]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-29 10:24+0000\n"
12 "Last-Translator: salazar <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Личные финансы"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
44 "управлять вашими личными финансами"
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Разработано простым в использовании и позволяющим детально анализировать "
52 "ваши личные финансы, благодаря полноценным инструментам отбора и "
53 "информативным графикам."
54
55 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 msgid ""
57 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
58 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 msgstr ""
60 "Если вы ищете приложение для простого в использовании и полноценного учёта "
61 "своих финансов, то HomeBank - это то, что вам нужно."
62
63 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
64 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
65 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
66 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
67 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
68 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
69 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
70 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
71 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
72 msgid "_Cancel"
73 msgstr "_Отмена"
74
75 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
76 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
77 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
78 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
79 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
80 #: ../src/ui-transaction.c:1125
81 msgid "_OK"
82 msgstr "_ОК"
83
84 #: ../src/dsp_account.c:422
85 msgid "Multiple edit transactions"
86 msgstr "Редактирование нескольких операций"
87
88 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
89 msgid "_Date:"
90 msgstr "_Дата:"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
93 msgid "Pa_yment:"
94 msgstr "Пл_атёж:"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
97 #: ../src/ui-transaction.c:1000
98 msgid "_Info:"
99 msgstr "_Информация"
100
101 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
102 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
103 #: ../src/ui-transaction.c:1008
104 msgid "A_ccount:"
105 msgstr "_Учётная запись:"
106
107 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
108 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
109 msgid "_Payee:"
110 msgstr "_Получатель платежа:"
111
112 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
113 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
114 #: ../src/ui-transaction.c:1034
115 msgid "_Category:"
116 msgstr "_Категория:"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
119 msgid "Ta_gs:"
120 msgstr "_Метки"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
123 msgid "M_emo:"
124 msgstr "Зам_етка"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
127 msgid "Check internal transfert result"
128 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:731
131 msgid "No inconsistency found !"
132 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
133
134 #: ../src/dsp_account.c:741
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Inconsistency were found: %d\n"
138 "do you want to review and fix ?"
139 msgstr ""
140 "Найдено несоответствие: %d\n"
141 "хотите посмотреть и исправить ?"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:798
144 #, c-format
145 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
146 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
147
148 #: ../src/dsp_account.c:802
149 msgid ""
150 "Are you sure you want to convert this account\n"
151 "to Euro as Major currency?"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/dsp_account.c:804
155 msgid "_Convert"
156 msgstr "_Конвертировать"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:833
159 msgid "No transaction changed"
160 msgstr "Операция не была изменена"
161
162 #: ../src/dsp_account.c:835
163 #, c-format
164 msgid "transaction changed: %d"
165 msgstr "операция изменилась: %d"
166
167 #: ../src/dsp_account.c:838
168 msgid "Automatic assignment result"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/dsp_account.c:1021
172 msgid ""
173 "Do you want to create a template with\n"
174 "each of the selected transaction ?"
175 msgstr ""
176 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
177 "выбранной операцией?"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1618
180 msgid ""
181 "Do you want to delete\n"
182 "each of the selected transaction ?"
183 msgstr ""
184 "Удалить каждую\n"
185 "из выбранных операций?"
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1707
188 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
189 msgstr "Вы действительно хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
192 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
193 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
196 #: ../src/ui-dialogs.c:368
197 msgid "_Change"
198 msgstr "_Изменить"
199
200 #: ../src/dsp_account.c:1769
201 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
202 msgstr "Вы уверены, что хотите переключить статус \"согласовано\"?"
203
204 #: ../src/dsp_account.c:1771
205 msgid "_Toggle"
206 msgstr "П_ереключить"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:2032
209 #, c-format
210 msgid "%d items (%s)"
211 msgstr "%d транзакции (%s)"
212
213 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
214 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
215 #: ../src/dsp_account.c:2037
216 #, c-format
217 msgid "%d items (%d selected %s)"
218 msgstr "%d транзакции (выбрано %d, сумма %s)"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:2134
221 #, c-format
222 msgid "[closed account] %s"
223 msgstr ""
224
225 #. name, icon-name, label
226 #: ../src/dsp_account.c:2243
227 msgid "A_ccount"
228 msgstr "_Учётная запись"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:2244
231 msgid "Transacti_on"
232 msgstr "Транзакц_ия"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:2245
235 msgid "_Status"
236 msgstr "_Состояние"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
239 msgid "_Tools"
240 msgstr "И_нструменты"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
243 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
244 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
245 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
246 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
247 #: ../src/ui-transaction.c:1141
248 msgid "_Close"
249 msgstr "_Закрыть"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:2248
252 msgid "Close the current account"
253 msgstr "Закрыть текущий счёт"
254
255 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
256 #: ../src/dsp_account.c:2251
257 msgid "_Filter..."
