689115f1c54f114acf114d294771e9cdd579e65f
[chaz/homebank] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
4 #
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-07 16:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
49 "računovodstvo."
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 msgstr ""
56 "Zasnovan je za enostavno rabo, zmogljivo analizo osebnih financ in podrobni "
57 "prikaz s filtri in uporabnimi diagrami."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Če iščete povsem brezplačen in enostaven način za osebno računovodstvo, "
65 "potem mora biti program Homebank vaša prva izbira."
66
67 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
68 msgid "Check internal transfert result"
69 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
70
71 #: ../src/dsp_account.c:239
72 msgid "No inconsistency found !"
73 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
74
75 #: ../src/dsp_account.c:249
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "Inconsistency were found: %d\n"
79 "do you want to review and fix ?"
80 msgstr ""
81 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
82 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
83
84 #: ../src/dsp_account.c:305
85 #, c-format
86 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
87 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
88
89 #: ../src/dsp_account.c:309
90 msgid ""
91 "Are you sure you want to convert this account\n"
92 "to Euro as Major currency?"
93 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:311
96 msgid "_Convert"
97 msgstr "_Pretvori"
98
99 #: ../src/dsp_account.c:342
100 msgid "No transaction changed"
101 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
102
103 #: ../src/dsp_account.c:344
104 #, c-format
105 msgid "transaction changed: %d"
106 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
107
108 #: ../src/dsp_account.c:347
109 msgid "Automatic assignment result"
110 msgstr "Samodejni rezultat naloge"
111
112 #: ../src/dsp_account.c:467
113 msgid ""
114 "Do you want to create a template with\n"
115 "each of the selected transaction ?"
116 msgstr ""
117 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
118 "vsake izmed izbranih transakcij?"
119
120 #: ../src/dsp_account.c:1142
121 msgid ""
122 "Do you want to delete\n"
123 "each of the selected transaction ?"
124 msgstr ""
125 "Ali želite izbrisati vse\n"
126 "izbrane transakcije?"
127
128 #: ../src/dsp_account.c:1208
129 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti status?"
131
132 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
133 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
134 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
135
136 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
137 #: ../src/ui-dialogs.c:374
138 msgid "_Change"
139 msgstr "_Spremeni"
140
141 #: ../src/dsp_account.c:1270
142 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
143 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
144
145 #: ../src/dsp_account.c:1272
146 msgid "_Toggle"
147 msgstr "_Preklopi"
148
149 #: ../src/dsp_account.c:1537
150 #, c-format
151 msgid "%d items (%s)"
152 msgstr "%d predmetov (%s)"
153
154 # Multiple plural???
155 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
156 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
157 #: ../src/dsp_account.c:1542
158 #, c-format
159 msgid "%d items (%d selected %s)"
160 msgstr "%d predmetov (%d izbranih %s)"
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1639
163 #, c-format
164 msgid "[closed account] %s"
165 msgstr "[zaprt račun] %s"
166
167 #. name, icon-name, label
168 #: ../src/dsp_account.c:1751
169 msgid "A_ccount"
170 msgstr "_Račun"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1752
173 msgid "Transacti_on"
174 msgstr "_Transakcija"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1753
177 msgid "_Status"
178 msgstr "_Stanje"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
181 msgid "_Tools"
182 msgstr "_Orodja"
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
185 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
186 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
187 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
188 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
189 #: ../src/ui-transaction.c:1211
190 msgid "_Close"
191 msgstr "_Zapri"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1758
194 msgid "Close the current account"
195 msgstr "Zapri trenutni račun"
196
197 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "_Filter..."
200 msgstr "_Filter ..."
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1761
203 msgid "Open the list filter"
204 msgstr "Odpri filter seznama"
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert to Euro..."
208 msgstr "Pretvori v evro ..."
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1762
211 msgid "Convert this account to Euro currency"
212 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "_Add..."
216 msgstr "_Dodaj ..."
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1764
219 msgid "Add a new transaction"
220 msgstr "Dodaj transakcijo"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "_Inherit..."
224 msgstr "_Prevzemi ..."
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1765
227 msgid "Inherit from the active transaction"
228 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "_Edit..."
232 msgstr "_Uredi ..."
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1766
235 msgid "Edit the active transaction"
236 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "_None"
240 msgstr "_Brez"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1768
243 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
244 msgstr "Preklopite možnost za izbrane transakcije"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "_Cleared"
248 msgstr "_Pregledano"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1769
251 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
252 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "_Reconciled"
256 msgstr "_Potrjeno"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1770
259 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
260 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "_Multiple Edit..."
264 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1772
267 msgid "Edit multiple transaction"
268 msgstr "Urejanje več transakcij"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template..."
272 msgstr "Ustvari predlogo ..."
273
274 #: ../src/dsp_account.c:1773
275 msgid "Create template"
276 msgstr "Ustvari predlogo"
277
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "_Delete..."
280 msgstr "_Izbriši ..."
281
282 #: ../src/dsp_account.c:1774
283 msgid "Delete selected transaction(s)"
284 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Auto. assignments"
288 msgstr "Samodejne naloge"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:1776
291 msgid "Run automatic assignments"
292 msgstr "Zaženi samodejne naloge"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:1777
295 msgid "Export QIF..."
296 msgstr "Izvozi kot QIF..."
297
298 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
299 msgid "Export as QIF"
300 msgstr "Izvozi kot QIF"
301
302 #: ../src/dsp_account.c:1778
303 msgid "Export CSV..."
304 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
305
306 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
307 msgid "Export as CSV"
308 msgstr "Izvozi v CSV"
309
310 #: ../src/dsp_account.c:1780
311 msgid "Check internal xfer..."
312 msgstr "Preveri notranji transfer ..."
313
314 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export PDF..."
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:1783
320 msgid "Export as PDF"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
324 msgid "Add"
325 msgstr "Dodaj"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:1924
328 msgid "Inherit"
329 msgstr "Prevzemi"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:1927
332 msgid "Edit"
333 msgstr "Uredi"
334
335 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
336 msgid "Filter"
337 msgstr "Filter"
338
339 #. balances area
340 #: ../src/dsp_account.c:1984
341 msgid "Bank:"
342 msgstr "Banka:"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:1990
345 msgid "Today:"
346 msgstr "Trenutno:"
347
348 #: ../src/dsp_account.c:1996
349 msgid "Future:"
350 msgstr "Prihodnje:"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
353 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
354 msgid "_Range:"
355 msgstr "_Obdobje:"
356
357 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
358 #: ../src/ui-assist-start.c:392
359 msgid "_Type:"
360 msgstr "Vrs_ta:"
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
363 #: ../src/ui-transaction.c:1113
364 msgid "_Status:"
365 msgstr "_Stanje:"
366
367 #: ../src/dsp_account.c:2035
368 msgid "Reset _filters"
369 msgstr "Ponastavi _filtre"
370
371 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
372 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
373 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
374 msgid "Euro _minor"
375 msgstr "Druga _valuta"
376
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
378 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
379 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
380 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
381 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
382 msgid "Category"
383 msgstr "Kategorija"
384
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
386 msgid "Subcategory"
387 msgstr "Podkategorija"
388
389 #. name, icon-name, label
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
391 msgid "_File"
392 msgstr "_Datoteka"
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
395 msgid "_Import"
396 msgstr "_Uvozi"
397
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
399 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
400 msgid "_Edit"
401 msgstr "_Uredi"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
404 msgid "_View"
405 msgstr "_Pogled"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
408 msgid "_Manage"
409 msgstr "_Upravljanje"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
412 msgid "_Transactions"
413 msgstr "_Prenosi"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
416 msgid "_Reports"
417 msgstr "_Poročila"
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
420 msgid "_Help"
421 msgstr "_Pomoč"
422
423 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
424 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
425 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
426 #. FileMenu
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "_New"
429 msgstr "_Novo"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Create a new file"
433 msgstr "Ustvari novo datoteko"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
436 msgid "_Open..."
437 msgstr "_Odpri ..."
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
440 msgid "Open a file"
441 msgstr "Odpri datoteko"
442
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
444 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
445 msgid "_Save"
446 msgstr "_Shrani"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
449 msgid "Save the current file"
450 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save _As..."
454 msgstr "Shrani _kot ..."
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
457 msgid "Save the current file with a different name"
458 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert"
462 msgstr "Povrni"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
465 msgid "Revert to a saved version of this file"
466 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Properties..."
470 msgstr "Lastnosti ..."
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
473 msgid "Configure the file"
474 msgstr "Nastavi datoteko"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
477 msgid "Close the current file"
478 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "_Quit"
482 msgstr "_Končaj"
483
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
485 msgid "Quit HomeBank"
486 msgstr "Končaj program"
487
488 #. Exchange
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
490 msgid "QIF file..."
491 msgstr "Datoteka QIF ..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
495 msgid "Open the import assistant"
496 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
499 msgid "OFX/QFX file..."
500 msgstr "Datoteka OFX/QFX ..."
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
503 msgid "CSV file..."
504 msgstr "Datoteka CSV ..."
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export QIF file..."
508 msgstr "Izvozi v datoteko QIF ..."
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
511 msgid "Export all account in a QIF file"
512 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
513
514 #. EditMenu
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Preferences..."
