]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-22 11:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Vitaliy Yanykov <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Личные финансы"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
44 "управлять вашими личными финансами"
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Просто в использовании и позволяет детально анализировать ваши личные "
52 "финансы с помощью полноценных инструментов отбора и информативных графиков."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Если вы ищете приложение для лёгкого и полноценного учёта своих финансов, то "
60 "HomeBank - лучший выбор."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Присутствует %d групп похожих транзакций"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Сходных транзакций не найдено!"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Найдено несоответствие: %d\n"
86 "хотите посмотреть и исправить ?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Конвертировать данный счёт в Евро,\n"
99 "как в основную валюту?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Конвертировать"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Операция не была изменена"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "операция изменилась: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Результат автоматического присвоения"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
124 "выбранной операцией?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr "_Создать"
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1272
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "Удалить каждую\n"
136 "из выбранных операций?"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "_Удалить"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1336
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Вы уверены, что хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "_Изменить"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1396
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Вы уверены, что хотите поставить статус \"Согласовано\"?"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1398
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "П_ереключить"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "%d операций"
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1692
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d операций, %d выбрано, среднее:%s, всего: %s (%s - %s)"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Все операции"
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1906
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "_Счет"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1907
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "Опера_ция"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1908
195 msgid "_Status"
196 msgstr "_Состояние"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "И_нструменты"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1913
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Экспорт в PDF..."
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1913
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Экспорт в файл PDF"
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1914
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Экспорт в QIF..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Экспортировать как QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1915
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Экспорт CSV..."
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Экспортировать как CSV"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
232 #: ../src/ui-transaction.c:1167
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Закрыть"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1916
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Закрыть текущий счёт"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1918
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "_Добавить..."
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1918
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Добавить новую операцию"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1919
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "_Наследовать..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1919
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Наследовать от текущей операции"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1920
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "_Редактировать..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1920
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Редактировать текущую операцию"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1922
265 msgid "_None"
266 msgstr "_Ничего"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1922
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1923
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "О_плачено"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1923
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1924
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "_Согласовано"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1924
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1926
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "_Множественное редактирование..."
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1926
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Редактировать множественную операцию"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1927
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Создать шаблон..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1927
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Создать шаблон"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1928
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_Удалить…"
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1928
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Удалить выбранные операции"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1930
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Пометить дубликаты..."
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1933
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Проверить внутренние переводы"
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1934
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Автомат. назначения"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1934
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1936
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "_Отбор"
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1936
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Открыть список отбора"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1937
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Перевести в евро..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1937
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2040
346 msgid "(closed)"
347 msgstr "(закрыт)"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2047
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "Добавить"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2082
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "Наследовать"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "Изменить"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "Фильтр"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2125
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "_Обновить"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2160
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "Банк:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2166
381 msgid "Today:"
382 msgstr "Сегодня:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2172
385 msgid "Future:"
386 msgstr "Будущее:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "_Диапазон:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2203
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Переключить отображение будующих транзакций"
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_Вид:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1301
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Статус:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
410 #: ../src/ui-pref.c:2120
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_Сброс"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "Перейти на/с Евро"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
422 msgid "_File"
423 msgstr "_Файл"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr "_Недавние файлы"
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "_Изменить"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
437 msgid "_View"
438 msgstr "_Вид"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "_Управление"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Операции"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "_Отчеты"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
453 msgid "_Help"
454 msgstr "_Справка"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
461 msgid "_New"
462 msgstr "_Новый"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Создать новый файл"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "_Открыть..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "Открыть файл"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_Сохранить"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Сохранить текущий файл"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "Сохранить _как..."
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
494 msgid "Revert"
495 msgstr "Откатить"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Восстановить резервную копию"
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Восстановление из \"backup\" файла"
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Свойства..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Конфигурировать файл"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Закрыть текущий файл"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "_Выйти"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Выйти из HomeBank"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
531 msgid "Import..."
532 msgstr "Импорт..."
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Открыть мастер импорта"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Экспортировать как QIF..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Параметры..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Настроить HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Курсы валют..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Редактировать курсы валют"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Счета..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Редактировать счета"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_Получатели платежа..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Настроить получателей платежа"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Категории..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Настроить категории"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Бюджет..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Настроить бюджет"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Назначения..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Настроить автоматические назначения"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
616 msgid "Tags..."
617 msgstr "Теги..."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Настроить теги"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Добавить..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Добавить операции"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Показать..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Показать операции по счету"
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr "Показать все"
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Показать все операции по счету"
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Настроить планировщик..."
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Настроить планировщик операций"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Записать запланированные транзакции"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Статистика..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Открыть статистический отчет"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Временной Тренд"
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "Б_юджет..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "Баланс..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Открыть балансовый отчет"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Открыть окно приветствия"
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Статистика файла..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Анонимизировать..."
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Содержание..."
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Документация по HomeBank"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Помощь онлайн..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Проверить обновления..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Посетить вебсайт HomeBank для проверки обновлений"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Примечания к выпуску"
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Показать примечания к выпуску"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Сообщить о проблеме..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Перевести это приложение..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
768 msgid "_About"
769 msgstr "О программе"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "О программе"
774
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
777 msgid "_Toolbar"
778 msgstr "_Панель инструментов"
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "_Топ расходов"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
789 msgid "Euro minor"
790 msgstr "Переход на/с Евро"
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
793 #, c-format
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
798 msgid ""
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
801 msgstr ""
802 "- Последние изменения будут потеряны\n"
803 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
804
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
806 msgid "_Revert"
807 msgstr "_Восстановить"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
814 msgid ""
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
817 msgstr ""
818 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
819 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
822 msgid "_Anonymize"
823 msgstr "_Анонимизировать"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Что вы хотите сделать:"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Настройки программы"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Новый _файл"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "Откр_ыть файл"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Открыть файл _примера"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
857 "\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
859 msgstr ""
860 "Вы собираетесь открыть файл резервной копии '%s'.\n"
861 "\n"
862 "Вы действительно хотите это сделать ?"
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
865 msgid "Open the backup file ?"
866 msgstr "Открыть этот \"backup\" файл ?"
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
869 msgid "_Open backup"
870 msgstr "_Открыть резервную копию"
871
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Неизвестная ошибка"
875
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
877 #, c-format
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
882 #, c-format
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
891 msgstr ""
892 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
893 "более поздней версией HomeBank."
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
896 msgid "File error"
897 msgstr "Ошибка файла"
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "С момента открытия файл был изменён"
902
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
904 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
905 msgstr ""
906 "Если вы сохраните файл, все внешние изменения будут потеряны. Всё равно "
907 "сохранить?"