258 msgstr "_Фильтр..."
259
260 #: ../src/dsp_account.c:2251
261 msgid "Open the list filter"
262 msgstr "Открыть фильтр списка"
263
264 #: ../src/dsp_account.c:2252
265 msgid "Convert to Euro..."
266 msgstr "Перевести в евро..."
267
268 #: ../src/dsp_account.c:2252
269 msgid "Convert this account to Euro currency"
270 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
271
272 #: ../src/dsp_account.c:2254
273 msgid "_Add..."
274 msgstr "_Добавить..."
275
276 #: ../src/dsp_account.c:2254
277 msgid "Add a new transaction"
278 msgstr "Добавить новую операцию"
279
280 #: ../src/dsp_account.c:2255
281 msgid "_Inherit..."
282 msgstr "_Наследовать..."
283
284 #: ../src/dsp_account.c:2255
285 msgid "Inherit from the active transaction"
286 msgstr "Унаследовать от текущей операции"
287
288 #: ../src/dsp_account.c:2256
289 msgid "_Edit..."
290 msgstr "_Редактировать..."
291
292 #: ../src/dsp_account.c:2256
293 msgid "Edit the active transaction"
294 msgstr "Редактировать текущую операцию"
295
296 #: ../src/dsp_account.c:2258
297 msgid "_None"
298 msgstr "_Ничего"
299
300 #: ../src/dsp_account.c:2258
301 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
302 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
303
304 #: ../src/dsp_account.c:2259
305 msgid "_Cleared"
306 msgstr "О_плачено"
307
308 #: ../src/dsp_account.c:2259
309 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
310 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
311
312 #: ../src/dsp_account.c:2260
313 msgid "_Reconciled"
314 msgstr "_Согласовано"
315
316 #: ../src/dsp_account.c:2260
317 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
318 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
319
320 #: ../src/dsp_account.c:2262
321 msgid "_Multiple Edit..."
322 msgstr "_Множественное редактирование..."
323
324 #: ../src/dsp_account.c:2262
325 msgid "Edit multiple transaction"
326 msgstr "Редактировать множественную операцию"
327
328 #: ../src/dsp_account.c:2263
329 msgid "Create template..."
330 msgstr "Создать шаблон..."
331
332 #: ../src/dsp_account.c:2263
333 msgid "Create template"
334 msgstr "Создать шаблон"
335
336 #: ../src/dsp_account.c:2264
337 msgid "_Delete..."
338 msgstr "_Удалить…"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:2264
341 msgid "Delete selected transaction(s)"
342 msgstr "Удалить выбранные операции"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:2266
345 msgid "Auto. assignments"
346 msgstr "Автомат. назначения"
347
348 #: ../src/dsp_account.c:2266
349 msgid "Run automatic assignments"
350 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2267
353 msgid "Export QIF..."
354 msgstr "Экспорт в QIF..."
355
356 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
357 msgid "Export as QIF"
358 msgstr "Экспортировать как QIF"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2268
361 msgid "Export CSV..."
362 msgstr "Экспорт CSV..."
363
364 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
365 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
366 msgid "Export as CSV"
367 msgstr "Экспортировать как CSV"
368
369 #: ../src/dsp_account.c:2270
370 msgid "Check internal xfer..."
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
374 msgid "Add"
375 msgstr "Добавить"
376
377 #: ../src/dsp_account.c:2406
378 msgid "Inherit"
379 msgstr "Наследовать"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2409
382 msgid "Edit"
383 msgstr "Редактировать"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
386 msgid "Filter"
387 msgstr "Фильтр"
388
389 #. balances area
390 #: ../src/dsp_account.c:2464
391 msgid "Bank:"
392 msgstr "Банк:"
393
394 #: ../src/dsp_account.c:2470
395 msgid "Today:"
396 msgstr "Сегодня:"
397
398 #: ../src/dsp_account.c:2476
399 msgid "Future:"
400 msgstr "Будущее:"
401
402 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
403 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
404 msgid "_Range:"
405 msgstr "_Диапазон:"
406
407 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
408 #: ../src/ui-assist-start.c:376
409 msgid "_Type:"
410 msgstr "_Тип:"
411
412 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
413 #: ../src/ui-transaction.c:1043
414 msgid "_Status:"
415 msgstr "_Статус:"
416
417 #: ../src/dsp_account.c:2514
418 msgid "Reset _filters"
419 msgstr "Сбросить_фильтры"
420
421 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
422 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
423 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
424 msgid "Euro _minor"
425 msgstr ""
426
427 #. header
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
429 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
430 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
431 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
432 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
433 #: ../src/ui-split.c:406
434 msgid "Category"
435 msgstr "Категория"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
438 msgid "Subcategory"
439 msgstr "Подкатегория"
440
441 #. name, icon-name, label
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
443 msgid "_File"
444 msgstr "_Файл"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
447 msgid "_Import"
448 msgstr "_Импорт"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
451 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
452 msgid "_Edit"
453 msgstr "_Правка"
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
456 msgid "_View"
457 msgstr "_Вид"
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
460 msgid "_Manage"
461 msgstr "_Управление"
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
464 msgid "_Transactions"
465 msgstr "_Операции"
466
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
468 msgid "_Reports"
469 msgstr "_Отчеты"
470
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
472 msgid "_Help"
473 msgstr "_Справка"
474
475 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
476 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
477 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
478 #. FileMenu
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
480 msgid "_New"
481 msgstr "_Создать"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
484 msgid "Create a new file"
485 msgstr "Создать новый файл"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
488 msgid "_Open..."
