c61a3bacf83f3c96aa1fd62304594240da657476
[chaz/homebank] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
4 #
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-19 13:01+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
49 "računovodstvo."
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 msgstr ""
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Ni zaznanih podobnih transakcij!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
91 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:367
105 msgid "_Convert"
106 msgstr "_Pretvori"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:404
113 #, c-format
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
120
121 #: ../src/dsp-account.c:533
122 msgid ""
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
127 "vsake izmed izbranih transakcij?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:534
130 msgid "_Create"
131 msgstr "_Ustvari"
132
133 #: ../src/dsp-account.c:1286
134 msgid ""
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
137 msgstr ""
138 "Ali želite izbrisati vse\n"
139 "izbrane transakcije?"
140
141 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
146 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 msgid "_Delete"
148 msgstr "_Izbriši"
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1350
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 msgid "_Change"
161 msgstr "_Spremeni"
162
163 #: ../src/dsp-account.c:1410
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1412
168 msgid "_Toggle"
169 msgstr "_Preklopi"
170
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
173 #. g_free(label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1706
180 #, c-format
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Vse transakcije"
187
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1920
190 msgid "A_ccount"
191 msgstr "_Račun"
192
193 #: ../src/dsp-account.c:1921
194 msgid "Transacti_on"
195 msgstr "_Transakcija"
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1922
198 msgid "_Status"
199 msgstr "_Stanje"
200
201 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 msgid "_Tools"
203 msgstr "_Orodja"
204
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1927
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Izvozi kot PDF ..."
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1927
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Izvoz v datoteko PDF."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1928
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Izvozi kot QIF..."
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Izvozi kot QIF"
221
222 #: ../src/dsp-account.c:1929
223 msgid "Export CSV..."
224 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Izvozi v CSV"
229
230 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
235 #: ../src/ui-transaction.c:1172
236 msgid "_Close"
237 msgstr "_Zapri"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1930
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zapri trenutni račun"
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1932
244 msgid "_Add..."
245 msgstr "_Dodaj ..."
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1932
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Dodaj transakcijo"
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1933
252 msgid "_Inherit..."
253 msgstr "_Prevzemi ..."
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1933
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1934
260 msgid "_Edit..."
261 msgstr "_Uredi ..."
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1934
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1936
268 msgid "_None"
269 msgstr "_Brez"
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1936
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Preklopite možnost za izbrane transakcije"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1937
276 msgid "_Cleared"
277 msgstr "_Pregledano"
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1937
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1938
284 msgid "_Reconciled"
285 msgstr "_Potrjeno"
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1938
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1940
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1940
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Urejanje več transakcij"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1941
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Ustvari predlogo ..."
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1941
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Ustvari predlogo"
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1942
308 msgid "_Delete..."
309 msgstr "_Izbriši ..."
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1942
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1944
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označi kot podvojeno ..."
318
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1947
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1948
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Samodejne naloge"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1948
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1950
333 msgid "_Filter..."
334 msgstr "_Filter ..."
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1950
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Odpri filter seznama"
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1951
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Pretvori v evro ..."
343
344 #: ../src/dsp-account.c:1951
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2054
349 msgid "(closed)"
350 msgstr "(zaprto)"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2061
353 #, c-format
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s - HomeBank"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 msgid "Add"
359 msgstr "Dodaj"
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2096
362 msgid "Inherit"
363 msgstr "Prevzemi"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
366 msgid "Edit"
367 msgstr "Uredi"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
370 msgid "Filter"
371 msgstr "Filter"
372
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2139
375 msgid "_Refresh"
376 msgstr "_Osveži"
377
378 #. balances area
379 #: ../src/dsp-account.c:2174
380 msgid "Bank:"
381 msgstr "Banka:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2180
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Trenutno:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2186
388 msgid "Future:"
389 msgstr "Prihodnje:"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
392 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
393 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
394 msgid "_Range:"
395 msgstr "_Obdobje:"
396
397 #: ../src/dsp-account.c:2217
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 msgid "_Type:"
404 msgstr "Vrs_ta:"
405
406 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
407 #: ../src/ui-transaction.c:1306
408 msgid "_Status:"
409 msgstr "_Stanje:"
410
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
413 #: ../src/ui-pref.c:2141
414 msgid "_Reset"
415 msgstr "_Ponastavi"
416
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
419 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
420 msgid "Euro _minor"
421 msgstr "Druga _valuta"
422
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 msgid "_File"
426 msgstr "_Datoteka"
427
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
430 msgid "Open _Recent"
431 msgstr "Odpri _nedavno"
432
433 #. todo: useless ?
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 msgid "_Edit"
437 msgstr "_Uredi"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 msgid "_View"
441 msgstr "_Pogled"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 msgid "_Manage"
445 msgstr "_Upravljanje"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
448 msgid "_Transactions"
449 msgstr "_Prenosi"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 msgid "_Reports"
453 msgstr "_Poročila"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 msgid "_Help"
457 msgstr "_Pomoč"
458
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
462 #. FileMenu
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 msgid "_New"
465 msgstr "_Novo"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Ustvari novo datoteko"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 msgid "_Open..."
473 msgstr "_Odpri ..."
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
476 msgid "Open a file"
477 msgstr "Odpri datoteko"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 msgid "_Save"
482 msgstr "_Shrani"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
489 msgid "Save _As..."
490 msgstr "Shrani _kot ..."
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 msgid "Revert"
498 msgstr "Povrni"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovi varnostno kopijo"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
513 msgid "Properties..."
514 msgstr "Lastnosti ..."
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavi datoteko"
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "_Končaj"
527
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Končaj program"
531
532 #. Exchange
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
534 msgid "Import..."
535 msgstr "Uvozi ..."
536
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
540
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Izvozi kot QIF ..."
547
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
551
552 #. EditMenu
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
554 msgid "Preferences..."
555 msgstr "Možnosti ..."
556
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavitve"
560
561 #. ManageMenu
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Currencies..."
564 msgstr "Valute ..."
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavitev valut"
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 msgid "Acc_ounts..."
572 msgstr "Ra_čuni ..."
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavitve računov"
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 msgid "_Payees..."
580 msgstr "_Stranke ..."
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavitev strank"
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Categories..."
588 msgstr "Kategorije ..."
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavitev kategorij"
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 msgid "Budget..."
604 msgstr "Proračun ..."
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavitev proračuna"
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Assignments..."
612 msgstr "Nakazila ..."
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 msgid "Tags..."
620 msgstr "Oznake ..."
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
623 msgid "Configure the tags"
624 msgstr "Nastavitev oznak"
625
626 #. TxnMenu
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 msgid "Add..."
629 msgstr "Dodaj ..."
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Dodaj transakcije"
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 msgid "Show..."
637 msgstr "Pokaži ..."
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 msgid "Show all..."
645 msgstr "Pokaži vse ..."
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
648 msgid "Shows all account transactions"
649 msgstr "Pokaži vse transakcije rač una"
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
662
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
666
667 #. ReportMenu
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "_Statistika ..."
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "Odpri statistično poročilo"
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Časovni trend ..."
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 msgid "B_udget..."
686 msgstr "Prorač_un ..."
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 msgid "Balance..."
694 msgstr "Stanje ..."
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "Stroški _vozila ..."
703
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
707
708 #. Tools
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Statistika datoteke ..."
716
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
718 msgid "Anonymize..."
719 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
720
721 #. HelpMenu
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 msgid "_Contents"
724 msgstr "_Vsebina"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Pomoč na spletu ..."
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Check for updates..."
