]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/sl.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
4 #
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-23 17:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
45 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
49 "računovodstvo."
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 msgstr ""
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Ni zaznanih podobnih transakcij!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
91 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
103
104 #: ../src/dsp-account.c:367
105 msgid "_Convert"
106 msgstr "_Pretvori"
107
108 #: ../src/dsp-account.c:402
109 msgid "No transaction changed"
110 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:404
113 #, c-format
114 msgid "transaction changed: %d"
115 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:407
118 msgid "Automatic assignment result"
119 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
120
121 #: ../src/dsp-account.c:533
122 msgid ""
123 "Do you want to create a template with\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
127 "vsake izmed izbranih transakcij?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:534
130 msgid "_Create"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/dsp-account.c:1272
134 msgid ""
135 "Do you want to delete\n"
136 "each of the selected transaction ?"
137 msgstr ""
138 "Ali želite izbrisati vse\n"
139 "izbrane transakcije?"
140
141 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
142 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
143 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
144 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
145 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
146 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 msgid "_Delete"
148 msgstr "_Izbriši"
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1336
151 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
155 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
156 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
159 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 msgid "_Change"
161 msgstr "_Spremeni"
162
163 #: ../src/dsp-account.c:1396
164 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1398
168 msgid "_Toggle"
169 msgstr "_Preklopi"
170
171 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
172 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
173 #. g_free(label);
174 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1692
180 #, c-format
181 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
185 msgid "All transactions"
186 msgstr "Vse transakcije"
187
188 #. name, icon-name, label
189 #: ../src/dsp-account.c:1906
190 msgid "A_ccount"
191 msgstr "_Račun"
192
193 #: ../src/dsp-account.c:1907
194 msgid "Transacti_on"
195 msgstr "_Transakcija"
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1908
198 msgid "_Status"
199 msgstr "_Stanje"
200
201 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 msgid "_Tools"
203 msgstr "_Orodja"
204
205 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
206 #: ../src/dsp-account.c:1913
207 msgid "Export as PDF..."
208 msgstr "Izvozi kot PDF ..."
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1913
211 msgid "Export to a PDF file"
212 msgstr "Izvoz v datoteko PDF."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1914
215 msgid "Export QIF..."
216 msgstr "Izvozi kot QIF..."
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
219 msgid "Export as QIF"
220 msgstr "Izvozi kot QIF"
221
222 #: ../src/dsp-account.c:1915
223 msgid "Export CSV..."
224 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
227 msgid "Export as CSV"
228 msgstr "Izvozi v CSV"
229
230 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
231 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
232 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
233 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
234 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
235 #: ../src/ui-transaction.c:1167
236 msgid "_Close"
237 msgstr "_Zapri"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1916
240 msgid "Close the current account"
241 msgstr "Zapri trenutni račun"
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1918
244 msgid "_Add..."
245 msgstr "_Dodaj ..."
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1918
248 msgid "Add a new transaction"
249 msgstr "Dodaj transakcijo"
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1919
252 msgid "_Inherit..."
253 msgstr "_Prevzemi ..."
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1919
256 msgid "Inherit from the active transaction"
257 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1920
260 msgid "_Edit..."
261 msgstr "_Uredi ..."
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1920
264 msgid "Edit the active transaction"
265 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1922
268 msgid "_None"
269 msgstr "_Brez"
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1922
272 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
273 msgstr "Preklopite možnost za izbrane transakcije"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1923
276 msgid "_Cleared"
277 msgstr "_Pregledano"
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1923
280 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
281 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1924
284 msgid "_Reconciled"
285 msgstr "_Potrjeno"
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1924
288 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
289 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1926
292 msgid "_Multiple Edit..."
293 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1926
296 msgid "Edit multiple transaction"
297 msgstr "Urejanje več transakcij"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1927
300 msgid "Create template..."
301 msgstr "Ustvari predlogo ..."
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1927
304 msgid "Create template"
305 msgstr "Ustvari predlogo"
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1928
308 msgid "_Delete..."
309 msgstr "_Izbriši ..."
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1928
312 msgid "Delete selected transaction(s)"
313 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1930
316 msgid "Mark duplicate..."
317 msgstr "Označi kot podvojeno ..."
318
319 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
320 #: ../src/dsp-account.c:1933
321 msgid "Check internal xfer"
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1934
325 msgid "Auto. assignments"
326 msgstr "Samodejne naloge"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1934
329 msgid "Run automatic assignments"
330 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1936
333 msgid "_Filter..."
334 msgstr "_Filter ..."
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1936
337 msgid "Open the list filter"
338 msgstr "Odpri filter seznama"
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1937
341 msgid "Convert to Euro..."
342 msgstr "Pretvori v evro ..."
343
344 #: ../src/dsp-account.c:1937
345 msgid "Convert this account to Euro currency"
346 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2040
349 msgid "(closed)"
350 msgstr "(zaprto)"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2047
353 #, c-format
354 msgid "%s - HomeBank"
355 msgstr "%s - HomeBank"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 msgid "Add"
359 msgstr "Dodaj"
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2082
362 msgid "Inherit"
363 msgstr "Prevzemi"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
366 msgid "Edit"
367 msgstr "Uredi"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
370 msgid "Filter"
371 msgstr "Filter"
372
373 #. info bar for duplicate
374 #: ../src/dsp-account.c:2125
375 msgid "_Refresh"
376 msgstr "_Osveži"
377
378 #. balances area
379 #: ../src/dsp-account.c:2160
380 msgid "Bank:"
381 msgstr "Banka:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2166
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Trenutno:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2172
388 msgid "Future:"
389 msgstr "Prihodnje:"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
392 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
393 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
394 msgid "_Range:"
395 msgstr "_Obdobje:"
396
397 #: ../src/dsp-account.c:2203
398 msgid "Toggle show future transaction"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
402 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 msgid "_Type:"
404 msgstr "Vrs_ta:"
405
406 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
407 #: ../src/ui-transaction.c:1301
408 msgid "_Status:"
409 msgstr "_Stanje:"
410
411 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
412 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
413 #: ../src/ui-pref.c:2120
414 msgid "_Reset"
415 msgstr "_Ponastavi"
416
417 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
418 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
419 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
420 msgid "Euro _minor"
421 msgstr "Druga _valuta"
422
423 #. name, icon-name, label
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 msgid "_File"
426 msgstr "_Datoteka"
427
428 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
430 msgid "Open _Recent"
431 msgstr "Odpri _nedavno"
432
433 #. todo: useless ?
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
435 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 msgid "_Edit"
437 msgstr "_Uredi"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 msgid "_View"
441 msgstr "_Pogled"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 msgid "_Manage"
445 msgstr "_Upravljanje"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
448 msgid "_Transactions"
449 msgstr "_Prenosi"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 msgid "_Reports"
453 msgstr "_Poročila"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 msgid "_Help"
457 msgstr "_Pomoč"
458
459 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
460 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
461 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
462 #. FileMenu
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 msgid "_New"
465 msgstr "_Novo"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "Create a new file"
469 msgstr "Ustvari novo datoteko"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 msgid "_Open..."
473 msgstr "_Odpri ..."
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
476 msgid "Open a file"
477 msgstr "Odpri datoteko"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
480 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 msgid "_Save"
482 msgstr "_Shrani"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
485 msgid "Save the current file"
486 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
489 msgid "Save _As..."
490 msgstr "Shrani _kot ..."
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
493 msgid "Save the current file with a different name"
494 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 msgid "Revert"
498 msgstr "Povrni"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Revert to a saved version of this file"
502 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
505 msgid "Restore backup"
506 msgstr "Obnovi varnostno kopijo"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
509 msgid "Restore from a backup file"
510 msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
513 msgid "Properties..."
514 msgstr "Lastnosti ..."
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Configure the file"
518 msgstr "Nastavi datoteko"
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
521 msgid "Close the current file"
522 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "_Končaj"
527
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
529 msgid "Quit HomeBank"
530 msgstr "Končaj program"
531
532 #. Exchange
533 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
534 msgid "Import..."