489 msgstr "_Открыть..."
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
492 msgid "Open a file"
493 msgstr "Открыть файл"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
496 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
497 msgid "_Save"
498 msgstr "_Сохранить"
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
501 msgid "Save the current file"
502 msgstr "Сохранить текущий файл"
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
505 msgid "Save _As..."
506 msgstr "Сохранить _как..."
507
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
509 msgid "Save the current file with a different name"
510 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
511
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
513 msgid "Revert"
514 msgstr "Откатить"
515
516 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
517 msgid "Revert to a saved version of this file"
518 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
519
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
521 msgid "Properties..."
522 msgstr "Свойства..."
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
525 msgid "Configure the file"
526 msgstr "Сконфигурировать файл"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
529 msgid "Close the current file"
530 msgstr "Закрыть текущий файл"
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
533 msgid "_Quit"
534 msgstr "_Выход"
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
537 msgid "Quit HomeBank"
538 msgstr "Выйти из HomeBank"
539
540 #. Exchange
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
542 msgid "QIF file..."
543 msgstr "файл QIF..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
547 msgid "Open the import assistant"
548 msgstr "Открыть мастер импорта"
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
551 msgid "OFX/QFX file..."
552 msgstr "файл OFX/QFX..."
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
555 msgid "CSV file..."
556 msgstr "файл CSV..."
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
559 msgid "Export QIF file..."
560 msgstr "Экспортировать файл QIF..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
563 msgid "Export all account in a QIF file"
564 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
565
566 #. EditMenu
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
568 msgid "Preferences..."
569 msgstr "Параметры..."
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
572 msgid "Configure HomeBank"
573 msgstr "Настроить HomeBank"
574
575 #. ManageMenu
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
577 msgid "Currencies..."
578 msgstr "Курсы валют..."
579
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
581 msgid "Configure the currencies"
582 msgstr "Редактировать курсы валют"
583
584 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
585 msgid "Acc_ounts..."
586 msgstr "_Счета..."
587
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
589 msgid "Configure the accounts"
590 msgstr "Редактировать счета"
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
593 msgid "_Payees..."
594 msgstr "_Получатели платежа..."
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
597 msgid "Configure the payees"
598 msgstr "Настроить получателей платежа"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
601 msgid "Categories..."
602 msgstr "Категории..."
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
605 msgid "Configure the categories"
606 msgstr "Настроить категории"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
609 msgid "Scheduled/Template..."
610 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
613 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
614 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
617 msgid "Budget..."
618 msgstr "Бюджет..."
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
621 msgid "Configure the budget"
622 msgstr "Настроить бюджет"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
625 msgid "Assignments..."
626 msgstr "Назначения..."
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
629 msgid "Configure the automatic assignments"
630 msgstr "Настроить автоматические назначения"
631
632 #. TxnMenu
633 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
634 msgid "Show..."
635 msgstr "Показать..."
636
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
638 msgid "Shows selected account transactions"
639 msgstr "Показать операции в выбранных счетах"
640
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
642 msgid "Add..."
643 msgstr "Добавить..."
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
646 msgid "Add transactions"
647 msgstr "Добавить операции"
648
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Настроить планировщик..."
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "Настроить планировщик операций"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Записать запланированные транзакции"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "_Статистика..."
669
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "Открыть статистический отчет"
673
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_Временной Тренд"
677
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "Б_юджет..."
685
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
689
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "Баланс..."
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Открыть отчет о балансе"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Открыть окно приветствия"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Статистика файла..."
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "Обезличить..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "_Содержание..."