517 msgstr "Možnosti ..."
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
520 msgid "Configure HomeBank"
521 msgstr "Nastavitve"
522
523 #. ManageMenu
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Currencies..."
526 msgstr "Valute ..."
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
529 msgid "Configure the currencies"
530 msgstr "Nastavitev valut"
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Acc_ounts..."
534 msgstr "Ra_čuni ..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
537 msgid "Configure the accounts"
538 msgstr "Nastavitve računov"
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "_Payees..."
542 msgstr "_Stranke ..."
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
545 msgid "Configure the payees"
546 msgstr "Nastavitev strank"
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Categories..."
550 msgstr "Kategorije ..."
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
553 msgid "Configure the categories"
554 msgstr "Nastavitev kategorij"
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Scheduled/Template..."
558 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
561 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
562 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Budget..."
566 msgstr "Proračun ..."
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
569 msgid "Configure the budget"
570 msgstr "Nastavitev proračuna"
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Assignments..."
574 msgstr "Nakazila ..."
575
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
577 msgid "Configure the automatic assignments"
578 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
579
580 #. TxnMenu
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Show..."
583 msgstr "Pokaži ..."
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
586 msgid "Shows selected account transactions"
587 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add..."
591 msgstr "Dodaj ..."
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
594 msgid "Add transactions"
595 msgstr "Dodaj transakcije"
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Set scheduler..."
599 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
602 msgid "Configure the transaction scheduler"
603 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
606 msgid "Post scheduled"
607 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
608
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
610 msgid "Post pending scheduled transactions"
611 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
612
613 #. ReportMenu
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "_Statistics..."
616 msgstr "_Statistika ..."
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
619 msgid "Open the Statistics report"
620 msgstr "Odpri statistično poročilo"
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "_Trend Time..."
624 msgstr "_Časovni trend ..."
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
627 msgid "Open the Trend Time report"
628 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "B_udget..."
632 msgstr "Prorač_un ..."
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
635 msgid "Open the Budget report"
636 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Balance..."
640 msgstr "Stanje ..."
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
643 msgid "Open the Balance report"
644 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "_Vehicle cost..."
648 msgstr "Stroški _vozila ..."
649
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
651 msgid "Open the Vehicle cost report"
652 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
653
654 #. Tools
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
656 msgid "Show welcome dialog..."
657 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
660 msgid "File statistics..."
661 msgstr "Statistika datoteke ..."
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
664 msgid "Anonymize..."
665 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
666
667 #. HelpMenu
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "_Contents"
670 msgstr "_Vsebina"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
673 msgid "Documentation about HomeBank"
674 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Get Help Online..."
678 msgstr "Pomoč na spletu ..."
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
681 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
682 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Check for updates..."
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
689 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Release Notes"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
697 msgid "Display the release notes"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Report a Problem..."
702 msgstr "Poročilo o napaki ..."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
705 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
706 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
709 msgid "Translate this Application..."
710 msgstr "Prevod programa ..."
711
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
713 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
714 msgstr ""
715 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
718 msgid "_About"
719 msgstr "_O Programu"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
722 msgid "About HomeBank"
723 msgstr "O programu"
724
725 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
727 msgid "_Toolbar"
728 msgstr "_Orodna vrstica"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
731 msgid "_Top spending"
732 msgstr "_Najvišja poraba"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
735 msgid "_Scheduled list"
736 msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
739 msgid "Euro minor"
740 msgstr "Druga valuta"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
743 #, c-format
744 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
745 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
748 msgid ""
749 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
750 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
751 msgstr ""
752 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
753 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
756 msgid "_Revert"
757 msgstr "_Povrni"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
760 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
761 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
764 msgid ""
765 "Proceeding will anonymize any text, \n"
766 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
767 msgstr ""
768 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
769 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
772 msgid "_Anonymize"
773 msgstr "_Počisti osebne podatke"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
776 msgid "Welcome to HomeBank"
777 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
780 msgid "What do you want to do:"
781 msgstr "Kaj želite narediti:"
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
784 msgid "Read HomeBank _Manual"
785 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
786
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
788 msgid "Configure _preferences"
789 msgstr "Nastavitev _možnosti"
790
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
792 msgid "Create a _new file"
793 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
794
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
796 msgid "_Open an existing file"
797 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
798
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
800 msgid "Open the _example file"
801 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
802
803 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
805 msgid "Top spending"
806 msgstr "Skupna poraba"
807
808 #. future usage
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
810 #, c-format
811 msgid "Top %d spending"
812 msgstr "Zgornjih %d plačil"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
815 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
816 msgid "(no category)"
817 msgstr "(ni določene kategorije)"
818
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
820 msgid "Other"
821 msgstr "Drugo"
822
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
824 msgid "No transaction to add"
825 msgstr "Ni dodane transakcije"
826
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
828 #, c-format
829 msgid "transaction added: %d"
830 msgstr "dodana transakcija: %d"
831
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
833 msgid "Check scheduled transactions result"
834 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
835
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
837 #: ../src/rep_vehicle.c:847
838 msgid "Total"
839 msgstr "Skupno"
840
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
845 "\n"
846 "Are you sure you want to do this ?"
847 msgstr ""
848 "Odpreti želite datoteko varnostne kopije '%s'.\n"
849 "\n"
850 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
851
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
853 msgid "Open a backup file ?"
854 msgstr "Ali želite odpreti datoteko varnostne kopije?"
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
857 msgid "_Open backup"
858 msgstr "_Odpri datoteko varnostne kopije"
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
861 msgid "Unknow error"
862 msgstr "Neznana napaka"
863
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
865 #, c-format
866 msgid "I/O error for file '%s'."
867 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
868
869 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
870 #, c-format
871 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
872 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
878 "and cannot be loaded by the current version."
879 msgstr ""
880 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
881 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
885 msgid "File error"
886 msgstr "Napaka datoteke"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
889 msgid "(no institution)"
890 msgstr "(ni navedene ustanove)"
891
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
893 msgid "Grand total"
894 msgstr "Skupni seštevek"
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
897 #, c-format
898 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
899 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka programa HomeBank."
900
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
902 msgid "Open"
903 msgstr "Odpri"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
906 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
907 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
908 #: ../src/ui-dialogs.c:207
909 msgid "Account"
910 msgstr "Račun"
911
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
913 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
914 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
915 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
916 #: ../src/ui-pref.c:125
917 msgid "Payee"
918 msgstr "Stranka"
919
920 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
922 msgid "Archive"
923 msgstr "Arhiv"
924
925 #. column: Income
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
927 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
928 #: ../src/rep_budget.c:1719
929 msgid "Budget"
930 msgstr "Proračun"
931
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
933 msgid "Show"
934 msgstr "Pokaži"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
937 msgid "Statistics"
938 msgstr "Statistika"
939
940 #. column: Balance
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
942 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
943 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
944 msgid "Balance"
945 msgstr "Stanje"
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
948 msgid "Vehicle cost"
949 msgstr "Stroški vozila"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
952 #: ../src/ui-dialogs.c:608
953 msgid "_Open"
954 msgstr "_Odpri"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
957 msgid "Open a recently used file"
958 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
961 msgid "Your accounts"
962 msgstr "Računi"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
965 #: ../src/ui-category.c:1990
966 msgid "Expand all"
967 msgstr "Razširi vse"
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
970 #: ../src/ui-category.c:1994
971 msgid "Collapse all"
972 msgstr "Zloži vse"
973
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
975 msgid "Show all"
976 msgstr "Pokaži vse"
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
979 msgid "By type"
980 msgstr "Po vrsti"
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
983 msgid "By institition"
984 msgstr "Po ustanovi"
985
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
987 msgid "Where your money goes"
988 msgstr "Kam gre denar"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
991 msgid "Scheduled transactions"
992 msgstr "Načrtovane transakcije"
993
994 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
995 msgid "Skip"
996 msgstr "Preskoči"
997
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
999 msgid "Edit & Post"
1000 msgstr "Uredi in Objavi"
1001
1002 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1003 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1004 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
1005 msgid "Post"
1006 msgstr "Objavi"
1007
1008 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1009 msgid "maximum post date"
1010 msgstr "najkasnejši datum objave"
1011
1012 #: ../src/hb-archive.c:171
1013 msgid "(new archive)"
1014 msgstr "(nov trajnik)"
1015
1016 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1017 msgid "invalid CSV format"
1018 msgstr "neveljaven zapis CSV"
1019
1020 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1021 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1022 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1023 msgid "Date"
1024 msgstr "Datum"
1025
1026 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1027 msgid "Info"
1028 msgstr "Podrobnosti"
1029
1030 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1031 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1032 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1033 #: ../src/ui-split.c:410
1034 msgid "Memo"
1035 msgstr "Opomnik"
1036
1037 #. column: Amount
1038 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1039 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1040 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1041 msgid "Amount"
1042 msgstr "Znesek"
1043
1044 #: ../src/hb-filter.c:74
1045 #, c-format
1046 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1047 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
1048
1049 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1050 msgid "Unknown"
1051 msgstr "Neznano"
1052
1053 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1054 #: ../src/hb-preferences.c:253
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f l"
1057 msgstr "%.2f l"
1058
1059 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:256
1061 msgid "km/l"
1062 msgstr "km/l"
1063
1064 #. TRANSLATORS: miles per liter
1065 #: ../src/hb-preferences.c:259
1066 msgid "mi./l"
1067 msgstr "mi/l"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:70
1070 msgid "Output version information and exit"
1071 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:73
1074 msgid "[FILE]"
1075 msgstr "[DATOTEKA]"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:314
1078 msgid "Browser error."