535 msgstr "Uvozi ..."
536
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
540
541 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
542 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
543 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
545 msgid "Export as QIF..."
546 msgstr "Izvozi kot QIF ..."
547
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
549 msgid "Export all account in a QIF file"
550 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
551
552 #. EditMenu
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
554 msgid "Preferences..."
555 msgstr "Možnosti ..."
556
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
558 msgid "Configure HomeBank"
559 msgstr "Nastavitve"
560
561 #. ManageMenu
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Currencies..."
564 msgstr "Valute ..."
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Configure the currencies"
568 msgstr "Nastavitev valut"
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 msgid "Acc_ounts..."
572 msgstr "Ra_čuni ..."
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "Configure the accounts"
576 msgstr "Nastavitve računov"
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 msgid "_Payees..."
580 msgstr "_Stranke ..."
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "Configure the payees"
584 msgstr "Nastavitev strank"
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Categories..."
588 msgstr "Kategorije ..."
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Configure the categories"
592 msgstr "Nastavitev kategorij"
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Scheduled/Template..."
596 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
600 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 msgid "Budget..."
604 msgstr "Proračun ..."
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Configure the budget"
608 msgstr "Nastavitev proračuna"
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Assignments..."
612 msgstr "Nakazila ..."
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Configure the automatic assignments"
616 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 msgid "Tags..."
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
623 msgid "Configure the tags"
624 msgstr ""
625
626 #. TxnMenu
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 msgid "Add..."
629 msgstr "Dodaj ..."
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Add transactions"
633 msgstr "Dodaj transakcije"
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 msgid "Show..."
637 msgstr "Pokaži ..."
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 msgid "Show all..."
645 msgstr "Pokaži vse ..."
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
648 msgid "Shows all account transactions"
649 msgstr "Pokaži vse transakcije rač una"
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
662
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
666
667 #. ReportMenu
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "_Statistika ..."
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "Odpri statistično poročilo"
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Časovni trend ..."
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 msgid "B_udget..."
686 msgstr "Prorač_un ..."
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 msgid "Balance..."
694 msgstr "Stanje ..."
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "Stroški _vozila ..."
703
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
707
708 #. Tools
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Statistika datoteke ..."
716
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
718 msgid "Anonymize..."
719 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
720
721 #. HelpMenu
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 msgid "_Contents"
724 msgstr "_Vsebina"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Pomoč na spletu ..."
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Check for updates..."
740 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
743 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
744 msgstr "Obiščite spletno stran HomeBank in preverite za posodobitve."
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Release Notes"
748 msgstr "Opombe ob izdaji"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
751 msgid "Display the release notes"
752 msgstr "Prikaži opombe ob izdaji"
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Report a Problem..."
756 msgstr "Poročilo o napaki ..."
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
759 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
760 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Translate this Application..."
764 msgstr "Prevod programa ..."
765
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
767 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
768 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 msgid "_About"
772 msgstr "_O Programu"
773
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 msgid "About HomeBank"
776 msgstr "O programu"
777
778 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 msgid "_Toolbar"
781 msgstr "_Orodna vrstica"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
784 msgid "_Top spending"
785 msgstr "_Najvišja poraba"
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
788 msgid "_Bottom Lists"
789 msgstr ""
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
792 msgid "Euro minor"
793 msgstr "Druga valuta"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
796 #, c-format
797 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
798 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
799
800 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
801 msgid ""
802 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
803 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
804 msgstr ""
805 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
806 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 msgid "_Revert"
810 msgstr "_Povrni"
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
813 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
814 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
815
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
817 msgid ""
818 "Proceeding will anonymize any text, \n"
819 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
820 msgstr ""
821 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
822 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
825 msgid "_Anonymize"
826 msgstr "_Počisti osebne podatke"
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
829 msgid "Welcome to HomeBank"
830 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
833 msgid "What do you want to do:"
834 msgstr "Kaj želite narediti:"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
837 msgid "Read HomeBank _Manual"
838 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
841 msgid "Configure _preferences"
842 msgstr "Nastavitev _možnosti"
843
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
845 msgid "Create a _new file"
846 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
849 msgid "_Open an existing file"
850 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
853 msgid "Open the _example file"
854 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
855
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
860 "\n"
861 "Are you sure you want to do this ?"
862 msgstr ""
863 "Odpreti želite datoteko varnostne kopije '%s'.\n"
864 "\n"
865 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
866
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
868 msgid "Open the backup file ?"
869 msgstr "Ali želite odpreti datoteko varnostne kopije?"
870
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
872 msgid "_Open backup"
873 msgstr "_Odpri datoteko varnostne kopije"
874
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
876 msgid "Unknown error"
877 msgstr "Neznana napaka"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
880 #, c-format
881 msgid "I/O error for file '%s'."
882 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
885 #, c-format
886 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
888
889 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
893 "and cannot be loaded by the current version."
894 msgstr ""
895 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
896 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
897
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
899 msgid "File error"
900 msgstr "Napaka datoteke"
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
903 msgid "The file has been modified since reading it."
904 msgstr "Datoteka je bila od časa zadnjega branja spremenjena."
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
907 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
908 msgstr ""
909 "Če jo shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo želite vseeno "
910 "shraniti?"
911
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
913 msgid "S_ave Anyway"
914 msgstr "_Vseeno shrani"
915
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
917 msgid "Open"
918 msgstr "Odpri"
919
920 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
922 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
923 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
924 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
925 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
926 #: ../src/ui-dialogs.c:211
927 msgid "Account"
928 msgstr "Račun"
929
930 #. payee
931 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
932 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
933 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
934 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
935 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
936 msgid "Payee"
937 msgstr "Stranka"
938
939 #. category
940 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
941 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
942 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
943 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
944 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
945 msgid "Category"
946 msgstr "Kategorija"
947
948 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
950 msgid "Archive"
951 msgstr "Arhiv"
952
953 #. column: Income
954 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
955 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
956 msgid "Budget"
957 msgstr "Proračun"
958
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
960 msgid "Show"
961 msgstr "Pokaži"
962
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
964 msgid "Statistics"
965 msgstr "Statistika"
966
967 #. column: Balance
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
969 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
970 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
971 msgid "Balance"
972 msgstr "Stanje"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
975 msgid "Vehicle cost"
976 msgstr "Stroški vozila"
977
978 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
979 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
980 msgid "_Open"
981 msgstr "_Odpri"
982
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
984 msgid "Open a recently used file"
985 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
986
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
988 msgid "Scheduled"
989 msgstr "Načrtovano"
990
991 #. Future
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
993 msgid "Future"
994 msgstr "Prihodnost"
995
996 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
997 msgid "Remind"
998 msgstr "Opomni"
999
1000 #: ../src/hb-archive.c:250
1001 msgid "(new archive)"
1002 msgstr "(nov trajnik)"
1003
1004 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1005 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1006 msgid "(no category)"
1007 msgstr "(ni določene kategorije)"
1008
1009 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1010 msgid "invalid CSV format"
1011 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1012
1013 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1014 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1015 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1016 msgid "Date"
1017 msgstr "Datum"
1018
1019 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1020 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1021 msgid "Info"
1022 msgstr "Podrobnosti"
1023
1024 #. memo
1025 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1026 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1027 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1028 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1029 msgid "Memo"
1030 msgstr "Opomnik"
1031
1032 #. column: Amount
1033 #. amount
1034 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1035 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1036 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1037 msgid "Amount"
1038 msgstr "Znesek"
1039
1040 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1041 msgid "Unknown"
1042 msgstr "Neznano"
1043
1044 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1045 #: ../src/hb-preferences.c:253
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f l"
1048 msgstr "%.2f l"
1049
1050 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:256
1052 msgid "km/l"
1053 msgstr "km/l"
1054
1055 #. TRANSLATORS: miles per liter
1056 #: ../src/hb-preferences.c:259
1057 msgid "mi./l"
1058 msgstr "mi/l"
1059
1060 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1061 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1062 #: ../src/hb-report.c:333
1063 #, c-format
1064 msgid "%d-w%d"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1068 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1069 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1070 #: ../src/hb-report.c:347
1071 #, c-format
1072 msgid "%d-q%d"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/homebank.c:70
1076 msgid "Output version information and exit"
1077 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:73
1080 msgid "[FILE]"
1081 msgstr "[DATOTEKA]"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:361
1084 msgid "Browser error."
