit"
437 msgstr "_Uredi"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
440 msgid "_View"
441 msgstr "_Pogled"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
444 msgid "_Manage"
445 msgstr "_Upravljanje"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
448 msgid "_Transactions"
449 msgstr "_Prenosi"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
452 msgid "_Reports"
453 msgstr "_Poročila"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
456 msgid "_Help"
457 msgstr "_Pomoč"
458
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
462 #. FileMenu
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
464 msgid "_New"
465 msgstr "_Novo"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Ustvari novo datoteko"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
472 msgid "_Open..."
473 msgstr "_Odpri ..."
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
476 msgid "Open a file"
477 msgstr "Odpri datoteko"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 msgid "_Save"
482 msgstr "_Shrani"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
489 msgid "Save _As..."
490 msgstr "Shrani _kot ..."
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
497 msgid "Revert"
498 msgstr "Povrni"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovi varnostno kopijo"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
513 msgid "Properties..."
514 msgstr "Lastnosti ..."
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavi datoteko"
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "_Končaj"
527
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Končaj program"
531
532 #. Exchange
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
534 msgid "Import..."
535 msgstr "Uvozi ..."
536
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
540
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Izvozi kot QIF ..."
547
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
551
552 #. EditMenu
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
554 msgid "Preferences..."
555 msgstr "Možnosti ..."
556
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavitve"
560
561 #. ManageMenu
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
563 msgid "Currencies..."
564 msgstr "Valute ..."
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavitev valut"
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
571 msgid "Acc_ounts..."
572 msgstr "Ra_čuni ..."
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavitve računov"
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
579 msgid "_Payees..."
580 msgstr "_Stranke ..."
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavitev strank"
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Categories..."
588 msgstr "Kategorije ..."
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavitev kategorij"
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 msgid "Budget..."
604 msgstr "Proračun ..."
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavitev proračuna"
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Assignments..."
612 msgstr "Nakazila ..."
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 msgid "Tags..."
620 msgstr "Oznake ..."
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
623 msgid "Configure the tags"
624 msgstr "Nastavitev oznak"
625
626 #. TxnMenu
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
628 msgid "Add..."
629 msgstr "Dodaj ..."
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Dodaj transakcije"
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 msgid "Show..."
637 msgstr "Pokaži ..."
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
642
643 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Show all..."
646 msgstr "Pokaži vse ..."
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
649 msgid "Shows all account transactions"
650 msgstr "Pokaži vse transakcije rač una"
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Set scheduler..."
654 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
657 msgid "Configure the transaction scheduler"
658 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
661 msgid "Post scheduled"
662 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
663
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
665 msgid "Post pending scheduled transactions"
666 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
667
668 #. ReportMenu
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "_Statistics..."
671 msgstr "_Statistika ..."
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
674 msgid "Open the Statistics report"
675 msgstr "Odpri statistično poročilo"
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "_Trend Time..."
679 msgstr "_Časovni trend ..."
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
682 msgid "Open the Trend Time report"
683 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "B_udget..."
687 msgstr "Prorač_un ..."
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
690 msgid "Open the Budget report"
691 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Balance..."
695 msgstr "Stanje ..."
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
698 msgid "Open the Balance report"
699 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "_Vehicle cost..."
703 msgstr "Stroški _vozila ..."
704
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
706 msgid "Open the Vehicle cost report"
707 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
708
709 #. Tools
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
711 msgid "Show welcome dialog..."
712 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
715 msgid "File statistics..."
716 msgstr "Statistika datoteke ..."
717
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
719 msgid "Anonymize..."
720 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
721
722 #. HelpMenu
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "_Contents"
725 msgstr "_Vsebina"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
728 msgid "Documentation about HomeBank"
729 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Get Help Online..."
733 msgstr "Pomoč na spletu ..."
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
736 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
737 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Check for updates..."
741 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
744 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
745 msgstr "Obiščite spletno stran HomeBank in preverite za posodobitve."
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Release Notes"
749 msgstr "Opombe ob izdaji"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
752 msgid "Display the release notes"
753 msgstr "Prikaži opombe ob izdaji"
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Report a Problem..."
757 msgstr "Poročilo o napaki ..."
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
760 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
761 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Translate this Application..."
765 msgstr "Prevod programa ..."
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
768 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
769 msgstr ""
770 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "_About"
774 msgstr "_O Programu"
775
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
778 msgstr "O programu"
779
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
782 msgid "_Toolbar"
783 msgstr "_Orodna vrstica"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Najvišja poraba"
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
791 msgstr "_Spodnji seznami"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
794 msgid "Euro minor"
795 msgstr "Druga valuta"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
798 #, c-format
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
803 msgid ""
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
806 msgstr ""
807 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
808 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
811 msgid "_Revert"
812 msgstr "_Povrni"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
817
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
819 msgid ""
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
822 msgstr ""
823 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
824 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
827 msgid "_Anonymize"
828 msgstr "_Počisti osebne podatke"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Kaj želite narediti:"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Nastavitev _možnosti"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
857
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
862 "\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
864 msgstr ""
865 "Odpreti želite datoteko varnostne kopije '%s'.\n"
866 "\n"
867 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgid "Open the backup file ?"
871 msgstr "Ali želite odpreti datoteko varnostne kopije?"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
874 msgid "_Open backup"
875 msgstr "_Odpri datoteko varnostne kopije"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
878 msgid "Unknown error"
879 msgstr "Neznana napaka"
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
882 #, c-format
883 msgid "I/O error for file '%s'."
884 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
887 #, c-format
888 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
889 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
895 "and cannot be loaded by the current version."
896 msgstr ""
897 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
898 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
901 msgid "File error"
902 msgstr "Napaka datoteke"
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
905 msgid "The file has been modified since reading it."
906 msgstr "Datoteka je bila od časa zadnjega branja spremenjena."
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
909 msgid ""
910 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
911 msgstr ""
912 "Če jo shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo želite vseeno "
913 "shraniti?"