740 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
743 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
744 msgstr "Obiščite spletno stran HomeBank in preverite za posodobitve."
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Release Notes"
748 msgstr "Opombe ob izdaji"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
751 msgid "Display the release notes"
752 msgstr "Prikaži opombe ob izdaji"
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Report a Problem..."
756 msgstr "Poročilo o napaki ..."
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
759 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
760 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Translate this Application..."
764 msgstr "Prevod programa ..."
765
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
767 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
768 msgstr ""
769 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "_About"
773 msgstr "_O Programu"
774
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
776 msgid "About HomeBank"
777 msgstr "O programu"
778
779 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
781 msgid "_Toolbar"
782 msgstr "_Orodna vrstica"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
785 msgid "_Top spending"
786 msgstr "_Najvišja poraba"
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
789 msgid "_Bottom Lists"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
793 msgid "Euro minor"
794 msgstr "Druga valuta"
795
796 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
797 #, c-format
798 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
799 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
800
801 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
802 msgid ""
803 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
804 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
805 msgstr ""
806 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
807 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
810 msgid "_Revert"
811 msgstr "_Povrni"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
814 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
815 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
816
817 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
818 msgid ""
819 "Proceeding will anonymize any text, \n"
820 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
821 msgstr ""
822 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
823 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
826 msgid "_Anonymize"
827 msgstr "_Počisti osebne podatke"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
830 msgid "Welcome to HomeBank"
831 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
834 msgid "What do you want to do:"
835 msgstr "Kaj želite narediti:"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
838 msgid "Read HomeBank _Manual"
839 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
842 msgid "Configure _preferences"
843 msgstr "Nastavitev _možnosti"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
846 msgid "Create a _new file"
847 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
850 msgid "_Open an existing file"
851 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
854 msgid "Open the _example file"
855 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
856
857 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
861 "\n"
862 "Are you sure you want to do this ?"
863 msgstr ""
864 "Odpreti želite datoteko varnostne kopije '%s'.\n"
865 "\n"
866 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
869 msgid "Open the backup file ?"
870 msgstr "Ali želite odpreti datoteko varnostne kopije?"
871
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
873 msgid "_Open backup"
874 msgstr "_Odpri datoteko varnostne kopije"
875
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
877 msgid "Unknown error"
878 msgstr "Neznana napaka"
879
880 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
881 #, c-format
882 msgid "I/O error for file '%s'."
883 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
884
885 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
886 #, c-format
887 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
888 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
889
890 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
894 "and cannot be loaded by the current version."
895 msgstr ""
896 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
897 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
900 msgid "File error"
901 msgstr "Napaka datoteke"
902
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
904 msgid "The file has been modified since reading it."
905 msgstr "Datoteka je bila od časa zadnjega branja spremenjena."
906
907 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
908 msgid ""
909 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
910 msgstr ""
911 "Če jo shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo želite vseeno "
912 "shraniti?"
913
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
915 msgid "S_ave Anyway"
916 msgstr "_Vseeno shrani"
917
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
919 msgid "Open"
920 msgstr "Odpri"
921
922 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
926 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
927 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
928 #: ../src/ui-dialogs.c:211
929 msgid "Account"
930 msgstr "Račun"
931
932 #. payee
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
934 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
935 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
936 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
937 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
938 msgid "Payee"
939 msgstr "Stranka"
940
941 #. category
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
943 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
944 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
945 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
946 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
947 msgid "Category"
948 msgstr "Kategorija"
949
950 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
952 msgid "Archive"
953 msgstr "Arhiv"
954
955 #. column: Income
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
957 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
958 msgid "Budget"
959 msgstr "Proračun"
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
962 msgid "Show"
963 msgstr "Pokaži"
964
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
966 msgid "Statistics"
967 msgstr "Statistika"
968
969 #. column: Balance
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
971 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
972 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
973 msgid "Balance"
974 msgstr "Stanje"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
977 msgid "Vehicle cost"
978 msgstr "Stroški vozila"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
981 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
982 msgid "_Open"
983 msgstr "_Odpri"
984
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
986 msgid "Open a recently used file"
987 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
988
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
990 msgid "Scheduled"
991 msgstr "Načrtovano"
992
993 #. Future
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
995 msgid "Future"
996 msgstr "Prihodnost"
997
998 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
999 msgid "Remind"
1000 msgstr "Opomni"
1001
1002 #: ../src/hb-archive.c:250
1003 msgid "(new archive)"
1004 msgstr "(nov trajnik)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1007 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1008 msgid "(no category)"
1009 msgstr "(ni določene kategorije)"
1010
1011 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1012 msgid "invalid CSV format"
1013 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1014
1015 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1016 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1018 msgid "Date"
1019 msgstr "Datum"
1020
1021 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1022 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1023 msgid "Info"
1024 msgstr "Podrobnosti"
1025
1026 #. memo
1027 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1028 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1030 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1031 msgid "Memo"
1032 msgstr "Opomnik"
1033
1034 #. column: Amount
1035 #. amount
1036 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1037 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1038 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1039 msgid "Amount"
1040 msgstr "Znesek"
1041
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1043 msgid "Unknown"
1044 msgstr "Neznano"
1045
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1048 #, c-format
1049 msgid "%.2f l"
1050 msgstr "%.2f l"
1051
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 msgid "km/l"
1055 msgstr "km/l"
1056
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 msgid "mi./l"
1060 msgstr "mi/l"
1061
1062 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1063 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1064 #: ../src/hb-report.c:333
1065 #, c-format
1066 msgid "%d-w%d"
1067 msgstr "%d-T%d"
1068
1069 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1070 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1071 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1072 #: ../src/hb-report.c:347
1073 #, c-format
1074 msgid "%d-q%d"
1075 msgstr "%d-Č%d"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:70
1078 msgid "Output version information and exit"
1079 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:73
1082 msgid "[FILE]"
1083 msgstr "[DATOTEKA]"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:249
1086 msgid "Browser error."