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
910 msgid "S_ave Anyway"
911 msgstr "Всё равно со_хранить"
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
914 msgid "Open"
915 msgstr "Открыть"
916
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
921 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
924 msgid "Account"
925 msgstr "Счёт"
926
927 #. payee
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
929 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
932 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
933 msgid "Payee"
934 msgstr "Получатель платежа"
935
936 #. category
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
938 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
941 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
942 msgid "Category"
943 msgstr "Категория"
944
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
947 msgid "Archive"
948 msgstr "Шаблон"
949
950 #. column: Income
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
952 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
953 msgid "Budget"
954 msgstr "Бюджет"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
957 msgid "Show"
958 msgstr "Показать"
959
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
961 msgid "Statistics"
962 msgstr "Статистика"
963
964 #. column: Balance
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
966 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
968 msgid "Balance"
969 msgstr "Баланс"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgid "Vehicle cost"
973 msgstr "Расходы на автомобиль"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
977 msgid "_Open"
978 msgstr "_Открыть"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
983
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
985 msgid "Scheduled"
986 msgstr "Запланировано"
987
988 #. Future
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
990 msgid "Future"
991 msgstr "Будущее"
992
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
994 msgid "Remind"
995 msgstr "Напомнить"
996
997 #: ../src/hb-archive.c:250
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(новый шаблон)"
1000
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(без категории)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "повреждённый формат CSV"
1009
1010 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Дата"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Сведения"
1020
1021 #. memo
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1023 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "Заметка"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #. amount
1031 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1032 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1034 msgid "Amount"
1035 msgstr "Сумма"
1036
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1038 msgid "Unknown"
1039 msgstr "Неизвестно"
1040
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f l"
1045 msgstr "%.2f л"
1046
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1049 msgid "km/l"
1050 msgstr "км/л"
1051
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1054 msgid "mi./l"
1055 msgstr "миль/л"
1056
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1060 #, c-format
1061 msgid "%d-w%d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1068 #, c-format
1069 msgid "%d-q%d"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:73
1077 msgid "[FILE]"
1078 msgstr "[Файл]"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:361
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Ошибка браузера."
1083
1084 #: ../src/homebank.c:362
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "Настройки HomeBank"
1092
1093 #: ../src/homebank.c:1101
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(без учреждения)"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1103 msgid "Total"
1104 msgstr "Итого"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1107 msgid "Grand total"
1108 msgstr "Общий итог"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Ваши счета"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 msgid "Expand all"
1116 msgstr "Развернуть все"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1119 msgid "Collapse all"
1120 msgstr "Свернуть все"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:463
1123 msgid "Show all"
1124 msgstr "Показать всё"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:468
1127 msgid "By type"
1128 msgstr "По типу"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:469
1131 msgid "By group"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/hub-account.c:470
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Нет операций для добавления"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 #, c-format
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "добавлена операция: %d"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Запланированные операции"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1156 msgid "Skip"
1157 msgstr "Пропустить"
1158
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgid "Edit & Post"
1161 msgstr "Править и записать"
1162
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1166 msgid "Post"
1167 msgstr "Запись"
1168
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1172
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Наибольшие расходы"
1177
1178 #. future usage
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 #, c-format
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Наибольшие %d затраты"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1185 msgid "Other"
1186 msgstr "Прочее"
1187
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
1191
1192 #: ../src/hb-import.c:1229
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "импортированная учётная запись"
1195
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1198 msgid "Accounts"
1199 msgstr "Счета"
1200
1201 #. Bank
1202 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1203 msgid "Bank"
1204 msgstr "Банк"
1205
1206 #. Today
1207 #: ../src/list-account.c:426
1208 msgid "Today"
1209 msgstr "Сегодня"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:498
1212 msgid "- split -"
1213 msgstr "- разделитель -"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:1196
1216 msgid "Status"
1217 msgstr "Статус"
1218
1219 #. column: Expense
1220 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1224 msgid "Expense"
1225 msgstr "Расход"
1226
1227 #. column: Income
1228 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1230 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1232 msgid "Income"
1233 msgstr "Доход"
1234
1235 #: ../src/list-operation.c:1247
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Метки"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:371
1241 msgid "Late"
1242 msgstr "Опоздание"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:389
1246 msgid "Still"
1247 msgstr "Осталось"
1248
1249 #: ../src/list-scheduled.c:403
1250 msgid "Next date"
1251 msgstr "Следующая дата"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "List"
1256 msgstr "Список"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Результаты списком"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "Line"
1265 msgstr "График"
1266
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1270
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh"
1275 msgstr "Обновить"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Обновить результаты"
1281
1282 #. name, icon-name
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1285 msgid "Detail"
1286 msgstr "Детали"
1287
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Показать/спрятать детали"
1293
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d под %s"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Балансный отчет"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1305 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Показать"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1311 msgid "A_ccount:"
1312 msgstr "_Учётная запись:"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Выделить всё"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 msgid "Each _day"
1320 msgstr "Ежедневно"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1323 msgid "_Zoom X:"
1324 msgstr "_Увеличение X:"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1327 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1328 msgid "Date filter"
1329 msgstr "Отбор по дате"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1332 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1333 #: ../src/ui-filter.c:1212
1334 msgid "_From:"
1335 msgstr "_С:"
1336
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1338 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1339 #: ../src/ui-filter.c:1219
1340 msgid "_To:"
1341 msgstr "_По:"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "Stack"
1345 msgstr "Стопка"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:853
1352 msgid " over"
1353 msgstr " над"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:859
1356 msgid " left"
1357 msgstr " осталось"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:862
1360 msgid " under"
1361 msgstr " под"
1362
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:905
1365 #, c-format
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Бюджет на %s"
1368
1369 #. column: Result
1370 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1371 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1372 msgid "Result"
1373 msgstr "Результат"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1108
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Отчет по бюджету"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1380 msgid "_View by:"
1381 msgstr "_Просмотреть за"
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1152
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Только выходящие из бюджета"
1386
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Результат в буфер обмена"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Результат в CSV"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Детали в буфер обмена"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Детали в CSV"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1293
1405 msgid "Result:"
1406 msgstr "Результат:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1299
1409 msgid "Budget:"
1410 msgstr "Бюджет:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1305
1413 msgid "Spent:"
1414 msgstr "Потрачено:"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1426
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1419
1420 #: ../src/rep-budget.c:1427
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1423
1424 #. column: Expense
1425 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1426 msgid "Spent"
1427 msgstr "Потрачено"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "Column"
1431 msgstr "Столбец"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Показать результаты в столбце"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "Donut"
1439 msgstr "Кольцо"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1446 msgid "Edit filter"
1447 msgstr "Редактировать фильтр"
1448
1449 #. is_active
1450 #. name, icon-name
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1452 msgid "Legend"
1453 msgstr "Легенда"
1454
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1459
1460 #. is_active
1461 #. name, icon-name
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1463 msgid "Rate"
1464 msgstr "Ставка"
1465
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1468 msgid "Toggle rate"
1469 msgstr "Сменить ставку"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgid "Subcategory"
1473 msgstr "Подкатегория"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1476 msgid "Tag"
1477 msgstr "Метка"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1480 msgid "Month"
1481 msgstr "Месяц"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1484 msgid "Year"
1485 msgstr "Год"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1488 msgid "Exp. & Inc."