914
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
916 msgid "S_ave Anyway"
917 msgstr "_Vseeno shrani"
918
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
920 msgid "Open"
921 msgstr "Odpri"
922
923 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
925 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
926 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
927 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
928 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
929 #: ../src/ui-dialogs.c:211
930 msgid "Account"
931 msgstr "Račun"
932
933 #. payee
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
935 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
936 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
937 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
938 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
939 msgid "Payee"
940 msgstr "Stranka"
941
942 #. category
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
944 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
945 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
946 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
947 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
948 msgid "Category"
949 msgstr "Kategorija"
950
951 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
953 msgid "Archive"
954 msgstr "Arhiv"
955
956 #. column: Income
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
958 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
959 msgid "Budget"
960 msgstr "Proračun"
961
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
963 msgid "Show"
964 msgstr "Pokaži"
965
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
967 msgid "Statistics"
968 msgstr "Statistika"
969
970 #. column: Balance
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
972 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
973 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
974 msgid "Balance"
975 msgstr "Stanje"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
978 msgid "Vehicle cost"
979 msgstr "Stroški vozila"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
982 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
983 msgid "_Open"
984 msgstr "_Odpri"
985
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
987 msgid "Open a recently used file"
988 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
989
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
991 msgid "Scheduled"
992 msgstr "Načrtovano"
993
994 #. Future
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
996 msgid "Future"
997 msgstr "Prihodnost"
998
999 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
1000 msgid "Remind"
1001 msgstr "Opomni"
1002
1003 #: ../src/hb-archive.c:281
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(nov trajnik)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1008 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1009 msgid "(no category)"
1010 msgstr "(ni določene kategorije)"
1011
1012 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1013 msgid "invalid CSV format"
1014 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1017 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1019 msgid "Date"
1020 msgstr "Datum"
1021
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1024 msgid "Info"
1025 msgstr "Podrobnosti"
1026
1027 #. memo
1028 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1029 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1030 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1031 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1032 msgid "Memo"
1033 msgstr "Opomnik"
1034
1035 #. column: Amount
1036 #. amount
1037 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1038 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1039 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1040 msgid "Amount"
1041 msgstr "Znesek"
1042
1043 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1044 msgid "Unknown"
1045 msgstr "Neznano"
1046
1047 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1048 #: ../src/hb-preferences.c:253
1049 #, c-format
1050 msgid "%.2f l"
1051 msgstr "%.2f l"
1052
1053 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:256
1055 msgid "km/l"
1056 msgstr "km/l"
1057
1058 #. TRANSLATORS: miles per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:259
1060 msgid "mi./l"
1061 msgstr "mi/l"
1062
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1065 #: ../src/hb-report.c:333
1066 #, c-format
1067 msgid "%d-w%d"
1068 msgstr "%d-T%d"
1069
1070 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1071 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1072 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1073 #: ../src/hb-report.c:347
1074 #, c-format
1075 msgid "%d-q%d"
1076 msgstr "%d-Č%d"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:70
1079 msgid "Output version information and exit"
1080 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:73
1083 msgid "[FILE]"
1084 msgstr "[DATOTEKA]"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:249
1087 msgid "Browser error."
1088 msgstr "Napaka brskalnika"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:250
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not display the URL '%s'"
1093 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1094
1095 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1096 msgid "HomeBank options"
1097 msgstr "Možnosti programa"
1098
1099 #: ../src/homebank.c:989
1100 #, c-format
1101 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1102 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1103
1104 #: ../src/hub-account.c:115
1105 msgid "(no institution)"
1106 msgstr "(ni navedene ustanove)"
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1109 msgid "Total"
1110 msgstr "Skupno"
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:296
1113 msgid "Grand total"
1114 msgstr "Skupni seštevek"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:427
1117 msgid "Your accounts"
1118 msgstr "Računi"
1119
1120 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1121 #: ../src/ui-filter.c:357
1122 msgid "Expand all"
1123 msgstr "Razširi vse"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1126 #: ../src/ui-filter.c:361
1127 msgid "Collapse all"
1128 msgstr "Zloži vse"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:463
1131 msgid "Show all"
1132 msgstr "Pokaži vse"
1133
1134 #: ../src/hub-account.c:468
1135 msgid "By type"
1136 msgstr "Po vrsti"
1137
1138 #: ../src/hub-account.c:469
1139 msgid "By institution"
1140 msgstr "po ustanovi"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1143 msgid "No transaction to add"
1144 msgstr "Ni dodane transakcije"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1147 #, c-format
1148 msgid "transaction added: %d"
1149 msgstr "dodana transakcija: %d"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1152 msgid "Check scheduled transactions result"
1153 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1156 msgid "Scheduled transactions"
1157 msgstr "Načrtovane transakcije"
1158
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1160 msgid "Skip"
1161 msgstr "Preskoči"
1162
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1164 msgid "Edit & Post"
1165 msgstr "Uredi in Objavi"
1166
1167 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1168 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1170 msgid "Post"
1171 msgstr "Objavi"
1172
1173 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1174 msgid "maximum post date"
1175 msgstr "najkasnejši datum objave"
1176
1177 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1178 #: ../src/hub-spending.c:91
1179 msgid "Top spending"
1180 msgstr "Skupna poraba"
1181
1182 #. future usage
1183 #: ../src/hub-spending.c:102
1184 #, c-format
1185 msgid "Top %d spending"
1186 msgstr "Zgornjih %d plačil"
1187
1188 #: ../src/hub-spending.c:294
1189 msgid "Other"
1190 msgstr "Drugo"
1191
1192 #: ../src/hub-spending.c:357
1193 msgid "Where your money goes"
1194 msgstr "Kam gre denar"
1195
1196 #: ../src/hb-import.c:1321
1197 msgid "imported account"
1198 msgstr "uvožen račun"
1199
1200 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1201 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1202 msgid "Accounts"
1203 msgstr "Računi"
1204
1205 #. Bank
1206 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1207 msgid "Bank"
1208 msgstr "Banka"
1209
1210 #. Today
1211 #: ../src/list-account.c:428
1212 msgid "Today"
1213 msgstr "Danes"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:525
1216 msgid "- split -"
1217 msgstr "- razdelitev -"
1218
1219 #: ../src/list-operation.c:1250
1220 msgid "Status"
1221 msgstr "Stanje"
1222
1223 #. column: Expense
1224 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1225 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1226 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1227 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1228 msgid "Expense"
1229 msgstr "Izplačila"
1230
1231 #. column: Income
1232 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1233 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1234 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1235 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1236 msgid "Income"
1237 msgstr "Vplačila"
1238
1239 #: ../src/list-operation.c:1301
1240 msgid "Tags"
1241 msgstr "Oznake"
1242
1243 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1244 #: ../src/list-scheduled.c:372
1245 msgid "Late"
1246 msgstr "Za rokom"
1247
1248 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1249 #: ../src/list-scheduled.c:390
1250 msgid "Still"
1251 msgstr "Ostaja"
1252
1253 #: ../src/list-scheduled.c:404
1254 msgid "Next date"
1255 msgstr "Naslednji datum"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1258 #: ../src/rep-time.c:66
1259 msgid "List"
1260 msgstr "Seznam"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1263 #: ../src/rep-time.c:66
1264 msgid "View results as list"
1265 msgstr "Seznamski pregled"
1266
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "Line"
1269 msgstr "Črta"
1270
1271 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1272 msgid "View results as lines"
1273 msgstr "Vrstični pregled"
1274
1275 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1276 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1277 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1278 msgid "Refresh"
1279 msgstr "Osveži"
1280
1281 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1282 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1283 msgid "Refresh results"
1284 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1285
1286 #. name, icon-name
1287 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1288 #: ../src/rep-time.c:82
1289 msgid "Detail"
1290 msgstr "Podrobnost"
1291
1292 #. label, accelerator
1293 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1294 #: ../src/rep-time.c:83
1295 msgid "Toggle detail"
1296 msgstr "Preklop podrobnosti"
1297
1298 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1299 #: ../src/rep-balance.c:331
1300 #, c-format
1301 msgid "%d/%d under %s"
1302 msgstr "%d/%d pod %s"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:876
