]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 21:52+0000\n"
12 "Last-Translator: johnerd <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "Разработано простым в использовании и позволяющим детально анализировать "
51 "ваши личные финансы, благодаря полноценным инструментам отбора и "
52 "информативным графикам."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Если вы ищете приложение для простого в использовании и полноценного учёта "
60 "своих финансов, то HomeBank - это то, что вам нужно."
61
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
65
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:249
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
75 msgstr ""
76 "Найдено несоответствие: %d\n"
77 "хотите посмотреть и исправить ?"
78
79 #: ../src/dsp_account.c:305
80 #, c-format
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
83
84 #: ../src/dsp_account.c:309
85 msgid ""
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
88 msgstr ""
89 "Конвертировать данный счёт в Евро,\n"
90 "как в основную валюту?"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:311
93 msgid "_Convert"
94 msgstr "_Конвертировать"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "Операция не была изменена"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:344
101 #, c-format
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "операция изменилась: %d"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr "Результат автоматического присвоения"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:467
110 msgid ""
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
113 msgstr ""
114 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
115 "выбранной операцией?"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
118 msgid ""
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "Удалить каждую\n"
123 "из выбранных операций?"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1208
126 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
127 msgstr "Вы действительно хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
130 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
131 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
134 #: ../src/ui-dialogs.c:374
135 msgid "_Change"
136 msgstr "_Изменить"
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1270
139 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
140 msgstr "Вы уверены, что хотите переключить статус \"согласовано\"?"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1272
143 msgid "_Toggle"
144 msgstr "П_ереключить"
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1537
147 #, c-format
148 msgid "%d items (%s)"
149 msgstr "%d транзакции (%s)"
150
151 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
152 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
153 #: ../src/dsp_account.c:1542
154 #, c-format
155 msgid "%d items (%d selected %s)"
156 msgstr "%d транзакции (выбрано %d, сумма %s)"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1639
159 #, c-format
160 msgid "[closed account] %s"
161 msgstr "[Закрытый счет] %s"
162
163 #. name, icon-name, label
164 #: ../src/dsp_account.c:1751
165 msgid "A_ccount"
166 msgstr "_Учётная запись"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1752
169 msgid "Transacti_on"
170 msgstr "Транзакц_ия"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1753
173 msgid "_Status"
174 msgstr "_Состояние"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
177 msgid "_Tools"
178 msgstr "И_нструменты"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
181 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
182 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
183 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
184 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
185 #: ../src/ui-transaction.c:1211
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Закрыть"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1758
190 msgid "Close the current account"
191 msgstr "Закрыть текущий счёт"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 msgid "_Filter..."
196 msgstr "_Фильтр..."
197
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "Open the list filter"
200 msgstr "Открыть фильтр списка"
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert to Euro..."
204 msgstr "Перевести в евро..."
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert this account to Euro currency"
208 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
211 msgid "_Add..."
212 msgstr "_Добавить..."
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "Add a new transaction"
216 msgstr "Добавить новую операцию"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
219 msgid "_Inherit..."
220 msgstr "_Наследовать..."
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "Inherit from the active transaction"
224 msgstr "Унаследовать от текущей операции"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
227 msgid "_Edit..."
228 msgstr "_Редактировать..."
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "Edit the active transaction"
232 msgstr "Редактировать текущую операцию"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 msgid "_None"
236 msgstr "_Ничего"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
240 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 msgid "_Cleared"
244 msgstr "О_плачено"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
248 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
251 msgid "_Reconciled"
252 msgstr "_Согласовано"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
256 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "_Multiple Edit..."
260 msgstr "_Множественное редактирование..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "Edit multiple transaction"
264 msgstr "Редактировать множественную операцию"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template..."
268 msgstr "Создать шаблон..."
269
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template"
272 msgstr "Создать шаблон"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 msgid "_Delete..."
276 msgstr "_Удалить…"
277
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "Delete selected transaction(s)"
280 msgstr "Удалить выбранные операции"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Auto. assignments"
284 msgstr "Автомат. назначения"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Run automatic assignments"
288 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:1777
291 msgid "Export QIF..."
292 msgstr "Экспорт в QIF..."
293
294 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
295 msgid "Export as QIF"
296 msgstr "Экспортировать как QIF"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:1778
299 msgid "Export CSV..."
300 msgstr "Экспорт CSV..."
301
302 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
303 msgid "Export as CSV"
304 msgstr "Экспортировать как CSV"
305
306 #: ../src/dsp_account.c:1780
307 msgid "Check internal xfer..."
308 msgstr "Проверка внутреннего перевода"
309
310 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export PDF..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export as PDF"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
320 msgid "Add"
321 msgstr "Добавить"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:1924
324 msgid "Inherit"
325 msgstr "Наследовать"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:1927
328 msgid "Edit"
329 msgstr "Редактировать"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
332 msgid "Filter"
333 msgstr "Фильтр"
334
335 #. balances area
336 #: ../src/dsp_account.c:1984
337 msgid "Bank:"
338 msgstr "Банк:"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:1990
341 msgid "Today:"
342 msgstr "Сегодня:"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:1996
345 msgid "Future:"
346 msgstr "Будущее:"
347
348 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
349 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
350 msgid "_Range:"
351 msgstr "_Диапазон:"
352
353 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
354 #: ../src/ui-assist-start.c:392
355 msgid "_Type:"
356 msgstr "_Тип:"
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
359 #: ../src/ui-transaction.c:1113
360 msgid "_Status:"
361 msgstr "_Статус:"
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2035
364 msgid "Reset _filters"
365 msgstr "Сбросить_фильтры"
366
367 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
368 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
369 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
370 msgid "Euro _minor"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
374 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
375 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
376 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
377 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
378 msgid "Category"
379 msgstr "Категория"
380
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
382 msgid "Subcategory"
383 msgstr "Подкатегория"
384
385 #. name, icon-name, label
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
387 msgid "_File"
388 msgstr "_Файл"
389
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
391 msgid "_Import"
392 msgstr "_Импорт"
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
395 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
396 msgid "_Edit"
397 msgstr "_Правка"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
400 msgid "_View"
401 msgstr "_Вид"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
404 msgid "_Manage"
405 msgstr "_Управление"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
408 msgid "_Transactions"
409 msgstr "_Операции"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
412 msgid "_Reports"
413 msgstr "_Отчеты"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
416 msgid "_Help"
417 msgstr "_Справка"
418
419 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
420 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
421 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
422 #. FileMenu
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 msgid "_New"
425 msgstr "_Создать"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Create a new file"
429 msgstr "Создать новый файл"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
432 msgid "_Open..."
433 msgstr "_Открыть..."
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
436 msgid "Open a file"
437 msgstr "Открыть файл"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
440 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
441 msgid "_Save"
442 msgstr "_Сохранить"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
445 msgid "Save the current file"
446 msgstr "Сохранить текущий файл"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Save _As..."
450 msgstr "Сохранить _как..."
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save the current file with a different name"
454 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 msgid "Revert"
458 msgstr "Откатить"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert to a saved version of this file"
462 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Properties..."
466 msgstr "Свойства..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Configure the file"
470 msgstr "Сконфигурировать файл"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
473 msgid "Close the current file"
474 msgstr "Закрыть текущий файл"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 msgid "_Quit"
478 msgstr "_Выход"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "Quit HomeBank"
482 msgstr "Выйти из HomeBank"
483
484 #. Exchange
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
486 msgid "QIF file..."
487 msgstr "файл QIF..."
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 msgid "Open the import assistant"
492 msgstr "Открыть мастер импорта"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
495 msgid "OFX/QFX file..."
496 msgstr "файл OFX/QFX..."
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
499 msgid "CSV file..."
500 msgstr "файл CSV..."
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export QIF file..."
504 msgstr "Экспортировать файл QIF..."
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export all account in a QIF file"
508 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
509
510 #. EditMenu
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Preferences..."
513 msgstr "Параметры..."
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Configure HomeBank"
517 msgstr "Настроить HomeBank"
518
519 #. ManageMenu
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Currencies..."
522 msgstr "Курсы валют..."
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Configure the currencies"
526 msgstr "Редактировать курсы валют"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 msgid "Acc_ounts..."
530 msgstr "_Счета..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Configure the accounts"
534 msgstr "Редактировать счета"
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
537 msgid "_Payees..."
538 msgstr "_Получатели платежа..."
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "Configure the payees"
542 msgstr "Настроить получателей платежа"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Categories..."
546 msgstr "Категории..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Configure the categories"
550 msgstr "Настроить категории"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Scheduled/Template..."
554 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
558 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 msgid "Budget..."
562 msgstr "Бюджет..."
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Configure the budget"
566 msgstr "Настроить бюджет"
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Assignments..."
570 msgstr "Назначения..."