723
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "Документация по HomeBank"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Получить помощь в Интернете..."
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
737 msgid "Translate this Application..."
738 msgstr "Перевести это приложение..."
739
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
741 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
742 msgstr "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
743
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
745 msgid "Report a Problem..."
746 msgstr "Сообщить о проблеме..."
747
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
749 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
750 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
753 msgid "_About"
754 msgstr "О программе"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
757 msgid "About HomeBank"
758 msgstr "О программе"
759
760 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
762 msgid "_Toolbar"
763 msgstr "_Панель инструментов"
764
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
766 msgid "_Top spending"
767 msgstr "_Топ расходов"
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
770 msgid "_Scheduled list"
771 msgstr "_Расписание"
772
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
774 msgid "Euro minor"
775 msgstr "Второстепенная валюта - Евро."
776
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
778 #, c-format
779 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
780 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
783 msgid ""
784 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
785 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
786 msgstr ""
787 "- Последние изменения будут потеряны\n"
788 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
789
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
791 msgid "_Revert"
792 msgstr "_Восстановить"
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
795 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
796 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
799 msgid ""
800 "Proceeding will anonymize any text, \n"
801 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
802 msgstr ""
803 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
804 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
807 msgid "_Anonymize"
808 msgstr "_Анонимизировать"
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
811 msgid "Welcome to HomeBank"
812 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
815 msgid "What do you want to do:"
816 msgstr "Что вы хотите сделать:"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
819 msgid "Read HomeBank _Manual"
820 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
823 msgid "Configure _preferences"
824 msgstr ""
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
827 msgid "Create a _new file"
828 msgstr "Новый _файл"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
831 msgid "_Open an existing file"
832 msgstr "Откр_ыть файл"
833
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
835 msgid "Open the _example file"
836 msgstr "Открыть файл _примера"
837
838 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
840 msgid "Top spending"
841 msgstr "Наибольшие расходы"
842
843 #. future usage
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Top %d spending"
847 msgstr "Наибольшие расходы"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
850 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
851 msgid "(no category)"
852 msgstr "(без категории)"
853
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
855 msgid "Other"
856 msgstr "Прочее"
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
859 msgid "No transaction to add"
860 msgstr "Нет операций для добавления"
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
863 #, c-format
864 msgid "transaction added: %d"
865 msgstr "добавлена операция: %d"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
868 msgid "Check scheduled transactions result"
869 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
870
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
872 #: ../src/rep_vehicle.c:846
873 msgid "Total"
874 msgstr "Итого"
875
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
877 msgid "Unknow error"
878 msgstr "Неизвестная ошибка"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
881 #, c-format
882 msgid "I/O error for file '%s'."
883 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
884
885 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
886 #, c-format
887 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
888 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
894 "and cannot be loaded by the current version."
895 msgstr ""
896 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
897 "более поздней версией HomeBank."
898
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
901 msgid "File error"
902 msgstr "Ошибка файла"
903
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
905 #, fuzzy
906 msgid "(no institution)"
907 msgstr "Организация"
908
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
910 msgid "Grand total"
911 msgstr "Общий итог"
912
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
914 #, c-format
915 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
916 msgstr "Файл %s не является файлом HomeBank"
917
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
919 msgid "Open"
920 msgstr "Открыть"
921
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
923 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
924 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
925 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
926 msgid "Account"
927 msgstr "Счёт"
928
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
930 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
931 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
932 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
933 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
934 msgid "Payee"
935 msgstr "Получатель платежа"
936
937 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
939 msgid "Archive"
940 msgstr "Шаблон"
941
942 #. column: Income
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
944 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
945 #: ../src/rep_budget.c:1525