1305 msgid "Balance report"
1306 msgstr "Poročilo stanja"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1309 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1310 msgid "Display"
1311 msgstr "Pokaži"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1314 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1315 msgid "A_ccount:"
1316 msgstr "Rač_un:"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1319 msgid "Select _all"
1320 msgstr "Izberi _vse"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:915
1323 msgid "Each _day"
1324 msgstr "Vsak _dan"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1327 msgid "_Zoom X:"
1328 msgstr "_Približaj os X:"
1329
1330 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1331 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1332 msgid "Date filter"
1333 msgstr "Filter datuma"
1334
1335 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1336 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1337 #: ../src/ui-filter.c:1268
1338 msgid "_From:"
1339 msgstr "_Od:"
1340
1341 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1342 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1343 #: ../src/ui-filter.c:1275
1344 msgid "_To:"
1345 msgstr "_Do:"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "Stack"
1349 msgstr "Sklad"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:77
1352 msgid "View results as stack bars"
1353 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:874
1356 msgid " over"
1357 msgstr " preko"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:880
1360 msgid " left"
1361 msgstr " na levi"
1362
1363 #: ../src/rep-budget.c:883
1364 msgid " under"
1365 msgstr " spodaj"
1366
1367 #. update stack chart
1368 #: ../src/rep-budget.c:926
1369 #, c-format
1370 msgid "Budget for %s"
1371 msgstr "Proračun za %s"
1372
1373 #. column: Result
1374 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1375 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1376 msgid "Result"
1377 msgstr "Rezultat"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1129
1380 msgid "Budget report"
1381 msgstr "Poročilo proračuna"
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1384 msgid "_View by:"
1385 msgstr "_Pokaži za:"
1386
1387 #: ../src/rep-budget.c:1173
1388 msgid "Only out of budget"
1389 msgstr "Le iz proračuna"
1390
1391 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1392 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to clipboard"
1394 msgstr "_Kopiraj rezultat v odložišče"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Result to CSV"
1398 msgstr "_Shrani rezultat v datoteko CSV"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1401 msgid "_Detail to clipboard"
1402 msgstr "_Kopiraj podrobnosti v odložišče"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1405 msgid "_Detail to CSV"
1406 msgstr "_Shrani podrobnosti v datoteko CSV"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1314
1409 msgid "Result:"
1410 msgstr "Rezultat:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1320
1413 msgid "Budget:"
1414 msgstr "Proračun:"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1326
1417 msgid "Spent:"
1418 msgstr "Porabljeno:"
1419
1420 #: ../src/rep-budget.c:1447
1421 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1422 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1423
1424 #: ../src/rep-budget.c:1448
1425 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1426 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1427
1428 #. column: Expense
1429 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1430 msgid "Spent"
1431 msgstr "Porabljeno"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "Column"
1435 msgstr "Stolpec"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1438 msgid "View results as column"
1439 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "Donut"
1443 msgstr "Kolobar"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:66
1446 msgid "View results as donut"
1447 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1448
1449 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1450 msgid "Edit filter"
1451 msgstr "Uredi filter"
1452
1453 #. is_active
1454 #. name, icon-name
1455 #: ../src/rep-stats.c:88
1456 msgid "Legend"
1457 msgstr "Legenda"
1458
1459 #. label, accelerator
1460 #: ../src/rep-stats.c:89
1461 msgid "Toggle legend"
1462 msgstr "Preklop legende"
1463
1464 #. is_active
1465 #. name, icon-name
1466 #: ../src/rep-stats.c:94
1467 msgid "Rate"
1468 msgstr "Obrestna mera"
1469
1470 #. label, accelerator
1471 #: ../src/rep-stats.c:95
1472 msgid "Toggle rate"
1473 msgstr "Preklopi mero"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1476 msgid "Subcategory"
1477 msgstr "Podkategorija"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1480 msgid "Tag"
1481 msgstr "Oznaka"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1484 msgid "Month"
1485 msgstr "Mesec"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1488 msgid "Year"
1489 msgstr "Leto"
1490
1491 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1492 msgid "Exp. & Inc."
1493 msgstr "Izplačila / Vplačila"
1494
1495 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1496 #: ../src/rep-stats.c:417
1497 #, c-format
1498 msgid "%s by %s"
1499 msgstr "%s po elementu %s"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1502 msgid "(no payee)"
1503 msgstr "(ni določene stranke)"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1468
1506 msgid "Statistics Report"
1507 msgstr "Statistično poročilo"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1510
1510 msgid "By _amount"
1511 msgstr "Po _znesku"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1675
1514 msgid "Balance:"
1515 msgstr "Stanje:"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1681
1518 msgid "Income:"
1519 msgstr "Dohodek:"
1520
1521 #: ../src/rep-stats.c:1688
1522 msgid "Expense:"
1523 msgstr "Izdatek:"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1526 msgid "Day"
1527 msgstr "Dan"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1530 msgid "Week"
1531 msgstr "Teden"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:137
1534 msgid "Quarter"
1535 msgstr "Četrtletje"
1536
1537 #: ../src/rep-time.c:138
1538 msgid "Half Year"
1539 msgstr "Polletje"
1540
1541 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1542 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1543 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1544 #: ../src/rep-time.c:372
1545 #, c-format
1546 msgid "%s Over Time"
1547 msgstr "%s čez čas"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:837
1550 #, c-format
1551 msgid "Average: %s"
1552 msgstr "Povprečje: %s"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1162
1555 msgid "Trend Time Report"
1556 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1557
1558 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1559 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1560 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1561 msgid "_Category:"
1562 msgstr "_Kategorija:"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1565 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1566 msgid "_Payee:"
1567 msgstr "_Stranka:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1570 msgid "_Tag:"
1571 msgstr "_Oznaka:"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1234
1574 msgid "_Cumulate"
1575 msgstr "_Seštevaj"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1239
1578 msgid "Inter_val:"
1579 msgstr "Inter_val:"
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1247
1582 msgid "Show empty line"
1583 msgstr "Pokaži prazno vrstico"
1584
1585 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1586 msgid "Time slice"
1587 msgstr "Časovno obdobje"
1588
1589 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1590 msgid "Export"
1591 msgstr "Izvoz"
1592
1593 #.
1594 #. LST_CAR_DATE,
1595 #. LST_CAR_MEMO,
1596 #. LST_CAR_METER,
1597 #. LST_CAR_FUEL,
1598 #. LST_CAR_PRICE,
1599 #. LST_CAR_AMOUNT,
1600 #. LST_CAR_DIST,
1601 #. LST_CAR_100KM
1602 #.
1603 #.
1604 #. column: Memo
1605 #.
1606 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1608 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1609 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1611 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1612 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1613 #.
1614 #. column: Meter
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1616 msgid "Meter"
1617 msgstr "Števec"
1618
1619 #. column: Fuel load
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1621 msgid "Fuel"
1622 msgstr "Gorivo"
1623
1624 #. column: Price by unit
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1626 msgid "Price"
1627 msgstr "Cena"
1628
1629 #. column: Distance done
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1631 msgid "Dist."
1632 msgstr "Pot"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1635 msgid "Vehicle cost report"
1636 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1639 msgid "Vehi_cle:"
1640 msgstr "V_ozilo:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1643 msgid "Meter:"
1644 msgstr "Števec:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1647 msgid "Consumption:"
1648 msgstr "Poraba:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1651 msgid "Fuel cost:"
1652 msgstr "Cena goriva:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1655 msgid "Other cost:"
1656 msgstr "Ostali stroški:"
1657
1658 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1659 msgid "Total cost:"
1660 msgstr "Skupna cena:"
1661
1662 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1663 #. populate template
1664 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1665 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1666 msgid "(none)"
1667 msgstr "(brez)"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1670 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1671 msgid "Visible"
1672 msgstr "Vidno"
1673
1674 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1675 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1676 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1677 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1681 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1682 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1683 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1684 msgid "_Cancel"
1685 msgstr "_Prekliči"
1686
1687 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1688 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1689 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1690 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1691 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1692 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1693 msgid "_OK"
1694 msgstr "_V redu"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1697 msgid "Account name"
1698 msgstr "Ime računa"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1701 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1702 msgid "Error"
1703 msgstr "Napaka"
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:970
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Cannot add an account '%s',\n"
1709 "this name already exists."
