]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/sl.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for homebank.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the homeban package.
4 #
5 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: homebank master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 18:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Osebne finance"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
34 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Brezplačno in enostavno računovodstvo za vsakogar"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "finance;računovodstvo;denar;osebno;budget;banka;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "Program HomeBank je prosta programska oprema (kot \"svoboda govora\" in tudi "
48 "kot \"brezplačno pivo\"), s katero je mogoče enostavno upravljati osebno "
49 "računovodstvo."
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
52 msgid ""
53 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
54 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
55 msgstr ""
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
65 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
66 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
71 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
72 msgid "_Cancel"
73 msgstr "_Prekliči"
74
75 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
76 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
77 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1096
81 msgid "_OK"
82 msgstr "_V redu"
83
84 #: ../src/dsp_account.c:357
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Urejanje več transakcij"
87
88 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
89 msgid "Pa_yment:"
90 msgstr "P_lačilo:"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
93 msgid "_Info:"
94 msgstr "_Podrobnosti:"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
97 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
98 msgid "_Payee:"
99 msgstr "_Stranka:"
100
101 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
102 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
103 #: ../src/ui-transaction.c:1005
104 msgid "_Category:"
105 msgstr "_Kategorija:"
106
107 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
108 msgid "Ta_gs:"
109 msgstr "Oz_nake:"
110
111 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
112 msgid "M_emo:"
113 msgstr "_Opomnik:"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
116 msgid "Check internal transfert result"
117 msgstr "Preveri notranji rezultat transakcije"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:629
120 msgid "No inconsistency found !"
121 msgstr "Ni zaznanih neskladnosti!"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:639
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Inconsistency were found: %d\n"
127 "do you want to review and fix ?"
128 msgstr ""
129 "Zaznane neskladnosti: %d\n"
130 "Ali jih želite pregledati in popraviti?"
131
132 #: ../src/dsp_account.c:696
133 #, c-format
134 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
135 msgstr "Vsak znesek transakcije bo deljen z %.6f."
136
137 #: ../src/dsp_account.c:700
138 msgid ""
139 "Are you sure you want to convert this account\n"
140 "to Euro as Major currency?"
141 msgstr "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti ta račun v evrski račun?"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:702
144 msgid "_Convert"
145 msgstr "_Pretvori"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:731
148 msgid "No transaction changed"
149 msgstr "Ni spremenjenih transakcij"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:733
152 #, c-format
153 msgid "transaction changed: %d"
154 msgstr "spremenjena transakcija: %d"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:736
157 msgid "Automatic assignment result"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/dsp_account.c:917
161 msgid ""
162 "Do you want to create a template with\n"
163 "each of the selected transaction ?"
164 msgstr ""
165 "Ali želite ustvariti predlogo iz\n"
166 "vsake izmed izbranih transakcij?"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1518
169 msgid ""
170 "Do you want to delete\n"
171 "each of the selected transaction ?"
172 msgstr ""
173 "Ali želite izbrisati vse\n"
174 "izbrane transakcije?"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1607
177 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
181 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
182 msgstr "Nekatere transakcije v izboru so že potrjene."
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
185 #: ../src/ui-dialogs.c:368
186 msgid "_Change"
187 msgstr "_Spremeni"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1669
190 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
191 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklopiti stanje Potrjeno?"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1671
194 msgid "_Toggle"
195 msgstr "_Preklopi"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1912
198 #, c-format
199 msgid "%d items (%s)"
200 msgstr "%d predmetov (%s)"
201
202 # Multiple plural???
203 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
204 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
205 #: ../src/dsp_account.c:1917
206 #, c-format
207 msgid "%d items (%d selected %s)"
208 msgstr "%d predmetov (%d izbranih %s)"
209
210 #. name, icon-name, label
211 #: ../src/dsp_account.c:2157
212 msgid "A_ccount"
213 msgstr "_Račun"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:2158
216 msgid "Transacti_on"
217 msgstr "_Transakcija"
218
219 #: ../src/dsp_account.c:2159
220 msgid "_Status"
221 msgstr "_Stanje"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
224 msgid "_Tools"
225 msgstr "_Orodja"
226
227 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
228 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
229 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
230 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
231 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
232 #: ../src/ui-transaction.c:1112
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Zapri"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:2162
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Zapri trenutni račun"
239
240 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
241 #: ../src/dsp_account.c:2165
242 msgid "_Filter..."
243 msgstr "_Filter ..."
244
245 #: ../src/dsp_account.c:2165
246 msgid "Open the list filter"
247 msgstr "Odpri filter seznama"
248
249 #: ../src/dsp_account.c:2166
250 msgid "Convert to Euro..."
251 msgstr "Pretvori v evro ..."
252
253 #: ../src/dsp_account.c:2166
254 msgid "Convert this account to Euro currency"
255 msgstr "Pretvori račun v evrski račun"
256
257 #: ../src/dsp_account.c:2168
258 msgid "_Add..."
259 msgstr "_Dodaj ..."
260
261 #: ../src/dsp_account.c:2168
262 msgid "Add a new transaction"
263 msgstr "Dodaj transakcijo"
264
265 #: ../src/dsp_account.c:2169
266 msgid "_Inherit..."
267 msgstr "_Prevzemi ..."
268
269 #: ../src/dsp_account.c:2169
270 msgid "Inherit from the active transaction"
271 msgstr "Prevzemi iz dejavne transakcije"
272
273 #: ../src/dsp_account.c:2170
274 msgid "_Edit..."
275 msgstr "_Uredi ..."
276
277 #: ../src/dsp_account.c:2170
278 msgid "Edit the active transaction"
279 msgstr "Uredi trenutno transakcijo"
280
281 #: ../src/dsp_account.c:2172
282 msgid "_None"
283 msgstr "_Brez"
284
285 #: ../src/dsp_account.c:2172
286 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/dsp_account.c:2173
290 msgid "_Cleared"
291 msgstr "_Pregledano"
292
293 #: ../src/dsp_account.c:2173
294 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
295 msgstr "Preklopi oznako Pregledano za izbrane transakcije"
296
297 #: ../src/dsp_account.c:2174
298 msgid "_Reconciled"
299 msgstr "_Potrjeno"
300
301 #: ../src/dsp_account.c:2174
302 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
303 msgstr "Preklopi stanje potrjeno za izbrane transakcije."
304
305 #: ../src/dsp_account.c:2176
306 msgid "_Multiple Edit..."
307 msgstr "_Hkratno urejanje ..."
308
309 #: ../src/dsp_account.c:2176
310 msgid "Edit multiple transaction"
311 msgstr "Urejanje več transakcij"
312
313 #: ../src/dsp_account.c:2177
314 msgid "Create template..."
315 msgstr "Ustvari predlogo ..."
316
317 #: ../src/dsp_account.c:2177
318 msgid "Create template"
319 msgstr "Ustvari predlogo"
320
321 #: ../src/dsp_account.c:2178
322 msgid "_Delete..."
323 msgstr "_Izbriši ..."
324
325 #: ../src/dsp_account.c:2178
326 msgid "Delete selected transaction(s)"
327 msgstr "Izbriši izbrane transakcije"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:2180
330 msgid "Auto. assignments"
331 msgstr "Samodejne naloge"
332
333 #: ../src/dsp_account.c:2180
334 msgid "Run automatic assignments"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2181
338 msgid "Export QIF..."
339 msgstr "Izvozi kot QIF..."
340
341 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
342 msgid "Export as QIF"
343 msgstr "Izvozi kot QIF"
344
345 #: ../src/dsp_account.c:2182
346 msgid "Export CSV..."
347 msgstr "Izvoz podatkov v CSV ..."
348
349 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
350 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
351 msgid "Export as CSV"
352 msgstr "Izvozi v CSV"
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2184
355 msgid "Check internal xfer..."
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
359 msgid "Add"
360 msgstr "Dodaj"
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2320
363 msgid "Inherit"
364 msgstr "Prevzemi"
365
366 #: ../src/dsp_account.c:2323
367 msgid "Edit"
368 msgstr "Uredi"
369
370 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
371 msgid "Filter"
372 msgstr "Filter"
373
374 #. balances area
375 #: ../src/dsp_account.c:2377
376 msgid "Bank:"
377 msgstr "Banka:"
378
379 #: ../src/dsp_account.c:2383
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Trenutno:"
382
383 #: ../src/dsp_account.c:2389
384 msgid "Future:"
385 msgstr "Prihodnje:"
386
387 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
388 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Obdobje:"
391
392 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
393 #: ../src/ui-assist-start.c:376
394 msgid "_Type:"
395 msgstr "Vrs_ta:"
396
397 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
398 #: ../src/ui-transaction.c:1014
399 msgid "_Status:"
400 msgstr "_Stanje:"
401
402 #: ../src/dsp_account.c:2430
403 msgid "Reset _filters"
404 msgstr "Ponastavi _filtre"
405
406 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
407 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
408 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
409 msgid "Euro _minor"
410 msgstr ""
411
412 #. header
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
414 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
415 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
416 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
417 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
418 #: ../src/ui-split.c:406
419 msgid "Category"
420 msgstr "Kategorija"
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
423 msgid "Subcategory"
424 msgstr "Podkategorija"
425
426 #. name, icon-name, label
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
428 msgid "_File"
429 msgstr "_Datoteka"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
432 msgid "_Import"
433 msgstr "_Uvozi"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
436 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
437 msgid "_Edit"
438 msgstr "_Uredi"
439
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
441 msgid "_View"
442 msgstr "_Pogled"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
445 msgid "_Manage"
446 msgstr "_Upravljanje"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
449 msgid "_Transactions"
450 msgstr "_Prenosi"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
453 msgid "_Reports"
454 msgstr "_Poročila"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
457 msgid "_Help"
458 msgstr "_Pomoč"
459
460 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
461 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
462 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
463 #. FileMenu
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
465 msgid "_New"
466 msgstr "_Novo"
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
469 msgid "Create a new file"
470 msgstr "Ustvari novo datoteko"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
473 msgid "_Open..."