946 msgid "Budget"
947 msgstr "Бюджет"
948
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
950 msgid "Show"
951 msgstr "Показать"
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
954 msgid "Statistics"
955 msgstr "Статистика"
956
957 #. column: Balance
958 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
959 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
960 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
961 msgid "Balance"
962 msgstr "Баланс"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
965 msgid "Vehicle cost"
966 msgstr "Расходы на автомобиль"
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
969 #: ../src/ui-dialogs.c:601
970 msgid "_Open"
971 msgstr "_Открыть"
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
974 msgid "Open a recently used file"
975 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
978 msgid "Your accounts"
979 msgstr "Ваши счета"
980
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
982 #: ../src/ui-category.c:1973
983 msgid "Expand all"
984 msgstr "Развернуть все"
985
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
987 #: ../src/ui-category.c:1977
988 msgid "Collapse all"
989 msgstr "Свернуть все"
990
991 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
992 #, fuzzy
993 msgid "Show all"
994 msgstr "Показать _детали"
995
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
997 #, fuzzy
998 msgid "By type"
999 msgstr "(нет типа)"
1000
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1002 #, fuzzy
1003 msgid "By institition"
1004 msgstr "Организация"
1005
1006 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1007 msgid "Where your money goes"
1008 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
1009
1010 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1011 msgid "Scheduled transactions"
1012 msgstr "Запланированные операции"
1013
1014 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1015 msgid "Skip"
1016 msgstr "Пропустить"
1017
1018 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1019 msgid "Edit & Post"
1020 msgstr "Править и записать"
1021
1022 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1023 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1024 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1025 msgid "Post"
1026 msgstr "Запись"
1027
1028 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1029 msgid "maximum post date"
1030 msgstr "Максимальная дата сообщения"
1031
1032 #: ../src/hb-archive.c:163
1033 msgid "(new archive)"
1034 msgstr "(новый шаблон)"
1035
1036 #: ../src/hb-category.c:977
1037 msgid "invalid CSV format"
1038 msgstr "повреждённый формат CSV"
1039
1040 #: ../src/hb-filter.c:74
1041 #, c-format
1042 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1043 msgstr "<i>из</i> %s <i>в</i> %s"
1044
1045 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1046 msgid "Unknown"
1047 msgstr "Неизвестно"
1048
1049 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1050 #: ../src/hb-preferences.c:253
1051 #, c-format
1052 msgid "%.2f l"
1053 msgstr "%.2f л"
1054
1055 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1056 #: ../src/hb-preferences.c:256
1057 msgid "km/l"
1058 msgstr "км/л"
1059
1060 #. TRANSLATORS: miles per liter
1061 #: ../src/hb-preferences.c:259
1062 msgid "mi./l"
1063 msgstr "миль/л"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:69
1066 msgid "Output version information and exit"
1067 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:72
1070 msgid "[FILE]"
1071 msgstr "[Файл]"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:294
1074 msgid "Browser error."
1075 msgstr "Ошибка браузера."
1076
1077 #: ../src/homebank.c:295
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not display the URL '%s'"
1080 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1083 msgid "HomeBank options"
1084 msgstr "Настройки HomeBank"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:1030
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1089 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1090
1091 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1092 #, c-format
1093 msgid "(account %d)"
1094 msgstr "(счет %d)"
1095
1096 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1097 msgid "Accounts"
1098 msgstr "Счета"
1099
1100 #. Bank
1101 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1102 msgid "Bank"
1103 msgstr "Банк"
1104
1105 #. Today
1106 #: ../src/list_account.c:380
1107 msgid "Today"
1108 msgstr "Сегодня"
1109
1110 #. Future
1111 #: ../src/list_account.c:384
1112 msgid "Future"
1113 msgstr "Будущее"
1114
1115 #. datas
1116 #. status
1117 #. date
1118 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1119 msgid "Info"
1120 msgstr "Сведения"
1121
1122 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1123 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1124 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1125 #: ../src/ui-split.c:410
1126 msgid "Memo"
1127 msgstr "Заметка"
1128
1129 #. column: Amount
1130 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1131 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1132 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1133 #: ../src/ui-split.c:414
1134 msgid "Amount"
1135 msgstr "Сумма"
1136
1137 #. column: Expense
1138 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1139 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1140 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1141 #: ../src/ui-filter.c:49
1142 msgid "Expense"
1143 msgstr "Расход"
1144
1145 #. column: Income
1146 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1147 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1148 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1149 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1150 msgid "Income"
1151 msgstr "Доход"
1152
1153 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1154 msgid "Tags"
1155 msgstr "Метки"
1156
1157 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1158 #: ../src/ui-filter.c:1307
1159 msgid "Status"
1160 msgstr "Статус"
1161
1162 #: ../src/list_operation.c:478
1163 msgid "- split -"
1164 msgstr "- разделитель -"
1165
1166 #. common (date + status + amount)
1167 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1168 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1169 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1170 #.