1085 msgstr "Napaka brskalnika"
1086
1087 #: ../src/homebank.c:362
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not display the URL '%s'"
1090 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1091
1092 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1093 msgid "HomeBank options"
1094 msgstr "Možnosti programa"
1095
1096 #: ../src/homebank.c:1101
1097 #, c-format
1098 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1099 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:115
1102 msgid "(no institution)"
1103 msgstr "(ni navedene ustanove)"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1106 msgid "Total"
1107 msgstr "Skupno"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:296
1110 msgid "Grand total"
1111 msgstr "Skupni seštevek"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:427
1114 msgid "Your accounts"
1115 msgstr "Računi"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1118 msgid "Expand all"
1119 msgstr "Razširi vse"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 msgid "Collapse all"
1123 msgstr "Zloži vse"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:463
1126 msgid "Show all"
1127 msgstr "Pokaži vse"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:468
1130 msgid "By type"
1131 msgstr "Po vrsti"
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:469
1134 msgid "By group"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/hub-account.c:470
1138 msgid "By institution"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1142 msgid "No transaction to add"
1143 msgstr "Ni dodane transakcije"
1144
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1146 #, c-format
1147 msgid "transaction added: %d"
1148 msgstr "dodana transakcija: %d"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1151 msgid "Check scheduled transactions result"
1152 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1155 msgid "Scheduled transactions"
1156 msgstr "Načrtovane transakcije"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 msgid "Skip"
1160 msgstr "Preskoči"
1161
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1163 msgid "Edit & Post"
1164 msgstr "Uredi in Objavi"
1165
1166 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1167 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1168 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 msgid "Post"
1170 msgstr "Objavi"
1171
1172 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1173 msgid "maximum post date"
1174 msgstr "najkasnejši datum objave"
1175
1176 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1177 #: ../src/hub-spending.c:91
1178 msgid "Top spending"
1179 msgstr "Skupna poraba"
1180
1181 #. future usage
1182 #: ../src/hub-spending.c:102
1183 #, c-format
1184 msgid "Top %d spending"
1185 msgstr "Zgornjih %d plačil"
1186
1187 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 msgid "Other"
1189 msgstr "Drugo"
1190
1191 #: ../src/hub-spending.c:357
1192 msgid "Where your money goes"
1193 msgstr "Kam gre denar"
1194
1195 #: ../src/hb-import.c:1229
1196 msgid "imported account"
1197 msgstr "uvožen račun"
1198
1199 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1200 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1201 msgid "Accounts"
1202 msgstr "Računi"
1203
1204 #. Bank
1205 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1206 msgid "Bank"
1207 msgstr "Banka"
1208
1209 #. Today
1210 #: ../src/list-account.c:426
1211 msgid "Today"
1212 msgstr "Danes"
1213
1214 #: ../src/list-operation.c:498
1215 msgid "- split -"
1216 msgstr "- razdelitev -"
1217
1218 #: ../src/list-operation.c:1196
1219 msgid "Status"
1220 msgstr "Stanje"
1221
1222 #. column: Expense
1223 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1224 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1225 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1227 msgid "Expense"
1228 msgstr "Izplačila"
1229
1230 #. column: Income
1231 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1232 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1233 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1234 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1235 msgid "Income"
1236 msgstr "Vplačila"
1237
1238 #: ../src/list-operation.c:1247
1239 msgid "Tags"
1240 msgstr "Oznake"
1241
1242 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1243 #: ../src/list-scheduled.c:371
1244 msgid "Late"
1245 msgstr "Za rokom"
1246
1247 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1248 #: ../src/list-scheduled.c:389
1249 msgid "Still"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/list-scheduled.c:403
1253 msgid "Next date"
1254 msgstr "Naslednji datum"
1255
1256 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1257 #: ../src/rep-time.c:66
1258 msgid "List"
1259 msgstr "Seznam"
1260
1261 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1262 #: ../src/rep-time.c:66
1263 msgid "View results as list"
1264 msgstr "Seznamski pregled"
1265
1266 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 msgid "Line"
1268 msgstr "Črta"
1269
1270 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 msgid "View results as lines"
1272 msgstr "Vrstični pregled"
1273
1274 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1275 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1276 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 msgid "Refresh"
1278 msgstr "Osveži"
1279
1280 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1281 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1282 msgid "Refresh results"
1283 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1284
1285 #. name, icon-name
1286 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1287 #: ../src/rep-time.c:82
1288 msgid "Detail"
1289 msgstr "Podrobnost"
1290
1291 #. label, accelerator
1292 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1293 #: ../src/rep-time.c:83
1294 msgid "Toggle detail"
1295 msgstr "Preklop podrobnosti"
1296
1297 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1298 #: ../src/rep-balance.c:331
1299 #, c-format
1300 msgid "%d/%d under %s"
1301 msgstr "%d/%d pod %s"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:876
1304 msgid "Balance report"
1305 msgstr "Poročilo stanja"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1308 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1309 msgid "Display"
1310 msgstr "Pokaži"
1311
1312 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1313 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1314 msgid "A_ccount:"
1315 msgstr "Rač_un:"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1318 msgid "Select _all"
1319 msgstr "Izberi _vse"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 msgid "Each _day"
1323 msgstr "Vsak _dan"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1326 msgid "_Zoom X:"
1327 msgstr "_Približaj os X:"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1330 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1331 msgid "Date filter"
1332 msgstr "Filter datuma"
1333
1334 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1335 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1336 #: ../src/ui-filter.c:1212
1337 msgid "_From:"
1338 msgstr "_Od:"
1339
1340 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1341 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1342 #: ../src/ui-filter.c:1219
1343 msgid "_To:"
1344 msgstr "_Do:"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 msgid "Stack"
1348 msgstr "Sklad"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 msgid "View results as stack bars"
1352 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:853
1355 msgid " over"
1356 msgstr " preko"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:859
1359 msgid " left"
1360 msgstr " na levi"
1361
1362 #: ../src/rep-budget.c:862
1363 msgid " under"
1364 msgstr " spodaj"
1365
1366 #. update stack chart
1367 #: ../src/rep-budget.c:905
1368 #, c-format
1369 msgid "Budget for %s"
1370 msgstr "Proračun za %s"
1371
1372 #. column: Result
1373 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1374 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1375 msgid "Result"
1376 msgstr "Rezultat"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1108
1379 msgid "Budget report"
1380 msgstr "Poročilo proračuna"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1383 msgid "_View by:"
1384 msgstr "_Pokaži za:"
1385
1386 #: ../src/rep-budget.c:1152
1387 msgid "Only out of budget"
1388 msgstr "Le iz proračuna"
1389
1390 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1391 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1392 msgid "_Result to clipboard"
1393 msgstr "_Kopiraj rezultat v odložišče"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1396 msgid "_Result to CSV"
1397 msgstr "_Shrani rezultat v datoteko CSV"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1400 msgid "_Detail to clipboard"
1401 msgstr "_Kopiraj podrobnosti v odložišče"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1404 msgid "_Detail to CSV"
1405 msgstr "_Shrani podrobnosti v datoteko CSV"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1293
1408 msgid "Result:"
1409 msgstr "Rezultat:"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1299
1412 msgid "Budget:"
1413 msgstr "Proračun:"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1305
1416 msgid "Spent:"
1417 msgstr "Porabljeno:"
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1426
1420 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1421 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1422
1423 #: ../src/rep-budget.c:1427
1424 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1425 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1426
1427 #. column: Expense
1428 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1429 msgid "Spent"
1430 msgstr "Porabljeno"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 msgid "Column"
1434 msgstr "Stolpec"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1437 msgid "View results as column"
1438 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 msgid "Donut"
1442 msgstr "Kolobar"
1443
1444 #: ../src/rep-stats.c:66
1445 msgid "View results as donut"
1446 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1447
1448 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1449 msgid "Edit filter"
1450 msgstr "Uredi filter"
1451
1452 #. is_active
1453 #. name, icon-name
1454 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 msgid "Legend"
1456 msgstr "Legenda"
1457
1458 #. label, accelerator
1459 #: ../src/rep-stats.c:89
1460 msgid "Toggle legend"
1461 msgstr "Preklop legende"
1462
1463 #. is_active
1464 #. name, icon-name
1465 #: ../src/rep-stats.c:94
1466 msgid "Rate"
1467 msgstr "Obrestna mera"
1468
1469 #. label, accelerator
1470 #: ../src/rep-stats.c:95
1471 msgid "Toggle rate"
1472 msgstr "Preklopi mero"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1475 msgid "Subcategory"
1476 msgstr "Podkategorija"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 msgid "Tag"
1480 msgstr "Oznaka"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1483 msgid "Month"
1484 msgstr "Mesec"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1487 msgid "Year"
1488 msgstr "Leto"
1489
1490 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1491 msgid "Exp. & Inc."