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Configure the automatic assignments"
574 msgstr "Настроить автоматические назначения"
575
576 #. TxnMenu
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 msgid "Show..."
579 msgstr "Показать..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Shows selected account transactions"
583 msgstr "Показать операции в выбранных счетах"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
586 msgid "Add..."
587 msgstr "Добавить..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add transactions"
591 msgstr "Добавить операции"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Set scheduler..."
595 msgstr "Настроить планировщик..."
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Configure the transaction scheduler"
599 msgstr "Настроить планировщик операций"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
602 msgid "Post scheduled"
603 msgstr "Записать запланированные транзакции"
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
606 msgid "Post pending scheduled transactions"
607 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
608
609 #. ReportMenu
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "_Statistics..."
612 msgstr "_Статистика..."
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "Open the Statistics report"
616 msgstr "Открыть статистический отчет"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "_Trend Time..."
620 msgstr "_Временной Тренд"
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "Open the Trend Time report"
624 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 msgid "B_udget..."
628 msgstr "Б_юджет..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "Open the Budget report"
632 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
635 msgid "Balance..."
636 msgstr "Баланс..."
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Open the Balance report"
640 msgstr "Открыть отчет о балансе"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "_Vehicle cost..."
644 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "Open the Vehicle cost report"
648 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
649
650 #. Tools
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
652 msgid "Show welcome dialog..."
653 msgstr "Открыть окно приветствия"
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
656 msgid "File statistics..."
657 msgstr "Статистика файла..."
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
660 msgid "Anonymize..."
661 msgstr "Обезличить..."
662
663 #. HelpMenu
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 msgid "_Contents"
666 msgstr "_Содержание..."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "Documentation about HomeBank"
670 msgstr "Документация по HomeBank"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Get Help Online..."
674 msgstr "Получить помощь в Интернете..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
678 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Check for updates..."
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Release Notes"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Display the release notes"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Report a Problem..."
698 msgstr "Сообщить о проблеме..."
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
702 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
705 msgid "Translate this Application..."
706 msgstr "Перевести это приложение..."
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
709 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
710 msgstr ""
711 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
714 msgid "_About"
715 msgstr "О программе"
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
718 msgid "About HomeBank"
719 msgstr "О программе"
720
721 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
723 msgid "_Toolbar"
724 msgstr "_Панель инструментов"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
727 msgid "_Top spending"
728 msgstr "_Топ расходов"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
731 msgid "_Scheduled list"
732 msgstr "_Расписание"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
735 msgid "Euro minor"
736 msgstr "Второстепенная валюта - Евро."
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
739 #, c-format
740 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
741 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
744 msgid ""
745 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
746 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
747 msgstr ""
748 "- Последние изменения будут потеряны\n"
749 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
752 msgid "_Revert"
753 msgstr "_Восстановить"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
756 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
757 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
760 msgid ""
761 "Proceeding will anonymize any text, \n"
762 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
763 msgstr ""
764 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
765 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
768 msgid "_Anonymize"
769 msgstr "_Анонимизировать"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
772 msgid "Welcome to HomeBank"
773 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
776 msgid "What do you want to do:"
777 msgstr "Что вы хотите сделать:"
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
780 msgid "Read HomeBank _Manual"
781 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
784 msgid "Configure _preferences"
785 msgstr "Настройки программы"
786
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
788 msgid "Create a _new file"
789 msgstr "Новый _файл"
790
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
792 msgid "_Open an existing file"
793 msgstr "Откр_ыть файл"
794
795 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
796 msgid "Open the _example file"
797 msgstr "Открыть файл _примера"
798
799 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
801 msgid "Top spending"
802 msgstr "Наибольшие расходы"
803
804 #. future usage
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
806 #, c-format
807 msgid "Top %d spending"
808 msgstr ""
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
811 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
812 msgid "(no category)"
813 msgstr "(без категории)"
814
815 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
816 msgid "Other"
817 msgstr "Прочее"
818
819 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
820 msgid "No transaction to add"
821 msgstr "Нет операций для добавления"
822
823 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
824 #, c-format
825 msgid "transaction added: %d"
826 msgstr "добавлена операция: %d"
827
828 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
829 msgid "Check scheduled transactions result"
830 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
831
832 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
833 #: ../src/rep_vehicle.c:847
834 msgid "Total"
835 msgstr "Итого"
836
837 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
841 "\n"
842 "Are you sure you want to do this ?"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
846 msgid "Open a backup file ?"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
850 msgid "_Open backup"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
854 msgid "Unknow error"
855 msgstr "Неизвестная ошибка"
856
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
858 #, c-format
859 msgid "I/O error for file '%s'."
860 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
863 #, c-format
864 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
865 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
871 "and cannot be loaded by the current version."
872 msgstr ""
873 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
874 "более поздней версией HomeBank."
875
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
878 msgid "File error"
879 msgstr "Ошибка файла"
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
882 msgid "(no institution)"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
886 msgid "Grand total"
887 msgstr "Общий итог"
888
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
890 #, c-format
891 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
892 msgstr "Файл %s не является файлом HomeBank"
893
894 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
895 msgid "Open"
896 msgstr "Открыть"
897
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
899 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
900 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
901 #: ../src/ui-dialogs.c:207
902 msgid "Account"
903 msgstr "Счёт"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
906 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
907 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
908 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
909 #: ../src/ui-pref.c:125
910 msgid "Payee"
911 msgstr "Получатель платежа"
912
913 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
915 msgid "Archive"
916 msgstr "Шаблон"
917
918 #. column: Income
919 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
920 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
921 #: ../src/rep_budget.c:1719
922 msgid "Budget"
923 msgstr "Бюджет"
924
925 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
926 msgid "Show"
927 msgstr "Показать"
928
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
930 msgid "Statistics"
931 msgstr "Статистика"
932
933 #. column: Balance
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
935 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
936 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
937 msgid "Balance"
938 msgstr "Баланс"
939
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
941 msgid "Vehicle cost"
942 msgstr "Расходы на автомобиль"
943
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
945 #: ../src/ui-dialogs.c:608
946 msgid "_Open"
947 msgstr "_Открыть"
948
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
950 msgid "Open a recently used file"
951 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
954 msgid "Your accounts"
955 msgstr "Ваши счета"
956
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
958 #: ../src/ui-category.c:1990
959 msgid "Expand all"
960 msgstr "Развернуть все"
961
962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
963 #: ../src/ui-category.c:1994
964 msgid "Collapse all"
965 msgstr "Свернуть все"
966
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
968 msgid "Show all"
969 msgstr "Показать всё"
970
971 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
972 msgid "By type"
973 msgstr "По типу"
974
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
976 msgid "By institition"
977 msgstr "По учреждению"
978
979 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
980 msgid "Where your money goes"
981 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
982
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
984 msgid "Scheduled transactions"
985 msgstr "Запланированные операции"
986
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
988 msgid "Skip"
989 msgstr "Пропустить"
990
991 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
992 msgid "Edit & Post"
993 msgstr "Править и записать"
994
995 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
996 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
998 msgid "Post"
999 msgstr "Запись"
1000
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1002 msgid "maximum post date"
1003 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1004
1005 #: ../src/hb-archive.c:171
1006 msgid "(new archive)"
1007 msgstr "(новый шаблон)"
1008
1009 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1010 msgid "invalid CSV format"
1011 msgstr "повреждённый формат CSV"
1012
1013 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1014 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1015 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1016 msgid "Date"
1017 msgstr "Дата"
1018
1019 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1020 msgid "Info"
1021 msgstr "Сведения"
1022
1023 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1024 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1025 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1026 #: ../src/ui-split.c:410
1027 msgid "Memo"
1028 msgstr "Заметка"
1029
1030 #. column: Amount
1031 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1032 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1033 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1034 msgid "Amount"
1035 msgstr "Сумма"
1036
1037 #: ../src/hb-filter.c:74
1038 #, c-format
1039 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1040 msgstr "<i>из</i> %s <i>в</i> %s"
1041
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1043 msgid "Unknown"
1044 msgstr "Неизвестно"
1045
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1048 #, c-format
1049 msgid "%.2f l"
1050 msgstr "%.2f л"
1051
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 msgid "km/l"
1055 msgstr "км/л"
1056
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 msgid "mi./l"
1060 msgstr "миль/л"
1061
1062 #: ../src/homebank.c:70
1063 msgid "Output version information and exit"
1064 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1065
1066 #: ../src/homebank.c:73
1067 msgid "[FILE]"
1068 msgstr "[Файл]"
1069
1070 #: ../src/homebank.c:314
1071 msgid "Browser error."
1072 msgstr "Ошибка браузера."