1087 msgstr "Napaka brskalnika"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:250
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not display the URL '%s'"
1092 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1093
1094 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1095 msgid "HomeBank options"
1096 msgstr "Možnosti programa"
1097
1098 #: ../src/homebank.c:989
1099 #, c-format
1100 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1101 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:115
1104 msgid "(no institution)"
1105 msgstr "(ni navedene ustanove)"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1108 msgid "Total"
1109 msgstr "Skupno"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:296
1112 msgid "Grand total"
1113 msgstr "Skupni seštevek"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:427
1116 msgid "Your accounts"
1117 msgstr "Računi"
1118
1119 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1120 msgid "Expand all"
1121 msgstr "Razširi vse"
1122
1123 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1124 msgid "Collapse all"
1125 msgstr "Zloži vse"
1126
1127 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgid "Show all"
1129 msgstr "Pokaži vse"
1130
1131 #: ../src/hub-account.c:468
1132 msgid "By type"
1133 msgstr "Po vrsti"
1134
1135 #: ../src/hub-account.c:469
1136 msgid "By institution"
1137 msgstr "po ustanovi"
1138
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1140 msgid "No transaction to add"
1141 msgstr "Ni dodane transakcije"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 #, c-format
1145 msgid "transaction added: %d"
1146 msgstr "dodana transakcija: %d"
1147
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1149 msgid "Check scheduled transactions result"
1150 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1153 msgid "Scheduled transactions"
1154 msgstr "Načrtovane transakcije"
1155
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1157 msgid "Skip"
1158 msgstr "Preskoči"
1159
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgid "Edit & Post"
1162 msgstr "Uredi in Objavi"
1163
1164 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1165 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1166 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1167 msgid "Post"
1168 msgstr "Objavi"
1169
1170 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1171 msgid "maximum post date"
1172 msgstr "najkasnejši datum objave"
1173
1174 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1175 #: ../src/hub-spending.c:91
1176 msgid "Top spending"
1177 msgstr "Skupna poraba"
1178
1179 #. future usage
1180 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 #, c-format
1182 msgid "Top %d spending"
1183 msgstr "Zgornjih %d plačil"
1184
1185 #: ../src/hub-spending.c:294
1186 msgid "Other"
1187 msgstr "Drugo"
1188
1189 #: ../src/hub-spending.c:357
1190 msgid "Where your money goes"
1191 msgstr "Kam gre denar"
1192
1193 #: ../src/hb-import.c:1321
1194 msgid "imported account"
1195 msgstr "uvožen račun"
1196
1197 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1198 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1199 msgid "Accounts"
1200 msgstr "Računi"
1201
1202 #. Bank
1203 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1204 msgid "Bank"
1205 msgstr "Banka"
1206
1207 #. Today
1208 #: ../src/list-account.c:426
1209 msgid "Today"
1210 msgstr "Danes"
1211
1212 #: ../src/list-operation.c:498
1213 msgid "- split -"
1214 msgstr "- razdelitev -"
1215
1216 #: ../src/list-operation.c:1196
1217 msgid "Status"
1218 msgstr "Stanje"
1219
1220 #. column: Expense
1221 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1222 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1223 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1224 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1225 msgid "Expense"
1226 msgstr "Izplačila"
1227
1228 #. column: Income
1229 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1230 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1231 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1232 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1233 msgid "Income"
1234 msgstr "Vplačila"
1235
1236 #: ../src/list-operation.c:1247
1237 msgid "Tags"
1238 msgstr "Oznake"
1239
1240 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1241 #: ../src/list-scheduled.c:371
1242 msgid "Late"
1243 msgstr "Za rokom"
1244
1245 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1246 #: ../src/list-scheduled.c:389
1247 msgid "Still"
1248 msgstr "Ostaja"
1249
1250 #: ../src/list-scheduled.c:403
1251 msgid "Next date"
1252 msgstr "Naslednji datum"
1253
1254 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1255 #: ../src/rep-time.c:66
1256 msgid "List"
1257 msgstr "Seznam"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1260 #: ../src/rep-time.c:66
1261 msgid "View results as list"
1262 msgstr "Seznamski pregled"
1263
1264 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1265 msgid "Line"
1266 msgstr "Črta"
1267
1268 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1269 msgid "View results as lines"
1270 msgstr "Vrstični pregled"
1271
1272 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1273 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1274 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1275 msgid "Refresh"
1276 msgstr "Osveži"
1277
1278 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1279 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1280 msgid "Refresh results"
1281 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1282
1283 #. name, icon-name
1284 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1285 #: ../src/rep-time.c:82
1286 msgid "Detail"
1287 msgstr "Podrobnost"
1288
1289 #. label, accelerator
1290 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1291 #: ../src/rep-time.c:83
1292 msgid "Toggle detail"
1293 msgstr "Preklop podrobnosti"
1294
1295 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1296 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 #, c-format
1298 msgid "%d/%d under %s"
1299 msgstr "%d/%d pod %s"
1300
1301 #: ../src/rep-balance.c:876
1302 msgid "Balance report"
1303 msgstr "Poročilo stanja"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1306 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1307 msgid "Display"
1308 msgstr "Pokaži"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1311 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1312 msgid "A_ccount:"
1313 msgstr "Rač_un:"
1314
1315 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1316 msgid "Select _all"
1317 msgstr "Izberi _vse"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:915
1320 msgid "Each _day"
1321 msgstr "Vsak _dan"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1324 msgid "_Zoom X:"
1325 msgstr "_Približaj os X:"
1326
1327 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1328 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1329 msgid "Date filter"
1330 msgstr "Filter datuma"
1331
1332 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1333 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1334 #: ../src/ui-filter.c:1212
1335 msgid "_From:"
1336 msgstr "_Od:"
1337
1338 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1339 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1340 #: ../src/ui-filter.c:1219
1341 msgid "_To:"
1342 msgstr "_Do:"
1343
1344 #: ../src/rep-budget.c:77
1345 msgid "Stack"
1346 msgstr "Sklad"
1347
1348 #: ../src/rep-budget.c:77
1349 msgid "View results as stack bars"
1350 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:866
1353 msgid " over"
1354 msgstr " preko"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:872
1357 msgid " left"
1358 msgstr " na levi"
1359
1360 #: ../src/rep-budget.c:875
1361 msgid " under"
1362 msgstr " spodaj"
1363
1364 #. update stack chart
1365 #: ../src/rep-budget.c:918
1366 #, c-format
1367 msgid "Budget for %s"
1368 msgstr "Proračun za %s"
1369
1370 #. column: Result
1371 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1372 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1373 msgid "Result"
1374 msgstr "Rezultat"
1375
1376 #: ../src/rep-budget.c:1121
1377 msgid "Budget report"
1378 msgstr "Poročilo proračuna"
1379
1380 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1381 msgid "_View by:"
1382 msgstr "_Pokaži za:"
1383
1384 #: ../src/rep-budget.c:1165
1385 msgid "Only out of budget"
1386 msgstr "Le iz proračuna"
1387
1388 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1389 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1390 msgid "_Result to clipboard"
1391 msgstr "_Kopiraj rezultat v odložišče"
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1394 msgid "_Result to CSV"
1395 msgstr "_Shrani rezultat v datoteko CSV"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1398 msgid "_Detail to clipboard"
1399 msgstr "_Kopiraj podrobnosti v odložišče"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1402 msgid "_Detail to CSV"
1403 msgstr "_Shrani podrobnosti v datoteko CSV"
1404
1405 #: ../src/rep-budget.c:1306
1406 msgid "Result:"
1407 msgstr "Rezultat:"
1408
1409 #: ../src/rep-budget.c:1312
1410 msgid "Budget:"
1411 msgstr "Proračun:"
1412
1413 #: ../src/rep-budget.c:1318
1414 msgid "Spent:"
1415 msgstr "Porabljeno:"
1416
1417 #: ../src/rep-budget.c:1439
1418 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1419 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1420
1421 #: ../src/rep-budget.c:1440
1422 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1423 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1424
1425 #. column: Expense
1426 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1427 msgid "Spent"
1428 msgstr "Porabljeno"
1429
1430 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1431 msgid "Column"
1432 msgstr "Stolpec"
1433
1434 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1435 msgid "View results as column"
1436 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:66
1439 msgid "Donut"
1440 msgstr "Kolobar"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:66
1443 msgid "View results as donut"
1444 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1445
1446 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1447 msgid "Edit filter"
1448 msgstr "Uredi filter"
1449
1450 #. is_active
1451 #. name, icon-name
1452 #: ../src/rep-stats.c:88
1453 msgid "Legend"
1454 msgstr "Legenda"
1455
1456 #. label, accelerator
1457 #: ../src/rep-stats.c:89
1458 msgid "Toggle legend"
1459 msgstr "Preklop legende"
1460
1461 #. is_active
1462 #. name, icon-name
1463 #: ../src/rep-stats.c:94
1464 msgid "Rate"
1465 msgstr "Obrestna mera"
1466
1467 #. label, accelerator
1468 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgid "Toggle rate"
1470 msgstr "Preklopi mero"
1471
1472 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgid "Subcategory"
1474 msgstr "Podkategorija"
1475
1476 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1477 msgid "Tag"
1478 msgstr "Oznaka"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1481 msgid "Month"
1482 msgstr "Mesec"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1485 msgid "Year"
1486 msgstr "Leto"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1489 msgid "Exp. & Inc."