1079 msgstr "Napaka brskalnika"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:315
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not display the URL '%s'"
1084 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1087 msgid "HomeBank options"
1088 msgstr "Možnosti programa"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:1034
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1093 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1094
1095 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1096 #, c-format
1097 msgid "(account %d)"
1098 msgstr "(račun %d)"
1099
1100 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1101 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1102 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1103 msgid "Accounts"
1104 msgstr "Računi"
1105
1106 #. Bank
1107 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1108 msgid "Bank"
1109 msgstr "Banka"
1110
1111 #. Today
1112 #: ../src/list_account.c:398
1113 msgid "Today"
1114 msgstr "Danes"
1115
1116 #. Future
1117 #: ../src/list_account.c:402
1118 msgid "Future"
1119 msgstr "Prihodnost"
1120
1121 #: ../src/list_operation.c:472
1122 msgid "- split -"
1123 msgstr "- razdelitev -"
1124
1125 #: ../src/list_operation.c:1146
1126 msgid "Status"
1127 msgstr "Stanje"
1128
1129 #. column: Expense
1130 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1131 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1132 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1133 #: ../src/ui-filter.c:49
1134 msgid "Expense"
1135 msgstr "Izplačila"
1136
1137 #. column: Income
1138 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1139 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1140 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1141 #: ../src/ui-filter.c:50
1142 msgid "Income"
1143 msgstr "Vplačila"
1144
1145 #: ../src/list_operation.c:1196
1146 msgid "Tags"
1147 msgstr "Oznake"
1148
1149 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1150 #: ../src/list_upcoming.c:354
1151 msgid "Late"
1152 msgstr "Za rokom"
1153
1154 #: ../src/list_upcoming.c:386
1155 msgid "Next date"
1156 msgstr "Naslednji datum"
1157
1158 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1159 #: ../src/rep_time.c:65
1160 msgid "List"
1161 msgstr "Seznam"
1162
1163 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1164 #: ../src/rep_time.c:65
1165 msgid "View results as list"
1166 msgstr "Seznamski pregled"
1167
1168 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1169 msgid "Line"
1170 msgstr "Črta"
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1173 msgid "View results as lines"
1174 msgstr "Vrstični pregled"
1175
1176 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1177 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1178 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1179 msgid "Refresh"
1180 msgstr "Osveži"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1183 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1184 msgid "Refresh results"
1185 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1186
1187 #. name, icon-name
1188 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1189 #: ../src/rep_time.c:81
1190 msgid "Detail"
1191 msgstr "Podrobnost"
1192
1193 #. label, accelerator
1194 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1195 #: ../src/rep_time.c:82
1196 msgid "Toggle detail"
1197 msgstr "Preklop podrobnosti"
1198
1199 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1200 #: ../src/rep_balance.c:331
1201 #, c-format
1202 msgid "%d/%d under %s"
1203 msgstr "%d/%d pod %s"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:874
1206 msgid "Balance report"
1207 msgstr "Poročilo stanja"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1210 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1211 msgid "Display"
1212 msgstr "Pokaži"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1215 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1216 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1217 msgid "A_ccount:"
1218 msgstr "Rač_un:"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1221 msgid "Select _all"
1222 msgstr "Izberi _vse"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:913
1225 msgid "Each _day"
1226 msgstr "Vsak _dan"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1229 msgid "_Zoom X:"
1230 msgstr "_Približaj os X:"
1231
1232 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1233 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1234 msgid "Date filter"
1235 msgstr "Filter datuma"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1238 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1239 #: ../src/ui-filter.c:1266
1240 msgid "_From:"
1241 msgstr "_Od:"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1244 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1245 #: ../src/ui-filter.c:1273
1246 msgid "_To:"
1247 msgstr "_Do:"
1248
1249 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1250 msgid "Exp. & Inc."
1251 msgstr "Izplačila / Vplačila"
1252
1253 #: ../src/rep_budget.c:74
1254 msgid "Spent & Budget"
1255 msgstr "Poraba in proračun"
1256
1257 #. column: Expense
1258 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1259 msgid "Spent"
1260 msgstr "Porabljeno"
1261
1262 #. column: Result
1263 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1264 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1265 msgid "Result"
1266 msgstr "Rezultat"
1267
1268 #: ../src/rep_budget.c:82
1269 msgid "Stack"
1270 msgstr "Sklad"
1271
1272 #: ../src/rep_budget.c:82
1273 msgid "View results as stack bars"
1274 msgstr "Pokaži rezultate kot naložene stolpce"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:906
1277 msgid " over"
1278 msgstr " preko"
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:912
1281 msgid " left"
1282 msgstr " na levi"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:915
1285 msgid " under"
1286 msgstr " spodaj"
1287
1288 #. update stack chart
1289 #: ../src/rep_budget.c:960
1290 #, c-format
1291 msgid "Budget for %s"
1292 msgstr "Proračun za %s"
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1162
1295 msgid "Budget report"
1296 msgstr "Poročilo proračuna"
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1299 msgid "_For:"
1300 msgstr "_Za:"
1301
1302 #: ../src/rep_budget.c:1199
1303 msgid "_Kind:"
1304 msgstr "_Vrsta:"
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:1206
1307 msgid "Only out of budget"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1311 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1312 msgid "_Result to clipboard"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1316 msgid "_Result to CSV"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1320 msgid "_Detail to clipboard"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1324 msgid "_Detail to CSV"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1347
1328 msgid "Result:"
1329 msgstr "Rezultat:"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1353
1332 msgid "Budget:"
1333 msgstr "Proračun:"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1359
1336 msgid "Spent:"
1337 msgstr "Porabljeno:"
1338
1339 #: ../src/rep_budget.c:1480
1340 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1341 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1342
1343 #: ../src/rep_budget.c:1481
1344 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1345 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:65
1348 msgid "Column"
1349 msgstr "Stolpec"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:65
1352 msgid "View results as column"
1353 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:66
1356 msgid "Donut"
1357 msgstr "Kolobar"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as donut"
1361 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1364 msgid "Edit filter"
1365 msgstr "Uredi filter"
1366
1367 #. is_active
1368 #. name, icon-name
1369 #: ../src/rep_stats.c:88
1370 msgid "Legend"
1371 msgstr "Legenda"
1372
1373 #. label, accelerator
1374 #: ../src/rep_stats.c:89
1375 msgid "Toggle legend"
1376 msgstr "Preklop legende"
1377
1378 #. is_active
1379 #. name, icon-name
1380 #: ../src/rep_stats.c:94
1381 msgid "Rate"
1382 msgstr "Obrestna mera"
1383
1384 #. label, accelerator
1385 #: ../src/rep_stats.c:95
1386 msgid "Toggle rate"
1387 msgstr "Preklopi mero"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:149
1390 msgid "Tag"
1391 msgstr "Oznaka"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1394 msgid "Month"
1395 msgstr "Mesec"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1398 msgid "Year"
1399 msgstr "Leto"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1402 msgid "January"
1403 msgstr "januar"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1406 msgid "February"
1407 msgstr "februar"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1410 msgid "March"
1411 msgstr "marec"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1414 msgid "April"
1415 msgstr "april"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1418 msgid "May"
1419 msgstr "maj"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1422 msgid "June"
1423 msgstr "junij"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1426 msgid "July"
1427 msgstr "julij"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1430 msgid "August"
1431 msgstr "avgust"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1434 msgid "September"
1435 msgstr "september"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1438 msgid "October"
1439 msgstr "oktober"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1442 msgid "November"
1443 msgstr "november"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1446 msgid "December"
1447 msgstr "december"
1448
1449 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1450 #: ../src/rep_stats.c:641
1451 #, c-format
1452 msgid "%s by %s"
1453 msgstr "%s po elementu %s"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1456 msgid "(no payee)"
1457 msgstr "(ni določene stranke)"
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1587
1460 msgid "Statistics Report"
1461 msgstr "Statistično poročilo"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1615
1464 msgid "_View:"
1465 msgstr "_Pogled:"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1622
1468 msgid "_By:"
1469 msgstr "Združi _po:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1629
1472 msgid "By _amount"
1473 msgstr "Po _znesku"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1795
1476 msgid "Balance:"
1477 msgstr "Stanje:"
1478
1479 #: ../src/rep_stats.c:1801
1480 msgid "Income:"
1481 msgstr "Dohodek:"
1482
1483 #: ../src/rep_stats.c:1808
1484 msgid "Expense:"
1485 msgstr "Izdatek:"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1488 msgid "Day"
1489 msgstr "Dan"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1492 msgid "Week"
1493 msgstr "Teden"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:127
1496 msgid "Quarter"
1497 msgstr "Četrtletje"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:134
1500 msgid "Jan"
1501 msgstr "Jan"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:135
1504 msgid "Feb"
1505 msgstr "Feb"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:136
1508 msgid "Mar"
1509 msgstr "Mar"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:137
1512 msgid "Apr"
1513 msgstr "Apr"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:139
1516 msgid "Jun"
1517 msgstr "Jun"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:140
1520 msgid "Jul"
1521 msgstr "Jul"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:141
1524 msgid "Aug"
1525 msgstr "Avg"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:142
1528 msgid "Sep"
1529 msgstr "Sep"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:143
1532 msgid "Oct"
1533 msgstr "Okt"
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:144
1536 msgid "Nov"
1537 msgstr "Nov"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:145
1540 msgid "Dec"
1541 msgstr "Dec"
1542
1543 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1544 #: ../src/rep_time.c:588
1545 #, c-format
1546 msgid "%s Over Time"
1547 msgstr "%s čez čas"
1548
1549 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1550 #: ../src/rep_time.c:1102
1551 #, c-format
1552 msgid "Average: %s"
1553 msgstr "Povprečje: %s"
1554
1555 #: ../src/rep_time.c:1430
1556 msgid "Trend Time Report"
1557 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1558
1559 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1560 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1561 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1562 msgid "_Category:"
1563 msgstr "_Kategorija:"
1564
1565 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1566 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1567 msgid "_Payee:"
1568 msgstr "_Stranka:"
1569
1570 #: ../src/rep_time.c:1493
1571 msgid "_Cumulate"
1572 msgstr "_Seštevaj"
1573
1574 #: ../src/rep_time.c:1498
1575 msgid "_View by:"
1576 msgstr "_Pokaži za:"
1577
1578 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1579 msgid "Time slice"
1580 msgstr "Časovno obdobje"
1581
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1583 msgid "Export"
1584 msgstr "Izvoz"
1585
1586 #.