474 msgstr "_Odpri ..."
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
477 msgid "Open a file"
478 msgstr "Odpri datoteko"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
481 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
482 msgid "_Save"
483 msgstr "_Shrani"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
486 msgid "Save the current file"
487 msgstr "Shrani trenutno datoteko"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
490 msgid "Save _As..."
491 msgstr "Shrani _kot ..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
494 msgid "Save the current file with a different name"
495 msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugačnim imenom"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
498 msgid "Revert"
499 msgstr "Povrni"
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
502 msgid "Revert to a saved version of this file"
503 msgstr "Povrni na shranjeno različico datoteke"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
506 msgid "Properties..."
507 msgstr "Lastnosti ..."
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
510 msgid "Configure the file"
511 msgstr "Nastavi datoteko"
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
514 msgid "Close the current file"
515 msgstr "Zapri trenutno datoteko"
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 msgid "_Quit"
519 msgstr "_Končaj"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
522 msgid "Quit HomeBank"
523 msgstr "Končaj program"
524
525 #. Exchange
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
527 msgid "QIF file..."
528 msgstr "Datoteka QIF ..."
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
532 msgid "Open the import assistant"
533 msgstr "Odpri pomočnika za uvoz"
534
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
536 msgid "OFX/QFX file..."
537 msgstr "Datoteka OFX/QFX ..."
538
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
540 msgid "CSV file..."
541 msgstr "Datoteka CSV ..."
542
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
544 msgid "Export QIF file..."
545 msgstr "Izvozi v datoteko QIF ..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
548 msgid "Export all account in a QIF file"
549 msgstr "Izvozi vse račune v datoteko QIF"
550
551 #. EditMenu
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
553 msgid "Preferences..."
554 msgstr "Možnosti ..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
557 msgid "Configure HomeBank"
558 msgstr "Nastavitve"
559
560 #. ManageMenu
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
562 msgid "Currencies..."
563 msgstr "Valute ..."
564
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
566 msgid "Configure the currencies"
567 msgstr "Nastavitev valut"
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
570 msgid "Acc_ounts..."
571 msgstr "Ra_čuni ..."
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
574 msgid "Configure the accounts"
575 msgstr "Nastavitve računov"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
578 msgid "_Payees..."
579 msgstr "_Stranke ..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
582 msgid "Configure the payees"
583 msgstr "Nastavitev strank"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
586 msgid "Categories..."
587 msgstr "Kategorije ..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
590 msgid "Configure the categories"
591 msgstr "Nastavitev kategorij"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
594 msgid "Scheduled/Template..."
595 msgstr "Načrtovano/Predloge ..."
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
598 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
599 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij in predlog"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 msgid "Budget..."
603 msgstr "Proračun ..."
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
606 msgid "Configure the budget"
607 msgstr "Nastavitev proračuna"
608
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
610 msgid "Assignments..."
611 msgstr "Nakazila ..."
612
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
614 msgid "Configure the automatic assignments"
615 msgstr "Nastavitev samodejnih nakazil"
616
617 #. TxnMenu
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
619 msgid "Show..."
620 msgstr "Pokaži ..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
623 msgid "Shows selected account transactions"
624 msgstr "Pokaže transakcije izbranega računa"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
627 msgid "Add..."
628 msgstr "Dodaj ..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
631 msgid "Add transactions"
632 msgstr "Dodaj transakcije"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
635 msgid "Set scheduler..."
636 msgstr "Nastavi načrtovane transakcije"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
639 msgid "Configure the transaction scheduler"
640 msgstr "Nastavitev načrtovanih transakcij"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
643 msgid "Post scheduled"
644 msgstr "Objavi načrtovane transakcije"
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
647 msgid "Post pending scheduled transactions"
648 msgstr "Objavi načrtovane transakcije v čakanju"
649
650 #. ReportMenu
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
652 msgid "_Statistics..."
653 msgstr "_Statistika ..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
656 msgid "Open the Statistics report"
657 msgstr "Odpri statistično poročilo"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
660 msgid "_Trend Time..."
661 msgstr "_Časovni trend ..."
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
664 msgid "Open the Trend Time report"
665 msgstr "Odpri poročilo o trendu"
666
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 msgid "B_udget..."
669 msgstr "Prorač_un ..."
670
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
672 msgid "Open the Budget report"
673 msgstr "Odpri poročilo proračuna"
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
676 msgid "Balance..."
677 msgstr "Stanje ..."
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
680 msgid "Open the Balance report"
681 msgstr "Odpri poročilo o stanju"
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
684 msgid "_Vehicle cost..."
685 msgstr "Stroški _vozila ..."
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
688 msgid "Open the Vehicle cost report"
689 msgstr "Odpri poročilo o stroških vozila"
690
691 #. Tools
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
693 msgid "Show welcome dialog..."
694 msgstr "Pokaži pozdravno pogovorno okno ..."
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
697 msgid "File statistics..."
698 msgstr "Statistika datoteke ..."
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
701 msgid "Anonymize..."
702 msgstr "Brisanje osebnih podatkov ..."
703
704 #. HelpMenu
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
706 msgid "_Contents"
707 msgstr "_Vsebina"
708
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
710 msgid "Documentation about HomeBank"
711 msgstr "Priročniki programa HomeBank"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
714 msgid "Get Help Online..."
715 msgstr "Pomoč na spletu ..."
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
718 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
719 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za iskanje pomoči"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
722 msgid "Translate this Application..."
723 msgstr "Prevod programa ..."
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
726 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
727 msgstr ""
728 "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri prevajanju programa"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Report a Problem..."
732 msgstr "Poročilo o napaki ..."
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
735 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
736 msgstr "Povezava s spletno stranjo LaunchPad za pomoč pri odpravljanju težav"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
739 msgid "_About"
740 msgstr "_O Programu"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
743 msgid "About HomeBank"
744 msgstr "O programu"
745
746 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
748 msgid "_Toolbar"
749 msgstr "_Orodna vrstica"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
752 msgid "_Top spending"
753 msgstr "_Najvišja poraba"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
756 msgid "_Scheduled list"
757 msgstr "Seznam _načrtovanih transakcij"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
760 msgid "Euro minor"
761 msgstr "Druga valuta"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
764 #, c-format
765 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
766 msgstr "Ali želite povrniti neshranjene spremembe v datoteki '%s'?"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
769 msgid ""
770 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
771 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
772 msgstr ""
773 "- Spremembe, narejene v datoteki, bodo trajno izgubljene\n"
774 "- Datoteka bo naložena iz zadnje shranjene varnostne kopije (.xhb~)"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
777 msgid "_Revert"
778 msgstr "_Povrni"
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
781 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
782 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vse osebne podatke?"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
785 msgid ""
786 "Proceeding will anonymize any text, \n"
787 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
788 msgstr ""
789 "Z dejanjem bodo izbrisana osebna besedila, \n"
790 "kot so 'račun x', 'stranka y', 'opomnik z', ..."
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
793 msgid "_Anonymize"
794 msgstr "_Počisti osebne podatke"
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
797 msgid "Welcome to HomeBank"
798 msgstr "Dobrodošli v program HomeBank"
799
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
801 msgid "What do you want to do:"
802 msgstr "Kaj želite narediti:"
803
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
805 msgid "Read HomeBank _Manual"
806 msgstr "Preberi priročnik programa _HomeBank"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
809 msgid "Configure _Preferences"
810 msgstr "Nastavitev _možosti"
811
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
813 msgid "Create a _new file"
814 msgstr "Ustvari _novo datoteko"
815
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
817 msgid "_Open an existing file"
818 msgstr "_Odpri obstoječo datoteko"
819
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
821 msgid "Open the _example file"
822 msgstr "Odpri _vzorčno datoteko primerov"
823
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
825 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
826 msgid "(no category)"
827 msgstr "(ni določene kategorije)"
828
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
830 msgid "Other"
831 msgstr "Drugo"
832
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
834 msgid "No transaction to add"
835 msgstr "Ni dodane transakcije"
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
838 #, c-format
839 msgid "transaction added: %d"
840 msgstr "dodana transakcija: %d"
841
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
843 msgid "Check scheduled transactions result"
844 msgstr "Preveri rezultat načrtovanih transakcij"
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
847 #: ../src/rep_vehicle.c:846
848 msgid "Total"
849 msgstr "Skupno"
850
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
852 msgid "Unknow error"
853 msgstr "Neznana napaka"
854
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
856 #, c-format
857 msgid "I/O error for file '%s'."
858 msgstr "Napaka V/I za datoteko '%s'."
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
861 #, c-format
862 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
863 msgstr "Datoteka '%s' ni veljavna datoteka programa HomeBank"
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
869 "and cannot be loaded by the current version."