1073
1074 #: ../src/homebank.c:315
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not display the URL '%s'"
1077 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1080 msgid "HomeBank options"
1081 msgstr "Настройки HomeBank"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:1034
1084 #, c-format
1085 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1086 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1087
1088 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1089 #, c-format
1090 msgid "(account %d)"
1091 msgstr "(счет %d)"
1092
1093 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1094 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1095 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1096 msgid "Accounts"
1097 msgstr "Счета"
1098
1099 #. Bank
1100 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1101 msgid "Bank"
1102 msgstr "Банк"
1103
1104 #. Today
1105 #: ../src/list_account.c:398
1106 msgid "Today"
1107 msgstr "Сегодня"
1108
1109 #. Future
1110 #: ../src/list_account.c:402
1111 msgid "Future"
1112 msgstr "Будущее"
1113
1114 #: ../src/list_operation.c:472
1115 msgid "- split -"
1116 msgstr "- разделитель -"
1117
1118 #: ../src/list_operation.c:1146
1119 msgid "Status"
1120 msgstr "Статус"
1121
1122 #. column: Expense
1123 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1124 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1125 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1126 #: ../src/ui-filter.c:49
1127 msgid "Expense"
1128 msgstr "Расход"
1129
1130 #. column: Income
1131 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1132 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1133 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1134 #: ../src/ui-filter.c:50
1135 msgid "Income"
1136 msgstr "Доход"
1137
1138 #: ../src/list_operation.c:1196
1139 msgid "Tags"
1140 msgstr "Метки"
1141
1142 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1143 #: ../src/list_upcoming.c:354
1144 msgid "Late"
1145 msgstr "Опоздание"
1146
1147 #: ../src/list_upcoming.c:386
1148 msgid "Next date"
1149 msgstr "следущая дата"
1150
1151 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1152 #: ../src/rep_time.c:65
1153 msgid "List"
1154 msgstr "Список"
1155
1156 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1157 #: ../src/rep_time.c:65
1158 msgid "View results as list"
1159 msgstr "Результаты списком"
1160
1161 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1162 msgid "Line"
1163 msgstr "График"
1164
1165 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1166 msgid "View results as lines"
1167 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1168
1169 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1170 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1171 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1172 msgid "Refresh"
1173 msgstr "Обновить"
1174
1175 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1176 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1177 msgid "Refresh results"
1178 msgstr "Обновить результаты"
1179
1180 #. name, icon-name
1181 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1182 #: ../src/rep_time.c:81
1183 msgid "Detail"
1184 msgstr "Детали"
1185
1186 #. label, accelerator
1187 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1188 #: ../src/rep_time.c:82
1189 msgid "Toggle detail"
1190 msgstr "Показать/спрятать детали"
1191
1192 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1193 #: ../src/rep_balance.c:331
1194 #, c-format
1195 msgid "%d/%d under %s"
1196 msgstr "%d/%d под %s"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:874
1199 msgid "Balance report"
1200 msgstr "Балансный отчет"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1203 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1204 msgid "Display"
1205 msgstr "Показать"
1206
1207 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1208 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1209 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1210 msgid "A_ccount:"
1211 msgstr "_Учётная запись:"
1212
1213 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1214 msgid "Select _all"
1215 msgstr "Выделить всё"
1216
1217 #: ../src/rep_balance.c:913
1218 msgid "Each _day"
1219 msgstr "Ежедневно"
1220
1221 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1222 msgid "_Zoom X:"
1223 msgstr "_Увеличение X:"
1224
1225 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1226 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1227 msgid "Date filter"
1228 msgstr "Отбор по дате"
1229
1230 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1231 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1232 #: ../src/ui-filter.c:1266
1233 msgid "_From:"
1234 msgstr "_С:"
1235
1236 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1237 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1238 #: ../src/ui-filter.c:1273
1239 msgid "_To:"
1240 msgstr "_По:"
1241
1242 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1243 msgid "Exp. & Inc."
1244 msgstr "Расход и доход"
1245
1246 #: ../src/rep_budget.c:74
1247 msgid "Spent & Budget"
1248 msgstr "Потрачено и бюджет"
1249
1250 #. column: Expense
1251 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1252 msgid "Spent"
1253 msgstr "Потрачено"
1254
1255 #. column: Result
1256 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1257 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1258 msgid "Result"
1259 msgstr "Результат"
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:82
1262 msgid "Stack"
1263 msgstr "Стопка"
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:82
1266 msgid "View results as stack bars"
1267 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1268
1269 #: ../src/rep_budget.c:906
1270 msgid " over"
1271 msgstr " над"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:912
1274 msgid " left"
1275 msgstr " осталось"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:915
1278 msgid " under"
1279 msgstr " под"
1280
1281 #. update stack chart
1282 #: ../src/rep_budget.c:960
1283 #, c-format
1284 msgid "Budget for %s"
1285 msgstr "Бюджет на %s"
1286
1287 #: ../src/rep_budget.c:1162
1288 msgid "Budget report"
1289 msgstr "Отчет по бюджету"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1292 msgid "_For:"
1293 msgstr "_Для:"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:1199
1296 msgid "_Kind:"
1297 msgstr "_Тип:"
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:1206
1300 msgid "Only out of budget"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1304 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1305 msgid "_Result to clipboard"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1309 msgid "_Result to CSV"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1313 msgid "_Detail to clipboard"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1317 msgid "_Detail to CSV"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/rep_budget.c:1347
1321 msgid "Result:"
1322 msgstr "Результат:"
1323
1324 #: ../src/rep_budget.c:1353
1325 msgid "Budget:"
1326 msgstr "Бюджет:"
1327
1328 #: ../src/rep_budget.c:1359
1329 msgid "Spent:"
1330 msgstr "Потрачено:"
1331
1332 #: ../src/rep_budget.c:1480
1333 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1334 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1335
1336 #: ../src/rep_budget.c:1481
1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1338 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1339
1340 #: ../src/rep_stats.c:65
1341 msgid "Column"
1342 msgstr "Столбец"
1343
1344 #: ../src/rep_stats.c:65
1345 msgid "View results as column"
1346 msgstr "Показать результаты в столбце"
1347
1348 #: ../src/rep_stats.c:66
1349 msgid "Donut"
1350 msgstr "Кольцо"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:66
1353 msgid "View results as donut"
1354 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1357 msgid "Edit filter"
1358 msgstr "Редактировать фильтр"
1359
1360 #. is_active
1361 #. name, icon-name
1362 #: ../src/rep_stats.c:88
1363 msgid "Legend"
1364 msgstr "Легенда"
1365
1366 #. label, accelerator
1367 #: ../src/rep_stats.c:89
1368 msgid "Toggle legend"
1369 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1370
1371 #. is_active
1372 #. name, icon-name
1373 #: ../src/rep_stats.c:94
1374 msgid "Rate"
1375 msgstr "Ставка"
1376
1377 #. label, accelerator
1378 #: ../src/rep_stats.c:95
1379 msgid "Toggle rate"
1380 msgstr "Сменить ставку"
1381
1382 #: ../src/rep_stats.c:149
1383 msgid "Tag"
1384 msgstr "Метка"
1385
1386 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1387 msgid "Month"
1388 msgstr "Месяц"
1389
1390 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1391 msgid "Year"
1392 msgstr "Год"
1393
1394 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1395 msgid "January"
1396 msgstr "Январь"
1397
1398 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1399 msgid "February"
1400 msgstr "Февраль"
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1403 msgid "March"
1404 msgstr "Март"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1407 msgid "April"
1408 msgstr "Апрель"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1411 msgid "May"
1412 msgstr "Май"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1415 msgid "June"
1416 msgstr "Июнь"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1419 msgid "July"
1420 msgstr "Июль"
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1423 msgid "August"
1424 msgstr "Август"
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1427 msgid "September"
1428 msgstr "Сентябрь"
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1431 msgid "October"
1432 msgstr "Октябрь"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1435 msgid "November"
1436 msgstr "Ноябрь"
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1439 msgid "December"
1440 msgstr "Декабрь"
1441
1442 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1443 #: ../src/rep_stats.c:641
1444 #, c-format
1445 msgid "%s by %s"
1446 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1447
1448 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1449 msgid "(no payee)"
1450 msgstr "(нет получателя)"
1451
1452 #: ../src/rep_stats.c:1587
1453 msgid "Statistics Report"
1454 msgstr "Отчёт по статистике"
1455
1456 #: ../src/rep_stats.c:1615
1457 msgid "_View:"
1458 msgstr "Показать"
1459
1460 #: ../src/rep_stats.c:1622
1461 msgid "_By:"
1462 msgstr "_ по:"
1463
1464 #: ../src/rep_stats.c:1629
1465 msgid "By _amount"
1466 msgstr "По _сумме"
1467
1468 #: ../src/rep_stats.c:1795
1469 msgid "Balance:"
1470 msgstr "Баланс:"
1471
1472 #: ../src/rep_stats.c:1801
1473 msgid "Income:"
1474 msgstr "Доход:"
1475
1476 #: ../src/rep_stats.c:1808
1477 msgid "Expense:"
1478 msgstr "Расход:"
1479
1480 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1481 msgid "Day"
1482 msgstr "День"
1483
1484 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1485 msgid "Week"
1486 msgstr "Неделя"
1487
1488 #: ../src/rep_time.c:127
1489 msgid "Quarter"
1490 msgstr "Квартал"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:134
1493 msgid "Jan"
1494 msgstr "Янв"
1495
1496 #: ../src/rep_time.c:135
1497 msgid "Feb"
1498 msgstr "Фев"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:136
1501 msgid "Mar"
1502 msgstr "Мар"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:137
1505 msgid "Apr"
1506 msgstr "Апр"
1507
1508 #: ../src/rep_time.c:139
1509 msgid "Jun"
1510 msgstr "Июн"
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:140
1513 msgid "Jul"
1514 msgstr "Июл"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:141
1517 msgid "Aug"
1518 msgstr "Авг"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:142
1521 msgid "Sep"
1522 msgstr "Сен"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:143
1525 msgid "Oct"
1526 msgstr "Окт"
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:144
1529 msgid "Nov"
1530 msgstr "Ноя"
1531
1532 #: ../src/rep_time.c:145
1533 msgid "Dec"
1534 msgstr "Дек"
1535
1536 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1537 #: ../src/rep_time.c:588
1538 #, c-format
1539 msgid "%s Over Time"
1540 msgstr "%s во времени"
1541
1542 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1543 #: ../src/rep_time.c:1102
1544 #, c-format
1545 msgid "Average: %s"
1546 msgstr "В среднем: %s"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:1430
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Временной тренд"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1553 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1554 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1555 msgid "_Category:"
1556 msgstr "_Категория:"
1557
1558 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1560 msgid "_Payee:"
1561 msgstr "_Получатель платежа:"
1562
1563 #: ../src/rep_time.c:1493
1564 msgid "_Cumulate"
1565 msgstr "Накопительный"
1566
1567 #: ../src/rep_time.c:1498
1568 msgid "_View by:"
1569 msgstr "_Просмотреть за"
1570
1571 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1572 msgid "Time slice"
1573 msgstr "Временной срез"
1574
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1576 msgid "Export"
1577 msgstr "Экспорт"
1578
1579 #.