1489 msgstr "Расход и доход"
1490
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1493 #, c-format
1494 msgid "%s by %s"
1495 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1498 msgid "(no payee)"
1499 msgstr "(нет получателя)"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1464
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Отчёт по статистике"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1506
1506 msgid "By _amount"
1507 msgstr "По _сумме"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1671
1510 msgid "Balance:"
1511 msgstr "Баланс:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1677
1514 msgid "Income:"
1515 msgstr "Доход:"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1684
1518 msgid "Expense:"
1519 msgstr "Расход:"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1522 msgid "Day"
1523 msgstr "День"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1526 msgid "Week"
1527 msgstr "Неделя"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1530 msgid "Quarter"
1531 msgstr "Квартал"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1534 msgid "Half Year"
1535 msgstr "Полугодие"
1536
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s во времени"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:833
1546 #, c-format
1547 msgid "Average: %s"
1548 msgstr "В среднем: %s"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1158
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Временной тренд"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1557 msgid "_Category:"
1558 msgstr "_Категория:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1562 msgid "_Payee:"
1563 msgstr "_Получатель платежа:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1566 msgid "_Tag:"
1567 msgstr "_Метка:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1230
1570 msgid "_Cumulate"
1571 msgstr "Накопительный"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1235
1574 msgid "Inter_val:"
1575 msgstr "Интер_вал"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1243
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Показать пустые строки"
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1582 msgid "Time slice"
1583 msgstr "Временной срез"
1584
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1586 msgid "Export"
1587 msgstr "Экспорт"
1588
1589 #.
1590 #. LST_CAR_DATE,
1591 #. LST_CAR_MEMO,
1592 #. LST_CAR_METER,
1593 #. LST_CAR_FUEL,
1594 #. LST_CAR_PRICE,
1595 #. LST_CAR_AMOUNT,
1596 #. LST_CAR_DIST,
1597 #. LST_CAR_100KM
1598 #.
1599 #.
1600 #. column: Memo
1601 #.
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #.
1610 #. column: Meter
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1612 msgid "Meter"
1613 msgstr "Счётчик"
1614
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr "Топливо"
1619
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1622 msgid "Price"
1623 msgstr "Стоимость"
1624
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1627 msgid "Dist."
1628 msgstr "Расст."
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1635 msgid "Vehi_cle:"
1636 msgstr "Автомобиль"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1639 msgid "Meter:"
1640 msgstr "Счётчик"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Потребление:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1647 msgid "Fuel cost:"
1648 msgstr "Стоимость топлива:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1651 msgid "Other cost:"
1652 msgstr "Другие расходы:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1655 msgid "Total cost:"
1656 msgstr "Итоговая стоимость"
1657
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(нет)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Видимость"
1669
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1680 msgid "_Cancel"
1681 msgstr "_Отмена"
1682
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1687 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1689 msgid "_OK"
1690 msgstr "_ОК"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Имя счёта"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1698 msgid "Error"
1699 msgstr "Ошибка"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1706 msgstr ""
1707 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1708 "такое имя уже занято."
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 msgid ""
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr ""
1719 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1722 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1723 #: ../src/ui-tag.c:493
1724 #, c-format
1725 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1726 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1035
1729 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1730 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1083
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Cannot rename this Account,\n"
1736 "from '%s' to '%s',\n"
1737 "this name already exists."
1738 msgstr ""
1739 "Не могу переименовать Счет\n"
1740 "из '%s' в '%s',\n"
1741 "это имя уже используется."
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1258
1744 msgid "Manage Accounts"
1745 msgstr "Управление счетами"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1309
1748 msgid ""
1749 "Drag & drop to change the order\n"
1750 "Double-click to rename"
1751 msgstr ""
1752 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1753 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1756 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1757 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1758 msgid "_Add"
1759 msgstr "_Добавить"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1762 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1763 msgid "General"
1764 msgstr "Общие"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1357
1767 msgid "_Currency:"
1768 msgstr "_Валюта:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1364
1771 msgid "Start _balance:"
1772 msgstr "Начальный _баланс"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1372
1775 msgid "Notes:"
1776 msgstr "Примечания:"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1388
1779 msgid "this account was _closed"
1780 msgstr "этот счет _закрыт"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1399
1783 msgid "Current check number"
1784 msgstr "Текущий номер чека"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1403
1787 msgid "Checkbook _1:"
1788 msgstr "Чековая книжка 1"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1410
1791 msgid "Checkbook _2:"
1792 msgstr "Чековая книжка 2"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1795 msgid "Options"
1796 msgstr "Параметры"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1431
1799 msgid "Institution"
1800 msgstr "Организация"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1803 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1804 msgid "_Name:"
1805 msgstr "_Имя:"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1808 msgid "N_umber:"
1809 msgstr "Номер с_чёта"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1456
1812 msgid "Balance limits"
1813 msgstr "Пределы баланса"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1462
1816 msgid "_Overdraft at:"
1817 msgstr "_Овердрафт:"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1474
1820 msgid "Miscellaneous"
1821 msgstr "Разное"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1478
1824 msgid "Default _Template:"
1825 msgstr "Шаблон_по_умолчанию:"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1492
1828 msgid "Report exclusion"
1829 msgstr "Исключить из отчетов"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1496
1832 msgid "exclude from account _summary"
1833 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1501
1836 msgid "exclude from the _budget"
1837 msgstr "исключить из бюджета"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1506
1840 msgid "exclude from any _reports"
1841 msgstr "исключить из всех отчетов"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:346
1844 #, c-format
1845 msgid "(template %d)"
1846 msgstr "Шаблон %d"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:394
1849 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1850 msgstr "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1853 msgid "_Amount:"
1854 msgstr "Сумма:"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Переключить знак суммы"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Разбиение операции"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1037
1865 msgid "_To account:"
1866 msgstr "_На счет:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1869 msgid "Pay_ment:"
1870 msgstr "Тип _платежа"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "В записной книжке _2"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1877 msgid "_Memo:"
1878 msgstr "Заметка:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1882 msgid "Ta_gs:"
1883 msgstr "_Метки"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1133
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Запланированная запись"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1138
1890 msgid "_Activate"
1891 msgstr "_Включить"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1143
1894 msgid "Next _date:"
1895 msgstr "Следущая _дата:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1151
1898 msgid "Ever_y:"
1899 msgstr "Периодичность:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1167
1902 msgid "Week end:"
1903 msgstr "Выходные"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1179
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "_Прекратить после:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1187
1910 msgid "posts"
1911 msgstr "записи"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1209
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1918 msgid "Text"
1919 msgstr "Текст"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1922 #, c-format
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(назначение %d)"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1931 msgid "Disabled"