1587 #. LST_CAR_DATE,
1588 #. LST_CAR_MEMO,
1589 #. LST_CAR_METER,
1590 #. LST_CAR_FUEL,
1591 #. LST_CAR_PRICE,
1592 #. LST_CAR_AMOUNT,
1593 #. LST_CAR_DIST,
1594 #. LST_CAR_100KM
1595 #.
1596 #.
1597 #. column: Memo
1598 #.
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1606 #.
1607 #. column: Meter
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1609 msgid "Meter"
1610 msgstr "Števec"
1611
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1614 msgid "Fuel"
1615 msgstr "Gorivo"
1616
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1619 msgid "Price"
1620 msgstr "Cena"
1621
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1624 msgid "Dist."
1625 msgstr "Pot"
1626
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1630
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1632 msgid "Vehi_cle:"
1633 msgstr "V_ozilo:"
1634
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1636 msgid "Meter:"
1637 msgstr "Števec:"
1638
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1640 msgid "Consumption:"
1641 msgstr "Poraba:"
1642
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1644 msgid "Fuel cost:"
1645 msgstr "Cena goriva:"
1646
1647 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1648 msgid "Other cost:"
1649 msgstr "Ostali stroški:"
1650
1651 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1652 msgid "Total cost:"
1653 msgstr "Skupna cena:"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:40
1656 msgid "(no type)"
1657 msgstr "(ni določene vrste)"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1660 msgid "Cash"
1661 msgstr "Gotovina"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:43
1664 msgid "Asset"
1665 msgstr "Premoženje"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1668 msgid "Credit card"
1669 msgstr "Kreditna kartica"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:45
1672 msgid "Liability"
1673 msgstr "Odgovornost"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1676 #: ../src/ui-widgets.c:818
1677 msgid "(none)"
1678 msgstr "(brez)"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1681 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1682 msgid "Visible"
1683 msgstr "Vidno"
1684
1685 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1686 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1687 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1688 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1689 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1690 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1691 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1692 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1693 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1694 msgid "_Cancel"
1695 msgstr "_Prekliči"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1698 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1699 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1700 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1701 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1702 msgid "_OK"
1703 msgstr "_V redu"
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1706 msgid "Account name"
1707 msgstr "Ime računa"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1710 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1711 #: ../src/ui-payee.c:978
1712 msgid "Error"
1713 msgstr "Napaka"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:989
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Cannot add an account '%s',\n"
1719 "this name already exists."
1720 msgstr ""
1721 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1722 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1031
1725 #, c-format
1726 msgid "Cannot delete account '%s'"
1727 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid ""
1731 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1732 msgstr "Ta račun vključuje transakcije ali pa je del notranjih prenosov."
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1735 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1736 #, c-format
1737 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1738 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1048
1741 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1742 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1745 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1746 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1747 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1748 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1749 #: ../src/ui-payee.c:1332
1750 msgid "_Delete"
1751 msgstr "_Izbriši"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Cannot rename this Account,\n"
1757 "from '%s' to '%s',\n"
1758 "this name already exists."
1759 msgstr ""
1760 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1761 "iz '%s' v '%s',\n"
1762 "saj to ime že obstaja."
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1254
1765 msgid "Manage Accounts"
1766 msgstr "Upravljanje računov"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1305
1769 msgid ""
1770 "Drag & drop to change the order\n"
1771 "Double-click to rename"
1772 msgstr ""
1773 "Z miško je mogoče urejati razvrstitev\n"
1774 "Z dvoklikom preimenovanje"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1777 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1778 msgid "_Add"
1779 msgstr "_Dodaj"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1782 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1783 msgid "General"
1784 msgstr "Splošno"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1352
1787 msgid "_Currency:"
1788 msgstr "_Valuta:"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1359
1791 msgid "Start _balance:"
1792 msgstr "Začetno _stanje:"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1367
1795 msgid "Notes:"
1796 msgstr "Opombe:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1383
1799 msgid "this account was _closed"
1800 msgstr "ta račun je _zaprt"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1394
1803 msgid "Current check number"
1804 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1398
1807 msgid "Checkbook _1:"
1808 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1405
1811 msgid "Checkbook _2:"
1812 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1815 msgid "Options"
1816 msgstr "Možnosti"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1426
1819 msgid "Institution"
1820 msgstr "Ustanova"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1823 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1824 #: ../src/ui-payee.c:909
1825 msgid "_Name:"
1826 msgstr "_Ime:"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1829 msgid "N_umber:"
1830 msgstr "_Številka:"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1451
1833 msgid "Balance limits"
1834 msgstr "Limit računa"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1457
1837 msgid "_Overdraft at:"
1838 msgstr "_Limit pri:"
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1469
1841 msgid "Report exclusion"
1842 msgstr "Izločitve iz poročila"
1843
1844 #: ../src/ui-account.c:1473
1845 msgid "exclude from account _summary"
1846 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1847
1848 #: ../src/ui-account.c:1478
1849 msgid "exclude from the _budget"
1850 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1851
1852 #: ../src/ui-account.c:1483
1853 msgid "exclude from any _reports"
1854 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:48
1857 msgid "Scheduled"
1858 msgstr "Načrtovano"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:49
1861 msgid "Template"
1862 msgstr "Predloga"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:56
1865 msgid "Possible"
1866 msgstr "Možno"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:56
1869 msgid "Before"
1870 msgstr "Pred"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:56
1873 msgid "After"
1874 msgstr "Po"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:344
1877 #, c-format
1878 msgid "(template %d)"
1879 msgstr "(predloga %d)"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:391
1882 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1883 msgstr "Če urnik ali predlogo izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1886 msgid "_Amount:"
1887 msgstr "_Znesek:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1890 msgid "Toggle amount sign"
1891 msgstr "Preklopi znak količine"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1894 msgid "Transaction splits"
1895 msgstr "Razdelitev transakcije"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1898 msgid "Pay_ment:"
1899 msgstr "P_lačilo:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1902 msgid "Of notebook _2"
1903 msgstr "Iz beležnice _2"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1016
1906 msgid "_To account:"
1907 msgstr "_Na račun:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1910 msgid "_Memo:"
1911 msgstr "_Opomnik:"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1073
1914 msgid "Scheduled insertion"
1915 msgstr "Načrtovan vnos"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1078
1918 msgid "_Activate"
1919 msgstr "_Omogoči"
1920
1921 #: ../src/ui-archive.c:1083
1922 msgid "Next _date:"
1923 msgstr "Naslednji _datum:"
1924
1925 #: ../src/ui-archive.c:1091
1926 msgid "Ever_y:"
1927 msgstr "_Vsak:"
1928
1929 #: ../src/ui-archive.c:1107
1930 msgid "Week end:"
1931 msgstr "Konec tedna:"
1932
1933 #: ../src/ui-archive.c:1119
1934 msgid "_Stop after:"
1935 msgstr "_Zaustavi po:"
1936
1937 #: ../src/ui-archive.c:1127
1938 msgid "posts"
1939 msgstr "objave"
1940
1941 #: ../src/ui-archive.c:1149
1942 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1943 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:271
1946 msgid "Text"
1947 msgstr "Besedilo"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:523
1950 #, c-format
1951 msgid "(assignment %d)"
1952 msgstr "(nakazilo %d)"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:553
1955 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1956 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:699
1959 msgid "Disabled"
1960 msgstr "Onemogočeno"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:700
1963 msgid "If empty"
1964 msgstr "Če je prazno"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:701
1967 msgid "Overwrite"
1968 msgstr "Prepiši"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:720
1971 msgid "Manage Assignments"
1972 msgstr "Upravljanje nakazil"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:797
1975 msgid "Condition"
1976 msgstr "Pogoj"
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:801
1979 msgid "Search _in:"
1980 msgstr "Najdi _v:"
1981
1982 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1983 #: ../src/ui-assign.c:809
1984 msgid "Fi_nd:"
1985 msgstr "_Najdi"
1986
1987 #: ../src/ui-assign.c:817
1988 msgid "Match _case"
1989 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1990
1991 #: ../src/ui-assign.c:822
1992 msgid "Use _regular expressions"
1993 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1994