1580 #. LST_CAR_DATE,
1581 #. LST_CAR_MEMO,
1582 #. LST_CAR_METER,
1583 #. LST_CAR_FUEL,
1584 #. LST_CAR_PRICE,
1585 #. LST_CAR_AMOUNT,
1586 #. LST_CAR_DIST,
1587 #. LST_CAR_100KM
1588 #.
1589 #.
1590 #. column: Memo
1591 #.
1592 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1593 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1594 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1595 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1596 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1597 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1598 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1599 #.
1600 #. column: Meter
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1602 msgid "Meter"
1603 msgstr "Счётчик"
1604
1605 #. column: Fuel load
1606 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1607 msgid "Fuel"
1608 msgstr "Топливо"
1609
1610 #. column: Price by unit
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1612 msgid "Price"
1613 msgstr "Стоимость"
1614
1615 #. column: Distance done
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1617 msgid "Dist."
1618 msgstr "Расст."
1619
1620 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1621 msgid "Vehicle cost report"
1622 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1623
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1625 msgid "Vehi_cle:"
1626 msgstr "Автомобиль"
1627
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1629 msgid "Meter:"
1630 msgstr "Счётчик"
1631
1632 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1633 msgid "Consumption:"
1634 msgstr "Потребление:"
1635
1636 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1637 msgid "Fuel cost:"
1638 msgstr "Стоимость топлива:"
1639
1640 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1641 msgid "Other cost:"
1642 msgstr "Другие расходы:"
1643
1644 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1645 msgid "Total cost:"
1646 msgstr "Итоговая стоимость"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:40
1649 msgid "(no type)"
1650 msgstr "(нет типа)"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1653 msgid "Cash"
1654 msgstr "Наличные"
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:43
1657 msgid "Asset"
1658 msgstr "Активы"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1661 msgid "Credit card"
1662 msgstr "Кредитная карта"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:45
1665 msgid "Liability"
1666 msgstr "Задолженность"
1667
1668 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1669 #: ../src/ui-widgets.c:818
1670 msgid "(none)"
1671 msgstr "(нет)"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1674 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1675 msgid "Visible"
1676 msgstr "Видимость"
1677
1678 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1679 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1680 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1681 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1685 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1686 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1687 msgid "_Cancel"
1688 msgstr "_Отмена"
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1691 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1692 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1693 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1694 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1695 msgid "_OK"
1696 msgstr "_ОК"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1699 msgid "Account name"
1700 msgstr "Имя счёта"
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1703 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1704 #: ../src/ui-payee.c:978
1705 msgid "Error"
1706 msgstr "Ошибка"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:989
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Cannot add an account '%s',\n"
1712 "this name already exists."
1713 msgstr ""
1714 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1715 "такое имя уже занято."
1716
1717 #: ../src/ui-account.c:1031
1718 #, c-format
1719 msgid "Cannot delete account '%s'"
1720 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1035
1723 msgid ""
1724 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1725 msgstr ""
1726 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1729 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1730 #, c-format
1731 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1732 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1048
1735 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1736 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1739 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1740 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1741 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1742 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1743 #: ../src/ui-payee.c:1332
1744 msgid "_Delete"
1745 msgstr "_Удалить"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "Cannot rename this Account,\n"
1751 "from '%s' to '%s',\n"
1752 "this name already exists."
1753 msgstr ""
1754 "Не могу переименовать Счет\n"
1755 "из '%s' в '%s',\n"
1756 "это имя уже используется."
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1254
1759 msgid "Manage Accounts"
1760 msgstr "Управление счетами"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1305
1763 msgid ""
1764 "Drag & drop to change the order\n"
1765 "Double-click to rename"
1766 msgstr ""
1767 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1768 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1771 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1772 msgid "_Add"
1773 msgstr "_Добавить"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1776 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1777 msgid "General"
1778 msgstr "Общие"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1352
1781 msgid "_Currency:"
1782 msgstr "_Валюта:"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1359
1785 msgid "Start _balance:"
1786 msgstr "Начальный _баланс"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1367
1789 msgid "Notes:"
1790 msgstr "Примечания:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1383
1793 msgid "this account was _closed"
1794 msgstr "этот счет _закрыт"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1394
1797 msgid "Current check number"
1798 msgstr "Текущий номер чека"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1398
1801 msgid "Checkbook _1:"
1802 msgstr "Чековая книжка 1"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1405
1805 msgid "Checkbook _2:"
1806 msgstr "Чековая книжка 2"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1809 msgid "Options"
1810 msgstr "Параметры"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1426
1813 msgid "Institution"
1814 msgstr "Организация"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1817 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1818 #: ../src/ui-payee.c:909
1819 msgid "_Name:"
1820 msgstr "_Имя:"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1823 msgid "N_umber:"
1824 msgstr "Номер с_чёта"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1451
1827 msgid "Balance limits"
1828 msgstr "Пределы баланса"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1457
1831 msgid "_Overdraft at:"
1832 msgstr "_Овердрафт:"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1469
1835 msgid "Report exclusion"
1836 msgstr "Исключить из отчетов"
1837
1838 #: ../src/ui-account.c:1473
1839 msgid "exclude from account _summary"
1840 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1841
1842 #: ../src/ui-account.c:1478
1843 msgid "exclude from the _budget"
1844 msgstr "исключить из бюджета"
1845
1846 #: ../src/ui-account.c:1483
1847 msgid "exclude from any _reports"
1848 msgstr "исключить из всех отчетов"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:48
1851 msgid "Scheduled"
1852 msgstr "Запланировано"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:49
1855 msgid "Template"
1856 msgstr "Шаблон"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:56
1859 msgid "Possible"
1860 msgstr "Возможно"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:56
1863 msgid "Before"
1864 msgstr "До"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:56
1867 msgid "After"
1868 msgstr "После"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:344
1871 #, c-format
1872 msgid "(template %d)"
1873 msgstr "Шаблон %d"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:391
1876 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1877 msgstr ""
1878 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1881 msgid "_Amount:"
1882 msgstr "Сумма:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1885 msgid "Toggle amount sign"
1886 msgstr "Переключить знак суммы"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1889 msgid "Transaction splits"
1890 msgstr "Разбиение операции"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1893 msgid "Pay_ment:"
1894 msgstr "Тип _платежа"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1897 msgid "Of notebook _2"
1898 msgstr "В записной книжке _2"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1016
1901 msgid "_To account:"
1902 msgstr "_На счет:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1905 msgid "_Memo:"
1906 msgstr "Заметка:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1073
1909 msgid "Scheduled insertion"
1910 msgstr "Запланированная запись"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1078
1913 msgid "_Activate"
1914 msgstr "_Включить"
1915
1916 #: ../src/ui-archive.c:1083
1917 msgid "Next _date:"
1918 msgstr "Следущая _дата:"
1919
1920 #: ../src/ui-archive.c:1091
1921 msgid "Ever_y:"
1922 msgstr "Периодичность:"
1923
1924 #: ../src/ui-archive.c:1107
1925 msgid "Week end:"
1926 msgstr "Выходные"
1927
1928 #: ../src/ui-archive.c:1119
1929 msgid "_Stop after:"
1930 msgstr "_Прекратить после:"
1931
1932 #: ../src/ui-archive.c:1127
1933 msgid "posts"
1934 msgstr "записи"
1935
1936 #: ../src/ui-archive.c:1149
1937 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1938 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:271
1941 msgid "Text"
1942 msgstr "Текст"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:523
1945 #, c-format
1946 msgid "(assignment %d)"
1947 msgstr "(назначение %d)"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:553
1950 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1951 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:699
1954 msgid "Disabled"
1955 msgstr "Отключёно"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:700
1958 msgid "If empty"
1959 msgstr "Если пустой"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:701
1962 msgid "Overwrite"
1963 msgstr "Переписать"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:720
1966 msgid "Manage Assignments"
1967 msgstr "Управление Назначениями"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:797
1970 msgid "Condition"