1171 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1172 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1173 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1174 msgid "Date"
1175 msgstr "Дата"
1176
1177 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1178 #: ../src/list_upcoming.c:335
1179 msgid "Late"
1180 msgstr "Опоздание"
1181
1182 #: ../src/list_upcoming.c:367
1183 msgid "Next date"
1184 msgstr "следущая дата"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1187 #: ../src/rep_time.c:66
1188 msgid "List"
1189 msgstr "Список"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1192 #: ../src/rep_time.c:66
1193 msgid "View results as list"
1194 msgstr "Результаты списком"
1195
1196 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1197 msgid "Line"
1198 msgstr "График"
1199
1200 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1201 msgid "View results as lines"
1202 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1203
1204 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1205 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1206 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1207 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1208 msgid "Refresh"
1209 msgstr "Обновить"
1210
1211 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1212 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1213 msgid "Refresh results"
1214 msgstr "Обновить результаты"
1215
1216 #. name, icon-name
1217 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1218 #: ../src/rep_time.c:79
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Детали"
1221
1222 #. label, accelerator
1223 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1224 #: ../src/rep_time.c:80
1225 msgid "Toggle detail"
1226 msgstr "Показать/спрятать детали"
1227
1228 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1229 #: ../src/rep_balance.c:313
1230 #, c-format
1231 msgid "%d/%d under %s"
1232 msgstr "%d/%d под %s"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:826
1235 msgid "Balance report"
1236 msgstr "Балансный отчет"
1237
1238 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1239 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1240 msgid "Display"
1241 msgstr "Показать"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1244 msgid "Select _all"
1245 msgstr "Выделить всё"
1246
1247 #: ../src/rep_balance.c:865
1248 msgid "Each _day"
1249 msgstr "Ежедневно"
1250
1251 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1252 msgid "_Zoom X:"
1253 msgstr "_Увеличение X:"
1254
1255 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1256 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1257 msgid "Date filter"
1258 msgstr "Отбор по дате"
1259
1260 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1261 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1262 #: ../src/ui-filter.c:1073
1263 msgid "_From:"
1264 msgstr "_С:"
1265
1266 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1267 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1268 #: ../src/ui-filter.c:1080
1269 msgid "_To:"
1270 msgstr "_По:"
1271
1272 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1273 msgid "Exp. & Inc."
1274 msgstr "Расход и доход"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:74
1277 msgid "Spent & Budget"
1278 msgstr "Потрачено и бюджет"
1279
1280 #. column: Expense
1281 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1282 msgid "Spent"
1283 msgstr "Потрачено"
1284
1285 #. column: Result
1286 #. header
1287 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1288 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1289 msgid "Result"
1290 msgstr "Результат"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:81
1293 msgid "Stack"
1294 msgstr "Стопка"
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:81
1297 msgid "View results as stack bars"
1298 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1301 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1302 msgid "Export"
1303 msgstr "Экспорт"
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:832
1306 msgid " over"
1307 msgstr " над"
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:837
1310 msgid " left"
1311 msgstr " осталось"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:839
1314 msgid " under"
1315 msgstr " под"
1316
1317 #. update stack chart
1318 #: ../src/rep_budget.c:878
1319 #, c-format
1320 msgid "Budget for %s"
1321 msgstr "Бюджет на %s"
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1071
1324 msgid "Budget report"
1325 msgstr "Отчет по бюджету"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1328 msgid "_For:"
1329 msgstr "_Для:"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1108
1332 msgid "_Kind:"
1333 msgstr "_Тип:"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1209
1336 msgid "Result:"
1337 msgstr "Результат:"
1338
1339 #: ../src/rep_budget.c:1215
1340 msgid "Budget:"
1341 msgstr "Бюджет:"
1342
1343 #: ../src/rep_budget.c:1221
1344 msgid "Spent:"
1345 msgstr "Потрачено:"
1346
1347 #: ../src/rep_budget.c:1339
1348 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1349 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1350
1351 #: ../src/rep_budget.c:1340
1352 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1353 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1356 msgid "Column"
1357 msgstr "Столбец"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as column"
1361 msgstr "Показать результаты в столбце"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:67
1364 msgid "Donut"
1365 msgstr "Кольцо"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:67
1368 msgid "View results as donut"
1369 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1372 msgid "Edit filter"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. is_active
1376 #. name, icon-name