1492 msgstr "Izplačila / Vplačila"
1493
1494 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1495 #: ../src/rep-stats.c:417
1496 #, c-format
1497 msgid "%s by %s"
1498 msgstr "%s po elementu %s"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1501 msgid "(no payee)"
1502 msgstr "(ni določene stranke)"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1464
1505 msgid "Statistics Report"
1506 msgstr "Statistično poročilo"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1506
1509 msgid "By _amount"
1510 msgstr "Po _znesku"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1671
1513 msgid "Balance:"
1514 msgstr "Stanje:"
1515
1516 #: ../src/rep-stats.c:1677
1517 msgid "Income:"
1518 msgstr "Dohodek:"
1519
1520 #: ../src/rep-stats.c:1684
1521 msgid "Expense:"
1522 msgstr "Izdatek:"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1525 msgid "Day"
1526 msgstr "Dan"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1529 msgid "Week"
1530 msgstr "Teden"
1531
1532 #: ../src/rep-time.c:137
1533 msgid "Quarter"
1534 msgstr "Četrtletje"
1535
1536 #: ../src/rep-time.c:138
1537 msgid "Half Year"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1541 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1542 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1543 #: ../src/rep-time.c:372
1544 #, c-format
1545 msgid "%s Over Time"
1546 msgstr "%s čez čas"
1547
1548 #: ../src/rep-time.c:833
1549 #, c-format
1550 msgid "Average: %s"
1551 msgstr "Povprečje: %s"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1158
1554 msgid "Trend Time Report"
1555 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1558 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1559 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1560 msgid "_Category:"
1561 msgstr "_Kategorija:"
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1564 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1565 msgid "_Payee:"
1566 msgstr "_Stranka:"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1569 msgid "_Tag:"
1570 msgstr "_Oznaka:"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1230
1573 msgid "_Cumulate"
1574 msgstr "_Seštevaj"
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1235
1577 msgid "Inter_val:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: ../src/rep-time.c:1243
1581 msgid "Show empty line"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1585 msgid "Time slice"
1586 msgstr "Časovno obdobje"
1587
1588 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1589 msgid "Export"
1590 msgstr "Izvoz"
1591
1592 #.
1593 #. LST_CAR_DATE,
1594 #. LST_CAR_MEMO,
1595 #. LST_CAR_METER,
1596 #. LST_CAR_FUEL,
1597 #. LST_CAR_PRICE,
1598 #. LST_CAR_AMOUNT,
1599 #. LST_CAR_DIST,
1600 #. LST_CAR_100KM
1601 #.
1602 #.
1603 #. column: Memo
1604 #.
1605 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1607 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1608 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1609 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1610 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1611 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1612 #.
1613 #. column: Meter
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1615 msgid "Meter"
1616 msgstr "Števec"
1617
1618 #. column: Fuel load
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1620 msgid "Fuel"
1621 msgstr "Gorivo"
1622
1623 #. column: Price by unit
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1625 msgid "Price"
1626 msgstr "Cena"
1627
1628 #. column: Distance done
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1630 msgid "Dist."
1631 msgstr "Pot"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1634 msgid "Vehicle cost report"
1635 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1638 msgid "Vehi_cle:"
1639 msgstr "V_ozilo:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1642 msgid "Meter:"
1643 msgstr "Števec:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1646 msgid "Consumption:"
1647 msgstr "Poraba:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1650 msgid "Fuel cost:"
1651 msgstr "Cena goriva:"
1652
1653 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1654 msgid "Other cost:"
1655 msgstr "Ostali stroški:"
1656
1657 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1658 msgid "Total cost:"
1659 msgstr "Skupna cena:"
1660
1661 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1662 #. populate template
1663 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1664 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1665 msgid "(none)"
1666 msgstr "(brez)"
1667
1668 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1669 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1670 msgid "Visible"
1671 msgstr "Vidno"
1672
1673 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1674 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1675 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1676 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1680 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1681 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1682 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1683 msgid "_Cancel"
1684 msgstr "_Prekliči"
1685
1686 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1687 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1688 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1689 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1690 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1691 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1692 msgid "_OK"
1693 msgstr "_V redu"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1696 msgid "Account name"
1697 msgstr "Ime računa"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1700 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1701 msgid "Error"
1702 msgstr "Napaka"
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:970
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Cannot add an account '%s',\n"
1708 "this name already exists."
1709 msgstr ""
1710 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1711 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1018
1714 #, c-format
1715 msgid "Cannot delete account '%s'"
1716 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1022
1719 msgid ""
1720 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1721 msgstr "Ta račun vključuje transakcije ali pa je del notranjih prenosov."
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1724 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1725 #: ../src/ui-tag.c:493
1726 #, c-format
1727 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1728 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1035
1731 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1732 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1083
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Cannot rename this Account,\n"
1738 "from '%s' to '%s',\n"
1739 "this name already exists."
1740 msgstr ""
1741 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1742 "iz '%s' v '%s',\n"
1743 "saj to ime že obstaja."