1490 msgstr "Izplačila / Vplačila"
1491
1492 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1493 #: ../src/rep-stats.c:417
1494 #, c-format
1495 msgid "%s by %s"
1496 msgstr "%s po elementu %s"
1497
1498 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1499 msgid "(no payee)"
1500 msgstr "(ni določene stranke)"
1501
1502 #: ../src/rep-stats.c:1464
1503 msgid "Statistics Report"
1504 msgstr "Statistično poročilo"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1506
1507 msgid "By _amount"
1508 msgstr "Po _znesku"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1671
1511 msgid "Balance:"
1512 msgstr "Stanje:"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1677
1515 msgid "Income:"
1516 msgstr "Dohodek:"
1517
1518 #: ../src/rep-stats.c:1684
1519 msgid "Expense:"
1520 msgstr "Izdatek:"
1521
1522 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1523 msgid "Day"
1524 msgstr "Dan"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1527 msgid "Week"
1528 msgstr "Teden"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:137
1531 msgid "Quarter"
1532 msgstr "Četrtletje"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:138
1535 msgid "Half Year"
1536 msgstr "Polletje"
1537
1538 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1539 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1540 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1541 #: ../src/rep-time.c:372
1542 #, c-format
1543 msgid "%s Over Time"
1544 msgstr "%s čez čas"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:833
1547 #, c-format
1548 msgid "Average: %s"
1549 msgstr "Povprečje: %s"
1550
1551 #: ../src/rep-time.c:1158
1552 msgid "Trend Time Report"
1553 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1556 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1557 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1558 msgid "_Category:"
1559 msgstr "_Kategorija:"
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1562 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1563 msgid "_Payee:"
1564 msgstr "_Stranka:"
1565
1566 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1567 msgid "_Tag:"
1568 msgstr "_Oznaka:"
1569
1570 #: ../src/rep-time.c:1230
1571 msgid "_Cumulate"
1572 msgstr "_Seštevaj"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1235
1575 msgid "Inter_val:"
1576 msgstr "Inter_val:"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1243
1579 msgid "Show empty line"
1580 msgstr "Pokaži prazno vrstico"
1581
1582 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1583 msgid "Time slice"
1584 msgstr "Časovno obdobje"
1585
1586 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1587 msgid "Export"
1588 msgstr "Izvoz"
1589
1590 #.
1591 #. LST_CAR_DATE,
1592 #. LST_CAR_MEMO,
1593 #. LST_CAR_METER,
1594 #. LST_CAR_FUEL,
1595 #. LST_CAR_PRICE,
1596 #. LST_CAR_AMOUNT,
1597 #. LST_CAR_DIST,
1598 #. LST_CAR_100KM
1599 #.
1600 #.
1601 #. column: Memo
1602 #.
1603 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1605 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1606 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1607 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1608 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1609 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1610 #.
1611 #. column: Meter
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1613 msgid "Meter"
1614 msgstr "Števec"
1615
1616 #. column: Fuel load
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1618 msgid "Fuel"
1619 msgstr "Gorivo"
1620
1621 #. column: Price by unit
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1623 msgid "Price"
1624 msgstr "Cena"
1625
1626 #. column: Distance done
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1628 msgid "Dist."
1629 msgstr "Pot"
1630
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1632 msgid "Vehicle cost report"
1633 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1636 msgid "Vehi_cle:"
1637 msgstr "V_ozilo:"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1640 msgid "Meter:"
1641 msgstr "Števec:"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1644 msgid "Consumption:"
1645 msgstr "Poraba:"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1648 msgid "Fuel cost:"
1649 msgstr "Cena goriva:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1652 msgid "Other cost:"
1653 msgstr "Ostali stroški:"
1654
1655 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1656 msgid "Total cost:"
1657 msgstr "Skupna cena:"
1658
1659 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1660 #. populate template
1661 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1662 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1663 msgid "(none)"
1664 msgstr "(brez)"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1667 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1668 msgid "Visible"
1669 msgstr "Vidno"
1670
1671 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1672 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1673 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1674 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1678 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1679 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1680 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1681 msgid "_Cancel"
1682 msgstr "_Prekliči"
1683
1684 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1685 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1686 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1687 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1688 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1689 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1690 msgid "_OK"
1691 msgstr "_V redu"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1694 msgid "Account name"
1695 msgstr "Ime računa"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1698 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1699 msgid "Error"
1700 msgstr "Napaka"
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:970
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "Cannot add an account '%s',\n"
1706 "this name already exists."
1707 msgstr ""
1708 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1709 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 #, c-format
1713 msgid "Cannot delete account '%s'"
1714 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 msgid ""
1718 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1719 msgstr "Ta račun vključuje transakcije ali pa je del notranjih prenosov."
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1722 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1723 #: ../src/ui-tag.c:493
1724 #, c-format
1725 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1726 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1035
1729 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1730 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1083
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Cannot rename this Account,\n"
1736 "from '%s' to '%s',\n"
1737 "this name already exists."
1738 msgstr ""
1739 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1740 "iz '%s' v '%s',\n"
1741 "saj to ime že obstaja."