1932 msgstr "Отключёно"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1935 msgid "If empty"
1936 msgstr "Если пустой"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1939 msgid "Overwrite"
1940 msgstr "Переписать"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Управление Назначениями"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1947 msgid "Condition"
1948 msgstr "Условие"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1951 msgid "Search _in:"
1952 msgstr "Поиск _в:"
1953
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1956 msgid "Fi_nd:"
1957 msgstr "_Найти:"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1960 msgid "Match _case"
1961 msgstr "_Учитывать регистр"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Использовать _регулярные выражения"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Назначить получателя"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Назначить категорию"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Назначить платеж"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1980 #, c-format
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1985 msgid "Not found"
1986 msgstr "Не найден"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1989 msgid "_Owner:"
1990 msgstr "_Владелец:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1993 msgid "Currency:"
1994 msgstr "Валюта:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Свойства файла"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Распознавание системы"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2005 msgid "Languages:"
2006 msgstr "Языки:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Файл настроек:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Изначальные категории"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2021 msgid "Information"
2022 msgstr "Сведения"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2025 msgid "Balances"
2026 msgstr "Баланс"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2029 msgid "_Initial:"
2030 msgstr "_Начальный:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "_Превышение на:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Создать счет"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 msgstr "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2045 msgid "Confirmation"
2046 msgstr "Подтверждение"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2049 msgid "<New account (global)>"
2050 msgstr "<New account (global)>"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2053 msgid "<New account>"
2054 msgstr "<New account>"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2057 msgid "<Skip this account>"
2058 msgstr "<Skip this account>"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2061 msgid "Valid"
2062 msgstr "Корректный"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2065 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Имя"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2070 msgid "Known files"
2071 msgstr "Известные файлы"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2074 msgid "QIF files"
2075 msgstr "Файлы QIF"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2078 msgid "OFX/QFX files"
2079 msgstr "OFX/QFX файлы"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2082 msgid "CSV files"
2083 msgstr "Файлы CSV"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2087 msgid "All files"
2088 msgstr "Все файлы"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2091 msgid "new global account"
2092 msgstr "новый глобальный аккаунт"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2095 msgid "new account"
2096 msgstr "новый аккаунт"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2099 msgid "skipped"
2100 msgstr "пропущено"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2103 #, c-format
2104 msgid ", %d of %d transactions"
2105 msgstr ", %d из %d транзакций"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2108 msgid ""
2109 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2110 "continue."
2111 msgstr ""
2112 "Некоторые даты не могут быть cконвертированы. Попробуйте, пожалуйста, "
2113 "изменить порядок дат для продолжения."
2114
2115 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 #, c-format
2118 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2119 msgstr "Импортировать <b>%s</b> в:"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "this file"
2123 msgstr "этот файл"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this account"
2127 msgstr "этот аккаунт"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Name: %s\n"
2133 "Number: %s\n"
2134 "File: %s\n"
2135 "Encoding: %s"
2136 msgstr ""
2137 "Наименование: %s\n"
2138 "Номер: %s\n"
2139 "Файл: %s\n"
2140 "Кодировка: %s"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2143 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2144 msgstr "Импорт транзакций из банка или кредитной карты"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2147 msgid ""
2148 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2149 "or several\n"
2150 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2151 "formats:"
2152 msgstr ""
2153 "С помощью этого помощника вы сможете провести процесс импорта одного или "
2154 "нескольких\n"
2155 "загруженных отчётов из вашего банка или кредитной карты, в следующих "
2156 "форматах:"
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2159 msgid ""
2160 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2161 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2162 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2163 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2164 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2165 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2166 msgstr ""
2167 "<b>Рекомендованные:</b> .OFX или .QFX\n"
2168 "<i>(Иногда называются Money™ or Quicken™)</i>\n"
2169 "<b>Поддерживаемые:</b> .QIF\n"
2170 "<i>(Обычно Quicken™ файл)</i>\n"
2171 "<b>Только для опытных пользователей:</b> .CSV\n"
2172 "<i>(формат специализирован для HomeBank, смотри документацию)</i>"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2175 msgid ""
2176 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2177 "assistant."
2178 msgstr ""
2179 "Никакие изменения не будут внесены до того как вы нажмёте \"Применить\" в "
2180 "конце процесса"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2183 msgid "Don't show this again"
2184 msgstr "Больше не показывать это сообщение"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2187 msgid ""
2188 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2189 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2190 msgstr ""
2191 "Перетащите сюда один или несколько файлов для импорта.\n"
2192 "Вы также можете использовать кнопку добавить/удалить из списка."
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2195 msgid ""
2196 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2197 "please use the back button to select less files."
2198 msgstr ""
2199 "В выбранных вами файлах присутствует слишком много счетов,\n"
2200 "пожалуйста используйте кнопку назад чтобы выбрать меньшее количество файлов."
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2203 msgid "Target account identification by name or number failed."
2204 msgstr "Не удалось идентифицировать указанный счёт по имени или номеру."
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2207 msgid "Date order:"
2208 msgstr "Формат дат:"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2211 msgid "_Import memos"
2212 msgstr "_Импортировать заметки"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2215 msgid "_Swap memos with payees"
2216 msgstr "_Поменять заметки на получателя"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2219 msgid "OFX _Name:"
2220 msgstr "OFX _Название"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2223 msgid "OFX _Memo:"
2224 msgstr "OFX _Запись"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2227 #: ../src/ui-filter.c:511
2228 msgid "Select:"
2229 msgstr "Выбрать:"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2232 #: ../src/ui-filter.c:514
2233 msgid "All"
2234 msgstr "Выбрать все"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2237 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2238 msgid "None"
2239 msgstr "Сбросить все"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2242 #: ../src/ui-filter.c:524
2243 msgid "Invert"
2244 msgstr "Инвертировать"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2247 msgid "Sentence _case memo/payee"
2248 msgstr "Чувствительность к _регистру"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2251 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2252 msgstr "Похожие транзакции в указанном счёте (возможны повторения)"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2255 msgid "Date _gap:"
2256 msgstr "Разрыв _дат"
2257
2258 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2260 msgid "days"
2261 msgstr "дней"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2264 msgid ""
2265 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2266 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2267 msgstr ""
2268 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2269 "дате.\n"
2270 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2273 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2274 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2277 msgid "Welcome"
2278 msgstr "Добро пожаловать"
2279
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2281 msgid "Select file(s)"
2282 msgstr "Выберите файл(ы)"
2283
2284 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2286 msgid "Import"
2287 msgstr "Импортировать"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2290 msgid "File format error"
2291 msgstr "Ошибка формата файла"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2294 msgid ""
2295 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2296 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2297 msgstr ""
2298 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2299 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2300 "справке."