870 msgstr ""
871 "Datoteka '%s' je shranjena v zapisu višje različice programa\n"
872 "HomeBank, zato je ni mogoče naložiti."
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
876 msgid "File error"
877 msgstr "Napaka datoteke"
878
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
880 msgid "Grand total"
881 msgstr "Skupni seštevek"
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
884 #, c-format
885 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
886 msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka programa HomeBank."
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
889 msgid "Open"
890 msgstr "Odpri"
891
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
893 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
894 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
895 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
896 msgid "Account"
897 msgstr "Račun"
898
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
900 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
901 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
902 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
903 #: ../src/ui-pref.c:131
904 msgid "Payee"
905 msgstr "Stranka"
906
907 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
909 msgid "Archive"
910 msgstr "Arhiv"
911
912 #. column: Income
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
914 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
915 #: ../src/rep_budget.c:1518
916 msgid "Budget"
917 msgstr "Proračun"
918
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
920 msgid "Show"
921 msgstr "Pokaži"
922
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
924 msgid "Statistics"
925 msgstr "Statistika"
926
927 #. column: Balance
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
929 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
930 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
931 msgid "Balance"
932 msgstr "Stanje"
933
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
935 msgid "Vehicle cost"
936 msgstr "Stroški vozila"
937
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
939 #: ../src/ui-dialogs.c:601
940 msgid "_Open"
941 msgstr "_Odpri"
942
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
944 msgid "Open a recently used file"
945 msgstr "Odpri nedavno uporabljeno datoteko"
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
948 msgid "Your accounts"
949 msgstr "Računi"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
952 msgid "Where your money goes"
953 msgstr "Kam gre denar"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
956 msgid "Top spending"
957 msgstr "Skupna poraba"
958
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
960 msgid "Scheduled transactions"
961 msgstr "Načrtovane transakcije"
962
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
964 msgid "maximum post date"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
968 msgid "Skip"
969 msgstr "Preskoči"
970
971 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
972 msgid "Edit & Post"
973 msgstr "Uredi in Objavi"
974
975 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
976 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
978 msgid "Post"
979 msgstr "Objavi"
980
981 #: ../src/hb-archive.c:163
982 msgid "(new archive)"
983 msgstr "(nov trajnik)"
984
985 #: ../src/hb-category.c:979
986 msgid "invalid CSV format"
987 msgstr "neveljaven zapis CSV"
988
989 #: ../src/hb-filter.c:74
990 #, c-format
991 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
992 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
993
994 #: ../src/hb-hbfile.c:498
995 msgid "Unknown"
996 msgstr "Neznano"
997
998 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
999 #: ../src/hb-preferences.c:251
1000 #, c-format
1001 msgid "%.2f l"
1002 msgstr "%.2f l"
1003
1004 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1005 #: ../src/hb-preferences.c:254
1006 msgid "km/l"
1007 msgstr "km/l"
1008
1009 #. TRANSLATORS: miles per liter
1010 #: ../src/hb-preferences.c:257
1011 msgid "mi./l"
1012 msgstr "mi/l"
1013
1014 #: ../src/homebank.c:69
1015 msgid "Output version information and exit"
1016 msgstr "Izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
1017
1018 #: ../src/homebank.c:72
1019 msgid "[FILE]"
1020 msgstr "[DATOTEKA]"
1021
1022 #: ../src/homebank.c:294
1023 msgid "Browser error."
1024 msgstr "Napaka brskalnika"
1025
1026 #: ../src/homebank.c:295
1027 #, c-format
1028 msgid "Could not display the URL '%s'"
1029 msgstr "Ni mogoče prikazati URL naslova '%s'"
1030
1031 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1032 msgid "HomeBank options"
1033 msgstr "Možnosti programa"
1034
1035 #: ../src/homebank.c:1030
1036 #, c-format
1037 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1038 msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
1039
1040 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1041 #, c-format
1042 msgid "(account %d)"
1043 msgstr "(račun %d)"
1044
1045 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1046 msgid "Accounts"
1047 msgstr "Računi"
1048
1049 #. Bank
1050 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1051 msgid "Bank"
1052 msgstr "Banka"
1053
1054 #. Today
1055 #: ../src/list_account.c:358
1056 msgid "Today"
1057 msgstr "Danes"
1058
1059 #. Future
1060 #: ../src/list_account.c:362
1061 msgid "Future"
1062 msgstr "Prihodnost"
1063
1064 #. datas
1065 #. status
1066 #. date
1067 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1068 msgid "Info"
1069 msgstr "Podrobnosti"
1070
1071 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1072 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1073 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1074 #: ../src/ui-split.c:410
1075 msgid "Memo"
1076 msgstr "Opomnik"
1077
1078 #. column: Amount
1079 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1080 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1081 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1082 #: ../src/ui-split.c:414
1083 msgid "Amount"
1084 msgstr "Znesek"
1085
1086 #. column: Expense
1087 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1088 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1089 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1090 #: ../src/ui-filter.c:49
1091 msgid "Expense"
1092 msgstr "Izplačila"
1093
1094 #. column: Income
1095 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1096 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1097 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1098 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1099 msgid "Income"
1100 msgstr "Vplačila"
1101
1102 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1103 msgid "Tags"
1104 msgstr "Oznake"
1105
1106 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1107 #: ../src/ui-filter.c:1307
1108 msgid "Status"
1109 msgstr "Stanje"
1110
1111 #: ../src/list_operation.c:478
1112 msgid "- split -"
1113 msgstr "- razdelitev -"
1114
1115 #. common (date + status + amount)
1116 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1117 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1118 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1119 #.
1120 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1121 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1122 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "Datum"
1125
1126 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1127 #: ../src/list_upcoming.c:316
1128 msgid "Late"
1129 msgstr "Za rokom"
1130
1131 #: ../src/list_upcoming.c:348
1132 msgid "Next date"
1133 msgstr "Naslednji datum"
1134
1135 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1136 #: ../src/rep_time.c:66
1137 msgid "List"
1138 msgstr "Seznam"
1139
1140 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1141 #: ../src/rep_time.c:66
1142 msgid "View results as list"
1143 msgstr "Seznamski pregled"
1144
1145 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1146 msgid "Line"
1147 msgstr "Črta"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1150 msgid "View results as lines"
1151 msgstr "Vrstični pregled"
1152
1153 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1154 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1155 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1156 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1157 msgid "Refresh"
1158 msgstr "Osveži"
1159
1160 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1161 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1162 msgid "Refresh results"
1163 msgstr "Osvežitev rezultatov"
1164
1165 #. name, icon-name
1166 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1167 #: ../src/rep_time.c:79
1168 msgid "Detail"
1169 msgstr "Podrobnost"
1170
1171 #. label, accelerator
1172 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1173 #: ../src/rep_time.c:80
1174 msgid "Toggle detail"
1175 msgstr "Preklop podrobnosti"
1176
1177 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1178 #: ../src/rep_balance.c:309
1179 #, c-format
1180 msgid "%d/%d under %s"
1181 msgstr "%d/%d pod %s"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:808
1184 msgid "Balance report"
1185 msgstr "Poročilo stanja"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1188 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1189 msgid "Display"
1190 msgstr "Pokaži"
1191
1192 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1193 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1194 msgid "A_ccount:"
1195 msgstr "Rač_un:"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1198 msgid "Select _all"
1199 msgstr "Izberi _vse"
1200
1201 #: ../src/rep_balance.c:847
1202 msgid "Each _day"
1203 msgstr "Vsak _dan"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1206 msgid "_Zoom X:"
1207 msgstr "_Približaj os X:"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1210 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1211 msgid "Date filter"
1212 msgstr "Filter datuma"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1215 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1216 #: ../src/ui-filter.c:1073
1217 msgid "_From:"
1218 msgstr "_Od:"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1221 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1222 #: ../src/ui-filter.c:1080
1223 msgid "_To:"
1224 msgstr "_Do:"
1225
1226 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1227 msgid "Exp. & Inc."
1228 msgstr "Izp. & Vpl."
1229
1230 #: ../src/rep_budget.c:74
1231 msgid "Spent & Budget"
1232 msgstr "Poraba in proračun"
1233
1234 #. column: Expense
1235 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1236 msgid "Spent"
1237 msgstr "Porabljeno"
1238
1239 #. column: Result
1240 #. header
1241 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1242 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1243 msgid "Result"
1244 msgstr "Rezultat"
1245
1246 #: ../src/rep_budget.c:81
1247 msgid "Stack"
1248 msgstr "Sklad"
1249
1250 #: ../src/rep_budget.c:81
1251 msgid "View results as stack bars"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1255 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1256 msgid "Export"
1257 msgstr "Izvoz"
1258
1259 #: ../src/rep_budget.c:828
1260 msgid " over"
1261 msgstr " preko"
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:833
1264 msgid " left"
1265 msgstr " na levi"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:835
1268 msgid " under"
1269 msgstr " spodaj"
1270
1271 #. update stack chart
1272 #: ../src/rep_budget.c:875
1273 #, c-format
1274 msgid "Budget for %s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:1068
1278 msgid "Budget report"
1279 msgstr "Poročilo proračuna"
1280
1281 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1282 msgid "_For:"
1283 msgstr "_Za:"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1105
1286 msgid "_Kind:"
1287 msgstr "_Vrsta:"
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:1206
1290 msgid "Result:"
1291 msgstr "Rezultat:"
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:1212
1294 msgid "Budget:"
1295 msgstr "Proračun:"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1218
1298 msgid "Spent:"
1299 msgstr "Porabljeno:"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:1336
1302 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1303 msgstr "Ni določenih računov, ki so del proračuna."