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1258
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Upravljanje računov"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1309
1748 msgid ""
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1751 msgstr ""
1752 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1753 "Z dvoklikom preimenovanje"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1757 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1758 msgid "_Add"
1759 msgstr "_Dodaj"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1762 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1763 msgid "General"
1764 msgstr "Splošno"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1357
1767 msgid "_Currency:"
1768 msgstr "_Valuta:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1364
1771 msgid "Start _balance:"
1772 msgstr "Začetno _stanje:"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1372
1775 msgid "Notes:"
1776 msgstr "Opombe:"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1388
1779 msgid "this account was _closed"
1780 msgstr "ta račun je _zaprt"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1399
1783 msgid "Current check number"
1784 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1403
1787 msgid "Checkbook _1:"
1788 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1410
1791 msgid "Checkbook _2:"
1792 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1795 msgid "Options"
1796 msgstr "Možnosti"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1431
1799 msgid "Institution"
1800 msgstr "Ustanova"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1803 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1804 msgid "_Name:"
1805 msgstr "_Ime:"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1808 msgid "N_umber:"
1809 msgstr "_Številka:"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1456
1812 msgid "Balance limits"
1813 msgstr "Limit računa"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1462
1816 msgid "_Overdraft at:"
1817 msgstr "_Limit pri:"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1474
1820 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Razno"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1478
1824 msgid "Default _Template:"
1825 msgstr "Privzeta _predloga:"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1492
1828 msgid "Report exclusion"
1829 msgstr "Izločitve iz poročila"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1496
1832 msgid "exclude from account _summary"
1833 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1501
1836 msgid "exclude from the _budget"
1837 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1506
1840 msgid "exclude from any _reports"
1841 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:346
1844 #, c-format
1845 msgid "(template %d)"
1846 msgstr "(predloga %d)"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:394
1849 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1850 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1853 msgid "_Amount:"
1854 msgstr "_Znesek:"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Preklopi znak količine"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Razdelitev transakcije"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1037
1865 msgid "_To account:"
1866 msgstr "_Na račun:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1869 msgid "Pay_ment:"
1870 msgstr "P_lačilo:"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "Iz beležnice _2"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1877 msgid "_Memo:"
1878 msgstr "_Opomnik:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1882 msgid "Ta_gs:"
1883 msgstr "Oz_nake:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1133
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Načrtovan vnos"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1138
1890 msgid "_Activate"
1891 msgstr "_Omogoči"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1143
1894 msgid "Next _date:"
1895 msgstr "Naslednji _datum:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1151
1898 msgid "Ever_y:"
1899 msgstr "_Vsak:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1167
1902 msgid "Week end:"
1903 msgstr "Konec tedna:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1179
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "_Zaustavi po:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1187
1910 msgid "posts"
1911 msgstr "objave"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1209
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1918 msgid "Text"
1919 msgstr "Besedilo"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1922 #, c-format
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(nakazilo %d)"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1931 msgid "Disabled"
1932 msgstr "Onemogočeno"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1935 msgid "If empty"
1936 msgstr "Če je prazno"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1939 msgid "Overwrite"
1940 msgstr "Prepiši"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Upravljanje nakazil"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1947 msgid "Condition"
1948 msgstr "Pogoj"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1951 msgid "Search _in:"
1952 msgstr "Najdi _v:"
1953
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1956 msgid "Fi_nd:"
1957 msgstr "_Najdi"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1960 msgid "Match _case"
1961 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Dodeli stranko"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Dodeli kategorijo"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Dodeli plačilo"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1980 #, c-format
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1985 msgid "Not found"
1986 msgstr "Ni mogoče najti"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1989 msgid "_Owner:"
1990 msgstr "_Lastnik:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1993 msgid "Currency:"
1994 msgstr "Valuta:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Lastnosti datoteke"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Zaznavanje sistema"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2005 msgid "Languages:"
2006 msgstr "Jeziki:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Datoteka določil:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Določila kategorij"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2021 msgid "Information"
2022 msgstr "Podrobnosti"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2025 msgid "Balances"
2026 msgstr "Stanje"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2029 msgid "_Initial:"
2030 msgstr "_Začetni kapital:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Ustvari račun"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 msgstr ""
2043 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2046 msgid "Confirmation"
2047 msgstr "Potrditev"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2050 msgid "<New account (global)>"
2051 msgstr "<Nov račun (splošen)>"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2054 msgid "<New account>"
2055 msgstr "<Nov račun>"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2058 msgid "<Skip this account>"
2059 msgstr "<Preskoči račun>"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2062 msgid "Valid"
2063 msgstr "Veljavno"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2066 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2067 msgid "Name"
2068 msgstr "Ime"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2071 msgid "Known files"
2072 msgstr "Znane datoteke"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2075 msgid "QIF files"
2076 msgstr "QIF datoteke"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2079 msgid "OFX/QFX files"
2080 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2083 msgid "CSV files"
2084 msgstr "CSV datoteke"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2087 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2088 msgid "All files"
2089 msgstr "Vse datoteke"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2092 msgid "new global account"
2093 msgstr "nov splošni račun"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2096 msgid "new account"
2097 msgstr "nov račun"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2100 msgid "skipped"
2101 msgstr "preskočen"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2104 #, c-format
2105 msgid ", %d of %d transactions"
2106 msgstr ", %d od %d transakcij"
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2109 msgid ""
2110 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2111 "continue."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2116 #, c-format
2117 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2118 msgstr "Uvozi <b>%s</b> _v:"
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "this file"
2122 msgstr "ta datoteka"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this account"
2126 msgstr "ta račun"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Name: %s\n"
2132 "Number: %s\n"
2133 "File: %s\n"
2134 "Encoding: %s"
2135 msgstr ""
2136 "Ime: %s\n"
2137 "Številka: %s\n"
2138 "Datoteka: %s\n"
2139 "Kodiranje: %s"
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2142 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2143 msgstr "Uvozi transakcije bančne ali kreditne kartice"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2146 msgid ""
2147 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2148 "or several\n"
2149 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2150 "formats:"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2154 msgid ""
2155 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2156 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2157 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2158 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2159 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2160 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2164 msgid ""
2165 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2166 "assistant."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2170 msgid "Don't show this again"
2171 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2174 msgid ""
2175 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2176 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2180 msgid ""
2181 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2182 "please use the back button to select less files."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2186 msgid "Target account identification by name or number failed."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2190 msgid "Date order:"
2191 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2194 msgid "_Import memos"
2195 msgstr "_Uvozi opomnike"
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2198 msgid "_Swap memos with payees"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2202 msgid "OFX _Name:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2206 msgid "OFX _Memo:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2210 #: ../src/ui-filter.c:511
2211 msgid "Select:"
2212 msgstr "Izbor:"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2215 #: ../src/ui-filter.c:514
2216 msgid "All"
2217 msgstr "Vse"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2220 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2221 msgid "None"
2222 msgstr "Brez"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2225 #: ../src/ui-filter.c:524
2226 msgid "Invert"
2227 msgstr "Preobrn_i"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2230 msgid "Sentence _case memo/payee"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2234 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2238 msgid "Date _gap:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2243 msgid "days"
2244 msgstr "dni"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2247 msgid ""
2248 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2249 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2250 msgstr ""
2251 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2252 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2255 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2256 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2259 msgid "Welcome"
2260 msgstr "Dobrodošli"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2263 msgid "Select file(s)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2268 msgid "Import"
2269 msgstr "Uvozi"
2270
2271 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2272 msgid "File format error"
2273 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2276 msgid ""
2277 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2278 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2279 msgstr ""
2280 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno določeno število stolpcev,\n"
2281 "ločenih s podpičji. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo."
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:690
2284 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2285 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:692
2288 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2289 msgstr "V primeru nadaljevanja bodo vsi zneski nastavljeni na vrednost 0."
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:698
2292 msgid "_Clear"
2293 msgstr "_Počisti"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:992
2296 msgid "Manage Budget"
2297 msgstr "Upravljanje proračuna"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2300 msgid "_Import CSV"
2301 msgstr "_Uvozi CSV"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2304 msgid "E_xport CSV"
2305 msgstr "_Izvozi CSV"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1124
2308 msgid "Budget for each month"
2309 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1131
2312 msgid "is the same"
2313 msgstr "je enak"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1145
2316 msgid "_Clear input"
2317 msgstr "_Počisti vhod"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1160
2320 msgid "is different"
2321 msgstr "ni enak"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1204
2324 msgid "_Force monitoring this category"
2325 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2326
2327 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2328 msgid "Usage"
2329 msgstr "Uporaba"
2330
2331 #: ../src/ui-category.c:1103
2332 msgid "Delete unused categories"
2333 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1104
2336 msgid ""
2337 "Are you sure you want to permanently\n"
2338 "delete unused categories?"
2339 msgstr ""
2340 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2341 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2344 msgid "Edit..."
2345 msgstr "Uredi ..."
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1311
2348 msgid "_Income"
2349 msgstr "_Vplačila"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1362
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "Cannot rename this Category,\n"
2355 "from '%s' to '%s',\n"
2356 "this name already exists."
2357 msgstr ""
2358 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2359 "iz '%s' v '%s',\n"
2360 "saj tako ime že obstaja."
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1426
2363 #, c-format
2364 msgid "Merge category '%s'"
2365 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2368 msgid "Merge"
2369 msgstr "Združi"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1447
2372 msgid ""
2373 "Transactions assigned to this category,\n"
2374 "will be moved to the category selected below."
2375 msgstr ""
2376 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2377 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1457
2380 #, c-format
2381 msgid "_Delete the category '%s'"
2382 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1553
2385 msgid ""
2386 "This category is used.\n"
2387 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2388 msgstr ""
2389 "Kategorija je v uporabi!\n"
2390 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2391 "kategorije)."