1995 #: ../src/ui-assign.c:837
1996 msgid "Assign payee"
1997 msgstr "Dodeli stranko"
1998
1999 #: ../src/ui-assign.c:866
2000 msgid "Assign category"
2001 msgstr "Dodeli kategorijo"
2002
2003 #: ../src/ui-assign.c:894
2004 msgid "Assign payment"
2005 msgstr "Dodeli plačilo"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2008 #, c-format
2009 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2010 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2013 msgid "Not found"
2014 msgstr "Ni mogoče najti"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2017 msgid "_Owner:"
2018 msgstr "_Lastnik:"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2021 msgid "Currency:"
2022 msgstr "Valuta:"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2025 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2026 msgid "File properties"
2027 msgstr "Lastnosti datoteke"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2030 msgid "System detection"
2031 msgstr "Zaznavanje sistema"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2034 msgid "Languages:"
2035 msgstr "Jeziki:"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2038 msgid "Preset file:"
2039 msgstr "Datoteka določil:"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2042 msgid "Initialize my categories with this file"
2043 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2046 msgid "Preset categories"
2047 msgstr "Določila kategorij"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2050 msgid "Informations"
2051 msgstr "Podatki"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2054 msgid "Balances"
2055 msgstr "Stanje"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2058 msgid "_Initial:"
2059 msgstr "_Začetni kapital:"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2062 msgid "_Overdrawn at:"
2063 msgstr "_Prekoračitev pri:"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2066 msgid "Create an account"
2067 msgstr "Ustvari račun"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2070 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2071 msgstr ""
2072 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2073
2074 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2075 msgid "Confirmation"
2076 msgstr "Potrditev"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2079 msgid "Welcome"
2080 msgstr "Dobrodošli"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2083 msgid "Select file"
2084 msgstr "Izbor datoteke"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2087 msgid "Import"
2088 msgstr "Uvozi"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2091 msgid "Properties"
2092 msgstr "Lastnosti"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2095 msgid "Transaction"
2096 msgstr "Transakcija"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2099 msgid "create new"
2100 msgstr "ustvari novo"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2103 msgid "use existing"
2104 msgstr "uporabi obstoječe"
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2107 msgid "Name in the file"
2108 msgstr "Ime datoteke"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2111 msgid "Action"
2112 msgstr "Dejanje"
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2115 msgid "Name in HomeBank"
2116 msgstr "Naziv znotraj programa"
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2119 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2120 msgstr "Vse je videti v redu, overitev je izbirna!"
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2126 "Please select the appropriate action for account below."
2127 msgstr ""
2128 "V datoteki »%s« ni ustreznih podatkov bančnega računa.\n"
2129 "Izberite ustrezno dejanje za ta račun."
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2132 msgid ""
2133 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2134 "import.\n"
2135 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2136 msgstr ""
2137 "Zaznana je verjetna podvojitev transakcije, ki je zato onemogočena za uvoz.\n"
2138 "Preverite in izberite tiste, ki jih želite uvoziti."
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2141 msgid "Change account action"
2142 msgstr "Spremeni dejanje računa"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2145 msgid "Please select a file..."
2146 msgstr "Izberite datoteko ..."
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2149 msgid "QIF file recognised !"
2150 msgstr "Prepoznana QIF datoteka"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2153 msgid "OFX file recognised !"
2154 msgstr "Prepoznana OFX vrsta datoteke!"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2157 msgid "** OFX support is disabled **"
2158 msgstr "** OFX podpora je onemogočena **"
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2161 msgid "CSV transaction file recognised !"
2162 msgstr "Zaznana je datoteka transakcij CSV!"
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2165 msgid "Unknown/Invalid file..."
2166 msgstr "Neznana/neveljavna datoteka ..."
2167
2168 #. file content detail
2169 #. TODO: difficult translation here
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2171 #, c-format
2172 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2173 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - stranka: %d - kategorija: %d"
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2176 msgid "Some date convertion failed"
2177 msgstr "Pretvorba nekaterih datumov je spodletela"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2180 #, c-format
2181 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2182 msgstr "Ponovno naloži z uporabo razvrstitve datuma: '%s' ?"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2185 #, c-format
2186 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2187 msgstr "Pomočnik za uvoz (%d od %d)"
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2190 msgid ""
2191 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2192 "\n"
2193 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2194 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2195 "\n"
2196 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2197 "of this assistant."
2198 msgstr ""
2199 "Dobrodošli v pomočniku uvoza HomeBank.\n"
2200 "\n"
2201 "Pomočnik omogoča vodeno izvajanje uvoza\n"
2202 "zunanjih datotek v program.\n"
2203 "\n"
2204 "Spremembe ne bodo sprejete do zadnjega\n"
2205 "koraka in pritiska na gumb \"Uveljavi\"."
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2208 msgid ""
2209 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2210 "- QIF\n"
2211 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2212 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2213 msgstr ""
2214 "Program HomeBank lahko uvozi datoteke z zapisi:\n"
2215 "- QIF\n"
2216 "- OFX/QFX (možnost je treba izbrati med prevajanjem)\n"
2217 "- CSV (privzeto v programu HomeBank)\n"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2220 msgid "Known files"
2221 msgstr "Znane datoteke"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2224 msgid "QIF files"
2225 msgstr "QIF datoteke"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2228 msgid "OFX/QFX files"
2229 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2232 msgid "CSV files"
2233 msgstr "CSV datoteke"
2234
2235 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2237 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2238 msgid "All files"
2239 msgstr "Vse datoteke"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2242 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2243 msgstr "Prišlo je do splošne napake. Te datoteke ni mogoče naložiti."
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2246 msgid "Name:"
2247 msgstr "Ime:"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2250 msgid "Path:"
2251 msgstr "Pot:"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2254 msgid "Encoding:"
2255 msgstr "Kodni nabor:"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2258 msgid "Date format:"
2259 msgstr "Zapis datuma:"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2262 msgid "File content"
2263 msgstr "Vsebina datoteke"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2266 msgid "Content:"
2267 msgstr "Vsebina:"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2270 msgid "Choose the action for accounts"
2271 msgstr "Izbor dejanja za račune"
2272
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2274 msgid "Change _action"
2275 msgstr "Spremeni _dejanje"
2276
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2278 msgid "Choose transactions to import"
2279 msgstr "Izbor transakcije za uvoz"
2280
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2282 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2283 msgstr "Podrobnosti obstoječe transakcije (morda podvojeno)"
2284
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2286 msgid "Date _tolerance:"
2287 msgstr "Da_tumsko odstopanje:"
2288
2289 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2291 msgid "days"
2292 msgstr "dni"
2293
2294 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2295 msgid "_Refresh"
2296 msgstr "_Osveži"
2297
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2299 msgid ""
2300 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2301 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2302 msgstr ""
2303 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2304 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2305
2306 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2307 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2308 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2309
2310 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2311 msgid "to update"
2312 msgstr "za posodibitev"
2313
2314 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2315 msgid "to create"
2316 msgstr "za ustvarjanje"
2317
2318 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2319 msgid "Transactions"
2320 msgstr "Transakcije"
2321
2322 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2323 msgid "to import"
2324 msgstr "za uvoz"
2325
2326 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2327 msgid "to reject"
2328 msgstr "za zavrnitev"
2329
2330 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2331 msgid "auto-assigned"
2332 msgstr "samodejno določeno"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2335 msgid "File format error"
2336 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2339 msgid ""
2340 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2341 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2342 msgstr ""
2343 "Datoteka CSV mora vsebovati natančno določeno število stolpcev,\n"
2344 "ločenih s podpičji. Za več podrobnosti si oglejte dokumentacijo."
2345
2346 #: ../src/ui-budget.c:695
2347 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2348 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2349
2350 #: ../src/ui-budget.c:697
2351 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2352 msgstr "V primeru nadaljevanja bodo vsi zneski nastavljeni na vrednost 0."