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:1337
1306 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1307 msgstr "Vključiti je treba računa v pogovornem oknu računov."
1308
1309 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1310 msgid "Column"
1311 msgstr "Stolpec"
1312
1313 #: ../src/rep_stats.c:66
1314 msgid "View results as column"
1315 msgstr "Poglej rezultate v stolpcu"
1316
1317 #: ../src/rep_stats.c:67
1318 msgid "Donut"
1319 msgstr "Kolobar"
1320
1321 #: ../src/rep_stats.c:67
1322 msgid "View results as donut"
1323 msgstr "Prikaz podatkov v diagramu"
1324
1325 #: ../src/rep_stats.c:69
1326 msgid "Edit the filter"
1327 msgstr "Urejanje filtra"
1328
1329 #. is_active
1330 #. name, icon-name
1331 #: ../src/rep_stats.c:85
1332 msgid "Legend"
1333 msgstr "Legenda"
1334
1335 #. label, accelerator
1336 #: ../src/rep_stats.c:86
1337 msgid "Toggle legend"
1338 msgstr "Preklop legende"
1339
1340 #. is_active
1341 #. name, icon-name
1342 #: ../src/rep_stats.c:91
1343 msgid "Rate"
1344 msgstr "Obrestna mera"
1345
1346 #. label, accelerator
1347 #: ../src/rep_stats.c:92
1348 msgid "Toggle rate"
1349 msgstr "Preklopi mero"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:144
1352 msgid "Tag"
1353 msgstr "Oznaka"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1356 msgid "Month"
1357 msgstr "Mesec"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1360 msgid "Year"
1361 msgstr "Leto"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1364 msgid "January"
1365 msgstr "januar"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1368 msgid "February"
1369 msgstr "februar"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1372 msgid "March"
1373 msgstr "marec"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1376 msgid "April"
1377 msgstr "april"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1380 msgid "May"
1381 msgstr "maj"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1384 msgid "June"
1385 msgstr "junij"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1388 msgid "July"
1389 msgstr "julij"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1392 msgid "August"
1393 msgstr "avgust"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1396 msgid "September"
1397 msgstr "september"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1400 msgid "October"
1401 msgstr "oktober"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1404 msgid "November"
1405 msgstr "november"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1408 msgid "December"
1409 msgstr "december"
1410
1411 #. set chart title
1412 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1413 #: ../src/rep_stats.c:607
1414 #, c-format
1415 msgid "%s by %s"
1416 msgstr "%s po elementu %s"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:705
1419 msgid "expense"
1420 msgstr "izplačilo"
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1423 msgid "(no payee)"
1424 msgstr "(ni določene stranke)"
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:1478
1427 msgid "Statistics Report"
1428 msgstr "Statistično poročilo"
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:1505
1431 msgid "_View:"
1432 msgstr "_Pogled:"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:1512
1435 msgid "_By:"
1436 msgstr "Združi _po:"
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:1519
1439 msgid "By _amount"
1440 msgstr "Po _znesku"
1441
1442 #: ../src/rep_stats.c:1642
1443 msgid "Balance:"
1444 msgstr "Stanje:"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1648
1447 msgid "Income:"
1448 msgstr "Dohodek:"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1655
1451 msgid "Expense:"
1452 msgstr "Izdatek:"
1453
1454 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1455 msgid "Day"
1456 msgstr "Dan"
1457
1458 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1459 msgid "Week"
1460 msgstr "Teden"
1461
1462 #: ../src/rep_time.c:125
1463 msgid "Quarter"
1464 msgstr "Četrtletje"
1465
1466 #: ../src/rep_time.c:132
1467 msgid "Jan"
1468 msgstr "Jan"
1469
1470 #: ../src/rep_time.c:133
1471 msgid "Feb"
1472 msgstr "Feb"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:134
1475 msgid "Mar"
1476 msgstr "Mar"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:135
1479 msgid "Apr"
1480 msgstr "Apr"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:137
1483 msgid "Jun"
1484 msgstr "Jun"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:138
1487 msgid "Jul"
1488 msgstr "Jul"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:139
1491 msgid "Aug"
1492 msgstr "Avg"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:140
1495 msgid "Sep"
1496 msgstr "Sep"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:141
1499 msgid "Oct"
1500 msgstr "Okt"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:142
1503 msgid "Nov"
1504 msgstr "Nov"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:143
1507 msgid "Dec"
1508 msgstr "Dec"
1509
1510 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1511 #: ../src/rep_time.c:568
1512 #, c-format
1513 msgid "%s Over Time"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. header
1517 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1518 msgid "Time slice"
1519 msgstr "Časovno obdobje"
1520
1521 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1522 #: ../src/rep_time.c:1031
1523 #, c-format
1524 msgid "Average: %s"
1525 msgstr "Povprečje: %s"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:1345
1528 msgid "Trend Time Report"
1529 msgstr "Poročilo časovnega trenda"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:1408
1532 msgid "_Cumulate"
1533 msgstr "_Seštevaj"
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:1413
1536 msgid "_View by:"
1537 msgstr "_Pokaži za:"
1538
1539 #.
1540 #. LST_CAR_DATE,
1541 #. LST_CAR_WORDING,
1542 #. LST_CAR_METER,
1543 #. LST_CAR_FUEL,
1544 #. LST_CAR_PRICE,
1545 #. LST_CAR_AMOUNT,
1546 #. LST_CAR_DIST,
1547 #. LST_CAR_100KM
1548 #.
1549 #.
1550 #. column: Wording
1551 #.
1552 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1553 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1554 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1555 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1556 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1557 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1558 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1559 #.
1560 #. column: Meter
1561 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1562 msgid "Meter"
1563 msgstr "Števec"
1564
1565 #. column: Fuel load
1566 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1567 msgid "Fuel"
1568 msgstr "Gorivo"
1569
1570 #. column: Price by unit
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1572 msgid "Price"
1573 msgstr "Cena"
1574
1575 #. column: Distance done
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1577 msgid "Dist."
1578 msgstr "Pot"
1579
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1581 msgid "Vehicle cost report"
1582 msgstr "Poročilo o stroških vozila"
1583
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1585 msgid "Vehi_cle:"
1586 msgstr "V_ozilo:"
1587
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1589 msgid "Meter:"
1590 msgstr "Števec:"
1591
1592 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1593 msgid "Consumption:"
1594 msgstr "Poraba:"
1595
1596 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1597 msgid "Fuel cost:"
1598 msgstr "Cena goriva:"
1599
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1601 msgid "Other cost:"
1602 msgstr "Ostali stroški:"
1603
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1605 msgid "Total cost:"
1606 msgstr "Skupna cena:"
1607
1608 #: ../src/ui-account.c:39
1609 msgid "(no type)"
1610 msgstr "(ni določene vrste)"
1611
1612 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1613 msgid "Cash"
1614 msgstr "Gotovina"
1615
1616 #: ../src/ui-account.c:42
1617 msgid "Asset"
1618 msgstr "Premoženje"
1619
1620 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1621 msgid "Credit card"
1622 msgstr "Kreditna kartica"
1623
1624 #: ../src/ui-account.c:44
1625 msgid "Liability"
1626 msgstr "Odgovornost"
1627
1628 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1629 #: ../src/ui-widgets.c:797
1630 msgid "(none)"
1631 msgstr "(brez)"
1632
1633 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1634 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1635 msgid "Visible"
1636 msgstr "Vidno"
1637
1638 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1639 msgid "Account name"
1640 msgstr "Ime računa"
1641
1642 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1643 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1644 #: ../src/ui-payee.c:965
1645 msgid "Error"
1646 msgstr "Napaka"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:952
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Cannot add an account '%s',\n"
1652 "this name already exists."
1653 msgstr ""
1654 "Ni mogoče dodati računa '%s',\n"
1655 "saj račun s tem imenom že obstaja."
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:994
1658 #, c-format
1659 msgid "Cannot delete account '%s'"
1660 msgstr "Ni mogoče izbrisati računa '%s'"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:998
1663 msgid ""
1664 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1668 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1669 #, c-format
1670 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1671 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%s'?"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:1011
1674 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1675 msgstr "Izbrisan račun je trajno izgubljen."
1676
1677 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1678 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1679 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1680 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1681 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1682 #: ../src/ui-payee.c:1319
1683 msgid "_Delete"
1684 msgstr "_Izbriši"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Cannot rename this Account,\n"
1690 "from '%s' to '%s',\n"
1691 "this name already exists."
1692 msgstr ""
1693 "Ni mogoče preimenovati računa\n"
1694 "iz '%s' v '%s',\n"
1695 "saj to ime že obstaja."