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1802
2394 msgid "Manage Categories"
2395 msgstr "Upravljanje kategorij"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2398 msgid "_Delete unused"
2399 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1955
2402 msgid "new category"
2403 msgstr "nova kategorija"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1967
2406 msgid "new subcategory"
2407 msgstr "nova podrejena kategorija"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2410 msgid "_Merge"
2411 msgstr "_Združi"
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2414 msgid "Base currency"
2415 msgstr "Osnovna valuta"
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:627
2418 msgid "Symbol"
2419 msgstr "Simbol"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2422 msgid "Exchange rate"
2423 msgstr "Menjalni tečaj"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:652
2426 msgid "Last modified"
2427 msgstr "Nazadnje spremenjeno"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:774
2430 msgid "Edit currency"
2431 msgstr "Uredi valuto"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2434 msgid "Currency"
2435 msgstr "Valuta"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2438 msgid "Format"
2439 msgstr "Oblika"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2442 msgid "_Customize"
2443 msgstr "_Prilagodi"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2446 msgid "_Symbol:"
2447 msgstr "_Simbol:"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2450 msgid "Is pre_fix"
2451 msgstr "Je pre_dpona"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2454 msgid "_Decimal char:"
2455 msgstr "_Decimalni znak:"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2458 msgid "_Frac digits:"
2459 msgstr "_Decimalna mesta:"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2462 msgid "_Grouping char:"
2463 msgstr "Ločilo tisočic:"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1142
2466 msgid "Select base currency"
2467 msgstr "Izbor osnovne valute"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1142
2470 msgid "Select currency"
2471 msgstr "Izbor valute"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1214
2474 msgid "ISO Code"
2475 msgstr "Koda ISO"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1222
2478 msgid "Add a custom _currency"
2479 msgstr "Dodaj _valuto po meri"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1235
2482 msgid "_ISO:"
2483 msgstr "_ISO:"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1320
2486 msgid "Update online error"
2487 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1541
2490 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2491 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1585
2494 msgid "Change the base currency"
2495 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1586
2498 msgid ""
2499 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2500 "will be set to 0, don't forget to update it"
2501 msgstr ""
2502 "V primeru nadaljevanja bodo vsi tečaji uporabljenih denarnih\n"
2503 "enot nastavljeni na vrednost 0. Ne pozabite jih posodobiti!"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1655
2506 msgid "Currencies"
2507 msgstr "Valute"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1705
2510 msgid "Update online"
2511 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1738
2514 msgid "Set as base"
2515 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2518 msgid "File statistics"
2519 msgstr "Statistika datoteke"
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2522 msgid "Transaction"
2523 msgstr "Transakcija"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2526 msgid "Assignment"
2527 msgstr "Nakazila"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2530 msgid "Upgrade"
2531 msgstr "Nadgradi"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2534 msgid "Select a base currency"
2535 msgstr "Izbor osnovne valute"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2538 msgid ""
2539 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2540 "if the currency below is not correct, please change it:"
2541 msgstr ""
2542 "Od različice programa HomeBank v5.1 je mogoče upravljati več\n"
2543 "denarnih enot. Če spodaj navedena valuta ni prava, jo spremenite:"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2546 msgid "Import from CSV"
2547 msgstr "Uvoz iz CSV"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2550 msgid "Open HomeBank file"
2551 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2554 msgid "Open HomeBank backup file"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2558 msgid "Save HomeBank file as"
2559 msgstr "Shrani datoteko kot"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2562 msgid "HomeBank files"
2563 msgstr "Datoteke"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2566 msgid "File backup"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2570 msgid "All backups"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2574 msgid "Save changes to the file before closing?"
2575 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2581 "Number of changes: %d."
2582 msgstr ""
2583 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2584 "Število sprememb: %d"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2587 msgid "Close _without saving"
2588 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2591 msgid "Export as PDF"
2592 msgstr "Izvozi kot PDF"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2595 msgid "Export as _PDF"
2596 msgstr "Izvozi kot _PDF"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2599 msgid "Folder:"
2600 msgstr "Mapa:"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2603 msgid "Pick a Folder"
2604 msgstr "Izbor mape"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2607 msgid "Filename:"
2608 msgstr "Ime datoteke:"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2611 msgid "Select among possible transactions..."
2612 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2615 msgid "Select an action:"
2616 msgstr "Izbor dejanja:"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2619 msgid "create a new transaction"
2620 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2623 msgid "select an existing transaction"
2624 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2627 msgid ""
2628 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2629 "for the internal transfer."
2630 msgstr ""
2631 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2632
2633 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2634 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2635 msgid "Categories"
2636 msgstr "Kategorije"
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2640 msgid "Payees"
2641 msgstr "Stranke"
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2644 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2645 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2646 msgid "_Option:"
2647 msgstr "_Možnost:"
2648
2649 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2650 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2651 msgid "Dates"
2652 msgstr "Datumi"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:1121
2655 msgid "_Month:"
2656 msgstr "_Mesec:"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:1127
2659 msgid "_Year:"
2660 msgstr "_Leto:"
2661
2662 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2663 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2664 msgid "Texts"
2665 msgstr "Besedila"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2668 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2669 msgid "_Info:"
2670 msgstr "_Podrobnosti:"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:1182
2673 msgid "Case _sensitive"
2674 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2675
2676 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2677 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2678 msgid "Amounts"
2679 msgstr "Vsote"
2680
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2683 msgid "Statuses"
2684 msgstr "Stanja"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:1255
2687 msgid "reconciled"
2688 msgstr "potrjeno"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:1259
2691 msgid "cleared"
2692 msgstr "sprejeto"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:1264
2695 msgid "Force:"
2696 msgstr "Vsili:"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:1272
2699 msgid "display 'Added'"
2700 msgstr "pokaži 'dodano'"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:1276
2703 msgid "display 'Edited'"
2704 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:1280
2707 msgid "display 'Remind'"
2708 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2709
2710 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2711 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2712 msgid "Payments"
2713 msgstr "Plačila"
2714
2715 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2716 msgid "Scheduled transaction"
2717 msgstr "Načrtovana transakcija"
2718
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2720 msgid "add until"
2721 msgstr "dodaj do"
2722
2723 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2724 msgid "of each month (excluded)"
2725 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2726
2727 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2728 msgid "add"
2729 msgstr "dodaj"
2730
2731 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2732 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2733 msgid "days in advance the current date"
2734 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2735
2736 #: ../src/ui-payee.c:702
2737 msgid "Default category"
2738 msgstr "Privzeta kategorija"
2739
2740 #: ../src/ui-payee.c:740
2741 msgid "Delete unused payee"
2742 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2743
2744 #: ../src/ui-payee.c:741
2745 msgid ""
2746 "Are you sure you want to\n"
2747 "permanently delete unused payee?"
2748 msgstr ""
2749 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2750 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2751
2752 #: ../src/ui-payee.c:921
2753 msgid "Default"
2754 msgstr "Privzeto"
2755
2756 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2757 msgid "Pa_yment:"
2758 msgstr "P_lačilo:"
2759
2760 #: ../src/ui-payee.c:980
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Cannot rename this Payee,\n"
2764 "from '%s' to '%s',\n"
2765 "this name already exists."
2766 msgstr ""
2767 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2768 "iz '%s' v '%s',\n"
2769 "saj tako ime že obstaja."
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:1035
2772 #, c-format
2773 msgid "Merge payee '%s'"
2774 msgstr "Združi stranko »%s«"
2775
2776 #: ../src/ui-payee.c:1056
2777 msgid ""
2778 "Transactions assigned to this payee,\n"
2779 "will be moved to the payee selected below."