2353
2354 #: ../src/ui-budget.c:703
2355 msgid "_Clear"
2356 msgstr "_Počisti"
2357
2358 #: ../src/ui-budget.c:996
2359 msgid "Manage Budget"
2360 msgstr "Upravljanje proračuna"
2361
2362 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2363 msgid "_Import CSV"
2364 msgstr "_Uvozi CSV"
2365
2366 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2367 msgid "E_xport CSV"
2368 msgstr "_Izvozi CSV"
2369
2370 #: ../src/ui-budget.c:1130
2371 msgid "Budget for each month"
2372 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2373
2374 #: ../src/ui-budget.c:1137
2375 msgid "is the same"
2376 msgstr "je enak"
2377
2378 #: ../src/ui-budget.c:1151
2379 msgid "_Clear input"
2380 msgstr "_Počisti vhod"
2381
2382 #: ../src/ui-budget.c:1166
2383 msgid "is different"
2384 msgstr "ni enak"
2385
2386 #: ../src/ui-budget.c:1209
2387 msgid "_Force monitoring this category"
2388 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2391 #: ../src/ui-payee.c:677
2392 msgid "Name"
2393 msgstr "Ime"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2396 msgid "Usage"
2397 msgstr "Uporaba"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1142
2400 msgid "Delete unused categories"
2401 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1143
2404 msgid ""
2405 "Are you sure you want to permanently\n"
2406 "delete unused categories?"
2407 msgstr ""
2408 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2409 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2412 msgid "Edit..."
2413 msgstr "Uredi ..."
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1345
2416 msgid "_Income"
2417 msgstr "_Vplačila"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1396
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Cannot rename this Category,\n"
2423 "from '%s' to '%s',\n"
2424 "this name already exists."
2425 msgstr ""
2426 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2427 "iz '%s' v '%s',\n"
2428 "saj tako ime že obstaja."
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1461
2431 #, c-format
2432 msgid "Merge category '%s'"
2433 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2434
2435 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2436 msgid "Merge"
2437 msgstr "Združi"
2438
2439 #: ../src/ui-category.c:1482
2440 msgid ""
2441 "Transactions assigned to this category,\n"
2442 "will be moved to the category selected below."
2443 msgstr ""
2444 "Transakcija, dodeljena tej kategoriji,\n"
2445 "bo premaknjena k izbrani kategoriji."
2446
2447 #: ../src/ui-category.c:1492
2448 #, c-format
2449 msgid "_Delete the category '%s'"
2450 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2451
2452 #: ../src/ui-category.c:1584
2453 msgid ""
2454 "This category is used.\n"
2455 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2456 msgstr ""
2457 "Kategorija je v uporabi!\n"
2458 "Vsaka transakcija, ki uporablja izbrano kategorijo, bo nastavljena na (brez "
2459 "kategorije)."
2460
2461 #: ../src/ui-category.c:1833
2462 msgid "Manage Categories"
2463 msgstr "Upravljanje kategorij"
2464
2465 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2466 msgid "_Delete unused"
2467 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2468
2469 #: ../src/ui-category.c:1913
2470 msgid "new category"
2471 msgstr "nova kategorija"
2472
2473 #: ../src/ui-category.c:1926
2474 msgid "new subcategory"
2475 msgstr "nova podrejena kategorija"
2476
2477 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2478 msgid "_Merge"
2479 msgstr "_Združi"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2482 msgid "Base currency"
2483 msgstr "Osnovna valuta"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:627
2486 msgid "Symbol"
2487 msgstr "Simbol"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2490 msgid "Exchange rate"
2491 msgstr "Menjalni tečaj"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:652
2494 msgid "Last modfied"
2495 msgstr "Zadnjič spremenjeno"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:774
2498 msgid "Edit currency"
2499 msgstr "Uredi valuto"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2502 msgid "Currency"
2503 msgstr "Valuta"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2506 msgid "Format"
2507 msgstr "Oblika"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2510 msgid "_Customize"
2511 msgstr "_Prilagodi"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2514 msgid "_Symbol:"
2515 msgstr "_Simbol:"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2518 msgid "Is pre_fix"
2519 msgstr "Je pre_dpona"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2522 msgid "_Decimal char:"
2523 msgstr "_Decimalni znak:"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2526 msgid "_Frac digits:"
2527 msgstr "_Decimalna mesta:"
2528
2529 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2530 msgid "_Grouping char:"
2531 msgstr "Ločilo tisočic:"
2532
2533 #: ../src/ui-currency.c:1142
2534 msgid "Select base currency"
2535 msgstr "Izbor osnovne valute"
2536
2537 #: ../src/ui-currency.c:1142
2538 msgid "Select currency"
2539 msgstr "Izbor valute"
2540
2541 #: ../src/ui-currency.c:1214
2542 msgid "ISO Code"
2543 msgstr "Koda ISO"
2544
2545 #: ../src/ui-currency.c:1222
2546 msgid "Add a custom _currency"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-currency.c:1320
2550 msgid "Update online error"
2551 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2552
2553 #: ../src/ui-currency.c:1541
2554 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2555 msgstr "Če izbrišete podatke valute, bo ta trajno izgubljena."
2556
2557 #: ../src/ui-currency.c:1585
2558 msgid "Change the base currency"
2559 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2560
2561 #: ../src/ui-currency.c:1586
2562 msgid ""
2563 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2564 "will be set to 0, don't forget to update it"
2565 msgstr ""
2566 "V primeru nadaljevanja bodo vsi tečaji uporabljenih denarnih\n"
2567 "enot nastavljeni na vrednost 0. Ne pozabite jih posodobiti!"
2568
2569 #: ../src/ui-currency.c:1655
2570 msgid "Currencies"
2571 msgstr "Valute"
2572
2573 #: ../src/ui-currency.c:1705
2574 msgid "Update online"
2575 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2576
2577 #: ../src/ui-currency.c:1738
2578 msgid "Set as base"
2579 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2582 msgid "File statistics"
2583 msgstr "Statistika datoteke"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2586 msgid "Assignment"
2587 msgstr "Nakazila"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2590 msgid "Upgrade"
2591 msgstr "Nadgradi"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2594 msgid "Select a base currency"
2595 msgstr "Izbor osnovne valute"
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2598 msgid ""
2599 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2600 "if the currency below is not correct, please change it:"
2601 msgstr ""
2602 "Od različice programa HomeBank v5.1 je mogoče upravljati več\n"
2603 "denarnih enot. Če spodaj navedena valuta ni prava, jo spremenite:"
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2606 msgid "Import from CSV"
2607 msgstr "Uvoz iz CSV"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2610 msgid "Open HomeBank file"
2611 msgstr "Odpri datoteko Homebank"
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2614 msgid "Save HomeBank file as"
2615 msgstr "Shrani datoteko kot"
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2618 msgid "HomeBank files"
2619 msgstr "Datoteke"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2622 msgid "Save changes to the file before closing?"
2623 msgstr "Ali želite shraniti spremembe pred zapiranjem?"
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2629 "Number of changes: %d."
2630 msgstr ""
2631 "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene.\n"
2632 "Število sprememb: %d"
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2635 msgid "Close _without saving"
2636 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2637
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2639 msgid "Export PDF"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2643 msgid "_Export"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2647 msgid "Folder:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2651 msgid "Pick a Folder"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2655 msgid "Filename:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2659 msgid "Select among possible transactions..."
2660 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2661
2662 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2663 msgid "Select an action:"
2664 msgstr "Izbor dejanja:"
2665
2666 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2667 msgid "create a new transaction"
2668 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2669
2670 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2671 msgid "select an existing transaction"
2672 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2673
2674 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2675 msgid ""
2676 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2677 "for the internal transfer."
2678 msgstr ""
2679 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:52
2682 msgid "Any Type"
2683 msgstr "Katerakoli vrsta"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:57
2686 msgid "Uncategorized"
2687 msgstr "Neopredeljeno"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:58
2690 msgid "Unreconciled"
2691 msgstr "Nepotrjeno"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:59
2694 msgid "Uncleared"
2695 msgstr "Nepregledano"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2698 msgid "Reconciled"
2699 msgstr "Potrjeno"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2702 msgid "Cleared"
2703 msgstr "Sprejeto"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:63
2706 msgid "Any Status"
2707 msgstr "Kakršnokoli stanje"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:68
2710 msgid "This month"
2711 msgstr "Trenutni mesec"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:69
2714 msgid "Last month"
2715 msgstr "Predhodni mesec"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:70
2718 msgid "This quarter"
2719 msgstr "To četrtletje"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:71
2722 msgid "Last quarter"
2723 msgstr "Zadnje četrtletje"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:72
2726 msgid "This year"
2727 msgstr "To leto"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:73
2730 msgid "Last year"
2731 msgstr "Prejšnje leto"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:75
2734 msgid "Last 30 days"
2735 msgstr "zadnjih 30 dni"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:76
2738 msgid "Last 60 days"
2739 msgstr "zadnjih 60 dni"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:77
2742 msgid "Last 90 days"
2743 msgstr "zadnjih 90 dni"
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:78
2746 msgid "Last 12 months"
2747 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:80
2750 msgid "Other..."
2751 msgstr "Drugo ..."