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:1184
1698 msgid "Manage Accounts"
1699 msgstr "Upravljanje računov"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:1235
1702 msgid ""
1703 "Drag & drop to change the order\n"
1704 "Double-click to rename"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1708 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1709 msgid "_Add"
1710 msgstr "_Dodaj"
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1713 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1714 msgid "General"
1715 msgstr "Splošno"
1716
1717 #: ../src/ui-account.c:1282
1718 msgid "_Currency:"
1719 msgstr "_Valuta:"
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1289
1722 msgid "Start _balance:"
1723 msgstr "Začetno _stanje:"
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1297
1726 msgid "Notes:"
1727 msgstr "Opombe:"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1311
1730 msgid "this account was _closed"
1731 msgstr "ta račun je _zaprt"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1322
1734 msgid "Current check number"
1735 msgstr "Številka trenutnega čeka"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1326
1738 msgid "Checkbook _1:"
1739 msgstr "Čekovna knjižica _1:"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1333
1742 msgid "Checkbook _2:"
1743 msgstr "Čekovna knjižica _2:"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1746 msgid "Options"
1747 msgstr "Možnosti"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1354
1750 msgid "Institution"
1751 msgstr "Ustanova"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1754 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1755 msgid "_Name:"
1756 msgstr "_Ime:"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1759 msgid "N_umber:"
1760 msgstr "_Številka:"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1379
1763 msgid "Balance limits"
1764 msgstr "Limit računa"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1385
1767 msgid "_Overdraft at:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1397
1771 msgid "Report exclusion"
1772 msgstr "Izločitve iz poročila"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1401
1775 msgid "exclude from account _summary"
1776 msgstr "izloči iz prikaza _povzetka računa"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1406
1779 msgid "exclude from the _budget"
1780 msgstr "izloči iz prikaza _proračuna"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1411
1783 msgid "exclude from any _reports"
1784 msgstr "izloči iz _vseh poročil"
1785
1786 #: ../src/ui-archive.c:47
1787 msgid "Scheduled"
1788 msgstr "Načrtovano"
1789
1790 #: ../src/ui-archive.c:48
1791 msgid "Template"
1792 msgstr "Predloga"
1793
1794 #: ../src/ui-archive.c:55
1795 msgid "Possible"
1796 msgstr "Možno"
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:55
1799 msgid "Before"
1800 msgstr "Pred"
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:55
1803 msgid "After"
1804 msgstr "Po"
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:271
1807 #, c-format
1808 msgid "(template %d)"
1809 msgstr "(predloga %d)"
1810
1811 #: ../src/ui-archive.c:318
1812 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1816 msgid "_Amount:"
1817 msgstr "_Znesek:"
1818
1819 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1820 msgid "Toggle amount sign"
1821 msgstr "Preklopi znak količine"
1822
1823 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1824 msgid "Transaction splits"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1828 msgid "Pay_ment:"
1829 msgstr "P_lačilo:"
1830
1831 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1832 msgid "Of notebook _2"
1833 msgstr "Iz beležnice _2"
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:950
1836 msgid "_To account:"
1837 msgstr "_Na račun:"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1840 msgid "_Memo:"
1841 msgstr "_Opomnik:"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:1007
1844 msgid "Scheduled insertion"
1845 msgstr "Načrtovan vnos"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:1012
1848 msgid "_Activate"
1849 msgstr "_Omogoči"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1017
1852 msgid "Next _date:"
1853 msgstr "Naslednji _datum:"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1025
1856 msgid "Ever_y:"
1857 msgstr "_Vsak:"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1041
1860 msgid "Week end:"
1861 msgstr "Konec tedna:"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1053
1864 msgid "_Stop after:"
1865 msgstr "_Zaustavi po:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1061
1868 msgid "posts"
1869 msgstr "objave"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1083
1872 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1873 msgstr "Upravljanje z načrtovanimi transakcijami in predlogami"
1874
1875 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1876 msgid "Text"
1877 msgstr "Besedilo"
1878
1879 #: ../src/ui-assign.c:517
1880 #, c-format
1881 msgid "(assignment %d)"
1882 msgstr "(nakazilo %d)"
1883
1884 #: ../src/ui-assign.c:547
1885 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1886 msgstr "Če nakazilo izbrišete, bo trajno izgubljeno."
1887
1888 #: ../src/ui-assign.c:693
1889 msgid "Disabled"
1890 msgstr "Onemogočeno"
1891
1892 #: ../src/ui-assign.c:694
1893 msgid "If empty"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/ui-assign.c:695
1897 msgid "Overwrite"
1898 msgstr "Prepiši"
1899
1900 #: ../src/ui-assign.c:714
1901 msgid "Manage Assignments"
1902 msgstr "Upravljanje nakazil"
1903
1904 #: ../src/ui-assign.c:791
1905 msgid "Condition"
1906 msgstr "Pogoj"
1907
1908 #: ../src/ui-assign.c:795
1909 msgid "Search _in:"
1910 msgstr "Najdi _v:"
1911
1912 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1913 #: ../src/ui-assign.c:803
1914 msgid "Fi_nd:"
1915 msgstr "_Najdi"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:811
1918 msgid "Match _case"
1919 msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:816
1922 msgid "Use _regular expressions"
1923 msgstr "Uporabi _logične izraze"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:831
1926 msgid "Assign payee"
1927 msgstr "Dodeli stranko"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:860
1930 msgid "Assign category"
1931 msgstr "Dodeli kategorijo"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:888
1934 msgid "Assign payment"
1935 msgstr "Dodeli plačilo"
1936
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1938 #, c-format
1939 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1940 msgstr "Nova datoteka banke (%d of %d)"
1941
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1943 msgid "Not found"
1944 msgstr "Ni mogoče najti"
1945
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1947 msgid "_Owner:"
1948 msgstr "_Lastnik:"
1949
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1951 msgid "Currency:"
1952 msgstr "Valuta:"
1953
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1955 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1956 msgid "File properties"
1957 msgstr "Lastnosti datoteke"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1960 msgid "System detection"
1961 msgstr "Zaznavanje sistema"
1962
1963 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1964 msgid "Languages:"
1965 msgstr "Jeziki:"
1966
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1968 msgid "Preset file:"
1969 msgstr "Datoteka določil:"
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1972 msgid "Initialize my categories with this file"
1973 msgstr "Začni kategorije s to datoteko"
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1976 msgid "Preset categories"
1977 msgstr "Določila kategorij"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1980 msgid "Informations"
1981 msgstr "Podatki"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1984 msgid "Balances"
1985 msgstr "Stanje"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1988 msgid "_Initial:"
1989 msgstr "_Začetni kapital:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1992 msgid "_Overdrawn at:"
1993 msgstr "_Prekoračitev pri:"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1996 msgid "Create an account"
1997 msgstr "Ustvari račun"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2000 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2001 msgstr ""
2002 "To je potrditvena stran; pritisnite gumb 'Uveljavi' za sprejetje sprememb."
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2005 msgid "Confirmation"
2006 msgstr "Potrditev"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2009 msgid "Welcome"
2010 msgstr "Dobrodošli"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2013 msgid "Select file"
2014 msgstr "Izbor datoteke"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2017 msgid "Import"
2018 msgstr "Uvozi"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2021 msgid "Properties"
2022 msgstr "Lastnosti"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2025 msgid "Transaction"
2026 msgstr "Transakcija"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2029 msgid "create new"
2030 msgstr "ustvari novo"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2033 msgid "use existing"
2034 msgstr "uporabi obstoječe"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2037 msgid "Name in the file"
2038 msgstr "Ime datoteke"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2041 msgid "Action"
2042 msgstr "Dejanje"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2045 msgid "Name in HomeBank"
2046 msgstr "Naziv znotraj programa"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2049 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2056 "Please select the appropriate action for account below."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2060 msgid ""
2061 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2062 "import.\n"
2063 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2067 msgid "Change account action"
2068 msgstr "Spremeni dejanje računa"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2071 msgid "Please select a file..."
2072 msgstr "Izberite datoteko ..."
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2075 msgid "QIF file recognised !"
2076 msgstr "Prepoznana QIF datoteka"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2079 msgid "OFX file recognised !"
2080 msgstr "Prepoznana OFX vrsta datoteke!"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2083 msgid "** OFX support is disabled **"
2084 msgstr "** OFX podpora je onemogočena **"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2087 msgid "CSV transaction file recognised !"
2088 msgstr "Zaznana je datoteka transakcij CSV!"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2091 msgid "Unknown/Invalid file..."
2092 msgstr "Neznana/neveljavna datoteka ..."
2093
2094 #. file content detail
2095 #. TODO: difficult translation here
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2097 #, c-format
2098 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2099 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - stranka: %d - kategorija: %d"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2102 msgid "Some date convertion failed"
2103 msgstr "Pretvorba nekaterih datumov je spodletela"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2106 #, c-format
2107 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2111 #, c-format
2112 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2113 msgstr "Pomočnik za uvoz (%d od %d)"
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2116 msgid ""
2117 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2118 "\n"
2119 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2120 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2121 "\n"
2122 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2123 "of this assistant."
2124 msgstr ""
2125 "Dobrodošli v pomočniku uvoza HomeBank.\n"
2126 "\n"
2127 "Pomočnik omogoča vodeno izvajanje uvoza\n"
2128 "zunanjih datotek v program.\n"
2129 "\n"
2130 "Spremembe ne bodo sprejete do zadnjega\n"
2131 "koraka in pritiska na gumb \"Uveljavi\"."