1710 msgstr ""
1711 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1712 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1018
1715 #, c-format
1716 msgid "Cannot delete account '%s'"
1717 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1022
1720 msgid ""
1721 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1722 msgstr "Ta račun vključuje transakcije oziroma notranje prenose."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1725 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1726 #: ../src/ui-tag.c:596
1727 #, c-format
1728 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1729 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1035
1732 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1733 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1083
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Cannot rename this Account,\n"
1739 "from '%s' to '%s',\n"
1740 "this name already exists."
1741 msgstr ""
1742 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1743 "iz '%s' v '%s',\n"
1744 "saj to ime že obstaja."
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1258
1747 msgid "Manage Accounts"
1748 msgstr "Upravljanje računov"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1309
1751 msgid ""
1752 "Drag & drop to change the order\n"
1753 "Double-click to rename"
1754 msgstr ""
1755 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1756 "Z dvoklikom preimenovanje"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1759 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1760 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1761 msgid "_Add"
1762 msgstr "_Dodaj"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1765 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1766 msgid "General"
1767 msgstr "Splošno"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1357
1770 msgid "_Currency:"
1771 msgstr "_Valuta:"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1364
1774 msgid "Start _balance:"
1775 msgstr "Začetno _stanje:"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1372
1778 msgid "Notes:"
1779 msgstr "Opombe:"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1388
1782 msgid "this account was _closed"
1783 msgstr "ta račun je _zaprt"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1399
1786 msgid "Current check number"
1787 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1403
1790 msgid "Checkbook _1:"
1791 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1410
1794 msgid "Checkbook _2:"
1795 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1798 msgid "Options"
1799 msgstr "Možnosti"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1431
1802 msgid "Institution"
1803 msgstr "Ustanova"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1806 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1807 msgid "_Name:"
1808 msgstr "_Ime:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1811 msgid "N_umber:"
1812 msgstr "_Številka:"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1456
1815 msgid "Balance limits"
1816 msgstr "Limit računa"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1462
1819 msgid "_Overdraft at:"
1820 msgstr "_Limit pri:"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1474
1823 msgid "Miscellaneous"
1824 msgstr "Razno"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1478
1827 msgid "Default _Template:"
1828 msgstr "Privzeta _predloga:"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1492
1831 msgid "Report exclusion"
1832 msgstr "Izločitve iz poročila"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1496
1835 msgid "exclude from account _summary"
1836 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1837
1838 #: ../src/ui-account.c:1501
1839 msgid "exclude from the _budget"
1840 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1841
1842 #: ../src/ui-account.c:1506
1843 msgid "exclude from any _reports"
1844 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:346
1847 #, c-format
1848 msgid "(template %d)"
1849 msgstr "(predloga %d)"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:394
1852 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1853 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1856 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1857 msgid "_Amount:"
1858 msgstr "_Znesek:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1861 msgid "Toggle amount sign"
1862 msgstr "Preklopi znak količine"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1865 msgid "Transaction splits"
1866 msgstr "Razdelitev transakcije"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1017
1869 msgid "_To account:"
1870 msgstr "_Na račun:"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1873 msgid "Pay_ment:"
1874 msgstr "P_lačilo:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1877 msgid "Of notebook _2"
1878 msgstr "Iz beležnice _2"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1881 msgid "_Memo:"
1882 msgstr "_Opomnik:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1885 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1886 msgid "Ta_gs:"
1887 msgstr "Oz_nake:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1114
1890 msgid "Scheduled insertion"
1891 msgstr "Načrtovan vnos"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1119
1894 msgid "_Activate"
1895 msgstr "_Omogoči"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1124
1898 msgid "Next _date:"
1899 msgstr "Naslednji _datum:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1132
1902 msgid "Ever_y:"
1903 msgstr "_Vsak:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1148
1906 msgid "Week end:"
1907 msgstr "Konec tedna:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1160
1910 msgid "_Stop after:"
1911 msgstr "_Zaustavi po:"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1168
1914 msgid "posts"
1915 msgstr "objave"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1190
1918 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1919 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:268
1922 msgid "Text"
1923 msgstr "Besedilo"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:520
1926 #, c-format
1927 msgid "(assignment %d)"
1928 msgstr "(nakazilo %d)"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:550
1931 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1932 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:696
1935 msgid "Disabled"
1936 msgstr "Onemogočeno"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:697
1939 msgid "If empty"
1940 msgstr "Če je prazno"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:698
1943 msgid "Overwrite"
1944 msgstr "Prepiši"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:717
1947 msgid "Manage Assignments"
1948 msgstr "Upravljanje nakazil"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:794
1951 msgid "Condition"
1952 msgstr "Pogoj"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:798
1955 msgid "Search _in:"
1956 msgstr "Najdi _v:"
1957
1958 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1959 #: ../src/ui-assign.c:806
1960 msgid "Fi_nd:"
1961 msgstr "_Najdi"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:814
1964 msgid "Match _case"
1965 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:819
1968 msgid "Use _regular expressions"
1969 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:834
1972 msgid "Assign payee"
1973 msgstr "Dodeli stranko"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:863
1976 msgid "Assign category"
1977 msgstr "Dodeli kategorijo"
1978
1979 #: ../src/ui-assign.c:891
1980 msgid "Assign payment"
1981 msgstr "Dodeli plačilo"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1984 #, c-format
1985 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1986 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1989 msgid "Not found"
1990 msgstr "Ni mogoče najti"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1993 msgid "_Owner:"
1994 msgstr "_Lastnik:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1997 msgid "Currency:"
1998 msgstr "Valuta:"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2001 msgid "File properties"
2002 msgstr "Lastnosti datoteke"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2005 msgid "System detection"
2006 msgstr "Zaznavanje sistema"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2009 msgid "Languages:"
2010 msgstr "Jeziki:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2013 msgid "Preset file:"
2014 msgstr "Datoteka določil:"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2017 msgid "Initialize my categories with this file"
2018 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2021 msgid "Preset categories"
2022 msgstr "Določila kategorij"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2025 msgid "Information"
2026 msgstr "Podrobnosti"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2029 msgid "Balances"
2030 msgstr "Stanje"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2033 msgid "_Initial:"
2034 msgstr "_Začetni kapital:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2037 msgid "_Overdrawn at:"
2038 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2041 msgid "Create an account"
2042 msgstr "Ustvari račun"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2045 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2046 msgstr ""
2047 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2048
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2050 msgid "Confirmation"
2051 msgstr "Potrditev"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2054 msgid "<New account (global)>"
2055 msgstr "<Nov račun (splošen)>"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2058 msgid "<New account>"
2059 msgstr "<Nov račun>"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2062 msgid "<Skip this account>"
2063 msgstr "<Preskoči račun>"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2066 msgid "Valid"
2067 msgstr "Veljavno"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2070 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2071 msgid "Name"
2072 msgstr "Ime"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2075 msgid "Known files"
2076 msgstr "Znane datoteke"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2079 msgid "QIF files"
2080 msgstr "QIF datoteke"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2083 msgid "OFX/QFX files"
2084 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2087 msgid "CSV files"
2088 msgstr "CSV datoteke"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2091 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2092 msgid "All files"
2093 msgstr "Vse datoteke"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2096 msgid "new global account"
2097 msgstr "nov splošni račun"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2100 msgid "new account"
2101 msgstr "nov račun"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2104 msgid "skipped"
2105 msgstr "preskočen"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2108 #, c-format
2109 msgid ", %d of %d transactions"
2110 msgstr ", %d od %d transakcij"
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2113 msgid ""
2114 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2115 "continue."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 #, c-format
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Uvozi <b>%s</b> _v:"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this file"
2126 msgstr "ta datoteka"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "ta račun"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Name: %s\n"
2136 "Number: %s\n"
2137 "File: %s\n"
2138 "Encoding: %s"
2139 msgstr ""
2140 "Ime: %s\n"
2141 "Številka: %s\n"
2142 "Datoteka: %s\n"
2143 "Kodiranje: %s"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Uvozi transakcije bančne ali kreditne kartice"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2150 msgid ""
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2152 "or several\n"
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2154 "formats:"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2158 msgid ""
2159 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2160 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2161 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2162 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2163 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2164 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2168 msgid ""
2169 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2170 "assistant."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2174 msgid "Don't show this again"
2175 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2178 msgid ""
2179 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2180 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2184 msgid ""
2185 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2186 "please use the back button to select less files."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2190 msgid "Target account identification by name or number failed."