2752
2753 #: ../src/ui-filter.c:82
2754 msgid "All date"
2755 msgstr "vsi datumi"
2756
2757 #: ../src/ui-filter.c:90
2758 msgid "All month"
2759 msgstr "vsi meseci"
2760
2761 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2762 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2763 msgid "Categories"
2764 msgstr "Kategorije"
2765
2766 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2767 msgid "Select:"
2768 msgstr "Izbor:"
2769
2770 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2771 msgid "All"
2772 msgstr "Vse"
2773
2774 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2775 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2776 msgid "None"
2777 msgstr "Brez"
2778
2779 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2780 msgid "Invert"
2781 msgstr "Preobrn_i"
2782
2783 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2784 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2785 msgid "Payees"
2786 msgstr "Stranke"
2787
2788 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2789 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2790 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2791 msgid "_Option:"
2792 msgstr "_Možnost:"
2793
2794 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2795 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2796 msgid "Dates"
2797 msgstr "Datumi"
2798
2799 #: ../src/ui-filter.c:1175
2800 msgid "_Month:"
2801 msgstr "_Mesec:"
2802
2803 #: ../src/ui-filter.c:1181
2804 msgid "_Year:"
2805 msgstr "_Leto:"
2806
2807 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2808 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2809 msgid "Texts"
2810 msgstr "Besedila"
2811
2812 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2813 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2814 msgid "_Info:"
2815 msgstr "_Podrobnosti:"
2816
2817 #: ../src/ui-filter.c:1228
2818 msgid "_Tag:"
2819 msgstr "_Oznaka:"
2820
2821 #: ../src/ui-filter.c:1236
2822 msgid "Case _sensitive"
2823 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2824
2825 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2826 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2827 msgid "Amounts"
2828 msgstr "Vsote"
2829
2830 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2831 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2832 msgid "Statuses"
2833 msgstr "Stanja"
2834
2835 #: ../src/ui-filter.c:1309
2836 msgid "reconciled"
2837 msgstr "potrjeno"
2838
2839 #: ../src/ui-filter.c:1313
2840 msgid "cleared"
2841 msgstr "sprejeto"
2842
2843 #: ../src/ui-filter.c:1318
2844 msgid "Force:"
2845 msgstr "Vsili:"
2846
2847 #: ../src/ui-filter.c:1324
2848 msgid "display 'Added'"
2849 msgstr "pokaži 'dodano'"
2850
2851 #: ../src/ui-filter.c:1328
2852 msgid "display 'Edited'"
2853 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2854
2855 #: ../src/ui-filter.c:1332
2856 msgid "display 'Remind'"
2857 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2858
2859 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2860 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2861 msgid "Payments"
2862 msgstr "Plačila"
2863
2864 #. clear button
2865 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2866 msgid "_Reset"
2867 msgstr "_Ponastavi"
2868
2869 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2870 msgid "Scheduled transaction"
2871 msgstr "Načrtovana transakcija"
2872
2873 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2874 msgid "add until"
2875 msgstr "dodaj do"
2876
2877 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2878 msgid "of each month (excluded)"
2879 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2880
2881 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2882 msgid "add"
2883 msgstr "dodaj"
2884
2885 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2886 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2887 msgid "days in advance the current date"
2888 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2889
2890 #: ../src/ui-payee.c:711
2891 msgid "Default category"
2892 msgstr "Privzeta kategorija"
2893
2894 #: ../src/ui-payee.c:749
2895 msgid "Delete unused payee"
2896 msgstr "Izbriši neuporabljeno stranko"
2897
2898 #: ../src/ui-payee.c:750
2899 msgid ""
2900 "Are you sure you want to\n"
2901 "permanently delete unused payee?"
2902 msgstr ""
2903 "Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
2904 "izbrisati neuporabljene stranke?"
2905
2906 #: ../src/ui-payee.c:922
2907 msgid "Default"
2908 msgstr "Privzeto"
2909
2910 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2911 msgid "Pa_yment:"
2912 msgstr "P_lačilo:"
2913
2914 #: ../src/ui-payee.c:979
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Cannot rename this Payee,\n"
2918 "from '%s' to '%s',\n"
2919 "this name already exists."
2920 msgstr ""
2921 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2922 "iz '%s' v '%s',\n"
2923 "saj tako ime že obstaja."
2924
2925 #: ../src/ui-payee.c:1034
2926 #, c-format
2927 msgid "Merge payee '%s'"
2928 msgstr "Združi stranko »%s«"
2929
2930 #: ../src/ui-payee.c:1055
2931 msgid ""
2932 "Transactions assigned to this payee,\n"
2933 "will be moved to the payee selected below."
2934 msgstr ""
2935 "Transakcije, ki so dodeljene tej stranki,\n"
2936 "bodo premaknjene k novi izbrani stranki."
2937
2938 #: ../src/ui-payee.c:1065
2939 #, c-format
2940 msgid "_Delete the payee '%s'"
2941 msgstr "_Izbriši stranko »%s«"
2942
2943 #: ../src/ui-payee.c:1152
2944 msgid ""
2945 "This payee is used.\n"
2946 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2947 msgstr ""
2948 "Stranka je v uporabi!\n"
2949 "Vsaka transakcija, ki uporablja ta podatek, bo nastavljena na (brez stranke)."
2950
2951 #: ../src/ui-payee.c:1232
2952 msgid "Manage Payees"
2953 msgstr "Upravljanje strank"
2954
2955 #: ../src/ui-payee.c:1302
2956 msgid "new payee"
2957 msgstr "nova stranka"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:80
2960 msgid "Interface"
2961 msgstr "Vmesnik"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:82
2964 msgid "Display format"
2965 msgstr "Oblika prikaza"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:83
2968 msgid "Import/Export"
2969 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:84
2972 msgid "Report"
2973 msgstr "Poročilo"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:90
2976 msgid "System defaults"
2977 msgstr "Sistemske nastavitve"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:91
2980 msgid "Icons only"
2981 msgstr "Le ikone"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:92
2984 msgid "Text only"
2985 msgstr "Le besedilo"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:93
2988 msgid "Text under icons"
2989 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:94
2992 msgid "Text beside icons"
2993 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:100
2996 msgid "Horizontal"
2997 msgstr "Vodoravno"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:101
3000 msgid "Vertical"
3001 msgstr "Navpično"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:102
3004 msgid "Both"
3005 msgstr "Oboje"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:109
3008 msgid "Tango light"
3009 msgstr "Tango svetlo"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:110
3012 msgid "Tango medium"
3013 msgstr "Tango umirjeno"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:111
3016 msgid "Tango dark"
3017 msgstr "Tango temno"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:116
3020 msgid "m-d-y"
3021 msgstr "m-d-y"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:117
3024 msgid "d-m-y"
3025 msgstr "d-m-y"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:118
3028 msgid "y-m-d"
3029 msgstr "y-m-d"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3032 msgid "Ignore"
3033 msgstr "Prezri"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:131
3036 msgid "Append to Info"
3037 msgstr "Pripni k podrobnostim"
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:132
3040 msgid "Append to Memo"
3041 msgstr "Pripni k opomniku"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:133
3044 msgid "Append to Payee"
3045 msgstr "Pripni k stranki"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:469
3048 msgid "System Language"
3049 msgstr "Sistemski jezik"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:630
3052 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3053 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:635
3056 msgid "Choose a default import folder"
3057 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:640
3060 msgid "Choose a default export folder"
3061 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1101
3064 msgid "Date options"
3065 msgstr "Možnosti datuma"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1105
3068 msgid "Date order:"
3069 msgstr "Razvrstitev datuma:"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1120
3072 msgid "OFX/QFX options"
3073 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1124
3076 msgid "_Name field:"
3077 msgstr "_Ime polja:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1133
3080 msgid "_Memo field:"
3081 msgstr "Polje _opomnika:"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1147
3084 msgid "QIF options"
3085 msgstr "Možnosti QIF"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1151
3088 msgid "Memos:"
3089 msgstr "Opomniki:"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1156
3092 msgid "_Swap with payees"
3093 msgstr "_Zamenjaj s strankami"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3096 msgid "Files folder"
3097 msgstr "Mapa z datotekami"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1171
3100 msgid "_Import:"
3101 msgstr "_Uvozi:"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1190
3104 msgid "_Export:"
3105 msgstr "_Izvoz:"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1261
3108 msgid "Initial filter"
3109 msgstr "Začetni filter"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3112 msgid "Date _range:"
3113 msgstr "Datumsko _obdobje:"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1279
3116 msgid "Charts options"
3117 msgstr "Možnosti diagramov"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1283
3120 msgid "Color scheme:"
3121 msgstr "Barvna shema:"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1305
3124 msgid "Statistics options"
3125 msgstr "Možnosti statistike"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1309
3128 msgid "Show by _amount"
3129 msgstr "Razvrsti po _znesku"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1314
3132 msgid "Show _rate column"
3133 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3136 msgid "Show _details"