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:690
2303 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2304 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:692
2307 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2308 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:698
2311 msgid "_Clear"
2312 msgstr "О_чистить"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:992
2315 msgid "Manage Budget"
2316 msgstr "Управление бюджетом"
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2319 msgid "_Import CSV"
2320 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2323 msgid "E_xport CSV"
2324 msgstr "Экспортировать CSV"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:1124
2327 msgid "Budget for each month"
2328 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:1131
2331 msgid "is the same"
2332 msgstr "одинаковый"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:1145
2335 msgid "_Clear input"
2336 msgstr "Очистить ввод"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1160
2339 msgid "is different"
2340 msgstr "различный"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1203
2343 msgid "_Force monitoring this category"
2344 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2347 msgid "Usage"
2348 msgstr "Использование"
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1103
2351 msgid "Delete unused categories"
2352 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1104
2355 msgid ""
2356 "Are you sure you want to permanently\n"
2357 "delete unused categories?"
2358 msgstr ""
2359 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2360 "удалить неиспользуемые категории?"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2363 msgid "Edit..."
2364 msgstr "Редактировать..."
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1311
2367 msgid "_Income"
2368 msgstr "_Доходы"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1362
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot rename this Category,\n"
2374 "from '%s' to '%s',\n"
2375 "this name already exists."
2376 msgstr ""
2377 "Невозможно переименовать категорию\n"
2378 "из '%s' в '%s',\n"
2379 "это имя уже используется."
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1426
2382 #, c-format
2383 msgid "Merge category '%s'"
2384 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2387 msgid "Merge"
2388 msgstr "Объединить"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1447
2391 msgid ""
2392 "Transactions assigned to this category,\n"
2393 "will be moved to the category selected below."
2394 msgstr ""
2395 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2396 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1457
2399 #, c-format
2400 msgid "_Delete the category '%s'"
2401 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1553
2404 msgid ""
2405 "This category is used.\n"
2406 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2407 msgstr ""
2408 "Эта категория уже используется.\n"
2409 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2410 "будут отмечены как \"без категории\"."
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1802
2413 msgid "Manage Categories"
2414 msgstr "Управление категориями"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2417 msgid "_Delete unused"
2418 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1955
2421 msgid "new category"
2422 msgstr "новая категория"
2423
2424 #: ../src/ui-category.c:1967
2425 msgid "new subcategory"
2426 msgstr "новая подкатегория"
2427
2428 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2429 msgid "_Merge"
2430 msgstr "_Объединить"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2433 msgid "Base currency"
2434 msgstr "Основная валюта"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:627
2437 msgid "Symbol"
2438 msgstr "Символ"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2441 msgid "Exchange rate"
2442 msgstr "Обменный курс"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:652
2445 msgid "Last modified"
2446 msgstr "Последние изменения"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:774
2449 msgid "Edit currency"
2450 msgstr "Изменить валюту"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2453 msgid "Currency"
2454 msgstr "Валюта"
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2457 msgid "Format"
2458 msgstr "Формат"
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2461 msgid "_Customize"
2462 msgstr "_Настроить"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2465 msgid "_Symbol:"
2466 msgstr "_Символ"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2469 msgid "Is pre_fix"
2470 msgstr "Префикс"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2473 msgid "_Decimal char:"
2474 msgstr "_Десятичный символ:"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2477 msgid "_Frac digits:"
2478 msgstr "_Знаков после запятой:"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2481 msgid "_Grouping char:"
2482 msgstr "_Символ разделения на группы:"
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1142
2485 msgid "Select base currency"
2486 msgstr "Выбрать основную валюту"
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1142
2489 msgid "Select currency"
2490 msgstr "Выбрать валюту"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1214
2493 msgid "ISO Code"
2494 msgstr "Код ISO"
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1222
2497 msgid "Add a custom _currency"
2498 msgstr "Добавить свою _валюту"
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1235
2501 msgid "_ISO:"
2502 msgstr "_ISO:"
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1320
2505 msgid "Update online error"
2506 msgstr "Ошибка обновления через Интернет"
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1541
2509 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2510 msgstr "Если вы удалите валюту, она будет навсегда потеряна"
2511
2512 #: ../src/ui-currency.c:1585
2513 msgid "Change the base currency"
2514 msgstr "Сменить основную валюту"
2515
2516 #: ../src/ui-currency.c:1586
2517 msgid ""
2518 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2519 "will be set to 0, don't forget to update it"
2520 msgstr ""
2521 "Если вы продолжите, курсы других валют\n"
2522 "станут равны 0, не забудьте обновить их"
2523
2524 #: ../src/ui-currency.c:1655
2525 msgid "Currencies"
2526 msgstr "Вылюты"
2527
2528 #: ../src/ui-currency.c:1705
2529 msgid "Update online"
2530 msgstr "Обновить по сети"
2531
2532 #: ../src/ui-currency.c:1738
2533 msgid "Set as base"
2534 msgstr "Установить в качестве базы"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2537 msgid "File statistics"
2538 msgstr "Статистика файлов"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2541 msgid "Transaction"
2542 msgstr "Операция"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2545 msgid "Assignment"
2546 msgstr "Назначение"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2549 msgid "Upgrade"
2550 msgstr "Обновить"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2553 msgid "Select a base currency"
2554 msgstr "Выбрать основную валюту"
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2557 msgid ""
2558 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2559 "if the currency below is not correct, please change it:"
2560 msgstr ""
2561 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2562 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2565 msgid "Import from CSV"
2566 msgstr "Импорт из CSV"
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2569 msgid "Open HomeBank file"
2570 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2573 msgid "Open HomeBank backup file"
2574 msgstr "Открыть резервную копию HomeBank"
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2577 msgid "Save HomeBank file as"
2578 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2581 msgid "HomeBank files"
2582 msgstr "Файлы HomeBank"
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2585 msgid "File backup"
2586 msgstr "Резервное копирование"
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2589 msgid "All backups"
2590 msgstr "Все резервные копии"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2593 msgid "Save changes to the file before closing?"
2594 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2600 "Number of changes: %d."
2601 msgstr ""
2602 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2603 "Колличество изменений: %d."