2191 msgstr "Določitev ciljnega računa po imenu oziroma število je spodletelo."
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2194 msgid "Date order:"
2195 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2198 msgid "_Import memos"
2199 msgstr "_Uvozi opomnike"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2202 msgid "_Swap memos with payees"
2203 msgstr "_Zamenjaj opomike z nazivi strank"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2206 msgid "OFX _Name:"
2207 msgstr "_Ime OFX:"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2210 msgid "OFX _Memo:"
2211 msgstr "_Opomnik OFX:"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2214 #: ../src/ui-filter.c:567
2215 msgid "Select:"
2216 msgstr "Izbor:"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2219 #: ../src/ui-filter.c:570
2220 msgid "All"
2221 msgstr "Vse"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2224 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2225 msgid "None"
2226 msgstr "Brez"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2229 #: ../src/ui-filter.c:580
2230 msgid "Invert"
2231 msgstr "Preobrn_i"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2234 msgid "Sentence _case memo/payee"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2238 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2239 msgstr "Podobna transakcija v ciljnem računu (morebitna podvojitev)"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2242 msgid "Date _gap:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2247 msgid "days"
2248 msgstr "dni"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2251 msgid ""
2252 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2253 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2254 msgstr ""
2255 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2256 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2259 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2260 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2263 msgid "Welcome"
2264 msgstr "Dobrodošli"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2267 msgid "Select file(s)"
2268 msgstr "Izbor datotek"
2269
2270 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2272 msgid "Import"
2273 msgstr "Uvozi"
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2276 msgid "File format error"
2277 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2280 msgid ""
2281 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2282 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2283 msgstr ""
2284 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno določeno število stolpcev,\n"
2285 "ločenih s podpičji. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo."
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:690
2288 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2289 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:692
2292 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2293 msgstr "V primeru nadaljevanja bodo vsi zneski nastavljeni na vrednost 0."
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:698
2296 msgid "_Clear"
2297 msgstr "_Počisti"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:992
2300 msgid "Manage Budget"
2301 msgstr "Upravljanje proračuna"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2304 msgid "_Import CSV"
2305 msgstr "_Uvozi CSV"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2308 msgid "E_xport CSV"
2309 msgstr "_Izvozi CSV"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1124
2312 msgid "Budget for each month"
2313 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1131
2316 msgid "is the same"
2317 msgstr "je enak"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1145
2320 msgid "_Clear input"
2321 msgstr "_Počisti vhod"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1160
2324 msgid "is different"
2325 msgstr "ni enak"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1204
2328 msgid "_Force monitoring this category"
2329 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2330
2331 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2332 msgid "Usage"
2333 msgstr "Uporaba"
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1103
2336 msgid "Delete unused categories"
2337 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1104
2340 msgid ""
2341 "Are you sure you want to permanently\n"
2342 "delete unused categories?"
2343 msgstr ""
2344 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2345 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2348 msgid "Edit..."
2349 msgstr "Uredi ..."
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1311
2352 msgid "_Income"
2353 msgstr "_Vplačila"
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1362
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Cannot rename this Category,\n"
2359 "from '%s' to '%s',\n"
2360 "this name already exists."
2361 msgstr ""
2362 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2363 "iz '%s' v '%s',\n"
2364 "saj tako ime že obstaja."
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1426
2367 #, c-format
2368 msgid "Merge category '%s'"
2369 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2372 msgid "Merge"
2373 msgstr "Združi"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1447
2376 msgid ""
2377 "Transactions assigned to this category,\n"
2378 "will be moved to the category selected below."
2379 msgstr ""
2380 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2381 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1457
2384 #, c-format
2385 msgid "_Delete the category '%s'"
2386 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1553
2389 msgid ""
2390 "This category is used.\n"
2391 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2392 msgstr ""
2393 "Kategorija je v uporabi!\n"
2394 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2395 "kategorije)."
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1802
2398 msgid "Manage Categories"
2399 msgstr "Upravljanje kategorij"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2402 msgid "_Delete unused"
2403 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1955
2406 msgid "new category"
2407 msgstr "nova kategorija"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1967
2410 msgid "new subcategory"
2411 msgstr "nova podrejena kategorija"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2414 msgid "_Merge"
2415 msgstr "_Združi"
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2418 msgid "Base currency"
2419 msgstr "Osnovna valuta"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:627
2422 msgid "Symbol"
2423 msgstr "Simbol"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2426 msgid "Exchange rate"
2427 msgstr "Menjalni tečaj"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:652
2430 msgid "Last modified"
2431 msgstr "Nazadnje spremenjeno"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:774
2434 msgid "Edit currency"
2435 msgstr "Uredi valuto"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2438 msgid "Currency"
2439 msgstr "Valuta"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2442 msgid "Format"
2443 msgstr "Oblika"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2446 msgid "_Customize"
2447 msgstr "_Prilagodi"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2450 msgid "_Symbol:"
2451 msgstr "_Simbol:"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2454 msgid "Is pre_fix"
2455 msgstr "Je pre_dpona"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2458 msgid "_Decimal char:"
2459 msgstr "_Decimalni znak:"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2462 msgid "_Frac digits:"
2463 msgstr "_Decimalna mesta:"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2466 msgid "_Grouping char:"
2467 msgstr "Ločilo tisočic:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1142
2470 msgid "Select base currency"
2471 msgstr "Izbor osnovne valute"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1142
2474 msgid "Select currency"
2475 msgstr "Izbor valute"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1214
2478 msgid "ISO Code"
2479 msgstr "Koda ISO"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1222
2482 msgid "Add a custom _currency"
2483 msgstr "Dodaj _valuto po meri"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1235
2486 msgid "_ISO:"
2487 msgstr "_ISO:"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1320
2490 msgid "Update online error"
2491 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1541
2494 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2495 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1585
2498 msgid "Change the base currency"
2499 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1586
2502 msgid ""
2503 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2504 "will be set to 0, don't forget to update it"
2505 msgstr ""
2506 "V primeru nadaljevanja bodo vsi tečaji uporabljenih denarnih\n"
2507 "enot nastavljeni na vrednost 0. Ne pozabite jih posodobiti!"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1655
2510 msgid "Currencies"
2511 msgstr "Valute"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1705
2514 msgid "Update online"
2515 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1738
2518 msgid "Set as base"
2519 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2522 msgid "File statistics"
2523 msgstr "Statistika datoteke"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2526 msgid "Transaction"
2527 msgstr "Transakcija"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2530 msgid "Assignment"
2531 msgstr "Nakazila"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2534 msgid "Upgrade"
2535 msgstr "Nadgradi"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2538 msgid "Select a base currency"
2539 msgstr "Izbor osnovne valute"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2542 msgid ""
2543 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2544 "if the currency below is not correct, please change it:"
2545 msgstr ""
2546 "Od različice programa HomeBank v5.1 je mogoče upravljati več\n"
2547 "denarnih enot. Če spodaj navedena valuta ni prava, jo spremenite:"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2550 msgid "Import from CSV"
2551 msgstr "Uvoz iz CSV"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2554 msgid "Open HomeBank file"
2555 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2558 msgid "Open HomeBank backup file"
2559 msgstr "Odpri varnostno kopijo HomeBank"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2562 msgid "Save HomeBank file as"
2563 msgstr "Shrani datoteko kot"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2566 msgid "HomeBank files"
2567 msgstr "Datoteke"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2570 msgid "File backup"
2571 msgstr "Varnostna kopija datoteke"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2574 msgid "All backups"
2575 msgstr "Vse varnostne kopije"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2578 msgid "Save changes to the file before closing?"