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2134 msgid ""
2135 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2136 "- QIF\n"
2137 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2138 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2139 msgstr ""
2140 "Program HomeBank lahko uvozi datoteke z zapisi:\n"
2141 "- QIF\n"
2142 "- OFX/QFX (možnost je treba izbrati med prevajanjem)\n"
2143 "- CSV (privzeto v programu HomeBank)\n"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2146 msgid "Known files"
2147 msgstr "Znane datoteke"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2150 msgid "QIF files"
2151 msgstr "QIF datoteke"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2154 msgid "OFX/QFX files"
2155 msgstr "Datoteke OFX/QFX"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2158 msgid "CSV files"
2159 msgstr "CSV datoteke"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2162 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2163 msgid "All files"
2164 msgstr "Vse datoteke"
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2167 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2168 msgstr "Prišlo je do splošne napake. Te datoteke ni mogoče naložiti."
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2171 msgid "Name:"
2172 msgstr "Ime:"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2175 msgid "Path:"
2176 msgstr "Pot:"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2179 msgid "Encoding:"
2180 msgstr "Kodni nabor:"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2183 msgid "Date format:"
2184 msgstr "Zapis datuma:"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2187 msgid "File content"
2188 msgstr "Vsebina datoteke"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2191 msgid "Content:"
2192 msgstr "Vsebina:"
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2195 msgid "Choose the action for accounts"
2196 msgstr "Izbor dejanja za račune"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2199 msgid "Change _action"
2200 msgstr "Spremeni _dejanje"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2203 msgid "Choose transactions to import"
2204 msgstr "Izbor transakcije za uvoz"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2207 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2208 msgstr "Podrobnosti obstoječe transakcije (morda podvojeno)"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2211 msgid "Date _tolerance:"
2212 msgstr "Da_tumsko odstopanje:"
2213
2214 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2216 msgid "days"
2217 msgstr "dni"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2220 msgid "_Refresh"
2221 msgstr "_Osveži"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2224 msgid ""
2225 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2226 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2227 msgstr ""
2228 "Podatki se primerjajo v vrsti: po računu, znseku in datumu.\n"
2229 "Izbor 0 dni pomeni, da mora odstopanje ni dovoljeno."
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2232 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2233 msgstr "Kliknite \"Uporabi\" za posodobitev računov.\n"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2236 msgid "to update"
2237 msgstr "za posodibitev"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2240 msgid "to create"
2241 msgstr "za ustvarjanje"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2244 msgid "Transactions"
2245 msgstr "Transakcije"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2248 msgid "to import"
2249 msgstr "za uvoz"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2252 msgid "to reject"
2253 msgstr "za zavrnitev"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2256 msgid "auto-assigned"
2257 msgstr "samodejno določeno"
2258
2259 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2260 msgid "File format error"
2261 msgstr "Napaka zapisa datoteke"
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2264 msgid ""
2265 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2266 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:693
2270 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2271 msgstr "Ali ste prepričani, da želite počistiti vnos?"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:695
2274 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:701
2278 msgid "_Clear"
2279 msgstr "_Počisti"
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:993
2282 msgid "Manage Budget"
2283 msgstr "Upravljanje proračuna"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2286 msgid "_Import CSV"
2287 msgstr "_Uvozi CSV"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2290 msgid "E_xport CSV"
2291 msgstr "_Izvozi CSV"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2294 msgid "Expand all"
2295 msgstr "Razširi vse"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2298 msgid "Collapse all"
2299 msgstr "Zloži vse"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1125
2302 msgid "Budget for each month"
2303 msgstr "Proračun za vsak mesec"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1130
2306 msgid "is the same"
2307 msgstr "je enak"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1142
2310 msgid "_Clear input"
2311 msgstr "_Počisti vhod"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1156
2314 msgid "is different"
2315 msgstr "ni enak"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1194
2318 msgid "_Force monitoring this category"
2319 msgstr "_Vsili nadzor nad kategorijo"
2320
2321 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2322 #: ../src/ui-payee.c:671
2323 msgid "Name"
2324 msgstr "Ime"
2325
2326 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2327 msgid "Usage"
2328 msgstr "Uporaba"
2329
2330 #: ../src/ui-category.c:1122
2331 msgid "Delete unused categories"
2332 msgstr "Izbriši neuporabljene kategorije"
2333
2334 #: ../src/ui-category.c:1123
2335 msgid ""
2336 "Are you sure you want to permanently\n"
2337 "delete unused categories?"
2338 msgstr ""
2339 "Ali ste prepričani, da želite\n"
2340 "trajno izbrisati neuporabljene kategorije?"
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2343 msgid "Edit..."
2344 msgstr "Uredi ..."
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1325
2347 msgid "_Income"
2348 msgstr "_Vplačila"
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1376
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Cannot rename this Category,\n"
2354 "from '%s' to '%s',\n"
2355 "this name already exists."
2356 msgstr ""
2357 "Ni mogoče preimenovati kategorije,\n"
2358 "iz '%s' v '%s',\n"
2359 "saj tako ime že obstaja."
2360
2361 #: ../src/ui-category.c:1441
2362 #, c-format
2363 msgid "Merge category '%s'"
2364 msgstr "Združi kategorijo '%s'"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2367 msgid "Merge"
2368 msgstr "Združi"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1462
2371 msgid ""
2372 "Transactions assigned to this category,\n"
2373 "will be moved to the category selected below."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1472
2377 #, c-format
2378 msgid "_Delete the category '%s'"
2379 msgstr "_Izbriši kategorijo '%s'"
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1564
2382 msgid ""
2383 "This category is used.\n"
2384 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1813
2388 msgid "Manage Categories"
2389 msgstr "Upravljanje kategorij"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2392 msgid "_Delete unused"
2393 msgstr "_Izbriši neuporabljeno"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1893
2396 msgid "new category"
2397 msgstr "nova kategorija"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1906
2400 msgid "new subcategory"
2401 msgstr "nova podrejena kategorija"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2404 msgid "_Merge"
2405 msgstr "_Združi"
2406
2407 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2408 msgid "Base currency"
2409 msgstr "Osnovna valuta"
2410
2411 #: ../src/ui-currency.c:629
2412 msgid "Symbol"
2413 msgstr "Simbol"
2414
2415 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2416 msgid "Exchange rate"
2417 msgstr "Menjalni tečaj"
2418
2419 #: ../src/ui-currency.c:653
2420 msgid "Last modfied"
2421 msgstr "Zadnjič spremenjeno"
2422
2423 #: ../src/ui-currency.c:772
2424 msgid "Edit currency"
2425 msgstr "Uredi valuto"
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2428 msgid "Currency"
2429 msgstr "Valuta"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2432 msgid "Format"
2433 msgstr "Oblika"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2436 msgid "_Customize"
2437 msgstr "_Prilagodi"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2440 msgid "_Symbol:"
2441 msgstr "_Simbol:"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2444 msgid "Is pre_fix"
2445 msgstr "Je pre_dpona"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2448 msgid "_Decimal char:"
2449 msgstr "_Decimalni znak:"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2452 msgid "_Frac digits:"
2453 msgstr "_Decimalna mesta:"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2456 msgid "_Grouping char:"
2457 msgstr "Znak za _skupinjenje:"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:1040
2460 msgid "Select base currency"
2461 msgstr "Izbor osnovne valute"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:1040
2464 msgid "Select currency"
2465 msgstr "Izbor valute"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:1112
2468 msgid "ISO Code"
2469 msgstr "Koda ISO"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1168
2472 msgid "Update online error"
2473 msgstr "Posodobi omrežno napako"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1301
2476 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1345
2480 msgid "Change the base currency"
2481 msgstr "Spremeni osnovno valuto"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1346
2484 msgid ""
2485 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2486 "will be set to 0, don't forget to update it"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1461
2490 msgid "Currencies"
2491 msgstr "Valute"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1511
2494 msgid "Update online"
2495 msgstr "Posodobi prek omrežja"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1543
2498 msgid "Set as base"
2499 msgstr "Nastavi kot osnovno"
2500
2501 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2502 msgid "File statistics"
2503 msgstr "Statistika datoteke"
2504
2505 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2506 msgid "Assignment"
2507 msgstr "Nakazila"
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2510 msgid "Upgrade"
2511 msgstr "Nadgradi"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2514 msgid "Select a base currency"
2515 msgstr "Izbor osnovne valute"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2518 msgid ""
2519 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2520 "if the currency below is not correct, please change it:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2524 msgid "Import from CSV"
2525 msgstr "Uvoz iz CSV"
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2528 msgid "Open HomeBank file"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2532 msgid "Save HomeBank file as"
2533 msgstr "Shrani datoteko kot"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2536 msgid "HomeBank files"
2537 msgstr "Datoteke"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2540 msgid "Save changes to the file before closing?"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2547 "Number of changes: %d."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2551 msgid "Close _without saving"
2552 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2555 msgid "Select among possible transactions..."
2556 msgstr "Izbor iz seznama transakcij ..."
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2559 msgid "Select an action:"
2560 msgstr "Izbor dejanja:"
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2563 msgid "create a new transaction"
2564 msgstr "ustvari novo transakcijo"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2567 msgid "select an existing transaction"
2568 msgstr "izberi obstoječo transakcijo"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2571 msgid ""
2572 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2573 "for the internal transfer."
2574 msgstr ""
2575 "Zaznane so transakcije, ki so morda povezane z notranjim prenosom sredstev."