1971 msgstr "Условие"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:801
1974 msgid "Search _in:"
1975 msgstr "Поиск _в:"
1976
1977 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1978 #: ../src/ui-assign.c:809
1979 msgid "Fi_nd:"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/ui-assign.c:817
1983 msgid "Match _case"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/ui-assign.c:822
1987 msgid "Use _regular expressions"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/ui-assign.c:837
1991 msgid "Assign payee"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/ui-assign.c:866
1995 msgid "Assign category"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/ui-assign.c:894
1999 msgid "Assign payment"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2003 #, c-format
2004 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2005 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2008 msgid "Not found"
2009 msgstr "Не найден"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2012 msgid "_Owner:"
2013 msgstr "_Владелец:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2016 msgid "Currency:"
2017 msgstr "Валюта:"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2020 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2021 msgid "File properties"
2022 msgstr "Свойства файла"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2025 msgid "System detection"
2026 msgstr "Распознавание системы"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2029 msgid "Languages:"
2030 msgstr "Языки:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2033 msgid "Preset file:"
2034 msgstr "Файл настроек:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2037 msgid "Initialize my categories with this file"
2038 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2041 msgid "Preset categories"
2042 msgstr "Изначальные категории"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2045 msgid "Informations"
2046 msgstr "Информация"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2049 msgid "Balances"
2050 msgstr "Баланс"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2053 msgid "_Initial:"
2054 msgstr "_Начальный:"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2057 msgid "_Overdrawn at:"
2058 msgstr "_Превышение на:"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2061 msgid "Create an account"
2062 msgstr "Создать счет"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2065 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2066 msgstr ""
2067 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2070 msgid "Confirmation"
2071 msgstr "Подтверждение"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2074 msgid "Welcome"
2075 msgstr "Добро пожаловать"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2078 msgid "Select file"
2079 msgstr "Выбрать файл"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2082 msgid "Import"
2083 msgstr "Импортировать"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2086 msgid "Properties"
2087 msgstr "Свойства"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2090 msgid "Transaction"
2091 msgstr "Операция"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2094 msgid "create new"
2095 msgstr "создать"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2098 msgid "use existing"
2099 msgstr "использовать существующий"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2102 msgid "Name in the file"
2103 msgstr "Имя в файле"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2106 msgid "Action"
2107 msgstr "Действие"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2110 msgid "Name in HomeBank"
2111 msgstr "Имя в HomeBank"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2114 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2115 msgstr "Всё в порядке, ваша проверка не обязательна!"
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2121 "Please select the appropriate action for account below."
2122 msgstr ""
2123 "В файле '%s' не были найдены данные счёта.\n"
2124 "Выберете подходящее действие для счёта."
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2127 msgid ""
2128 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2129 "import.\n"
2130 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2131 msgstr ""
2132 "Найден возможный дубликат существующей операции, не отмеченный для импорта.\n"
2133 "Пожалуйста проверьте и выберите тот, который должен быть импортирован."
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2136 msgid "Change account action"
2137 msgstr "Изменить действие счёта"
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2140 msgid "Please select a file..."
2141 msgstr "Выберите файл"
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2144 msgid "QIF file recognised !"
2145 msgstr "Распознан файл QIF!"
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2148 msgid "OFX file recognised !"
2149 msgstr "Распознан файл OFX!"
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2152 msgid "** OFX support is disabled **"
2153 msgstr "** Поддержка OFX отключена**"
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2156 msgid "CSV transaction file recognised !"
2157 msgstr "Файл операции формата CSV распознан!"
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2160 msgid "Unknown/Invalid file..."
2161 msgstr "Формат файла неизвестен..."
2162
2163 #. file content detail
2164 #. TODO: difficult translation here
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2166 #, c-format
2167 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2168 msgstr "счет: %d - операция: %d - получатель: %d - категория: %d"
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2171 msgid "Some date convertion failed"
2172 msgstr "Не удалось конвертировать в дату"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2175 #, c-format
2176 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2177 msgstr "Отсортировать по дате: '%s' ?"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2180 #, c-format
2181 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2182 msgstr "Ассистент импорта (%d из %d)"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2185 msgid ""
2186 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2187 "\n"
2188 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2189 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2190 "\n"
2191 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2192 "of this assistant."
2193 msgstr ""
2194 "Добро пожаловать в помощник импорта HomeBank.\n"
2195 "\n"
2196 "Он поможет Вам импортировать файл в HomeBank.\n"
2197 "\n"
2198 "Никаких изменений не будет внесено до тех пор пока\n"
2199 "Вы не нажмете \"Применить\" при окончании помощника."
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2202 msgid ""
2203 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2204 "- QIF\n"
2205 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2206 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2207 msgstr ""
2208 "HomeBank может импортировать файлы следующих форматов:\n"
2209 "- QIF\n"
2210 "- OFX/QFX (выбирается во время компиляции)\n"
2211 "- CSV (формат HomeBank описан в документации)\n"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2214 msgid "Known files"
2215 msgstr "Известные файлы"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2218 msgid "QIF files"
2219 msgstr "Файлы QIF"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2222 msgid "OFX/QFX files"
2223 msgstr "OFX/QFX файлы"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2226 msgid "CSV files"
2227 msgstr "Файлы CSV"
2228
2229 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2231 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2232 msgid "All files"
2233 msgstr "Все файлы"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2236 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2237 msgstr "Произошла неспециализированная ошибка, файл не может быть загружен."
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2240 msgid "Name:"
2241 msgstr "Название:"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2244 msgid "Path:"
2245 msgstr "Расположение:"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2248 msgid "Encoding:"
2249 msgstr "Кодировка:"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2252 msgid "Date format:"
2253 msgstr "Формат даты:"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2256 msgid "File content"
2257 msgstr "Содержимое файла"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2260 msgid "Content:"
2261 msgstr "Содержимое:"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2264 msgid "Choose the action for accounts"
2265 msgstr "Выбрать действие для счетов"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2268 msgid "Change _action"
2269 msgstr "Изменить _действие"
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2272 msgid "Choose transactions to import"
2273 msgstr "Выбрать операции для импорта"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2276 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2277 msgstr "Подробности существующей операции (возможно копии)."
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2280 msgid "Date _tolerance:"
2281 msgstr "Разница в датах"
2282
2283 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2285 msgid "days"
2286 msgstr "дней"
2287
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2289 msgid "_Refresh"
2290 msgstr "_Обновить"
2291
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2293 msgid ""
2294 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2295 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2296 msgstr ""
2297 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2298 "дате.\n"
2299 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2300
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2302 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2303 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2304
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2306 msgid "to update"
2307 msgstr "обновить"
2308
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2310 msgid "to create"
2311 msgstr "создать"
2312
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2314 msgid "Transactions"
2315 msgstr "Операции"
2316
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2318 msgid "to import"
2319 msgstr "импортировать"
2320
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2322 msgid "to reject"
2323 msgstr "отменить"
2324
2325 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2326 msgid "auto-assigned"
2327 msgstr "авто-назначение"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2330 msgid "File format error"
2331 msgstr "Ошибка формата файла"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2334 msgid ""
2335 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2336 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2337 msgstr ""
2338 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2339 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2340 "справке."