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1258
1746 msgid "Manage Accounts"
1747 msgstr "Upravljanje računov"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1309
1750 msgid ""
1751 "Drag & drop to change the order\n"
1752 "Double-click to rename"
1753 msgstr ""
1754 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1755 "Z dvoklikom preimenovanje"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1758 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1759 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1760 msgid "_Add"
1761 msgstr "_Dodaj"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1764 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1765 msgid "General"
1766 msgstr "Splošno"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1357
1769 msgid "_Currency:"
1770 msgstr "_Valuta:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1364
1773 msgid "Start _balance:"
1774 msgstr "Začetno _stanje:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1372
1777 msgid "Notes:"
1778 msgstr "Opombe:"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1388
1781 msgid "this account was _closed"
1782 msgstr "ta račun je _zaprt"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1399
1785 msgid "Current check number"
1786 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1403
1789 msgid "Checkbook _1:"
1790 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1410
1793 msgid "Checkbook _2:"
1794 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1797 msgid "Options"
1798 msgstr "Možnosti"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1431
1801 msgid "Institution"
1802 msgstr "Ustanova"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1805 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1806 msgid "_Name:"
1807 msgstr "_Ime:"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1810 msgid "N_umber:"
1811 msgstr "_Številka:"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1456
1814 msgid "Balance limits"
1815 msgstr "Limit računa"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1462
1818 msgid "_Overdraft at:"
1819 msgstr "_Limit pri:"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1474
1822 msgid "Miscellaneous"
1823 msgstr "Razno"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1478
1826 msgid "Default _Template:"
1827 msgstr "Privzeta _predloga:"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1492
1830 msgid "Report exclusion"
1831 msgstr "Izločitve iz poročila"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1496
1834 msgid "exclude from account _summary"
1835 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1501
1838 msgid "exclude from the _budget"
1839 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1840
1841 #: ../src/ui-account.c:1506
1842 msgid "exclude from any _reports"
1843 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:346
1846 #, c-format
1847 msgid "(template %d)"
1848 msgstr "(predloga %d)"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:394
1851 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1852 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1855 msgid "_Amount:"
1856 msgstr "_Znesek:"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1859 msgid "Toggle amount sign"
1860 msgstr "Preklopi znak količine"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1863 msgid "Transaction splits"
1864 msgstr "Razdelitev transakcije"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1037
1867 msgid "_To account:"
1868 msgstr "_Na račun:"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1871 msgid "Pay_ment:"
1872 msgstr "P_lačilo:"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1875 msgid "Of notebook _2"
1876 msgstr "Iz beležnice _2"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1879 msgid "_Memo:"
1880 msgstr "_Opomnik:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1883 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1884 msgid "Ta_gs:"
1885 msgstr "Oz_nake:"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1133
1888 msgid "Scheduled insertion"
1889 msgstr "Načrtovan vnos"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1138
1892 msgid "_Activate"
1893 msgstr "_Omogoči"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1143
1896 msgid "Next _date:"
1897 msgstr "Naslednji _datum:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1151
1900 msgid "Ever_y:"
1901 msgstr "_Vsak:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1167
1904 msgid "Week end:"
1905 msgstr "Konec tedna:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1179
1908 msgid "_Stop after:"
1909 msgstr "_Zaustavi po:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1187
1912 msgid "posts"
1913 msgstr "objave"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1209
1916 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1917 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:268
1920 msgid "Text"
1921 msgstr "Besedilo"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:520
1924 #, c-format
1925 msgid "(assignment %d)"
1926 msgstr "(nakazilo %d)"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:550
1929 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1930 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:696
1933 msgid "Disabled"
1934 msgstr "Onemogočeno"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:697
1937 msgid "If empty"
1938 msgstr "Če je prazno"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:698
1941 msgid "Overwrite"
1942 msgstr "Prepiši"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:717
1945 msgid "Manage Assignments"
1946 msgstr "Upravljanje nakazil"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:794
1949 msgid "Condition"
1950 msgstr "Pogoj"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:798
1953 msgid "Search _in:"
1954 msgstr "Najdi _v:"
1955
1956 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1957 #: ../src/ui-assign.c:806
1958 msgid "Fi_nd:"
1959 msgstr "_Najdi"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:814
1962 msgid "Match _case"
1963 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:819
1966 msgid "Use _regular expressions"
1967 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:834
1970 msgid "Assign payee"
1971 msgstr "Dodeli stranko"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:863
1974 msgid "Assign category"
1975 msgstr "Dodeli kategorijo"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:891
1978 msgid "Assign payment"
1979 msgstr "Dodeli plačilo"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1982 #, c-format
1983 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1984 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1987 msgid "Not found"
1988 msgstr "Ni mogoče najti"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1991 msgid "_Owner:"
1992 msgstr "_Lastnik:"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1995 msgid "Currency:"
1996 msgstr "Valuta:"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1999 msgid "File properties"
2000 msgstr "Lastnosti datoteke"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2003 msgid "System detection"
2004 msgstr "Zaznavanje sistema"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2007 msgid "Languages:"
2008 msgstr "Jeziki:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2011 msgid "Preset file:"
2012 msgstr "Datoteka določil:"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2015 msgid "Initialize my categories with this file"
2016 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2019 msgid "Preset categories"
2020 msgstr "Določila kategorij"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2023 msgid "Information"
2024 msgstr "Podrobnosti"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2027 msgid "Balances"
2028 msgstr "Stanje"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2031 msgid "_Initial:"
2032 msgstr "_Začetni kapital:"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2035 msgid "_Overdrawn at:"
2036 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2039 msgid "Create an account"
2040 msgstr "Ustvari račun"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2043 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2044 msgstr ""
2045 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Potrditev"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Nov račun (splošen)>"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Nov račun>"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Preskoči račun>"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2064 msgid "Valid"
2065 msgstr "Veljavno"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Ime"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2073 msgid "Known files"
2074 msgstr "Znane datoteke"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2077 msgid "QIF files"
2078 msgstr "QIF datoteke"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2085 msgid "CSV files"
2086 msgstr "CSV datoteke"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2090 msgid "All files"
2091 msgstr "Vse datoteke"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "nov splošni račun"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2098 msgid "new account"
2099 msgstr "nov račun"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2102 msgid "skipped"
2103 msgstr "preskočen"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2106 #, c-format
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d od %d transakcij"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2111 msgid ""
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2113 "continue."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 #, c-format
2119 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2120 msgstr "Uvozi <b>%s</b> _v:"
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2123 msgid "this file"
2124 msgstr "ta datoteka"
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 msgid "this account"
2128 msgstr "ta račun"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Name: %s\n"
2134 "Number: %s\n"
2135 "File: %s\n"
2136 "Encoding: %s"
2137 msgstr ""
2138 "Ime: %s\n"
2139 "Številka: %s\n"
2140 "Datoteka: %s\n"
2141 "Kodiranje: %s"
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2144 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2145 msgstr "Uvozi transakcije bančne ali kreditne kartice"
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2148 msgid ""
2149 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2150 "or several\n"
2151 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2152 "formats:"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2156 msgid ""
2157 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2158 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2159 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2160 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2161 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2162 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2166 msgid ""
2167 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2168 "assistant."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2172 msgid "Don't show this again"
2173 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2176 msgid ""
2177 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2178 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2182 msgid ""
2183 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2184 "please use the back button to select less files."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2188 msgid "Target account identification by name or number failed."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2192 msgid "Date order:"
2193 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2196 msgid "_Import memos"
2197 msgstr "_Uvozi opomnike"
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2200 msgid "_Swap memos with payees"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2204 msgid "OFX _Name:"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2208 msgid "OFX _Memo:"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2212 #: ../src/ui-filter.c:511
2213 msgid "Select:"
2214 msgstr "Izbor:"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2217 #: ../src/ui-filter.c:514
2218 msgid "All"
2219 msgstr "Vse"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2222 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2223 msgid "None"
2224 msgstr "Brez"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2227 #: ../src/ui-filter.c:524
2228 msgid "Invert"
2229 msgstr "Preobrn_i"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2232 msgid "Sentence _case memo/payee"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2236 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2240 msgid "Date _gap:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2245 msgid "days"
2246 msgstr "dni"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2249 msgid ""
2250 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2251 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2252 msgstr ""
2253 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2254 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2257 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2258 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2261 msgid "Welcome"
2262 msgstr "Dobrodošli"
2263
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2265 msgid "Select file(s)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2270 msgid "Import"
2271 msgstr "Uvozi"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2274 msgid "File format error"
2275 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2278 msgid ""
2279 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2280 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2281 msgstr ""
2282 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno določeno število stolpcev,\n"
2283 "ločenih s podpičji. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo."
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:690
2286 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2287 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:692
2290 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2291 msgstr "V primeru nadaljevanja bodo vsi zneski nastavljeni na vrednost 0."
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:698
2294 msgid "_Clear"
2295 msgstr "_Počisti"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:992
2298 msgid "Manage Budget"
2299 msgstr "Upravljanje proračuna"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2302 msgid "_Import CSV"
2303 msgstr "_Uvozi CSV"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2306 msgid "E_xport CSV"
2307 msgstr "_Izvozi CSV"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1124
2310 msgid "Budget for each month"
2311 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1131
2314 msgid "is the same"
2315 msgstr "je enak"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1145
2318 msgid "_Clear input"
2319 msgstr "_Počisti vhod"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1160
2322 msgid "is different"
2323 msgstr "ni enak"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1203
2326 msgid "_Force monitoring this category"
2327 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2328
2329 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2330 msgid "Usage"
2331 msgstr "Uporaba"
2332
2333 #: ../src/ui-category.c:1103
2334 msgid "Delete unused categories"
2335 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2336
2337 #: ../src/ui-category.c:1104
2338 msgid ""
2339 "Are you sure you want to permanently\n"
2340 "delete unused categories?"