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2606 msgid "Close _without saving"
2607 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2610 msgid "Export as PDF"
2611 msgstr "Экспорт в PDF"
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2614 msgid "Export as _PDF"
2615 msgstr "Экспортировать как_PDF"
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2618 msgid "Folder:"
2619 msgstr "Папка:"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2622 msgid "Pick a Folder"
2623 msgstr "Выберите папку"
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2626 msgid "Filename:"
2627 msgstr "Имя файла:"
2628
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2630 msgid "Select among possible transactions..."
2631 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2632
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2634 msgid "Select an action:"
2635 msgstr "Выбрать действие:"
2636
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2638 msgid "create a new transaction"
2639 msgstr "создать новую операцию"
2640
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2642 msgid "select an existing transaction"
2643 msgstr "выберите существующую операцию"
2644
2645 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2646 msgid ""
2647 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2648 "for the internal transfer."
2649 msgstr ""
2650 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2651 "переводов."
2652
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2655 msgid "Categories"
2656 msgstr "Категории"
2657
2658 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2659 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2660 msgid "Payees"
2661 msgstr "Получатель платежа"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2664 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2665 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2666 msgid "_Option:"
2667 msgstr "_Опция:"
2668
2669 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2670 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2671 msgid "Dates"
2672 msgstr "Даты"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:1121
2675 msgid "_Month:"
2676 msgstr "_Месяц:"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:1127
2679 msgid "_Year:"
2680 msgstr "_Год:"
2681
2682 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2683 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2684 msgid "Texts"
2685 msgstr "Тексты"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2688 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2689 msgid "_Info:"
2690 msgstr "_Информация"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:1182
2693 msgid "Case _sensitive"
2694 msgstr "С учетом _регистра"
2695
2696 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2697 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2698 msgid "Amounts"
2699 msgstr "Суммы"
2700
2701 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2702 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2703 msgid "Statuses"
2704 msgstr "Состояния"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:1255
2707 msgid "reconciled"
2708 msgstr "сведено"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:1259
2711 msgid "cleared"
2712 msgstr "оплачено"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:1264
2715 msgid "Force:"
2716 msgstr "Причина:"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1272
2719 msgid "display 'Added'"
2720 msgstr "показать 'Добавлен'"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1276
2723 msgid "display 'Edited'"
2724 msgstr "показать 'Изменен'"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:1280
2727 msgid "display 'Remind'"
2728 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2729
2730 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2731 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2732 msgid "Payments"
2733 msgstr "Платежи"
2734
2735 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2736 msgid "Scheduled transaction"
2737 msgstr "Запланированная операция"
2738
2739 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2740 msgid "add until"
2741 msgstr "добавить до"
2742
2743 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2744 msgid "of each month (excluded)"
2745 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2746
2747 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2748 msgid "add"
2749 msgstr "добавить"
2750
2751 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2752 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2753 msgid "days in advance the current date"
2754 msgstr "дней от текущей даты"
2755
2756 #: ../src/ui-payee.c:702
2757 msgid "Default category"
2758 msgstr "Категория по умолчанию"
2759
2760 #: ../src/ui-payee.c:740
2761 msgid "Delete unused payee"
2762 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2763
2764 #: ../src/ui-payee.c:741
2765 msgid ""
2766 "Are you sure you want to\n"
2767 "permanently delete unused payee?"
2768 msgstr ""
2769 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2770 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2771
2772 #: ../src/ui-payee.c:921
2773 msgid "Default"
2774 msgstr "По умолчанию"
2775
2776 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2777 msgid "Pa_yment:"
2778 msgstr "Пл_атёж:"
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:980
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Cannot rename this Payee,\n"
2784 "from '%s' to '%s',\n"
2785 "this name already exists."
2786 msgstr ""
2787 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2788 "из '%s' в '%s',\n"
2789 "это имя уже используется."
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1035
2792 #, c-format
2793 msgid "Merge payee '%s'"
2794 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:1056
2797 msgid ""
2798 "Transactions assigned to this payee,\n"
2799 "will be moved to the payee selected below."
2800 msgstr ""
2801 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2802 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2803
2804 #: ../src/ui-payee.c:1066
2805 #, c-format
2806 msgid "_Delete the payee '%s'"
2807 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2808
2809 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2810 msgid ""
2811 "This payee is used.\n"
2812 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2813 msgstr ""
2814 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2815 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2816
2817 #: ../src/ui-payee.c:1250
2818 msgid "Manage Payees"
2819 msgstr "Управление Получателями"
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1360
2822 msgid "new payee"
2823 msgstr "новый получатель платежей"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:85
2826 msgid "Interface"
2827 msgstr "Внешний вид"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:86
2830 msgid "Locale"
2831 msgstr "Региональные настройки"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:87
2834 msgid "Transactions"
2835 msgstr "Операции"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:88
2838 msgid "Import/Export"
2839 msgstr "Импорт/Экспорт"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:89
2842 msgid "Report"
2843 msgstr "Отчёт"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2846 msgid "Backup"
2847 msgstr "Резервное копирование"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:91
2850 msgid "Folders"
2851 msgstr "Папки"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:97
2854 msgid "System defaults"
2855 msgstr "По умолчанию"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:98
2858 msgid "Icons only"
2859 msgstr "Только значки"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 msgid "Text only"
2863 msgstr "Только текст"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:100
2866 msgid "Text under icons"
2867 msgstr "Текст под значками"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:101
2870 msgid "Text beside icons"
2871 msgstr "Текст рядом со значками"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:107
2874 msgid "Horizontal"
2875 msgstr "По горизонтали"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:108
2878 msgid "Vertical"
2879 msgstr "По вертикали"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:109
2882 msgid "Both"
2883 msgstr "Оба"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:116
2886 msgid "Tango light"
2887 msgstr "Танго светлый"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:117
2890 msgid "Tango medium"
2891 msgstr "Танго средний"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:118
2894 msgid "Tango dark"
2895 msgstr "Танго темный"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:123
2898 msgid "m-d-y"
2899 msgstr "м-д-г"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:124
2902 msgid "d-m-y"
2903 msgstr "д-м-г"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:125
2906 msgid "y-m-d"
2907 msgstr "г-м-д"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2910 msgid "Ignore"
2911 msgstr "Игнорировать"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:139
2914 msgid "Append to Info"
2915 msgstr "Добавить в Сведения"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:140
2918 msgid "Append to Memo"
2919 msgstr "Добавить в Закладки"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:141
2922 msgid "Append to Payee"
2923 msgstr "Добавить к получателю платежа"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:477
2926 msgid "System Language"
2927 msgstr "Системный язык"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:638
2930 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2931 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:643
2934 msgid "Choose a default import folder"
2935 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:648