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:695
2343 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2344 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2345
2346 #: ../src/ui-budget.c:697
2347 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2348 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2349
2350 #: ../src/ui-budget.c:703
2351 msgid "_Clear"
2352 msgstr "О_чистить"
2353
2354 #: ../src/ui-budget.c:996
2355 msgid "Manage Budget"
2356 msgstr "Управление бюджетом"
2357
2358 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2359 msgid "_Import CSV"
2360 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2361
2362 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2363 msgid "E_xport CSV"
2364 msgstr "Экспортировать CSV"
2365
2366 #: ../src/ui-budget.c:1130
2367 msgid "Budget for each month"
2368 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2369
2370 #: ../src/ui-budget.c:1137
2371 msgid "is the same"
2372 msgstr "одинаковый"
2373
2374 #: ../src/ui-budget.c:1151
2375 msgid "_Clear input"
2376 msgstr "Очистить ввод"
2377
2378 #: ../src/ui-budget.c:1166
2379 msgid "is different"
2380 msgstr "различный"
2381
2382 #: ../src/ui-budget.c:1209
2383 msgid "_Force monitoring this category"
2384 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2387 #: ../src/ui-payee.c:677
2388 msgid "Name"
2389 msgstr "Имя"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2392 msgid "Usage"
2393 msgstr "Использование"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1142
2396 msgid "Delete unused categories"
2397 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1143
2400 msgid ""
2401 "Are you sure you want to permanently\n"
2402 "delete unused categories?"
2403 msgstr ""
2404 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2405 "удалить неиспользуемые категории?"
2406
2407 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2408 msgid "Edit..."
2409 msgstr "Редактировать..."
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1345
2412 msgid "_Income"
2413 msgstr "_Доходы"
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1396
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Cannot rename this Category,\n"
2419 "from '%s' to '%s',\n"
2420 "this name already exists."
2421 msgstr ""
2422 "Невозможно переименовать категорию\n"
2423 "из '%s' в '%s',\n"
2424 "это имя уже используется."
2425
2426 #: ../src/ui-category.c:1461
2427 #, c-format
2428 msgid "Merge category '%s'"
2429 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2430
2431 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2432 msgid "Merge"
2433 msgstr "Объединить"
2434
2435 #: ../src/ui-category.c:1482
2436 msgid ""
2437 "Transactions assigned to this category,\n"
2438 "will be moved to the category selected below."
2439 msgstr ""
2440 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2441 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2442
2443 #: ../src/ui-category.c:1492
2444 #, c-format
2445 msgid "_Delete the category '%s'"
2446 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2447
2448 #: ../src/ui-category.c:1584
2449 msgid ""
2450 "This category is used.\n"
2451 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2452 msgstr ""
2453 "Эта категория уже используется.\n"
2454 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2455 "будут отмечены как \"без категории\"."
2456
2457 #: ../src/ui-category.c:1833
2458 msgid "Manage Categories"
2459 msgstr "Управление категориями"
2460
2461 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2462 msgid "_Delete unused"
2463 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2464
2465 #: ../src/ui-category.c:1913
2466 msgid "new category"
2467 msgstr "новая категория"
2468
2469 #: ../src/ui-category.c:1926
2470 msgid "new subcategory"
2471 msgstr "новая подкатегория"
2472
2473 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2474 msgid "_Merge"
2475 msgstr "_Объединить"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2478 msgid "Base currency"
2479 msgstr "Основная валюта"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:627
2482 msgid "Symbol"
2483 msgstr "Символ"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2486 msgid "Exchange rate"
2487 msgstr "Обменный курс"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:652
2490 msgid "Last modfied"
2491 msgstr "Последние изменённые"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:774
2494 msgid "Edit currency"
2495 msgstr "Изменить валюту"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2498 msgid "Currency"
2499 msgstr "Валюта"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2502 msgid "Format"
2503 msgstr "Формат"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2506 msgid "_Customize"
2507 msgstr "_Настроить"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2510 msgid "_Symbol:"
2511 msgstr "_Символ"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2514 msgid "Is pre_fix"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2518 msgid "_Decimal char:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2522 msgid "_Frac digits:"
2523 msgstr "_Знаков после запятой:"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2526 msgid "_Grouping char:"
2527 msgstr "_Символ разделения на группы:"
2528
2529 #: ../src/ui-currency.c:1142
2530 msgid "Select base currency"
2531 msgstr "Выбрать основную валюту"
2532
2533 #: ../src/ui-currency.c:1142
2534 msgid "Select currency"
2535 msgstr "Выбрать валюту"
2536
2537 #: ../src/ui-currency.c:1214
2538 msgid "ISO Code"
2539 msgstr "Код ISO"
2540
2541 #: ../src/ui-currency.c:1222
2542 msgid "Add a custom _currency"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-currency.c:1320
2546 msgid "Update online error"
2547 msgstr "Ошибка обновления через Интернет"
2548
2549 #: ../src/ui-currency.c:1541
2550 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2551 msgstr "Если вы удалите валюту, она будет навсегда потеряна"
2552
2553 #: ../src/ui-currency.c:1585
2554 msgid "Change the base currency"
2555 msgstr "Сменить основную валюту"
2556
2557 #: ../src/ui-currency.c:1586
2558 msgid ""
2559 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2560 "will be set to 0, don't forget to update it"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-currency.c:1655
2564 msgid "Currencies"
2565 msgstr "Вылюты"
2566
2567 #: ../src/ui-currency.c:1705
2568 msgid "Update online"
2569 msgstr "Обновить по сети"
2570
2571 #: ../src/ui-currency.c:1738
2572 msgid "Set as base"
2573 msgstr "Установить в качестве базы"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2576 msgid "File statistics"
2577 msgstr "Статистика файлов"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2580 msgid "Assignment"
2581 msgstr "Назначение"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2584 msgid "Upgrade"
2585 msgstr "Обновить"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2588 msgid "Select a base currency"
2589 msgstr "Выбрать основную валюту"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2592 msgid ""
2593 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2594 "if the currency below is not correct, please change it:"
2595 msgstr ""
2596 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2597 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2600 msgid "Import from CSV"
2601 msgstr "Импорт из CSV"
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2604 msgid "Open HomeBank file"
2605 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2608 msgid "Save HomeBank file as"
2609 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2612 msgid "HomeBank files"
2613 msgstr "Файлы HomeBank"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2616 msgid "Save changes to the file before closing?"
2617 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2623 "Number of changes: %d."
2624 msgstr ""
2625 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2626 "Колличество изменений: %d."
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2629 msgid "Close _without saving"
2630 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2633 msgid "Export PDF"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2637 msgid "_Export"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2641 msgid "Folder:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2645 msgid "Pick a Folder"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2649 msgid "Filename:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2653 msgid "Select among possible transactions..."
2654 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2655
2656 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2657 msgid "Select an action:"
2658 msgstr "Выбрать действие:"
2659
2660 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2661 msgid "create a new transaction"
2662 msgstr "создать новую операцию"
2663
2664 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2665 msgid "select an existing transaction"
2666 msgstr "выберите существующую операцию"
2667
2668 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2669 msgid ""
2670 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2671 "for the internal transfer."
2672 msgstr ""
2673 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2674 "переводов."
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:52
2677 msgid "Any Type"
2678 msgstr "Любой Тип"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:57
2681 msgid "Uncategorized"
2682 msgstr "Без категории"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:58
2685 msgid "Unreconciled"
2686 msgstr "Не сверенные"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:59
2689 msgid "Uncleared"
2690 msgstr "Не оплачено:"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2693 msgid "Reconciled"
2694 msgstr "Проверен"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2697 msgid "Cleared"
2698 msgstr "Очищено"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:63
2701 msgid "Any Status"
2702 msgstr "Любой статус"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:68
2705 msgid "This month"
2706 msgstr "Текущий месяц"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:69
2709 msgid "Last month"
2710 msgstr "Предыдущий месяц"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:70
2713 msgid "This quarter"
2714 msgstr "Текущий квартал"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:71
2717 msgid "Last quarter"
2718 msgstr "Предыдущий квартал"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:72
2721 msgid "This year"
2722 msgstr "Текущий год"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:73
2725 msgid "Last year"
2726 msgstr "Предыдущий год"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:75
2729 msgid "Last 30 days"
2730 msgstr "Последние 30 дней"
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:76
2733 msgid "Last 60 days"
2734 msgstr "Последние 60 дней"
2735
2736 #: ../src/ui-filter.c:77
2737 msgid "Last 90 days"
2738 msgstr "Последние 90 дней"
2739
2740 #: ../src/ui-filter.c:78
2741 msgid "Last 12 months"
2742 msgstr "Последний год"
2743
2744 #: ../src/ui-filter.c:80
2745 msgid "Other..."
2746 msgstr "Другое..."