2579 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2585 "Number of changes: %d."
2586 msgstr ""
2587 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2588 "Število sprememb: %d"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2591 msgid "Close _without saving"
2592 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2595 msgid "Export as PDF"
2596 msgstr "Izvozi kot PDF"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2599 msgid "Export as _PDF"
2600 msgstr "Izvozi kot _PDF"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2603 msgid "Folder:"
2604 msgstr "Mapa:"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2607 msgid "Pick a Folder"
2608 msgstr "Izbor mape"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2611 msgid "Filename:"
2612 msgstr "Ime datoteke:"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2615 msgid "Select among possible transactions..."
2616 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2619 msgid "Select an action:"
2620 msgstr "Izbor dejanja:"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2623 msgid "create a new transaction"
2624 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2627 msgid "select an existing transaction"
2628 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2631 msgid ""
2632 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2633 "for the internal transfer."
2634 msgstr ""
2635 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2636
2637 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2638 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2639 msgid "Categories"
2640 msgstr "Kategorije"
2641
2642 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2643 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2644 msgid "Payees"
2645 msgstr "Stranke"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2648 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2649 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2650 msgid "_Option:"
2651 msgstr "_Možnost:"
2652
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2655 msgid "Dates"
2656 msgstr "Datumi"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:1177
2659 msgid "_Month:"
2660 msgstr "_Mesec:"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:1183
2663 msgid "_Year:"
2664 msgstr "_Leto:"
2665
2666 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2667 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2668 msgid "Texts"
2669 msgstr "Besedila"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2672 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2673 msgid "_Info:"
2674 msgstr "_Podrobnosti:"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:1238
2677 msgid "Case _sensitive"
2678 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2679
2680 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2681 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2682 msgid "Amounts"
2683 msgstr "Vsote"
2684
2685 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2686 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2687 msgid "Statuses"
2688 msgstr "Stanja"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:1311
2691 msgid "reconciled"
2692 msgstr "potrjeno"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:1315
2695 msgid "cleared"
2696 msgstr "sprejeto"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:1320
2699 msgid "Force:"
2700 msgstr "Vsili:"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:1328
2703 msgid "display 'Added'"
2704 msgstr "pokaži 'dodano'"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:1332
2707 msgid "display 'Edited'"
2708 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:1336
2711 msgid "display 'Remind'"
2712 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2713
2714 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2715 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2716 msgid "Payments"
2717 msgstr "Plačila"
2718
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2720 msgid "Scheduled transaction"
2721 msgstr "Načrtovana transakcija"
2722
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2724 msgid "add until"
2725 msgstr "dodaj do"
2726
2727 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2728 msgid "of each month (excluded)"
2729 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2730
2731 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2732 msgid "add"
2733 msgstr "dodaj"
2734
2735 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2737 msgid "days in advance the current date"
2738 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2739
2740 #: ../src/ui-payee.c:1037
2741 msgid "Delete unused payee"
2742 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2743
2744 #: ../src/ui-payee.c:1038
2745 msgid ""
2746 "Are you sure you want to\n"
2747 "permanently delete unused payee?"
2748 msgstr ""
2749 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2750 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2751
2752 #: ../src/ui-payee.c:1218
2753 msgid "Default"
2754 msgstr "Privzeto"
2755
2756 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2757 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2758 msgid "Pa_yment:"
2759 msgstr "P_lačilo:"
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:1277
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Cannot rename this Payee,\n"
2765 "from '%s' to '%s',\n"
2766 "this name already exists."
2767 msgstr ""
2768 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2769 "iz '%s' v '%s',\n"
2770 "saj tako ime že obstaja."
2771
2772 #: ../src/ui-payee.c:1332
2773 #, c-format
2774 msgid "Merge payee '%s'"
2775 msgstr "Združi stranko »%s«"
2776
2777 #: ../src/ui-payee.c:1353
2778 msgid ""
2779 "Transactions assigned to this payee,\n"
2780 "will be moved to the payee selected below."