2938 msgid "Choose a default export folder"
2939 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1133
2942 msgid "Date options"
2943 msgstr "Настройки даты"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1152
2946 msgid "OFX/QFX options"
2947 msgstr "настройки OFX/QFX"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1179
2950 msgid "QIF options"
2951 msgstr "Опции QIF"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1196
2954 msgid "Other options"
2955 msgstr "Другие настройки"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1258
2958 msgid "Initial filter"
2959 msgstr "Начальный фильтр"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1276
2962 msgid "Charts options"
2963 msgstr "настройки диаграмм"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1280
2966 msgid "Color scheme:"
2967 msgstr "Цветовая схема:"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1302
2970 msgid "Statistics options"
2971 msgstr "настройки статистики"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1306
2974 msgid "Show by _amount"
2975 msgstr "Показать по _сумме"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1311
2978 msgid "Show _rate column"
2979 msgstr "Показать столбец _курса"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2982 msgid "Show _details"
2983 msgstr "Показать _детали"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1326
2986 msgid "Budget options"
2987 msgstr "настройки бюджета"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1358
2990 msgid "_Enable"
2991 msgstr "_Включить"
2992
2993 #. row++;
2994 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2995 msgid "_Preset:"
2996 msgstr "_Схема:"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1484
2999 msgid "User interface"
3000 msgstr "Внешний вид программы"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1488
3003 msgid "_Language:"
3004 msgstr "_Язык:"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1496
3007 msgid "_Date display:"
3008 msgstr "Видеть дату"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1512
3011 msgid "_Format:"
3012 msgstr "_Формат:"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1525
3015 msgid ""
3016 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3017 "%A locale's full weekday name. \n"
3018 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3019 "%B locale's full month name. \n"
3020 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3021 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3022 "decimal number [00-99]. \n"
3023 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3024 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3025 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3026 "by a space. \n"
3027 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3028 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3029 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3030 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3031 "%Y year with century as a decimal number."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1555
3035 msgid "Fiscal year"
3036 msgstr "Отчетный год"
3037
3038 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3039 #: ../src/ui-pref.c:1560
3040 msgid "Starts _on:"
3041 msgstr "_Начинается"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1580
3044 msgid "Measurement units"
3045 msgstr "Единицы измерений"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1584
3048 msgid "Use _miles for meter"
3049 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1589
3052 msgid "Use _gallon for fuel"
3053 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1613
3056 msgid "Transaction window"
3057 msgstr "Окно операций"
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1625
3060 msgid "_Show future:"
3061 msgstr "_Показывать будущие на:"
3062
3063 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3064 #: ../src/ui-pref.c:1634
3065 msgid "days ahead"
3066 msgstr "дней вперёд"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1638
3069 msgid "Hide reconciled transactions"
3070 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1643
3073 msgid "Always show remind transactions"
3074 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1653
3077 msgid "Multiple add"
3078 msgstr "Множественное добавление"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1657
3081 msgid "Keep the last date"
3082 msgstr "Оставить последнюю дату"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1667
3085 msgid "Memo autocomplete"
3086 msgstr "Автозаполнение"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1671
3089 msgid "Active"
3090 msgstr "Активно"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1679
3093 msgid "rolling days"
3094 msgstr "Скользящие дни"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1730
3097 msgid "_Toolbar:"
3098 msgstr "_Панель инструментов"
3099
3100 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3101 #. data->CM_ruleshint = widget;
3102 #: ../src/ui-pref.c:1752
3103 msgid "_Grid line:"
3104 msgstr "Линия _сетки"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1764
3107 msgid "Amount colors"
3108 msgstr "Цвета чисел"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1768
3111 msgid "Uses custom colors"
3112 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1783
3115 msgid "_Expense:"
3116 msgstr "_Расход:"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1795
3119 msgid "_Income:"
3120 msgstr "_Доход:"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1802
3123 msgid "_Warning:"
3124 msgstr "_Предупреждение:"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1833
3127 msgid "_Enable automatic backups"
3128 msgstr "Разрешить автоматическое резервное копирование"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1838
3131 msgid "_Number of backups to keep:"
3132 msgstr "Количество резервных копий:"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1853
3135 msgid "Backup frequency is once a day"
3136 msgstr "Резервная копия создается один раз в день"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1881
3139 msgid "_Wallets:"
3140 msgstr "Кошельки"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1905
3143 msgid "Exchange files"
3144 msgstr "Обмен файлами"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1909
3147 msgid "_Import:"
3148 msgstr "_Импорт:"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1928
3151 msgid "_Export:"
3152 msgstr "_Экспорт"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1968
3155 msgid "Program start"
3156 msgstr "Запуск программы"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1972
3159 msgid "Show splash screen"
3160 msgstr "Показать экранную заставку"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1977
3163 msgid "Load last opened file"
3164 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1987
3167 msgid "Update currencies online"
3168 msgstr "Обновить курсы валют"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1998
3171 msgid "Main window reports"
3172 msgstr "Отчёт в главном окне"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:2097
3175 msgid "Reset All Preferences"
3176 msgstr "Сбросить все настройки"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:2098
3179 msgid ""
3180 "Do you really want to reset\n"
3181 "all preferences to default\n"
3182 "values?"
3183 msgstr "Вы действительно хотите сбросить все настройки к исходным значениям?"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:2117
3186 msgid "Preferences"
3187 msgstr "Настройки"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2350
3190 msgid ""
3191 "You will have to restart HomeBank\n"
3192 "for the language change to take effect."
3193 msgstr ""
3194 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3195 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3196
3197 #: ../src/ui-split.c:778
3198 msgid "Remove all"
3199 msgstr "Удалить всё"
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:782
3202 msgid "Remove"
3203 msgstr "Удалить"
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:828
3206 msgid "Apply"
3207 msgstr "Применить"
3208
3209 #: ../src/ui-split.c:832
3210 msgid "Cancel"
3211 msgstr "Отмена"
3212
3213 #: ../src/ui-split.c:840
3214 msgid "Transaction amount:"
3215 msgstr "Количество операций:"
3216
3217 #: ../src/ui-split.c:849
3218 msgid "Unassigned:"
3219 msgstr "Неназначенный"
3220
3221 #: ../src/ui-split.c:864
3222 msgid "Sum of splits:"
3223 msgstr "Сумма разделенных:"
3224
3225 #: ../src/ui-tag.c:450
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Cannot rename this Tag,\n"
3229 "from '%s' to '%s',\n"
3230 "this name already exists."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/ui-tag.c:575
3234 msgid "Manage Tags"
3235 msgstr "Управление тегами"
3236
3237 #: ../src/ui-tag.c:642
3238 msgid "new tag"
3239 msgstr "новый тег"
3240
3241 #: ../src/ui-transaction.c:49
3242 msgid "Add transaction"
3243 msgstr "Добавить операцию"
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:50
3246 msgid "Inherit transaction"
3247 msgstr "Унаследовать операцию"
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:51
3250 msgid "Modify transaction"
3251 msgstr "Изменить операцию"
3252
3253 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3254 msgid "Cleared"
3255 msgstr "Очищено"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3258 msgid "Reconciled"
3259 msgstr "Проверен"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:662
3262 msgid "From acc_ount:"
3263 msgstr "Со сч_ета:"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3266 msgid "To acc_ount:"
3267 msgstr "На сче_т"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:750
3270 msgid ""
3271 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3272 "\n"
3273 "Proceeding will delete the target transaction."