2747
2748 #: ../src/ui-filter.c:82
2749 msgid "All date"
2750 msgstr "Все даты"
2751
2752 #: ../src/ui-filter.c:90
2753 msgid "All month"
2754 msgstr "Все месяцы"
2755
2756 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2757 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2758 msgid "Categories"
2759 msgstr "Категории"
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2762 msgid "Select:"
2763 msgstr "Выбрать:"
2764
2765 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2766 msgid "All"
2767 msgstr "Выбрать все"
2768
2769 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2770 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2771 msgid "None"
2772 msgstr "Сбросить все"
2773
2774 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2775 msgid "Invert"
2776 msgstr "Инвертировать"
2777
2778 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2779 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2780 msgid "Payees"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2784 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2785 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2786 msgid "_Option:"
2787 msgstr "_Опция:"
2788
2789 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2790 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2791 msgid "Dates"
2792 msgstr "Даты"
2793
2794 #: ../src/ui-filter.c:1175
2795 msgid "_Month:"
2796 msgstr "_Месяц:"
2797
2798 #: ../src/ui-filter.c:1181
2799 msgid "_Year:"
2800 msgstr "_Год:"
2801
2802 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2803 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2804 msgid "Texts"
2805 msgstr "Тексты"
2806
2807 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2808 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2809 msgid "_Info:"
2810 msgstr "_Информация"
2811
2812 #: ../src/ui-filter.c:1228
2813 msgid "_Tag:"
2814 msgstr "_Метка:"
2815
2816 #: ../src/ui-filter.c:1236
2817 msgid "Case _sensitive"
2818 msgstr "С учетом _регистра"
2819
2820 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2821 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2822 msgid "Amounts"
2823 msgstr "Суммы"
2824
2825 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2826 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2827 msgid "Statuses"
2828 msgstr "Состояния"
2829
2830 #: ../src/ui-filter.c:1309
2831 msgid "reconciled"
2832 msgstr "сведено"
2833
2834 #: ../src/ui-filter.c:1313
2835 msgid "cleared"
2836 msgstr "оплачено"
2837
2838 #: ../src/ui-filter.c:1318
2839 msgid "Force:"
2840 msgstr "Причина:"
2841
2842 #: ../src/ui-filter.c:1324
2843 msgid "display 'Added'"
2844 msgstr "показать 'Добавлен'"
2845
2846 #: ../src/ui-filter.c:1328
2847 msgid "display 'Edited'"
2848 msgstr "показать 'Изменен'"
2849
2850 #: ../src/ui-filter.c:1332
2851 msgid "display 'Remind'"
2852 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2853
2854 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2855 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2856 msgid "Payments"
2857 msgstr "Платежи"
2858
2859 #. clear button
2860 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2861 msgid "_Reset"
2862 msgstr "_Сброс"
2863
2864 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2865 msgid "Scheduled transaction"
2866 msgstr "Запланированная операция"
2867
2868 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2869 msgid "add until"
2870 msgstr "добавить до"
2871
2872 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2873 msgid "of each month (excluded)"
2874 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2875
2876 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2877 msgid "add"
2878 msgstr "добавить"
2879
2880 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2881 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2882 msgid "days in advance the current date"
2883 msgstr "дней от текущей даты"
2884
2885 #: ../src/ui-payee.c:711
2886 msgid "Default category"
2887 msgstr "Категория по умолчанию"
2888
2889 #: ../src/ui-payee.c:749
2890 msgid "Delete unused payee"
2891 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2892
2893 #: ../src/ui-payee.c:750
2894 msgid ""
2895 "Are you sure you want to\n"
2896 "permanently delete unused payee?"
2897 msgstr ""
2898 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2899 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2900
2901 #: ../src/ui-payee.c:922
2902 msgid "Default"
2903 msgstr "По умолчанию"
2904
2905 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2906 msgid "Pa_yment:"
2907 msgstr "Пл_атёж:"
2908
2909 #: ../src/ui-payee.c:979
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Cannot rename this Payee,\n"
2913 "from '%s' to '%s',\n"
2914 "this name already exists."
2915 msgstr ""
2916 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2917 "из '%s' в '%s',\n"
2918 "это имя уже используется."
2919
2920 #: ../src/ui-payee.c:1034
2921 #, c-format
2922 msgid "Merge payee '%s'"
2923 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2924
2925 #: ../src/ui-payee.c:1055
2926 msgid ""
2927 "Transactions assigned to this payee,\n"
2928 "will be moved to the payee selected below."
2929 msgstr ""
2930 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2931 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2932
2933 #: ../src/ui-payee.c:1065
2934 #, c-format
2935 msgid "_Delete the payee '%s'"
2936 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2937
2938 #: ../src/ui-payee.c:1152
2939 msgid ""
2940 "This payee is used.\n"
2941 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2942 msgstr ""
2943 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2944 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2945
2946 #: ../src/ui-payee.c:1232
2947 msgid "Manage Payees"
2948 msgstr "Управление Получателями"
2949
2950 #: ../src/ui-payee.c:1302
2951 msgid "new payee"
2952 msgstr "новый получатель платежей"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:80
2955 msgid "Interface"
2956 msgstr "Внешний вид"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:82
2959 msgid "Display format"
2960 msgstr "Формат отображения"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:83
2963 msgid "Import/Export"
2964 msgstr "Импорта/Экспорт"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:84
2967 msgid "Report"
2968 msgstr "Отчёт"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:90
2971 msgid "System defaults"
2972 msgstr "По умолчанию"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:91
2975 msgid "Icons only"
2976 msgstr "Только значки"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:92
2979 msgid "Text only"
2980 msgstr "Только текст"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:93
2983 msgid "Text under icons"
2984 msgstr "Текст под значками"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:94
2987 msgid "Text beside icons"
2988 msgstr "Текст рядом со значками"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:100
2991 msgid "Horizontal"
2992 msgstr "По горизонтали"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:101
2995 msgid "Vertical"
2996 msgstr "По вертикали"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:102
2999 msgid "Both"
3000 msgstr "Оба"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:109
3003 msgid "Tango light"
3004 msgstr "Танго светлый"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:110
3007 msgid "Tango medium"
3008 msgstr "Танго средний"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:111
3011 msgid "Tango dark"
3012 msgstr "Танго темный"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:116
3015 msgid "m-d-y"
3016 msgstr "м-д-г"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:117
3019 msgid "d-m-y"
3020 msgstr "д-м-г"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:118
3023 msgid "y-m-d"
3024 msgstr "г-м-д"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3027 msgid "Ignore"
3028 msgstr "Игнорировать"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:131
3031 msgid "Append to Info"
3032 msgstr "Добавить в Сведения"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:132
3035 msgid "Append to Memo"
3036 msgstr "Добавить в Закладки"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:133
3039 msgid "Append to Payee"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:469
3043 msgid "System Language"
3044 msgstr "Системный язык"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:630
3047 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3048 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:635
3051 msgid "Choose a default import folder"
3052 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:640
3055 msgid "Choose a default export folder"
3056 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1101
3059 msgid "Date options"
3060 msgstr "Настройки даты"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1105
3063 msgid "Date order:"
3064 msgstr "Формат дат:"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1120
3067 msgid "OFX/QFX options"
3068 msgstr "настройки OFX/QFX"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1124
3071 msgid "_Name field:"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1133
3075 msgid "_Memo field:"
3076 msgstr "Поле _заметки:"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1147
3079 msgid "QIF options"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1151
3083 msgid "Memos:"
3084 msgstr "Заметки:"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1156
3087 msgid "_Swap with payees"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3091 msgid "Files folder"
3092 msgstr "Папка для файлов"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1171
3095 msgid "_Import:"
3096 msgstr "_Импорт:"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1190
3099 msgid "_Export:"
3100 msgstr "_Экспорт"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1261
3103 msgid "Initial filter"
3104 msgstr "Начальный фильтр"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3107 msgid "Date _range:"
3108 msgstr "Диапазон _дат:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1279
3111 msgid "Charts options"
3112 msgstr "настройки диаграмм"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1283
3115 msgid "Color scheme:"
3116 msgstr "Цветовая схема:"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1305
3119 msgid "Statistics options"
3120 msgstr "настройки статистики"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1309
3123 msgid "Show by _amount"