2780 msgstr ""
2781 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2782 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2783
2784 #: ../src/ui-payee.c:1066
2785 #, c-format
2786 msgid "_Delete the payee '%s'"
2787 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2788
2789 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2790 msgid ""
2791 "This payee is used.\n"
2792 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2793 msgstr ""
2794 "Stranka je v uporabi!\n"
2795 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:1250
2798 msgid "Manage Payees"
2799 msgstr "Upravljanje strank"
2800
2801 #: ../src/ui-payee.c:1360
2802 msgid "new payee"
2803 msgstr "nova stranka"
2804
2805 #: ../src/ui-pref.c:85
2806 msgid "Interface"
2807 msgstr "Vmesnik"
2808
2809 #: ../src/ui-pref.c:86
2810 msgid "Locale"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:87
2814 msgid "Transactions"
2815 msgstr "Transakcije"
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:88
2818 msgid "Import/Export"
2819 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:89
2822 msgid "Report"
2823 msgstr "Poročilo"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2826 msgid "Backup"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:91
2830 msgid "Folders"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:97
2834 msgid "System defaults"
2835 msgstr "Sistemske nastavitve"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:98
2838 msgid "Icons only"
2839 msgstr "Le ikone"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:99
2842 msgid "Text only"
2843 msgstr "Le besedilo"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:100
2846 msgid "Text under icons"
2847 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:101
2850 msgid "Text beside icons"
2851 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:107
2854 msgid "Horizontal"
2855 msgstr "Vodoravno"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:108
2858 msgid "Vertical"
2859 msgstr "Navpično"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:109
2862 msgid "Both"
2863 msgstr "Oboje"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:116
2866 msgid "Tango light"
2867 msgstr "Tango svetlo"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:117
2870 msgid "Tango medium"
2871 msgstr "Tango umirjeno"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:118
2874 msgid "Tango dark"
2875 msgstr "Tango temno"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:123
2878 msgid "m-d-y"
2879 msgstr "m-d-y"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:124
2882 msgid "d-m-y"
2883 msgstr "d-m-y"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:125
2886 msgid "y-m-d"
2887 msgstr "y-m-d"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2890 msgid "Ignore"
2891 msgstr "Prezri"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:139
2894 msgid "Append to Info"
2895 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:140
2898 msgid "Append to Memo"
2899 msgstr "Pripni k opomniku"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:141
2902 msgid "Append to Payee"
2903 msgstr "Pripni k stranki"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:146
2906 msgid "Tab"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:147
2910 msgid "Comma"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:148
2914 msgid "Semicolon"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:149
2918 msgid "Space"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:486
2922 msgid "System Language"
2923 msgstr "Sistemski jezik"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:647
2926 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2927 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:652
2930 msgid "Choose a default import folder"
2931 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:657
2934 msgid "Choose a default export folder"
2935 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1143
2938 msgid "Date options"
2939 msgstr "Možnosti datuma"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1167
2942 msgid "OFX/QFX options"
2943 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1194
2946 msgid "QIF options"
2947 msgstr "Možnosti QIF"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1211
2950 msgid "CSV options"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1215
2954 msgid "(transaction import only)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1219
2958 msgid "Separator:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1279
2962 msgid "Initial filter"
2963 msgstr "Začetni filter"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1297
2966 msgid "Charts options"
2967 msgstr "Možnosti diagramov"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1301
2970 msgid "Color scheme:"
2971 msgstr "Barvna shema:"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1323
2974 msgid "Statistics options"
2975 msgstr "Možnosti statistike"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1327
2978 msgid "Show by _amount"
2979 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1332
2982 msgid "Show _rate column"
2983 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2986 msgid "Show _details"
2987 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1347
2990 msgid "Budget options"
2991 msgstr "Možnosti proračuna"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1379
2994 msgid "_Enable"
2995 msgstr "_Omogoči"
2996
2997 #. row++;
2998 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2999 msgid "_Preset:"
3000 msgstr "_Privzeto:"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1505
3003 msgid "User interface"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1509
3007 msgid "_Language:"
3008 msgstr "_Jezik:"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1517
3011 msgid "_Date display:"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1533
3015 msgid "_Format:"
3016 msgstr "_Oblika:"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1546
3019 msgid ""
3020 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3021 "%A locale's full weekday name. \n"
3022 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3023 "%B locale's full month name. \n"
3024 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3025 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3026 "decimal number [00-99]. \n"
3027 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3028 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3029 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3030 "by a space. \n"
3031 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3032 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3033 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3034 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3035 "%Y year with century as a decimal number."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1576
3039 msgid "Fiscal year"
3040 msgstr "Proračunsko leto"
3041
3042 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3043 #: ../src/ui-pref.c:1581
3044 msgid "Starts _on:"
3045 msgstr "Začetek:"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1601
3048 msgid "Measurement units"
3049 msgstr "Enote za merjenje"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1605
3052 msgid "Use _miles for meter"
3053 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1610
3056 msgid "Use _gallon for fuel"
3057 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1634
3060 msgid "Transaction window"
3061 msgstr "Okno transakcij"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1646
3064 msgid "_Show future:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3068 #: ../src/ui-pref.c:1655
3069 msgid "days ahead"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1659
3073 msgid "Hide reconciled transactions"
3074 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1664
3077 msgid "Always show remind transactions"
3078 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1674
3081 msgid "Multiple add"
3082 msgstr "Večkratno dodajanje"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1678
3085 msgid "Keep the last date"
3086 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1688
3089 msgid "Memo autocomplete"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1692
3093 msgid "Active"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1700
3097 msgid "rolling days"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1751
3101 msgid "_Toolbar:"
3102 msgstr "_Orodna vrstica:"
3103
3104 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3105 #. data->CM_ruleshint = widget;
3106 #: ../src/ui-pref.c:1773
3107 msgid "_Grid line:"
3108 msgstr "_Mrežne črte:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1785
3111 msgid "Amount colors"
3112 msgstr "Barve vrednosti"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1789
3115 msgid "Uses custom colors"
3116 msgstr "Uporabi barve po meri"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1804
3119 msgid "_Expense:"
3120 msgstr "_Izdatek:"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1816
3123 msgid "_Income:"
3124 msgstr "_Dohodek:"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1823
3127 msgid "_Warning:"
3128 msgstr "_Opozorilo:"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1854
3131 msgid "_Enable automatic backups"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1859
3135 msgid "_Number of backups to keep:"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1874
3139 msgid "Backup frequency is once a day"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1902
3143 msgid "_Wallets:"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1926
3147 msgid "Exchange files"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1930
3151 msgid "_Import:"
3152 msgstr "_Uvozi:"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1949
3155 msgid "_Export:"
3156 msgstr "_Izvoz:"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1989
3159 msgid "Program start"
3160 msgstr "Zagon programa"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1993
3163 msgid "Show splash screen"
3164 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1998
3167 msgid "Load last opened file"
3168 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:2008
3171 msgid "Update currencies online"
3172 msgstr "Posodobi spletne valute"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:2019
3175 msgid "Main window reports"
3176 msgstr "Poročila glavnega okna"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:2118
3179 msgid "Reset All Preferences"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:2119
3183 msgid ""
3184 "Do you really want to reset\n"
3185 "all preferences to default\n"
3186 "values?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2138
3190 msgid "Preferences"
3191 msgstr "Možnosti"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:2371
3194 msgid ""
3195 "You will have to restart HomeBank\n"
3196 "for the language change to take effect."