3137 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1329
3140 msgid "Budget options"
3141 msgstr "Možnosti proračuna"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1361
3144 msgid "_Enable"
3145 msgstr "_Omogoči"
3146
3147 #. row++;
3148 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3149 msgid "_Preset:"
3150 msgstr "_Privzeto:"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1505
3153 msgid "_Format:"
3154 msgstr "_Oblika:"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1518
3157 msgid ""
3158 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3159 "%A locale's full weekday name. \n"
3160 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3161 "%B locale's full month name. \n"
3162 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3163 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3164 "decimal number [00-99]. \n"
3165 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3166 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3167 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3168 "by a space. \n"
3169 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3170 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3171 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3172 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3173 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3174 msgstr ""
3175 "%a okrajšano ime dneva v tednu.\n"
3176 "%A polno ime dneva v tednu. \n"
3177 "%b okrajšano ime meseca v letu. \n"
3178 "%B polno ime meseca v letu. \n"
3179 "%c ustrezen prikaz datuma in časa, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah "
3180 "sistema. \n"
3181 "%C. številka stoletja (letnica deljena s 100 in prirezana na celo število) "
3182 "[19,20,21].\n"
3183 "%d dan v mesecu kot število z vodilno ničlo [01-31]. \n"
3184 "%D enako kot zapis %m/%d/%y. \n"
3185 "%e dan v mesecu kot število brez vodilne ničle [1-31]; enoštevilčne "
3186 "vrednosti imajo vodilni presledek. \n"
3187 "%j dan leta kot število z vodilnima ničlama [001-366]. \n"
3188 "%m mesec kot število z vodilno ničlo [01-12]. \n"
3189 "%p ustrezen prikaz datuma, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah sistema. \n"
3190 "%y okrajšana številka letnice (zadnji dve števki letnice) [00-99]. \n"
3191 "%Y poln zapis leta [2012]. \n"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1545
3194 msgid "Measurement units"
3195 msgstr "Enote za merjenje"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1549
3198 msgid "Use _miles for meter"
3199 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1554
3202 msgid "Use _gallon for fuel"
3203 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1578
3206 msgid "Transaction window"
3207 msgstr "Okno transakcij"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1590
3210 msgid "_Show:"
3211 msgstr "_Pokaži:"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1603
3214 msgid "Hide reconciled transactions"
3215 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:1608
3218 msgid "Always show remind transactions"
3219 msgstr "Vedno pokaži opomnike transakcij"
3220
3221 #: ../src/ui-pref.c:1618
3222 msgid "Multiple add"
3223 msgstr "Večkratno dodajanje"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:1622
3226 msgid "Keep the last date"
3227 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3228
3229 #: ../src/ui-pref.c:1674
3230 msgid "_Language:"
3231 msgstr "_Jezik:"
3232
3233 #: ../src/ui-pref.c:1681
3234 msgid "_Toolbar:"
3235 msgstr "_Orodna vrstica:"
3236
3237 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3238 #. data->CM_ruleshint = widget;
3239 #: ../src/ui-pref.c:1691
3240 msgid "_Grid line:"
3241 msgstr "_Mrežne črte:"
3242
3243 #: ../src/ui-pref.c:1703
3244 msgid "Amount colors"
3245 msgstr "Barve vrednosti"
3246
3247 #: ../src/ui-pref.c:1707
3248 msgid "Uses custom colors"
3249 msgstr "Uporabi barve po meri"
3250
3251 #: ../src/ui-pref.c:1727
3252 msgid "_Expense:"
3253 msgstr "_Izdatek:"
3254
3255 #: ../src/ui-pref.c:1737
3256 msgid "_Income:"
3257 msgstr "_Dohodek:"
3258
3259 #: ../src/ui-pref.c:1744
3260 msgid "_Warning:"
3261 msgstr "_Opozorilo:"
3262
3263 #: ../src/ui-pref.c:1771
3264 msgid "Program start"
3265 msgstr "Zagon programa"
3266
3267 #: ../src/ui-pref.c:1775
3268 msgid "Show splash screen"
3269 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3270
3271 #: ../src/ui-pref.c:1780
3272 msgid "Load last opened file"
3273 msgstr "Naloži zadnjo odprto datoteko"
3274
3275 #: ../src/ui-pref.c:1790
3276 msgid "Update currencies online"
3277 msgstr "Posodobi spletne valute"
3278
3279 #: ../src/ui-pref.c:1800
3280 msgid "Fiscal year"
3281 msgstr "Proračunsko leto"
3282
3283 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3284 #: ../src/ui-pref.c:1805
3285 msgid "Starts _on:"
3286 msgstr "Začetek:"
3287
3288 #: ../src/ui-pref.c:1823
3289 msgid "Main window reports"
3290 msgstr "Poročila glavnega okna"
3291
3292 #: ../src/ui-pref.c:1843
3293 msgid "_Default:"
3294 msgstr "_Privzeto:"
3295
3296 #: ../src/ui-pref.c:1948
3297 msgid "Reset all preferences"
3298 msgstr "Ponastavi na nastavitve"
3299
3300 #: ../src/ui-pref.c:1949
3301 msgid ""
3302 "Do you really want to reset all\n"
3303 "preferences to default values?"
3304 msgstr ""
3305 "Ali res želite ponastaviti vse\n"
3306 "nastavitve na privzete vrednosti?"
3307
3308 #: ../src/ui-pref.c:1950
3309 msgid "Reset"
3310 msgstr "Ponastavi"
3311
3312 #: ../src/ui-pref.c:1968
3313 msgid "Preferences"
3314 msgstr "Možnosti"
3315
3316 #: ../src/ui-pref.c:2190
3317 msgid ""
3318 "You will have to restart HomeBank\n"
3319 "for the language change to take effect."
3320 msgstr ""
3321 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3322 "program HomeBank ponovno zagnati."
3323
3324 #: ../src/ui-split.c:374
3325 msgid "_Remove"
3326 msgstr "_Odstrani"
3327
3328 #. sum button must appear only when new split add
3329 #. #1258821
3330 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3331 #: ../src/ui-split.c:379
3332 msgid "Sum"
3333 msgstr "Vsota"
3334
3335 #: ../src/ui-split.c:464
3336 msgid "Sum of splits:"
3337 msgstr "Vsota razdelitev:"
3338
3339 #: ../src/ui-split.c:475
3340 msgid "Unassigned:"
3341 msgstr "Nedodeljeno:"
3342
3343 #: ../src/ui-split.c:490
3344 msgid "Transaction amount:"
3345 msgstr "Znesek transakcije:"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:50
3348 msgid "Add transaction"
3349 msgstr "Dodaj transakcijo"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:51
3352 msgid "Inherit transaction"
3353 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3354
3355 #: ../src/ui-transaction.c:52
3356 msgid "Modify transaction"
3357 msgstr "Spremeni transakcijo"
3358
3359 #: ../src/ui-transaction.c:60
3360 msgid "Remind"
3361 msgstr "Opomni"
3362
3363 #: ../src/ui-transaction.c:638
3364 msgid "From acc_ount:"
3365 msgstr "_Iz računa:"
3366
3367 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3368 msgid "To acc_ount:"
3369 msgstr "V ra_čun:"
3370
3371 #: ../src/ui-transaction.c:730
3372 msgid ""
3373 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3374 "\n"
3375 "Proceeding will delete the target transaction."
3376 msgstr ""
3377 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3378 "\n"
3379 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3380
3381 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3382 msgid "Show _scheduled"
3383 msgstr "Pokaži _načrtovane"
3384
3385 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3386 msgid "_Date:"
3387 msgstr "_Datum:"
3388
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3390 msgid ""
3391 "Date accepted here are:\n"
3392 "day,\n"
3393 "day/month or month/day,\n"
3394 "and complete date into your locale"
3395 msgstr ""
3396 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3397 "dan,\n"
3398 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3399 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3400
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3402 msgid ""
3403 "Autocompletion and direct seizure\n"
3404 "is available"
3405 msgstr ""
3406 "Samodejno dopolnjevanje in\n"
3407 "direktni prevzem sta na voljo"
3408
3409 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3410 msgid "M_emo:"
3411 msgstr "_Opomnik:"
3412
3413 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3414 msgid "Ta_gs:"
3415 msgstr "Oz_nake:"
3416
3417 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3418 msgid "_Add & keep"
3419 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3420
3421 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3422 msgid "_Post"
3423 msgstr "_Oddaj"
3424
3425 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3426 msgid "Use a _template"
3427 msgstr "Uporabi _predlogo"
3428
3429 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3430 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3431 msgstr "Opozorilo: znesek in znak kategorije se ne skladata"
3432
3433 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3434 msgid "Multiple edit transactions"
3435 msgstr "Urejanje več transakcij"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets.c:288
3438 msgid "Search..."
3439 msgstr "Poišči ..."
3440
3441 #: ../src/ui-widgets.c:820
3442 msgid "Check"
3443 msgstr "Ček"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets.c:822
3446 msgid "Transfer"
3447 msgstr "Prenos"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets.c:823
3450 msgid "Internal transfer"
3451 msgstr "Notranji prenos"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets.c:824
3454 msgid "Debit card"
3455 msgstr "Debetna kartica"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets.c:825
3458 msgid "Standing order"
3459 msgstr "Pošiljanje naročila"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets.c:826
3462 msgid "Electronic payment"
3463 msgstr "Elektronsko plačilo"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets.c:827
3466 msgid "Deposit"
3467 msgstr "Polog"
3468
3469 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3470 #: ../src/ui-widgets.c:829
3471 msgid "FI fee"
3472 msgstr "Finančni stroški"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets.c:830
3475 msgid "Direct Debit"
3476 msgstr "Trajnik"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets.c:957
3479 msgid "Inactive"
3480 msgstr "Nedejavno"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets.c:958
3483 msgid "Include"
3484 msgstr "Vključi"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets.c:959
3487 msgid "Exclude"
3488 msgstr "Ne upoštevaj"
3489
3490 #~ msgid "expense"
3491 #~ msgstr "izplačilo"
This page took 0.234066 seconds and 4 git commands to generate.