3124 msgstr "Показать по _сумме"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1314
3127 msgid "Show _rate column"
3128 msgstr "Показать столбец _курса"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3131 msgid "Show _details"
3132 msgstr "Показать _детали"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1329
3135 msgid "Budget options"
3136 msgstr "настройки бюджета"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1361
3139 msgid "_Enable"
3140 msgstr "_Включить"
3141
3142 #. row++;
3143 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3144 msgid "_Preset:"
3145 msgstr "_Схема:"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1505
3148 msgid "_Format:"
3149 msgstr "_Формат:"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1518
3152 msgid ""
3153 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3154 "%A locale's full weekday name. \n"
3155 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3156 "%B locale's full month name. \n"
3157 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3158 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3159 "decimal number [00-99]. \n"
3160 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3161 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3162 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3163 "by a space. \n"
3164 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3165 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3166 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3167 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3168 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3169 msgstr ""
3170 "%a аббревиатура дня недели.\n"
3171 "%A полное название дня недели. \n"
3172 "%b аббревиатура месяа. \n"
3173 "%B полное название месяца. \n"
3174 "%c представление даты и месяца. \n"
3175 "%C номер века. \n"
3176 "%d день месяца, числовой [01,31]. \n"
3177 "%D то же что и %m/%d/%y. \n"
3178 "%e день месяца, как десятичная [1,31]; один символ предварен пробелом. \n"
3179 "%j день года, как десятичная [001,366]. \n"
3180 "%m месяц, как десятичное число [01,12]. \n"
3181 "%p представление даты в локале. \n"
3182 "%y год без века, как десятичная [00,99]. \n"
3183 "%Y год с веком, как десятичная. \n"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1545
3186 msgid "Measurement units"
3187 msgstr "Единицы измерений"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1549
3190 msgid "Use _miles for meter"
3191 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1554
3194 msgid "Use _gallon for fuel"
3195 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1578
3198 msgid "Transaction window"
3199 msgstr "Окно операций"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1590
3202 msgid "_Show:"
3203 msgstr "_Показать:"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1603
3206 msgid "Hide reconciled transactions"
3207 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1608
3210 msgid "Always show remind transactions"
3211 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1618
3214 msgid "Multiple add"
3215 msgstr "Множественное добавление"
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:1622
3218 msgid "Keep the last date"
3219 msgstr "Оставить последнюю дату"
3220
3221 #: ../src/ui-pref.c:1674
3222 msgid "_Language:"
3223 msgstr "_Язык:"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:1681
3226 msgid "_Toolbar:"
3227 msgstr "_Панель инструментов"
3228
3229 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3230 #. data->CM_ruleshint = widget;
3231 #: ../src/ui-pref.c:1691
3232 msgid "_Grid line:"
3233 msgstr "Линия _сетки"
3234
3235 #: ../src/ui-pref.c:1703
3236 msgid "Amount colors"
3237 msgstr "Цвета чисел"
3238
3239 #: ../src/ui-pref.c:1707
3240 msgid "Uses custom colors"
3241 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3242
3243 #: ../src/ui-pref.c:1727
3244 msgid "_Expense:"
3245 msgstr "_Расход:"
3246
3247 #: ../src/ui-pref.c:1737
3248 msgid "_Income:"
3249 msgstr "_Доход:"
3250
3251 #: ../src/ui-pref.c:1744
3252 msgid "_Warning:"
3253 msgstr "_Предупреждение:"
3254
3255 #: ../src/ui-pref.c:1771
3256 msgid "Program start"
3257 msgstr "Запуск программы"
3258
3259 #: ../src/ui-pref.c:1775
3260 msgid "Show splash screen"
3261 msgstr "Показывать заставку при запуске"
3262
3263 #: ../src/ui-pref.c:1780
3264 msgid "Load last opened file"
3265 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3266
3267 #: ../src/ui-pref.c:1790
3268 msgid "Update currencies online"
3269 msgstr "Обновит курсы валют"
3270
3271 #: ../src/ui-pref.c:1800
3272 msgid "Fiscal year"
3273 msgstr "Отчетный год"
3274
3275 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3276 #: ../src/ui-pref.c:1805
3277 msgid "Starts _on:"
3278 msgstr "_Начинается"
3279
3280 #: ../src/ui-pref.c:1823
3281 msgid "Main window reports"
3282 msgstr "Отчёт в главном окне"
3283
3284 #: ../src/ui-pref.c:1843
3285 msgid "_Default:"
3286 msgstr "_По умолчанию"
3287
3288 #: ../src/ui-pref.c:1948
3289 msgid "Reset all preferences"
3290 msgstr "Сбросить все настройки"
3291
3292 #: ../src/ui-pref.c:1949
3293 msgid ""
3294 "Do you really want to reset all\n"
3295 "preferences to default values?"
3296 msgstr ""
3297 "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки \n"
3298 "и настроить значения по умолчанию?"
3299
3300 #: ../src/ui-pref.c:1950
3301 msgid "Reset"
3302 msgstr "Сброс"
3303
3304 #: ../src/ui-pref.c:1968
3305 msgid "Preferences"
3306 msgstr "Настройки"
3307
3308 #: ../src/ui-pref.c:2190
3309 msgid ""
3310 "You will have to restart HomeBank\n"
3311 "for the language change to take effect."
3312 msgstr ""
3313 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3314 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3315
3316 #: ../src/ui-split.c:374
3317 msgid "_Remove"
3318 msgstr "_Удалить"
3319
3320 #. sum button must appear only when new split add
3321 #. #1258821
3322 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3323 #: ../src/ui-split.c:379
3324 msgid "Sum"
3325 msgstr "Сумма"
3326
3327 #: ../src/ui-split.c:464
3328 msgid "Sum of splits:"
3329 msgstr "Сумма разделенных:"
3330
3331 #: ../src/ui-split.c:475
3332 msgid "Unassigned:"
3333 msgstr "Неназначенный"
3334
3335 #: ../src/ui-split.c:490
3336 msgid "Transaction amount:"
3337 msgstr "Количество операций:"
3338
3339 #: ../src/ui-transaction.c:50
3340 msgid "Add transaction"
3341 msgstr "Добавить операцию"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:51
3344 msgid "Inherit transaction"
3345 msgstr "Унаследовать операцию"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:52
3348 msgid "Modify transaction"
3349 msgstr "Изменить операцию"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:60
3352 msgid "Remind"
3353 msgstr "Напомнить"
3354
3355 #: ../src/ui-transaction.c:638
3356 msgid "From acc_ount:"
3357 msgstr "Со сч_ета:"
3358
3359 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3360 msgid "To acc_ount:"
3361 msgstr "На сче_т"
3362
3363 #: ../src/ui-transaction.c:730
3364 msgid ""
3365 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3366 "\n"
3367 "Proceeding will delete the target transaction."
3368 msgstr ""
3369 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3370 "Это отменит целевую операцию."
3371
3372 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3373 msgid "Show _scheduled"
3374 msgstr "Показать _запланированные"
3375
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3377 msgid "_Date:"
3378 msgstr "_Дата:"
3379
3380 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3381 msgid ""
3382 "Date accepted here are:\n"
3383 "day,\n"
3384 "day/month or month/day,\n"
3385 "and complete date into your locale"
3386 msgstr ""
3387 "Допустимые форматы даты:\n"
3388 "день,\n"
3389 "день/месяц или месяц/день\n"
3390 "полная дата в вашем региональном формате"
3391
3392 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3393 msgid ""
3394 "Autocompletion and direct seizure\n"
3395 "is available"
3396 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3397
3398 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3399 msgid "M_emo:"
3400 msgstr "Зам_етка"
3401
3402 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3403 msgid "Ta_gs:"
3404 msgstr "_Метки"
3405
3406 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3407 msgid "_Add & keep"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3411 msgid "_Post"
3412 msgstr "_Разместить"
3413
3414 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3415 msgid "Use a _template"
3416 msgstr "Использовать шаблон"
3417
3418 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3419 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3420 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3421
3422 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3423 msgid "Multiple edit transactions"
3424 msgstr "Редактирование нескольких операций"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets.c:288
3427 msgid "Search..."
3428 msgstr "Найти…"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets.c:820
3431 msgid "Check"
3432 msgstr "Чек"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets.c:822
3435 msgid "Transfer"
3436 msgstr "Перевод"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets.c:823
3439 msgid "Internal transfer"
3440 msgstr "Внутренний перевод"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets.c:824
3443 msgid "Debit card"
3444 msgstr "Дебетовая карта"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets.c:825
3447 msgid "Standing order"
3448 msgstr "Регулярный платеж"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets.c:826
3451 msgid "Electronic payment"
3452 msgstr "Электронный платеж"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets.c:827
3455 msgid "Deposit"
3456 msgstr "Депозит"
3457
3458 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3459 #: ../src/ui-widgets.c:829
3460 msgid "FI fee"
3461 msgstr "FI гонорар"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets.c:830
3464 msgid "Direct Debit"
3465 msgstr "Прямой дебет"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets.c:957
3468 msgid "Inactive"
3469 msgstr "Неактивен"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets.c:958
3472 msgid "Include"
3473 msgstr "Включить"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets.c:959
3476 msgid "Exclude"
3477 msgstr "Исключить"
3478
3479 #~ msgid "expense"
3480 #~ msgstr "расход"
This page took 0.164207 seconds and 5 git commands to generate.