1377 #: ../src/rep_stats.c:85
1378 msgid "Legend"
1379 msgstr "Легенда"
1380
1381 #. label, accelerator
1382 #: ../src/rep_stats.c:86
1383 msgid "Toggle legend"
1384 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1385
1386 #. is_active
1387 #. name, icon-name
1388 #: ../src/rep_stats.c:91
1389 msgid "Rate"
1390 msgstr "Ставка"
1391
1392 #. label, accelerator
1393 #: ../src/rep_stats.c:92
1394 msgid "Toggle rate"
1395 msgstr "Сменить ставку"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:144
1398 msgid "Tag"
1399 msgstr "Метка"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1402 msgid "Month"
1403 msgstr "Месяц"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1406 msgid "Year"
1407 msgstr "Год"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1410 msgid "January"
1411 msgstr "Январь"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1414 msgid "February"
1415 msgstr "Февраль"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1418 msgid "March"
1419 msgstr "Март"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1422 msgid "April"
1423 msgstr "Апрель"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1426 msgid "May"
1427 msgstr "Май"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1430 msgid "June"
1431 msgstr "Июнь"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1434 msgid "July"
1435 msgstr "Июль"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1438 msgid "August"
1439 msgstr "Август"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1442 msgid "September"
1443 msgstr "Сентябрь"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1446 msgid "October"
1447 msgstr "Октябрь"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1450 msgid "November"
1451 msgstr "Ноябрь"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1454 msgid "December"
1455 msgstr "Декабрь"
1456
1457 #. set chart title
1458 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1459 #: ../src/rep_stats.c:607
1460 #, c-format
1461 msgid "%s by %s"
1462 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1463
1464 #: ../src/rep_stats.c:705
1465 msgid "expense"
1466 msgstr "расход"
1467
1468 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1469 msgid "(no payee)"
1470 msgstr "(нет получателя)"
1471
1472 #: ../src/rep_stats.c:1480
1473 msgid "Statistics Report"
1474 msgstr "Отчёт по статистике"
1475
1476 #: ../src/rep_stats.c:1507
1477 msgid "_View:"
1478 msgstr "Показать"
1479
1480 #: ../src/rep_stats.c:1514
1481 msgid "_By:"
1482 msgstr "_ по:"
1483
1484 #: ../src/rep_stats.c:1521
1485 msgid "By _amount"
1486 msgstr "По _сумме"
1487
1488 #: ../src/rep_stats.c:1644
1489 msgid "Balance:"
1490 msgstr "Баланс:"
1491
1492 #: ../src/rep_stats.c:1650
1493 msgid "Income:"
1494 msgstr "Доход:"
1495
1496 #: ../src/rep_stats.c:1657
1497 msgid "Expense:"
1498 msgstr "Расход:"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1501 msgid "Day"
1502 msgstr "День"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1505 msgid "Week"
1506 msgstr "Неделя"
1507
1508 #: ../src/rep_time.c:125
1509 msgid "Quarter"
1510 msgstr "Квартал"
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:132
1513 msgid "Jan"
1514 msgstr "Янв"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:133
1517 msgid "Feb"
1518 msgstr "Фев"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:134
1521 msgid "Mar"
1522 msgstr "Мар"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:135
1525 msgid "Apr"
1526 msgstr "Апр"
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:137
1529 msgid "Jun"
1530 msgstr "Июн"
1531
1532 #: ../src/rep_time.c:138
1533 msgid "Jul"
1534 msgstr "Июл"
1535
1536 #: ../src/rep_time.c:139
1537 msgid "Aug"
1538 msgstr "Авг"
1539
1540 #: ../src/rep_time.c:140
1541 msgid "Sep"
1542 msgstr "Сен"
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:141
1545 msgid "Oct"
1546 msgstr "Окт"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:142
1549 msgid "Nov"
1550 msgstr "Ноя"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:143
1553 msgid "Dec"
1554 msgstr "Дек"
1555
1556 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1557 #: ../src/rep_time.c:568
1558 #, c-format
1559 msgid "%s Over Time"
1560 msgstr "%s во времени"
1561
1562 #. header
1563 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1564 msgid "Time slice"
1565 msgstr "Временной срез"
1566
1567 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1568 #: ../src/rep_time.c:1031
1569 #, c-format
1570 msgid "Average: %s"
1571 msgstr "В среднем: %s"
1572
1573 #: ../src/rep_time.c:1350
1574 msgid "Trend Time Report"
1575 msgstr "Временной тренд"
1576
1577 #: ../src/rep_time.c:1413
1578 msgid "_Cumulate"
1579 msgstr "Накопительный"
1580
1581 #: ../src/rep_time.c:1418
1582 msgid "_View by:"
1583 msgstr "_Просмотреть за"
1584
1585 #.
1586 #. LST_CAR_DATE,
1587 #. LST_CAR_WORDING,
1588 #. LST_CAR_METER,
1589 #. LST_CAR_FUEL,
1590 #. LST_CAR_PRICE,
1591 #. LST_CAR_AMOUNT,
1592 #. LST_CAR_DIST,
1593 #. LST_CAR_100KM
1594 #.
1595 #.
1596 #. column: Wording
1597 #.
1598 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1600 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1601 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1602 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1603 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1604 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1605 #.
1606 #. column: Meter
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1608 msgid "Meter"
1609 msgstr "Счётчик"
1610
1611 #. column: Fuel load
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1613 msgid "Fuel"
1614 msgstr "Топливо"
1615
1616 #. column: Price by unit
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1618 msgid "Price"
1619 msgstr "Стоимость"
1620
1621 #. column: Distance done
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1623 msgid "Dist."