2341 msgstr ""
2342 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2343 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2344
2345 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2346 msgid "Edit..."
2347 msgstr "Uredi ..."
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1311
2350 msgid "_Income"
2351 msgstr "_Vplačila"
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1362
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Cannot rename this Category,\n"
2357 "from '%s' to '%s',\n"
2358 "this name already exists."
2359 msgstr ""
2360 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2361 "iz '%s' v '%s',\n"
2362 "saj tako ime že obstaja."
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1426
2365 #, c-format
2366 msgid "Merge category '%s'"
2367 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2370 msgid "Merge"
2371 msgstr "Združi"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1447
2374 msgid ""
2375 "Transactions assigned to this category,\n"
2376 "will be moved to the category selected below."
2377 msgstr ""
2378 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2379 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1457
2382 #, c-format
2383 msgid "_Delete the category '%s'"
2384 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1553
2387 msgid ""
2388 "This category is used.\n"
2389 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2390 msgstr ""
2391 "Kategorija je v uporabi!\n"
2392 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2393 "kategorije)."
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1802
2396 msgid "Manage Categories"
2397 msgstr "Upravljanje kategorij"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2400 msgid "_Delete unused"
2401 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1955
2404 msgid "new category"
2405 msgstr "nova kategorija"
2406
2407 #: ../src/ui-category.c:1967
2408 msgid "new subcategory"
2409 msgstr "nova podrejena kategorija"
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2412 msgid "_Merge"
2413 msgstr "_Združi"
2414
2415 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2416 msgid "Base currency"
2417 msgstr "Osnovna valuta"
2418
2419 #: ../src/ui-currency.c:627
2420 msgid "Symbol"
2421 msgstr "Simbol"
2422
2423 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2424 msgid "Exchange rate"
2425 msgstr "Menjalni tečaj"
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:652
2428 msgid "Last modified"
2429 msgstr "Nazadnje spremenjeno"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:774
2432 msgid "Edit currency"
2433 msgstr "Uredi valuto"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2436 msgid "Currency"
2437 msgstr "Valuta"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2440 msgid "Format"
2441 msgstr "Oblika"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2444 msgid "_Customize"
2445 msgstr "_Prilagodi"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2448 msgid "_Symbol:"
2449 msgstr "_Simbol:"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2452 msgid "Is pre_fix"
2453 msgstr "Je pre_dpona"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2456 msgid "_Decimal char:"
2457 msgstr "_Decimalni znak:"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2460 msgid "_Frac digits:"
2461 msgstr "_Decimalna mesta:"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2464 msgid "_Grouping char:"
2465 msgstr "Ločilo tisočic:"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:1142
2468 msgid "Select base currency"
2469 msgstr "Izbor osnovne valute"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1142
2472 msgid "Select currency"
2473 msgstr "Izbor valute"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1214
2476 msgid "ISO Code"
2477 msgstr "Koda ISO"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1222
2480 msgid "Add a custom _currency"
2481 msgstr "Dodaj _valuto po meri"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1235
2484 msgid "_ISO:"
2485 msgstr "_ISO:"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1320
2488 msgid "Update online error"
2489 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1541
2492 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2493 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1585
2496 msgid "Change the base currency"
2497 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1586
2500 msgid ""
2501 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2502 "will be set to 0, don't forget to update it"
2503 msgstr ""
2504 "V primeru nadaljevanja bodo vsi tečaji uporabljenih denarnih\n"
2505 "enot nastavljeni na vrednost 0. Ne pozabite jih posodobiti!"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1655
2508 msgid "Currencies"
2509 msgstr "Valute"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1705
2512 msgid "Update online"
2513 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1738
2516 msgid "Set as base"
2517 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2520 msgid "File statistics"
2521 msgstr "Statistika datoteke"
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2524 msgid "Transaction"
2525 msgstr "Transakcija"
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2528 msgid "Assignment"
2529 msgstr "Nakazila"
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2532 msgid "Upgrade"
2533 msgstr "Nadgradi"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2536 msgid "Select a base currency"
2537 msgstr "Izbor osnovne valute"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2540 msgid ""
2541 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2542 "if the currency below is not correct, please change it:"
2543 msgstr ""
2544 "Od različice programa HomeBank v5.1 je mogoče upravljati več\n"
2545 "denarnih enot. Če spodaj navedena valuta ni prava, jo spremenite:"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2548 msgid "Import from CSV"
2549 msgstr "Uvoz iz CSV"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2552 msgid "Open HomeBank file"
2553 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2556 msgid "Open HomeBank backup file"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2560 msgid "Save HomeBank file as"
2561 msgstr "Shrani datoteko kot"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2564 msgid "HomeBank files"
2565 msgstr "Datoteke"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2568 msgid "File backup"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2572 msgid "All backups"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2576 msgid "Save changes to the file before closing?"
2577 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2583 "Number of changes: %d."
2584 msgstr ""
2585 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2586 "Število sprememb: %d"
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2589 msgid "Close _without saving"
2590 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2593 msgid "Export as PDF"
2594 msgstr "Izvozi kot PDF"
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2597 msgid "Export as _PDF"
2598 msgstr "Izvozi kot _PDF"
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2601 msgid "Folder:"
2602 msgstr "Mapa:"
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2605 msgid "Pick a Folder"
2606 msgstr "Izbor mape"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2609 msgid "Filename:"
2610 msgstr "Ime datoteke:"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2613 msgid "Select among possible transactions..."
2614 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2617 msgid "Select an action:"
2618 msgstr "Izbor dejanja:"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2621 msgid "create a new transaction"
2622 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2625 msgid "select an existing transaction"
2626 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2629 msgid ""
2630 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2631 "for the internal transfer."
2632 msgstr ""
2633 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2634
2635 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2636 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2637 msgid "Categories"
2638 msgstr "Kategorije"
2639
2640 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2641 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2642 msgid "Payees"
2643 msgstr "Stranke"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2646 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2647 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2648 msgid "_Option:"
2649 msgstr "_Možnost:"
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2653 msgid "Dates"
2654 msgstr "Datumi"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1121
2657 msgid "_Month:"
2658 msgstr "_Mesec:"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1127
2661 msgid "_Year:"
2662 msgstr "_Leto:"
2663
2664 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2665 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2666 msgid "Texts"
2667 msgstr "Besedila"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2670 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2671 msgid "_Info:"
2672 msgstr "_Podrobnosti:"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:1182
2675 msgid "Case _sensitive"
2676 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2677
2678 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2679 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2680 msgid "Amounts"
2681 msgstr "Vsote"
2682
2683 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2684 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2685 msgid "Statuses"
2686 msgstr "Stanja"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:1255
2689 msgid "reconciled"
2690 msgstr "potrjeno"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:1259
2693 msgid "cleared"
2694 msgstr "sprejeto"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:1264
2697 msgid "Force:"
2698 msgstr "Vsili:"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1272
2701 msgid "display 'Added'"
2702 msgstr "pokaži 'dodano'"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1276
2705 msgid "display 'Edited'"
2706 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1280
2709 msgid "display 'Remind'"
2710 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2711
2712 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2713 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2714 msgid "Payments"
2715 msgstr "Plačila"
2716
2717 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2718 msgid "Scheduled transaction"
2719 msgstr "Načrtovana transakcija"
2720
2721 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2722 msgid "add until"
2723 msgstr "dodaj do"
2724
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2726 msgid "of each month (excluded)"
2727 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2728
2729 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2730 msgid "add"
2731 msgstr "dodaj"
2732
2733 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2735 msgid "days in advance the current date"
2736 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2737
2738 #: ../src/ui-payee.c:702
2739 msgid "Default category"
2740 msgstr "Privzeta kategorija"
2741
2742 #: ../src/ui-payee.c:740
2743 msgid "Delete unused payee"
2744 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2745
2746 #: ../src/ui-payee.c:741
2747 msgid ""
2748 "Are you sure you want to\n"
2749 "permanently delete unused payee?"