3274 msgstr ""
3275 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3276 "Это отменит целевую операцию."
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:752
3279 msgid "_Break"
3280 msgstr "_Разрыв"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3283 msgid "Show _scheduled"
3284 msgstr "Показать _запланированные"
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3287 msgid "Show _all accounts"
3288 msgstr "Показать все счета"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3291 msgid "Use a _template"
3292 msgstr "Использовать шаблон"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3295 msgid "_Add & keep"
3296 msgstr "_Добавить & продолжить"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3299 msgid "_Post"
3300 msgstr "_Разместить"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3303 msgid "_Date:"
3304 msgstr "_Дата:"
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3307 msgid ""
3308 "Date accepted here are:\n"
3309 "day,\n"
3310 "day/month or month/day,\n"
3311 "and complete date into your locale"
3312 msgstr ""
3313 "Допустимые форматы даты:\n"
3314 "день,\n"
3315 "день/месяц или месяц/день\n"
3316 "полная дата в вашем региональном формате"
3317
3318 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3319 msgid ""
3320 "Autocompletion and direct seizure\n"
3321 "is available"
3322 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3325 msgid "M_emo:"
3326 msgstr "Зам_етка"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3329 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3330 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3331
3332 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3333 msgid "Multiple edit transactions"
3334 msgstr "Редактирование нескольких операций"
3335
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3337 msgid "Template"
3338 msgstr "Шаблон"
3339
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3341 msgid "Inactive"
3342 msgstr "Неактивен"
3343
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3345 msgid "Include"
3346 msgstr "Включить"
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3349 msgid "Exclude"
3350 msgstr "Исключить"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3353 msgid "(no type)"
3354 msgstr "(нет типа)"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3357 msgid "Cash"
3358 msgstr "Наличные"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3361 msgid "Asset"
3362 msgstr "Активы"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3365 msgid "Credit card"
3366 msgstr "Кредитная карта"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3369 msgid "Liability"
3370 msgstr "Задолженность"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3373 msgid "Possible"
3374 msgstr "Возможно"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3377 msgid "Before"
3378 msgstr "До"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3381 msgid "After"
3382 msgstr "После"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3385 msgid "Any Type"
3386 msgstr "Любой Тип"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3389 msgid "Uncategorized"
3390 msgstr "Без категории"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3393 msgid "Unreconciled"
3394 msgstr "Не сверенные"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3397 msgid "Uncleared"
3398 msgstr "Не оплачено:"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3401 msgid "Any Status"
3402 msgstr "Любой статус"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3405 msgid "This month"
3406 msgstr "Текущий месяц"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3409 msgid "Last month"
3410 msgstr "Предыдущий месяц"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3413 msgid "This quarter"
3414 msgstr "Текущий квартал"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3417 msgid "Last quarter"
3418 msgstr "Предыдущий квартал"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3421 msgid "This year"
3422 msgstr "Текущий год"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3425 msgid "Last year"
3426 msgstr "Предыдущий год"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3429 msgid "Last 30 days"
3430 msgstr "Последние 30 дней"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3433 msgid "Last 60 days"
3434 msgstr "Последние 60 дней"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3437 msgid "Last 90 days"
3438 msgstr "Последние 90 дней"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3441 msgid "Last 12 months"
3442 msgstr "Последний год"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3445 msgid "Other..."
3446 msgstr "Другое..."
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3449 msgid "All date"
3450 msgstr "Все даты"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3453 msgid "All month"
3454 msgstr "Все месяцы"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3457 msgid "January"
3458 msgstr "Январь"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3461 msgid "February"
3462 msgstr "Февраль"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3465 msgid "March"
3466 msgstr "Март"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3469 msgid "April"
3470 msgstr "Апрель"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3474 msgid "May"
3475 msgstr "Май"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3478 msgid "June"
3479 msgstr "Июнь"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3482 msgid "July"
3483 msgstr "Июль"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3486 msgid "August"
3487 msgstr "Август"
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3490 msgid "September"
3491 msgstr "Сентябрь"
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3494 msgid "October"
3495 msgstr "Октябрь"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3498 msgid "November"
3499 msgstr "Ноябрь"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3502 msgid "December"
3503 msgstr "Декабрь"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3506 msgid "Jan"
3507 msgstr "Янв"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3510 msgid "Feb"
3511 msgstr "Фев"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3514 msgid "Mar"
3515 msgstr "Мар"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3518 msgid "Apr"
3519 msgstr "Апр"
3520
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3522 msgid "Jun"
3523 msgstr "Июн"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3526 msgid "Jul"
3527 msgstr "Июл"
3528
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3530 msgid "Aug"
3531 msgstr "Авг"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3534 msgid "Sep"
3535 msgstr "Сен"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3538 msgid "Oct"
3539 msgstr "Окт"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3542 msgid "Nov"
3543 msgstr "Ноя"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3546 msgid "Dec"
3547 msgstr "Дек"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets.c:314
3550 msgid "Search..."
3551 msgstr "Найти…"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets.c:982
3554 msgid "Check"
3555 msgstr "Чек"
3556
3557 #: ../src/ui-widgets.c:984
3558 msgid "Transfer"
3559 msgstr "Перевод"
3560
3561 #: ../src/ui-widgets.c:985
3562 msgid "Internal transfer"
3563 msgstr "Внутренний перевод"
3564
3565 #: ../src/ui-widgets.c:986
3566 msgid "Debit card"
3567 msgstr "Дебетовая карта"
3568
3569 #: ../src/ui-widgets.c:987
3570 msgid "Standing order"
3571 msgstr "Регулярный платеж"
3572
3573 #: ../src/ui-widgets.c:988
3574 msgid "Electronic payment"
3575 msgstr "Электронный платеж"
3576
3577 #: ../src/ui-widgets.c:989
3578 msgid "Deposit"
3579 msgstr "Депозит"
3580
3581 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3582 #: ../src/ui-widgets.c:991
3583 msgid "FI fee"
3584 msgstr "FI гонорар"
3585
3586 #: ../src/ui-widgets.c:992
3587 msgid "Direct Debit"
3588 msgstr "Прямой дебет"
3589
3590 #~ msgid "_Scheduled list"
3591 #~ msgstr "_Расписание"
This page took 0.188565 seconds and 5 git commands to generate.