3197 msgstr ""
3198 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3199 "program HomeBank ponovno zagnati."
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:778
3202 msgid "Remove all"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:782
3206 msgid "Remove"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ../src/ui-split.c:828
3210 msgid "Apply"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/ui-split.c:832
3214 msgid "Cancel"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/ui-split.c:840
3218 msgid "Transaction amount:"
3219 msgstr "Znesek transakcije:"
3220
3221 #: ../src/ui-split.c:849
3222 msgid "Unassigned:"
3223 msgstr "Nedodeljeno:"
3224
3225 #: ../src/ui-split.c:864
3226 msgid "Sum of splits:"
3227 msgstr "Vsota razdelitev:"
3228
3229 #: ../src/ui-tag.c:450
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Cannot rename this Tag,\n"
3233 "from '%s' to '%s',\n"
3234 "this name already exists."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/ui-tag.c:575
3238 msgid "Manage Tags"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/ui-tag.c:642
3242 msgid "new tag"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:49
3246 msgid "Add transaction"
3247 msgstr "Dodaj transakcijo"
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:50
3250 msgid "Inherit transaction"
3251 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3252
3253 #: ../src/ui-transaction.c:51
3254 msgid "Modify transaction"
3255 msgstr "Spremeni transakcijo"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3258 msgid "Cleared"
3259 msgstr "Sprejeto"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3262 msgid "Reconciled"
3263 msgstr "Potrjeno"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:662
3266 msgid "From acc_ount:"
3267 msgstr "_Iz računa:"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3270 msgid "To acc_ount:"
3271 msgstr "V ra_čun:"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:756
3274 msgid ""
3275 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3276 "\n"
3277 "Proceeding will delete the target transaction."
3278 msgstr ""
3279 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3280 "\n"
3281 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:758
3284 msgid "_Break"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3288 msgid "Show _scheduled"
3289 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3292 msgid "Show _all accounts"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3296 msgid "Use a _template"
3297 msgstr "Uporabi _predlogo"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3300 msgid "_Add & keep"
3301 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3304 msgid "_Post"
3305 msgstr "_Oddaj"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3308 msgid "_Date:"
3309 msgstr "_Datum:"
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3312 msgid ""
3313 "Date accepted here are:\n"
3314 "day,\n"
3315 "day/month or month/day,\n"
3316 "and complete date into your locale"
3317 msgstr ""
3318 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3319 "dan,\n"
3320 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3321 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3322
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3324 msgid ""
3325 "Autocompletion and direct seizure\n"
3326 "is available"
3327 msgstr ""
3328 "Samodejno dopolnjevanje in\n"
3329 "direktni prevzem sta na voljo"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3332 msgid "M_emo:"
3333 msgstr "_Opomnik:"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3336 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3337 msgstr "Opozorilo: znesek in znak kategorije se ne skladata"
3338
3339 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3340 msgid "Multiple edit transactions"
3341 msgstr "Urejanje več transakcij"
3342
3343 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3344 msgid "Template"
3345 msgstr "Predloga"
3346
3347 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3348 msgid "Inactive"
3349 msgstr "Nedejavno"
3350
3351 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3352 msgid "Include"
3353 msgstr "Vključi"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3356 msgid "Exclude"
3357 msgstr "Ne upoštevaj"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3360 msgid "(no type)"
3361 msgstr "(ni določene vrste)"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3364 msgid "Cash"
3365 msgstr "Gotovina"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3368 msgid "Asset"
3369 msgstr "Premoženje"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3372 msgid "Credit card"
3373 msgstr "Kreditna kartica"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3376 msgid "Liability"
3377 msgstr "Odgovornost"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3380 msgid "Possible"
3381 msgstr "Možno"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3384 msgid "Before"
3385 msgstr "Pred"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3388 msgid "After"
3389 msgstr "Po"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3392 msgid "Any Type"
3393 msgstr "Katerakoli vrsta"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3396 msgid "Uncategorized"
3397 msgstr "Neopredeljeno"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3400 msgid "Unreconciled"
3401 msgstr "Nepotrjeno"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3404 msgid "Uncleared"
3405 msgstr "Nepregledano"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3408 msgid "Any Status"
3409 msgstr "Kakršnokoli stanje"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3412 msgid "This month"
3413 msgstr "Trenutni mesec"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3416 msgid "Last month"
3417 msgstr "Predhodni mesec"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3420 msgid "This quarter"
3421 msgstr "To četrtletje"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3424 msgid "Last quarter"
3425 msgstr "Zadnje četrtletje"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3428 msgid "This year"
3429 msgstr "To leto"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3432 msgid "Last year"
3433 msgstr "Prejšnje leto"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3436 msgid "Last 30 days"
3437 msgstr "zadnjih 30 dni"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3440 msgid "Last 60 days"
3441 msgstr "zadnjih 60 dni"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3444 msgid "Last 90 days"
3445 msgstr "zadnjih 90 dni"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3448 msgid "Last 12 months"
3449 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3452 msgid "Other..."
3453 msgstr "Drugo ..."
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3456 msgid "All date"
3457 msgstr "vsi datumi"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3460 msgid "All month"
3461 msgstr "vsi meseci"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3464 msgid "January"
3465 msgstr "januar"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3468 msgid "February"
3469 msgstr "februar"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3472 msgid "March"
3473 msgstr "marec"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3476 msgid "April"
3477 msgstr "april"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3481 msgid "May"
3482 msgstr "maj"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3485 msgid "June"
3486 msgstr "junij"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3489 msgid "July"
3490 msgstr "julij"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3493 msgid "August"
3494 msgstr "avgust"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3497 msgid "September"
3498 msgstr "september"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3501 msgid "October"
3502 msgstr "oktober"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3505 msgid "November"
3506 msgstr "november"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3509 msgid "December"
3510 msgstr "december"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3513 msgid "Jan"
3514 msgstr "Jan"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3517 msgid "Feb"
3518 msgstr "Feb"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3521 msgid "Mar"
3522 msgstr "Mar"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3525 msgid "Apr"
3526 msgstr "Apr"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3529 msgid "Jun"
3530 msgstr "Jun"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3533 msgid "Jul"
3534 msgstr "Jul"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3537 msgid "Aug"
3538 msgstr "Avg"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3541 msgid "Sep"
3542 msgstr "Sep"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3545 msgid "Oct"
3546 msgstr "Okt"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3549 msgid "Nov"
3550 msgstr "Nov"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3553 msgid "Dec"
3554 msgstr "Dec"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets.c:314
3557 msgid "Search..."
3558 msgstr "Poišči ..."
3559
3560 #: ../src/ui-widgets.c:993
3561 msgid "Check"
3562 msgstr "Ček"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets.c:995
3565 msgid "Transfer"
3566 msgstr "Prenos"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:996
3569 msgid "Internal transfer"
3570 msgstr "Notranji prenos"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:997
3573 msgid "Debit card"
3574 msgstr "Debetna kartica"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:998
3577 msgid "Standing order"
3578 msgstr "Pošiljanje naročila"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:999
3581 msgid "Electronic payment"
3582 msgstr "Elektronsko plačilo"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3585 msgid "Deposit"
3586 msgstr "Polog"
3587
3588 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3589 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3590 msgid "FI fee"
3591 msgstr "Finančni stroški"
3592
3593 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3594 msgid "Direct Debit"
3595 msgstr "Trajnik"
3596
3597 #~ msgid "By group"
3598 #~ msgstr "po skupini"
This page took 0.255844 seconds and 4 git commands to generate.