2576
2577 #: ../src/ui-filter.c:52
2578 msgid "Any Type"
2579 msgstr "Katerakoli vrsta"
2580
2581 #: ../src/ui-filter.c:57
2582 msgid "Uncategorized"
2583 msgstr "Neopredeljeno"
2584
2585 #: ../src/ui-filter.c:58
2586 msgid "Unreconciled"
2587 msgstr "Nepotrjeno"
2588
2589 #: ../src/ui-filter.c:59
2590 msgid "Uncleared"
2591 msgstr "Nepregledano"
2592
2593 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2594 msgid "Reconciled"
2595 msgstr "Potrjeno"
2596
2597 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2598 msgid "Cleared"
2599 msgstr "Sprejeto"
2600
2601 #: ../src/ui-filter.c:63
2602 msgid "Any Status"
2603 msgstr "Kakršnokoli stanje"
2604
2605 #: ../src/ui-filter.c:68
2606 msgid "This month"
2607 msgstr "Ta mesec"
2608
2609 #: ../src/ui-filter.c:69
2610 msgid "Last month"
2611 msgstr "Predhodni mesec"
2612
2613 #: ../src/ui-filter.c:70
2614 msgid "This quarter"
2615 msgstr "To četrtletje"
2616
2617 #: ../src/ui-filter.c:71
2618 msgid "Last quarter"
2619 msgstr "Zadnje četrtletje"
2620
2621 #: ../src/ui-filter.c:72
2622 msgid "This year"
2623 msgstr "To leto"
2624
2625 #: ../src/ui-filter.c:73
2626 msgid "Last year"
2627 msgstr "Prejšnje leto"
2628
2629 #: ../src/ui-filter.c:75
2630 msgid "Last 30 days"
2631 msgstr "zadnjih 30 dni"
2632
2633 #: ../src/ui-filter.c:76
2634 msgid "Last 60 days"
2635 msgstr "zadnjih 60 dni"
2636
2637 #: ../src/ui-filter.c:77
2638 msgid "Last 90 days"
2639 msgstr "zadnjih 90 dni"
2640
2641 #: ../src/ui-filter.c:78
2642 msgid "Last 12 months"
2643 msgstr "zadnjih 12 mesecev"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:80
2646 msgid "Other..."
2647 msgstr "Drugo ..."
2648
2649 #: ../src/ui-filter.c:82
2650 msgid "All date"
2651 msgstr "vsi datumi"
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:90
2654 msgid "All month"
2655 msgstr "vsi meseci"
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2658 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2659 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2660 msgid "_Option:"
2661 msgstr "_Možnost:"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2664 msgid "All"
2665 msgstr "Vse"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2668 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2669 msgid "None"
2670 msgstr "Brez"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2673 msgid "Invert"
2674 msgstr "Preobrn_i"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:949
2677 msgid "Filter Date"
2678 msgstr "Filtriraj datum"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:976
2681 msgid "_Month:"
2682 msgstr "_Mesec:"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:982
2685 msgid "_Year:"
2686 msgstr "_Leto:"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:1003
2689 msgid "Filter Text"
2690 msgstr "Filtriraj besedilo"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:1016
2693 msgid "Case _sensitive"
2694 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:1035
2697 msgid "_Tag:"
2698 msgstr "_Oznaka:"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1060
2701 msgid "Filter Amount"
2702 msgstr "Filtriraj vsote"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1106
2705 msgid "Filter Status"
2706 msgstr "Filtriraj stanje"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1121
2709 msgid "reconciled"
2710 msgstr "potrjeno"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1125
2713 msgid "cleared"
2714 msgstr "sprejeto"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1130
2717 msgid "Force:"
2718 msgstr "Vsili:"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1136
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "pokaži 'dodano'"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:1140
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "pokaži 'urejeno'"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:1144
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "Pokaži 'Opomnik'"
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:1165
2733 msgid "Filter Payment"
2734 msgstr "Filtriraj plačila"
2735
2736 #: ../src/ui-filter.c:1265
2737 msgid "Edit Filter"
2738 msgstr "Uredi filter"
2739
2740 #. clear button
2741 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2742 msgid "_Reset"
2743 msgstr "_Ponastavi"
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:1312
2746 msgid "Payment"
2747 msgstr "Plačilo"
2748
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2750 msgid "Scheduled transaction"
2751 msgstr "Načrtovana transakcija"
2752
2753 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2754 msgid "add until"
2755 msgstr "dodaj do"
2756
2757 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2758 msgid "of each month (excluded)"
2759 msgstr "vsakega meseca (izločeno)"
2760
2761 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2762 msgid "add"
2763 msgstr "dodaj"
2764
2765 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2766 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2767 msgid "days in advance the current date"
2768 msgstr "dni po trenutnem datumu"
2769
2770 #: ../src/ui-payee.c:705
2771 msgid "Default category"
2772 msgstr "Privzeta kategorija"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:743
2775 msgid "Delete unused payee"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/ui-payee.c:744
2779 msgid ""
2780 "Are you sure you want to\n"
2781 "permanently delete unused payee?"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/ui-payee.c:909
2785 msgid "Default"
2786 msgstr "Privzeto"
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:966
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Cannot rename this Payee,\n"
2792 "from '%s' to '%s',\n"
2793 "this name already exists."
2794 msgstr ""
2795 "Ni mogoče preimenovati stranke,\n"
2796 "iz '%s' v '%s',\n"
2797 "saj tako ime že obstaja."
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:1021
2800 #, c-format
2801 msgid "Merge payee '%s'"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/ui-payee.c:1042
2805 msgid ""
2806 "Transactions assigned to this payee,\n"
2807 "will be moved to the payee selected below."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:1052
2811 #, c-format
2812 msgid "_Delete the payee '%s'"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/ui-payee.c:1139
2816 msgid ""
2817 "This payee is used.\n"
2818 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1219
2822 msgid "Manage Payees"
2823 msgstr "Upravljanje strank"
2824
2825 #: ../src/ui-payee.c:1289
2826 msgid "new payee"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:87
2830 msgid "Interface"
2831 msgstr "Vmesnik"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:89
2834 msgid "Display format"
2835 msgstr "Oblika prikaza"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:90
2838 msgid "Import/Export"
2839 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:91
2842 msgid "Report"
2843 msgstr "Poročilo"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:97
2846 msgid "System defaults"
2847 msgstr "Sistemske nastavitve"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:98
2850 msgid "Icons only"
2851 msgstr "Le ikone"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:99
2854 msgid "Text only"
2855 msgstr "Le besedilo"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:100
2858 msgid "Text under icons"
2859 msgstr "Besedilo pod ikonami"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:101
2862 msgid "Text beside icons"
2863 msgstr "Besedilo ob ikonah"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:107
2866 msgid "Horizontal"
2867 msgstr "Vodoravno"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:108
2870 msgid "Vertical"
2871 msgstr "Navpično"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:109
2874 msgid "Both"
2875 msgstr "Oboje"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:116
2878 msgid "Tango light"
2879 msgstr "Tango svetlo"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:117
2882 msgid "Tango medium"
2883 msgstr "Tango umirjeno"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:118
2886 msgid "Tango dark"
2887 msgstr "Tango temno"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:123
2890 msgid "m-d-y"
2891 msgstr "m-d-y"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:124
2894 msgid "d-m-y"
2895 msgstr "d-m-y"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:125
2898 msgid "y-m-d"
2899 msgstr "y-m-d"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:136
2902 msgid "Ignore"
2903 msgstr "Prezri"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:137
2906 msgid "Append to Info"
2907 msgstr "Pripni k podrobnostim"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:138
2910 msgid "Append to Memo"
2911 msgstr "Pripni k opomniku"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:504
2914 msgid "System Language"
2915 msgstr "Sistemski jezik"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:629
2918 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2919 msgstr "Izbor privzete mape z datotekami Domače banke"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:634
2922 msgid "Choose a default import folder"
2923 msgstr "Izbor privzete mape za uvoz"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:639
2926 msgid "Choose a default export folder"
2927 msgstr "Izbor privzete mape za izvoz"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:1122
2930 msgid "Date options"
2931 msgstr "Možnosti datuma"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:1126
2934 msgid "Date order:"
2935 msgstr "Razvrstitev datuma:"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1141
2938 msgid "OFX/QFX options"
2939 msgstr "Možnosti OFX/QFX"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1145
2942 msgid "_Memo field:"
2943 msgstr "Polje _opomnika:"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2946 msgid "Files folder"
2947 msgstr "Mapa z datotekami"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1164
2950 msgid "_Import:"
2951 msgstr "_Uvozi:"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1183
2954 msgid "_Export:"
2955 msgstr "_Izvoz:"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1254
2958 msgid "Initial filter"
2959 msgstr "Začetni filter"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2962 msgid "Date _range:"
2963 msgstr "Datumsko _obdobje:"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1272
2966 msgid "Charts options"
2967 msgstr "Možnosti diagramov"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1276
2970 msgid "Color scheme:"
2971 msgstr "Barvna shema:"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1298
2974 msgid "Statistics options"