2750 msgstr ""
2751 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2752 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:921
2755 msgid "Default"
2756 msgstr "Privzeto"
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2759 msgid "Pa_yment:"
2760 msgstr "P_lačilo:"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:980
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Cannot rename this Payee,\n"
2766 "from '%s' to '%s',\n"
2767 "this name already exists."
2768 msgstr ""
2769 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2770 "iz '%s' v '%s',\n"
2771 "saj tako ime že obstaja."
2772
2773 #: ../src/ui-payee.c:1035
2774 #, c-format
2775 msgid "Merge payee '%s'"
2776 msgstr "Združi stranko »%s«"
2777
2778 #: ../src/ui-payee.c:1056
2779 msgid ""
2780 "Transactions assigned to this payee,\n"
2781 "will be moved to the payee selected below."
2782 msgstr ""
2783 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2784 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1066
2787 #, c-format
2788 msgid "_Delete the payee '%s'"
2789 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2792 msgid ""
2793 "This payee is used.\n"
2794 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2795 msgstr ""
2796 "Stranka je v uporabi!\n"
2797 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:1250
2800 msgid "Manage Payees"
2801 msgstr "Upravljanje strank"
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:1360
2804 msgid "new payee"
2805 msgstr "nova stranka"
2806
2807 #: ../src/ui-pref.c:85
2808 msgid "Interface"
2809 msgstr "Vmesnik"
2810
2811 #: ../src/ui-pref.c:86
2812 msgid "Locale"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/ui-pref.c:87
2816 msgid "Transactions"
2817 msgstr "Transakcije"
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:88
2820 msgid "Import/Export"
2821 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:89
2824 msgid "Report"
2825 msgstr "Poročilo"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2828 msgid "Backup"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:91
2832 msgid "Folders"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:97
2836 msgid "System defaults"
2837 msgstr "Sistemske nastavitve"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:98
2840 msgid "Icons only"
2841 msgstr "Le ikone"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:99
2844 msgid "Text only"
2845 msgstr "Le besedilo"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:100
2848 msgid "Text under icons"
2849 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:101
2852 msgid "Text beside icons"
2853 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:107
2856 msgid "Horizontal"
2857 msgstr "Vodoravno"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:108
2860 msgid "Vertical"
2861 msgstr "Navpično"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:109
2864 msgid "Both"
2865 msgstr "Oboje"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:116
2868 msgid "Tango light"
2869 msgstr "Tango svetlo"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:117
2872 msgid "Tango medium"
2873 msgstr "Tango umirjeno"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:118
2876 msgid "Tango dark"
2877 msgstr "Tango temno"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:123
2880 msgid "m-d-y"
2881 msgstr "m-d-y"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:124
2884 msgid "d-m-y"
2885 msgstr "d-m-y"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:125
2888 msgid "y-m-d"
2889 msgstr "y-m-d"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2892 msgid "Ignore"
2893 msgstr "Prezri"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:139
2896 msgid "Append to Info"
2897 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:140
2900 msgid "Append to Memo"
2901 msgstr "Pripni k opomniku"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:141
2904 msgid "Append to Payee"
2905 msgstr "Pripni k stranki"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:477
2908 msgid "System Language"
2909 msgstr "Sistemski jezik"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:638
2912 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2913 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:643
2916 msgid "Choose a default import folder"
2917 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:648
2920 msgid "Choose a default export folder"
2921 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:1133
2924 msgid "Date options"
2925 msgstr "Možnosti datuma"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:1152
2928 msgid "OFX/QFX options"
2929 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:1179
2932 msgid "QIF options"
2933 msgstr "Možnosti QIF"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:1196
2936 msgid "Other options"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:1258
2940 msgid "Initial filter"
2941 msgstr "Začetni filter"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:1276
2944 msgid "Charts options"
2945 msgstr "Možnosti diagramov"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:1280
2948 msgid "Color scheme:"
2949 msgstr "Barvna shema:"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1302
2952 msgid "Statistics options"
2953 msgstr "Možnosti statistike"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1306
2956 msgid "Show by _amount"
2957 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1311
2960 msgid "Show _rate column"
2961 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2964 msgid "Show _details"
2965 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1326
2968 msgid "Budget options"
2969 msgstr "Možnosti proračuna"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1358
2972 msgid "_Enable"
2973 msgstr "_Omogoči"
2974
2975 #. row++;
2976 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2977 msgid "_Preset:"
2978 msgstr "_Privzeto:"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1484
2981 msgid "User interface"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1488
2985 msgid "_Language:"
2986 msgstr "_Jezik:"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1496
2989 msgid "_Date display:"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1512
2993 msgid "_Format:"
2994 msgstr "_Oblika:"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1525
2997 msgid ""
2998 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2999 "%A locale's full weekday name. \n"
3000 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3001 "%B locale's full month name. \n"
3002 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3003 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3004 "decimal number [00-99]. \n"
3005 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3006 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3007 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3008 "by a space. \n"
3009 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3010 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3011 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3012 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3013 "%Y year with century as a decimal number."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1555
3017 msgid "Fiscal year"
3018 msgstr "Proračunsko leto"
3019
3020 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3021 #: ../src/ui-pref.c:1560
3022 msgid "Starts _on:"
3023 msgstr "Začetek:"
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1580
3026 msgid "Measurement units"
3027 msgstr "Enote za merjenje"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1584
3030 msgid "Use _miles for meter"
3031 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1589
3034 msgid "Use _gallon for fuel"
3035 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1613
3038 msgid "Transaction window"
3039 msgstr "Okno transakcij"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1625
3042 msgid "_Show future:"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3046 #: ../src/ui-pref.c:1634
3047 msgid "days ahead"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1638
3051 msgid "Hide reconciled transactions"
3052 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1643
3055 msgid "Always show remind transactions"
3056 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1653
3059 msgid "Multiple add"
3060 msgstr "Večkratno dodajanje"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1657
3063 msgid "Keep the last date"
3064 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1667
3067 msgid "Memo autocomplete"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1671
3071 msgid "Active"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1679
3075 msgid "rolling days"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1730
3079 msgid "_Toolbar:"
3080 msgstr "_Orodna vrstica:"
3081
3082 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3083 #. data->CM_ruleshint = widget;
3084 #: ../src/ui-pref.c:1752
3085 msgid "_Grid line:"
3086 msgstr "_Mrežne črte:"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1764
3089 msgid "Amount colors"
3090 msgstr "Barve vrednosti"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1768
3093 msgid "Uses custom colors"
3094 msgstr "Uporabi barve po meri"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1783
3097 msgid "_Expense:"
3098 msgstr "_Izdatek:"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1795
3101 msgid "_Income:"
3102 msgstr "_Dohodek:"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1802
3105 msgid "_Warning:"
3106 msgstr "_Opozorilo:"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1833
3109 msgid "_Enable automatic backups"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1838
3113 msgid "_Number of backups to keep:"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1853
3117 msgid "Backup frequency is once a day"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1881
3121 msgid "_Wallets:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1905
3125 msgid "Exchange files"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1909
3129 msgid "_Import:"
3130 msgstr "_Uvozi:"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1928
3133 msgid "_Export:"
3134 msgstr "_Izvoz:"
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1968
3137 msgid "Program start"
3138 msgstr "Zagon programa"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1972
3141 msgid "Show splash screen"
3142 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1977
3145 msgid "Load last opened file"
3146 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1987
3149 msgid "Update currencies online"
3150 msgstr "Posodobi spletne valute"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1998
3153 msgid "Main window reports"
3154 msgstr "Poročila glavnega okna"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:2097
3157 msgid "Reset All Preferences"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:2098
3161 msgid ""
3162 "Do you really want to reset\n"
3163 "all preferences to default\n"
3164 "values?"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:2117
3168 msgid "Preferences"
3169 msgstr "Možnosti"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:2350
3172 msgid ""
3173 "You will have to restart HomeBank\n"
3174 "for the language change to take effect."