2781 msgstr ""
2782 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2783 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2784
2785 #: ../src/ui-payee.c:1363
2786 #, c-format
2787 msgid "_Delete the payee '%s'"
2788 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2791 msgid ""
2792 "This payee is used.\n"
2793 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2794 msgstr ""
2795 "Stranka je v uporabi!\n"
2796 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2797
2798 #: ../src/ui-payee.c:1547
2799 msgid "Manage Payees"
2800 msgstr "Upravljanje strank"
2801
2802 #: ../src/ui-payee.c:1657
2803 msgid "new payee"
2804 msgstr "nova stranka"
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:85
2807 msgid "Interface"
2808 msgstr "Vmesnik"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:86
2811 msgid "Locale"
2812 msgstr "Jezikovne nastavitve"
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:87
2815 msgid "Transactions"
2816 msgstr "Transakcije"
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:88
2819 msgid "Import/Export"
2820 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:89
2823 msgid "Report"
2824 msgstr "Poročilo"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2827 msgid "Backup"
2828 msgstr "Varnostna kopija"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:91
2831 msgid "Folders"
2832 msgstr "Mape"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:97
2835 msgid "System defaults"
2836 msgstr "Sistemske nastavitve"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:98
2839 msgid "Icons only"
2840 msgstr "Le ikone"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:99
2843 msgid "Text only"
2844 msgstr "Le besedilo"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:100
2847 msgid "Text under icons"
2848 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:101
2851 msgid "Text beside icons"
2852 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:107
2855 msgid "Horizontal"
2856 msgstr "Vodoravno"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:108
2859 msgid "Vertical"
2860 msgstr "Navpično"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:109
2863 msgid "Both"
2864 msgstr "Oboje"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:116
2867 msgid "Tango light"
2868 msgstr "Tango svetlo"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:117
2871 msgid "Tango medium"
2872 msgstr "Tango umirjeno"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:118
2875 msgid "Tango dark"
2876 msgstr "Tango temno"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:123
2879 msgid "m-d-y"
2880 msgstr "m-d-y"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:124
2883 msgid "d-m-y"
2884 msgstr "d-m-y"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:125
2887 msgid "y-m-d"
2888 msgstr "y-m-d"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2891 msgid "Ignore"
2892 msgstr "Prezri"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:139
2895 msgid "Append to Info"
2896 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:140
2899 msgid "Append to Memo"
2900 msgstr "Pripni k opomniku"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:141
2903 msgid "Append to Payee"
2904 msgstr "Pripni k stranki"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:146
2907 msgid "Tab"
2908 msgstr "Tabulator"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:147
2911 msgid "Comma"
2912 msgstr "Vejica"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:148
2915 msgid "Semicolon"
2916 msgstr "Podpičje"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:149
2919 msgid "Space"
2920 msgstr "Presledek"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:486
2923 msgid "System Language"
2924 msgstr "Sistemski jezik"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:647
2927 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2928 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:652
2931 msgid "Choose a default import folder"
2932 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:657
2935 msgid "Choose a default export folder"
2936 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1144
2939 msgid "General options"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1168
2943 msgid "OFX/QFX options"
2944 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1195
2947 msgid "QIF options"
2948 msgstr "Možnosti QIF"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1212
2951 msgid "CSV options"
2952 msgstr "Možnosti CSV"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1216
2955 msgid "(transaction import only)"
2956 msgstr "(le uvoz transakcij)"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1220
2959 msgid "Separator:"
2960 msgstr "Ločilnik:"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1280
2963 msgid "Initial filter"
2964 msgstr "Začetni filter"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1298
2967 msgid "Charts options"
2968 msgstr "Možnosti diagramov"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1302
2971 msgid "Color scheme:"
2972 msgstr "Barvna shema:"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1324
2975 msgid "Statistics options"
2976 msgstr "Možnosti statistike"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1328
2979 msgid "Show by _amount"
2980 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1333
2983 msgid "Show _rate column"
2984 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2987 msgid "Show _details"
2988 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1348
2991 msgid "Budget options"
2992 msgstr "Možnosti proračuna"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1380
2995 msgid "_Enable"
2996 msgstr "_Omogoči"
2997
2998 #. row++;
2999 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3000 msgid "_Preset:"
3001 msgstr "_Privzeto:"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1506
3004 msgid "User interface"
3005 msgstr "Uporabniški vmesnik"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1510
3008 msgid "_Language:"
3009 msgstr "_Jezik:"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1518
3012 msgid "_Date display:"
3013 msgstr "_Prikaz datuma:"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1534
3016 msgid "_Format:"
3017 msgstr "_Oblika:"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1547
3020 msgid ""
3021 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3022 "%A locale's full weekday name. \n"
3023 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3024 "%B locale's full month name. \n"
3025 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3026 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3027 "decimal number [00-99]. \n"
3028 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3029 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3030 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3031 "by a space. \n"
3032 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3033 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3034 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3035 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3036 "%Y year with century as a decimal number."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:1577
3040 msgid "Fiscal year"
3041 msgstr "Proračunsko leto"
3042
3043 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3044 #: ../src/ui-pref.c:1582
3045 msgid "Starts _on:"
3046 msgstr "Začetek:"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1602
3049 msgid "Measurement units"
3050 msgstr "Enote za merjenje"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1606
3053 msgid "Use _miles for meter"
3054 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1611
3057 msgid "Use _gallon for fuel"
3058 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1635
3061 msgid "Transaction window"
3062 msgstr "Okno transakcij"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1647
3065 msgid "_Show future:"
3066 msgstr "_Pokaži prihodnje:"
3067
3068 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3069 #: ../src/ui-pref.c:1656
3070 msgid "days ahead"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1660
3074 msgid "Hide reconciled transactions"
3075 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1665
3078 msgid "Always show remind transactions"
3079 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1675
3082 msgid "Multiple add"
3083 msgstr "Večkratno dodajanje"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1679
3086 msgid "Keep the last date"
3087 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1689
3090 msgid "Memo autocomplete"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1693
3094 msgid "Active"
3095 msgstr "Aktivno"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1701
3098 msgid "rolling days"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1752
3102 msgid "_Toolbar:"
3103 msgstr "_Orodna vrstica:"
3104
3105 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3106 #. data->CM_ruleshint = widget;
3107 #: ../src/ui-pref.c:1768
3108 msgid "_Grid line:"
3109 msgstr "_Mrežne črte:"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1780
3112 msgid "Amount colors"
3113 msgstr "Barve vrednosti"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1784
3116 msgid "Uses custom colors"
3117 msgstr "Uporabi barve po meri"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1799
3120 msgid "_Expense:"
3121 msgstr "_Izdatek:"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1811
3124 msgid "_Income:"
3125 msgstr "_Dohodek:"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1818
3128 msgid "_Warning:"
3129 msgstr "_Opozorilo:"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1849
3132 msgid "_Enable automatic backups"
3133 msgstr "_Omogoči samodejne varnostne kopije"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1854
3136 msgid "_Number of backups to keep:"
3137 msgstr "_Število shranjenih samodejnih varnostnih kopij:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1869
3140 msgid "Backup frequency is once a day"
3141 msgstr "Pogostost shranjevanja je enkrat dnevno"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1897
3144 msgid "_Wallets:"
3145 msgstr "_Denarnice:"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1921
3148 msgid "Exchange files"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1925
3152 msgid "_Import:"
3153 msgstr "_Uvozi:"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1944
3156 msgid "_Export:"
3157 msgstr "_Izvoz:"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1984
3160 msgid "Program start"
3161 msgstr "Zagon programa"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1988
3164 msgid "Show splash screen"
3165 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1993
3168 msgid "Load last opened file"
3169 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:2003
3172 msgid "Update currencies online"
3173 msgstr "Posodobi spletne valute"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:2014
3176 msgid "Main window reports"
3177 msgstr "Poročila glavnega okna"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:2113
3180 msgid "Reset All Preferences"
3181 msgstr "Ponastavi vse nastavitve"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:2114
3184 msgid ""
3185 "Do you really want to reset\n"
3186 "all preferences to default\n"
3187 "values?"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:2133
3191 msgid "Preferences"
3192 msgstr "Možnosti"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:2366
3195 msgid ""
3196 "You will have to restart HomeBank\n"
3197 "for the language change to take effect."
3198 msgstr ""
3199 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3200 "program HomeBank ponovno zagnati."