2975 msgstr "Možnosti statistike"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1302
2978 msgid "Show by _amount"
2979 msgstr "Razvrsti po _znesku"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1307
2982 msgid "Show _rate column"
2983 msgstr "Pokaži odstotni stolpec"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2986 msgid "Show _details"
2987 msgstr "Pokaži _podrobnosti"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1322
2990 msgid "Budget options"
2991 msgstr "Možnosti proračuna"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1354
2994 msgid "_Enable"
2995 msgstr "_Omogoči"
2996
2997 #. row++;
2998 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
2999 msgid "_Preset:"
3000 msgstr "_Privzeto:"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1498
3003 msgid "_Format:"
3004 msgstr "_Oblika:"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1511
3007 msgid ""
3008 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3009 "%A locale's full weekday name. \n"
3010 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3011 "%B locale's full month name. \n"
3012 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3013 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3014 "decimal number [00-99]. \n"
3015 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3016 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3017 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3018 "by a space. \n"
3019 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3020 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3021 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3022 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3023 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3024 msgstr ""
3025 "%a okrajšano ime dneva v tednu.\n"
3026 "%A polno ime dneva v tednu. \n"
3027 "%b okrajšano ime meseca v letu. \n"
3028 "%B polno ime meseca v letu. \n"
3029 "%c ustrezen prikaz datuma in časa, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah "
3030 "sistema. \n"
3031 "%C. številka stoletja (letnica deljena s 100 in prirezana na celo število) "
3032 "[19,20,21].\n"
3033 "%d dan v mesecu kot število z vodilno ničlo [01-31]. \n"
3034 "%D enako kot zapis %m/%d/%y. \n"
3035 "%e dan v mesecu kot število brez vodilne ničle [1-31]; enoštevilčne "
3036 "vrednosti imajo vodilni presledek. \n"
3037 "%j dan leta kot število z vodilnima ničlama [001-366]. \n"
3038 "%m mesec kot število z vodilno ničlo [01-12]. \n"
3039 "%p ustrezen prikaz datuma, kot je zaveden v krajevnih nastavitvah sistema. \n"
3040 "%y okrajšana številka letnice (zadnji dve števki letnice) [00-99]. \n"
3041 "%Y poln zapis leta [2012]. \n"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1538
3044 msgid "Measurement units"
3045 msgstr "Enote za merjenje"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1542
3048 msgid "Use _miles for meter"
3049 msgstr "Uporabi _milje za razdalje"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1547
3052 msgid "Use _gallon for fuel"
3053 msgstr "Uporabi _galone pri gorivu"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1571
3056 msgid "Transaction window"
3057 msgstr "Okno transakcij"
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1583
3060 msgid "_Show:"
3061 msgstr "_Pokaži:"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1596
3064 msgid "Hide reconciled transactions"
3065 msgstr "Skrij potrjene transakcije"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1601
3068 msgid "Always show remind transactions"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1611
3072 msgid "Multiple add"
3073 msgstr "Večkratno dodajanje"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1615
3076 msgid "Keep the last date"
3077 msgstr "Ohrani zadnji datum"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1625
3080 msgid "Column list"
3081 msgstr "Seznam v stolpcih"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1638
3084 msgid "Drag & drop to change the order"
3085 msgstr "Z miško je mogoče spremeniti vrstni red"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1665
3088 msgid "_Language:"
3089 msgstr "_Jezik:"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1672
3092 msgid "_Toolbar:"
3093 msgstr "_Orodna vrstica:"
3094
3095 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3096 #. data->CM_ruleshint = widget;
3097 #: ../src/ui-pref.c:1682
3098 msgid "_Grid line:"
3099 msgstr "_Mrežne črte:"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1694
3102 msgid "Amount colors"
3103 msgstr "Barve vrednosti"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1698
3106 msgid "Uses custom colors"
3107 msgstr "Uporabi barve po meri"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1718
3110 msgid "_Expense:"
3111 msgstr "_Izdatek:"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1728
3114 msgid "_Income:"
3115 msgstr "_Dohodek:"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1735
3118 msgid "_Warning:"
3119 msgstr "_Opozorilo:"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1762
3122 msgid "Program start"
3123 msgstr "Zagon programa"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1766
3126 msgid "Show splash screen"
3127 msgstr "Pokaži pozdravno okno"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1771
3130 msgid "Load last opened file"
3131 msgstr "Naloži zadnje odprto datoteko"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1781
3134 msgid "Update currencies online"
3135 msgstr "Posodobi spletne valute"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1791
3138 msgid "Fiscal year"
3139 msgstr "Proračunsko leto"
3140
3141 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3142 #: ../src/ui-pref.c:1796
3143 msgid "Starts _on:"
3144 msgstr "Začetek:"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1814
3147 msgid "Main window reports"
3148 msgstr "Poročila glavnega okna"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1834
3151 msgid "_Default:"
3152 msgstr "_Privzeto:"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1939
3155 msgid "Reset all preferences"
3156 msgstr "Ponastavi na nastavitve"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1940
3159 msgid ""
3160 "Do you really want to reset all\n"
3161 "preferences to default values?"
3162 msgstr ""
3163 "Ali res želite ponastaviti vse\n"
3164 "nastavitve na privzete vrednosti?"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1941
3167 msgid "Reset"
3168 msgstr "Ponastavi"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1959
3171 msgid "Preferences"
3172 msgstr "Možnosti"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:2181
3175 msgid ""
3176 "You will have to restart HomeBank\n"
3177 "for the language change to take effect."
3178 msgstr ""
3179 "Za uveljavitev nastavitev jezika je treba\n"
3180 "program HomeBank ponovno zagnati."
3181
3182 #: ../src/ui-split.c:374
3183 msgid "_Remove"
3184 msgstr "_Odstrani"
3185
3186 #. sum button must appear only when new split add
3187 #. #1258821
3188 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3189 #: ../src/ui-split.c:379
3190 msgid "Sum"
3191 msgstr "Vsota"
3192
3193 #: ../src/ui-split.c:464
3194 msgid "Sum of splits:"
3195 msgstr "Vsota razdelitev:"
3196
3197 #: ../src/ui-split.c:475
3198 msgid "Unassigned:"
3199 msgstr "Nedodeljeno:"
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:490
3202 msgid "Transaction amount:"
3203 msgstr "Znesek transakcije:"
3204
3205 #: ../src/ui-transaction.c:50
3206 msgid "Add transaction"
3207 msgstr "Dodaj transakcijo"
3208
3209 #: ../src/ui-transaction.c:51
3210 msgid "Inherit transaction"
3211 msgstr "Prevzemi transakcijo"
3212
3213 #: ../src/ui-transaction.c:52
3214 msgid "Modify transaction"
3215 msgstr "Spremeni transakcijo"
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:60
3218 msgid "Remind"
3219 msgstr "Opomni"
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:558
3222 msgid "From acc_ount:"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3226 msgid "To acc_ount:"
3227 msgstr "V ra_čun:"
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:642
3230 msgid ""
3231 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3232 "\n"
3233 "Proceeding will delete the target transaction."
3234 msgstr ""
3235 "Ali želite razdeliti notranji prenos?\n"
3236 "\n"
3237 "Med razdelitvijo bo ciljna transakcija izbrisana."
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3240 msgid "Search..."
3241 msgstr "Poišči ..."
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:906
3244 msgid "Show _scheduled"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:930
3248 msgid "_Date:"
3249 msgstr "_Datum:"
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:936
3252 msgid ""
3253 "Date accepted here are:\n"
3254 "day,\n"
3255 "day/month or month/day,\n"
3256 "and complete date into your locale"
3257 msgstr ""
3258 "Datum, ki ga je mogoče uporabiti je:\n"
3259 "dan,\n"
3260 "dan/mesec ali mesec/dan,\n"
3261 "in polni datum kot je zapisan v nastavitvah sistema"
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3264 msgid ""
3265 "Autocompletion and direct seizure\n"
3266 "is available"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3270 msgid "_Add & keep"
3271 msgstr "_Dodaj in pusti odprto"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3274 msgid "_Post"
3275 msgstr "_Oddaj"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3278 msgid "Use a _template"
3279 msgstr "Uporabi _predlogo"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3282 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/ui-widgets.c:799
3286 msgid "Check"
3287 msgstr "Ček"
3288
3289 #: ../src/ui-widgets.c:801
3290 msgid "Transfer"
3291 msgstr "Prenos"
3292
3293 #: ../src/ui-widgets.c:802
3294 msgid "Internal transfer"
3295 msgstr "Notranji prenos"
3296
3297 #: ../src/ui-widgets.c:803
3298 msgid "Debit card"
3299 msgstr "Debetna kartica"
3300
3301 #: ../src/ui-widgets.c:804
3302 msgid "Standing order"
3303 msgstr "Pošiljanje naročila"
3304
3305 #: ../src/ui-widgets.c:805
3306 msgid "Electronic payment"
3307 msgstr "Elektronsko plačilo"
3308
3309 #: ../src/ui-widgets.c:806
3310 msgid "Deposit"
3311 msgstr "Polog"
3312
3313 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3314 #: ../src/ui-widgets.c:808
3315 msgid "FI fee"
3316 msgstr "Finančni stroški"
3317
3318 #: ../src/ui-widgets.c:809
3319 msgid "Direct Debit"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/ui-widgets.c:937
3323 msgid "Inactive"
3324 msgstr "Nedejavno"
3325
3326 #: ../src/ui-widgets.c:938
3327 msgid "Include"
3328 msgstr "Vključi"
3329
3330 #: ../src/ui-widgets.c:939
3331 msgid "Exclude"
3332 msgstr "Ne upoštevaj"
This page took 0.166687 seconds and 4 git commands to generate.