3175 msgstr ""
3176 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3177 "program HomeBank ponovno zagnati."
3178
3179 #: ../src/ui-split.c:778
3180 msgid "Remove all"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../src/ui-split.c:782
3184 msgid "Remove"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/ui-split.c:828
3188 msgid "Apply"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/ui-split.c:832
3192 msgid "Cancel"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/ui-split.c:840
3196 msgid "Transaction amount:"
3197 msgstr "Znesek transakcije:"
3198
3199 #: ../src/ui-split.c:849
3200 msgid "Unassigned:"
3201 msgstr "Nedodeljeno:"
3202
3203 #: ../src/ui-split.c:864
3204 msgid "Sum of splits:"
3205 msgstr "Vsota razdelitev:"
3206
3207 #: ../src/ui-tag.c:450
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "Cannot rename this Tag,\n"
3211 "from '%s' to '%s',\n"
3212 "this name already exists."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/ui-tag.c:575
3216 msgid "Manage Tags"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/ui-tag.c:642
3220 msgid "new tag"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/ui-transaction.c:49
3224 msgid "Add transaction"
3225 msgstr "Dodaj transakcijo"
3226
3227 #: ../src/ui-transaction.c:50
3228 msgid "Inherit transaction"
3229 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3230
3231 #: ../src/ui-transaction.c:51
3232 msgid "Modify transaction"
3233 msgstr "Spremeni transakcijo"
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3236 msgid "Cleared"
3237 msgstr "Sprejeto"
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3240 msgid "Reconciled"
3241 msgstr "Potrjeno"
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:662
3244 msgid "From acc_ount:"
3245 msgstr "_Iz računa:"
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3248 msgid "To acc_ount:"
3249 msgstr "V ra_čun:"
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:750
3252 msgid ""
3253 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3254 "\n"
3255 "Proceeding will delete the target transaction."
3256 msgstr ""
3257 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3258 "\n"
3259 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:752
3262 msgid "_Break"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3266 msgid "Show _scheduled"
3267 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3270 msgid "Show _all accounts"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3274 msgid "Use a _template"
3275 msgstr "Uporabi _predlogo"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3278 msgid "_Add & keep"
3279 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3282 msgid "_Post"
3283 msgstr "_Oddaj"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3286 msgid "_Date:"
3287 msgstr "_Datum:"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3290 msgid ""
3291 "Date accepted here are:\n"
3292 "day,\n"
3293 "day/month or month/day,\n"
3294 "and complete date into your locale"
3295 msgstr ""
3296 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3297 "dan,\n"
3298 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3299 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3302 msgid ""
3303 "Autocompletion and direct seizure\n"
3304 "is available"
3305 msgstr ""
3306 "Samodejno dopolnjevanje in\n"
3307 "direktni prevzem sta na voljo"
3308
3309 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3310 msgid "M_emo:"
3311 msgstr "_Opomnik:"
3312
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3314 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3315 msgstr "Opozorilo: znesek in znak kategorije se ne skladata"
3316
3317 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3318 msgid "Multiple edit transactions"
3319 msgstr "Urejanje več transakcij"
3320
3321 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3322 msgid "Template"
3323 msgstr "Predloga"
3324
3325 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3326 msgid "Inactive"
3327 msgstr "Nedejavno"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3330 msgid "Include"
3331 msgstr "Vključi"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3334 msgid "Exclude"
3335 msgstr "Ne upoštevaj"
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3338 msgid "(no type)"
3339 msgstr "(ni določene vrste)"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3342 msgid "Cash"
3343 msgstr "Gotovina"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3346 msgid "Asset"
3347 msgstr "Premoženje"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3350 msgid "Credit card"
3351 msgstr "Kreditna kartica"
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3354 msgid "Liability"
3355 msgstr "Odgovornost"
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3358 msgid "Possible"
3359 msgstr "Možno"
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3362 msgid "Before"
3363 msgstr "Pred"
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3366 msgid "After"
3367 msgstr "Po"
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3370 msgid "Any Type"
3371 msgstr "Katerakoli vrsta"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3374 msgid "Uncategorized"
3375 msgstr "Neopredeljeno"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3378 msgid "Unreconciled"
3379 msgstr "Nepotrjeno"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3382 msgid "Uncleared"
3383 msgstr "Nepregledano"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3386 msgid "Any Status"
3387 msgstr "Kakršnokoli stanje"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3390 msgid "This month"
3391 msgstr "Trenutni mesec"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3394 msgid "Last month"
3395 msgstr "Predhodni mesec"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3398 msgid "This quarter"
3399 msgstr "To četrtletje"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3402 msgid "Last quarter"
3403 msgstr "Zadnje četrtletje"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3406 msgid "This year"
3407 msgstr "To leto"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3410 msgid "Last year"
3411 msgstr "Prejšnje leto"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3414 msgid "Last 30 days"
3415 msgstr "zadnjih 30 dni"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3418 msgid "Last 60 days"
3419 msgstr "zadnjih 60 dni"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3422 msgid "Last 90 days"
3423 msgstr "zadnjih 90 dni"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3426 msgid "Last 12 months"
3427 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3430 msgid "Other..."
3431 msgstr "Drugo ..."
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3434 msgid "All date"
3435 msgstr "vsi datumi"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3438 msgid "All month"
3439 msgstr "vsi meseci"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3442 msgid "January"
3443 msgstr "januar"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3446 msgid "February"
3447 msgstr "februar"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3450 msgid "March"
3451 msgstr "marec"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3454 msgid "April"
3455 msgstr "april"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3459 msgid "May"
3460 msgstr "maj"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3463 msgid "June"
3464 msgstr "junij"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3467 msgid "July"
3468 msgstr "julij"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3471 msgid "August"
3472 msgstr "avgust"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3475 msgid "September"
3476 msgstr "september"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3479 msgid "October"
3480 msgstr "oktober"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3483 msgid "November"
3484 msgstr "november"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3487 msgid "December"
3488 msgstr "december"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3491 msgid "Jan"
3492 msgstr "Jan"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3495 msgid "Feb"
3496 msgstr "Feb"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3499 msgid "Mar"
3500 msgstr "Mar"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3503 msgid "Apr"
3504 msgstr "Apr"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3507 msgid "Jun"
3508 msgstr "Jun"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3511 msgid "Jul"
3512 msgstr "Jul"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3515 msgid "Aug"
3516 msgstr "Avg"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3519 msgid "Sep"
3520 msgstr "Sep"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3523 msgid "Oct"
3524 msgstr "Okt"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3527 msgid "Nov"
3528 msgstr "Nov"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3531 msgid "Dec"
3532 msgstr "Dec"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets.c:314
3535 msgid "Search..."
3536 msgstr "Poišči ..."
3537
3538 #: ../src/ui-widgets.c:982
3539 msgid "Check"
3540 msgstr "Ček"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets.c:984
3543 msgid "Transfer"
3544 msgstr "Prenos"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets.c:985
3547 msgid "Internal transfer"
3548 msgstr "Notranji prenos"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets.c:986
3551 msgid "Debit card"
3552 msgstr "Debetna kartica"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets.c:987
3555 msgid "Standing order"
3556 msgstr "Pošiljanje naročila"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets.c:988
3559 msgid "Electronic payment"
3560 msgstr "Elektronsko plačilo"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:989
3563 msgid "Deposit"
3564 msgstr "Polog"
3565
3566 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3567 #: ../src/ui-widgets.c:991
3568 msgid "FI fee"
3569 msgstr "Finančni stroški"
3570
3571 #: ../src/ui-widgets.c:992
3572 msgid "Direct Debit"
3573 msgstr "Trajnik"
3574
3575 #~ msgid "_Scheduled list"
3576 #~ msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
This page took 0.199443 seconds and 4 git commands to generate.