3201
3202 #: ../src/ui-split.c:778
3203 msgid "Remove all"
3204 msgstr "Odstrani vse"
3205
3206 #: ../src/ui-split.c:782
3207 msgid "Remove"
3208 msgstr "Odstrani"
3209
3210 #: ../src/ui-split.c:828
3211 msgid "Apply"
3212 msgstr "Uveljavi"
3213
3214 #: ../src/ui-split.c:832
3215 msgid "Cancel"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/ui-split.c:840
3219 msgid "Transaction amount:"
3220 msgstr "Znesek transakcije:"
3221
3222 #: ../src/ui-split.c:849
3223 msgid "Unassigned:"
3224 msgstr "Nedodeljeno:"
3225
3226 #: ../src/ui-split.c:864
3227 msgid "Sum of splits:"
3228 msgstr "Vsota razdelitev:"
3229
3230 #: ../src/ui-tag.c:553
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Cannot rename this Tag,\n"
3234 "from '%s' to '%s',\n"
3235 "this name already exists."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/ui-tag.c:678
3239 msgid "Manage Tags"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/ui-tag.c:745
3243 msgid "new tag"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/ui-transaction.c:49
3247 msgid "Add transaction"
3248 msgstr "Dodaj transakcijo"
3249
3250 #: ../src/ui-transaction.c:50
3251 msgid "Inherit transaction"
3252 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3253
3254 #: ../src/ui-transaction.c:51
3255 msgid "Modify transaction"
3256 msgstr "Spremeni transakcijo"
3257
3258 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3259 msgid "Cleared"
3260 msgstr "Sprejeto"
3261
3262 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3263 msgid "Reconciled"
3264 msgstr "Potrjeno"
3265
3266 #: ../src/ui-transaction.c:658
3267 msgid "From acc_ount:"
3268 msgstr "_Iz računa:"
3269
3270 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3271 msgid "To acc_ount:"
3272 msgstr "V ra_čun:"
3273
3274 #: ../src/ui-transaction.c:752
3275 msgid ""
3276 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3277 "\n"
3278 "Proceeding will delete the target transaction."
3279 msgstr ""
3280 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3281 "\n"
3282 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:754
3285 msgid "_Break"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3289 msgid "Show _scheduled"
3290 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3293 msgid "Show _all accounts"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3297 msgid "Use a _template"
3298 msgstr "Uporabi _predlogo"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3301 msgid "_Add & keep"
3302 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3305 msgid "_Post"
3306 msgstr "_Oddaj"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3309 msgid "_Date:"
3310 msgstr "_Datum:"
3311
3312 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3314 msgid ""
3315 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3316 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3317 "- empty for today"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3321 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3322 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3323 msgid ""
3324 "- type some letter for autocompletion\n"
3325 "- type new text to create entry"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3329 msgid "M_emo:"
3330 msgstr "_Opomnik:"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3333 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3334 msgstr "Opozorilo: predznak zneska ni skladen z izbrano kategorijo!"
3335
3336 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3337 msgid "Multiple edit transactions"
3338 msgstr "Urejanje več transakcij"
3339
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3341 msgid "Template"
3342 msgstr "Predloga"
3343
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3345 msgid "Inactive"
3346 msgstr "Nedejavno"
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3349 msgid "Include"
3350 msgstr "Vključi"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3353 msgid "Exclude"
3354 msgstr "Ne upoštevaj"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3357 msgid "(no type)"
3358 msgstr "(ni določene vrste)"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3361 msgid "Cash"
3362 msgstr "Gotovina"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3365 msgid "Asset"
3366 msgstr "Premoženje"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3369 msgid "Credit card"
3370 msgstr "Kreditna kartica"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3373 msgid "Liability"
3374 msgstr "Odgovornost"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3377 msgid "This month"
3378 msgstr "Trenutni mesec"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3381 msgid "Last month"
3382 msgstr "Predhodni mesec"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3385 msgid "This quarter"
3386 msgstr "To četrtletje"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3389 msgid "Last quarter"
3390 msgstr "Zadnje četrtletje"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3393 msgid "This year"
3394 msgstr "To leto"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3397 msgid "Last year"
3398 msgstr "Prejšnje leto"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3401 msgid "Last 30 days"
3402 msgstr "zadnjih 30 dni"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3405 msgid "Last 60 days"
3406 msgstr "zadnjih 60 dni"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3409 msgid "Last 90 days"
3410 msgstr "zadnjih 90 dni"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3413 msgid "Last 12 months"
3414 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
3415
3416 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3418 msgid "custom"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3422 msgid "All date"
3423 msgstr "vsi datumi"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3426 msgid "Possible"
3427 msgstr "Možno"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3430 msgid "Before"
3431 msgstr "Pred"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3434 msgid "After"
3435 msgstr "Po"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3438 msgid "Any Type"
3439 msgstr "Katerakoli vrsta"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3442 msgid "Uncategorized"
3443 msgstr "Neopredeljeno"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3446 msgid "Unreconciled"
3447 msgstr "Nepotrjeno"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3450 msgid "Uncleared"
3451 msgstr "Nepregledano"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3454 msgid "Any Status"
3455 msgstr "Kakršnokoli stanje"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3458 msgid "All month"
3459 msgstr "vsi meseci"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3462 msgid "January"
3463 msgstr "januar"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3466 msgid "February"
3467 msgstr "februar"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3470 msgid "March"
3471 msgstr "marec"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3474 msgid "April"
3475 msgstr "april"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3479 msgid "May"
3480 msgstr "maj"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3483 msgid "June"
3484 msgstr "junij"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3487 msgid "July"
3488 msgstr "julij"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3491 msgid "August"
3492 msgstr "avgust"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3495 msgid "September"
3496 msgstr "september"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3499 msgid "October"
3500 msgstr "oktober"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3503 msgid "November"
3504 msgstr "november"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3507 msgid "December"
3508 msgstr "december"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3511 msgid "Jan"
3512 msgstr "Jan"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3515 msgid "Feb"
3516 msgstr "Feb"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3519 msgid "Mar"
3520 msgstr "Mar"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3523 msgid "Apr"
3524 msgstr "Apr"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3527 msgid "Jun"
3528 msgstr "Jun"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3531 msgid "Jul"
3532 msgstr "Jul"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3535 msgid "Aug"
3536 msgstr "Avg"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3539 msgid "Sep"
3540 msgstr "Sep"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3543 msgid "Oct"
3544 msgstr "Okt"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3547 msgid "Nov"
3548 msgstr "Nov"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3551 msgid "Dec"
3552 msgstr "Dec"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets.c:311
3555 msgid "Search..."
3556 msgstr "Poišči ..."
3557
3558 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3559 msgid "Check"
3560 msgstr "Ček"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3563 msgid "Transfer"
3564 msgstr "Prenos"
3565
3566 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3567 msgid "Internal transfer"
3568 msgstr "Notranji prenos"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3571 msgid "Debit card"
3572 msgstr "Debetna kartica"
3573
3574 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3575 msgid "Standing order"
3576 msgstr "Pošiljanje naročila"
3577
3578 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3579 msgid "Electronic payment"
3580 msgstr "Elektronsko plačilo"
3581
3582 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3583 msgid "Deposit"
3584 msgstr "Polog"
3585
3586 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3587 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3588 msgid "FI fee"
3589 msgstr "Finančni stroški"
3590
3591 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3592 msgid "Direct Debit"
3593 msgstr "Trajnik"
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "Date accepted here are:\n"
3597 #~ "day,\n"
3598 #~ "day/month or month/day,\n"
3599 #~ "and complete date into your locale"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3602 #~ "dan,\n"
3603 #~ "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3604 #~ "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3605
3606 #~ msgid "Other..."
3607 #~ msgstr "Drugo ..."
3608
3609 #~ msgid "Date options"
3610 #~ msgstr "Možnosti datuma"
3611
3612 #~ msgid "Default category"
3613 #~ msgstr "Privzeta kategorija"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3617 #~ "is available"
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "Samodejno dopolnjevanje in\n"
3620 #~ "direktni prevzem sta na voljo"
3621
3622 #~ msgid "Check internal transfert result"
3623 #~ msgstr "Preverjanje notranje transakcije"
This page took 0.190872 seconds and 4 git commands to generate.