1624 msgstr "Расст."
1625
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1627 msgid "Vehicle cost report"
1628 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1629
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1631 msgid "Vehi_cle:"
1632 msgstr "Автомобиль"
1633
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1635 msgid "Meter:"
1636 msgstr "Счётчик"
1637
1638 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1639 msgid "Consumption:"
1640 msgstr "Потребление:"
1641
1642 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1643 msgid "Fuel cost:"
1644 msgstr "Стоимость топлива:"
1645
1646 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1647 msgid "Other cost:"
1648 msgstr "Другие расходы:"
1649
1650 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1651 msgid "Total cost:"
1652 msgstr "Итоговая стоимость"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:39
1655 msgid "(no type)"
1656 msgstr "(нет типа)"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1659 msgid "Cash"
1660 msgstr "Наличные"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:42
1663 msgid "Asset"
1664 msgstr "Активы"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1667 msgid "Credit card"
1668 msgstr "Кредитная карта"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:44
1671 msgid "Liability"
1672 msgstr "Задолженность"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1675 #: ../src/ui-widgets.c:794
1676 msgid "(none)"
1677 msgstr "(нет)"
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1680 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1681 msgid "Visible"
1682 msgstr "Видимость"
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1685 msgid "Account name"
1686 msgstr "Имя счёта"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1689 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1690 #: ../src/ui-payee.c:975
1691 msgid "Error"
1692 msgstr "Ошибка"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:953
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Cannot add an account '%s',\n"
1698 "this name already exists."
1699 msgstr ""
1700 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1701 "такое имя уже занято."
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:995
1704 #, c-format
1705 msgid "Cannot delete account '%s'"
1706 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:999
1709 msgid ""
1710 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1711 msgstr ""
1712 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1715 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1716 #, c-format
1717 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1718 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1012
1721 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1722 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1725 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1726 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1727 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1728 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1729 #: ../src/ui-payee.c:1329
1730 msgid "_Delete"
1731 msgstr "_Удалить"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1739 msgstr ""
1740 "Не могу переименовать Счет\n"
1741 "из '%s' в '%s',\n"
1742 "это имя уже используется."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1185
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Управление счетами"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1236
1749 msgid ""
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1752 msgstr ""
1753 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1754 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1758 msgid "_Add"
1759 msgstr "_Добавить"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1762 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1763 msgid "General"
1764 msgstr "Общие"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1283
1767 msgid "_Currency:"
1768 msgstr "_Валюта:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1290
1771 msgid "Start _balance:"
1772 msgstr "Начальный _баланс"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1298
1775 msgid "Notes:"
1776 msgstr "Примечания:"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1312
1779 msgid "this account was _closed"
1780 msgstr "этот счет _закрыт"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1323
1783 msgid "Current check number"
1784 msgstr "Текущий номер чека"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1327
1787 msgid "Checkbook _1:"
1788 msgstr "Чековая книжка 1"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1334
1791 msgid "Checkbook _2:"
1792 msgstr "Чековая книжка 2"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1795 msgid "Options"
1796 msgstr "Параметры"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1355
1799 msgid "Institution"
1800 msgstr "Организация"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1803 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1804 msgid "_Name:"
1805 msgstr "_Имя:"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1808 msgid "N_umber:"
1809 msgstr "Номер с_чёта"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1380
1812 msgid "Balance limits"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1386
1816 msgid "_Overdraft at:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1398
1820 msgid "Report exclusion"
1821 msgstr "Исключить из отчетов"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1402
1824 msgid "exclude from account _summary"
1825 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1407
1828 msgid "exclude from the _budget"
1829 msgstr "исключить из бюджета"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1412
1832 msgid "exclude from any _reports"
1833 msgstr "исключить из всех отчетов"
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:48
1836 msgid "Scheduled"
1837 msgstr "Запланировано"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:49
1840 msgid "Template"
1841 msgstr "Шаблон"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:56
1844 msgid "Possible"
1845 msgstr "Возможно"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:56
1848 msgid "Before"
1849 msgstr "До"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:56
1852 msgid "After"
1853 msgstr "После"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:344
1856 #, c-format
1857 msgid "(template %d)"
1858 msgstr "Шаблон %d"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:391
1861 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1862 msgstr "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1865 msgid "_Amount:"
1866 msgstr "Сумма:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1869 msgid "Toggle amount sign"
1870 msgstr "Переключить знак суммы"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1873 msgid "Transaction splits"
1874 msgstr "Разбиение операции"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1877 msgid "Pay_ment:"
1878 msgstr "Тип _платежа"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1881 msgid "Of notebook _2"
1882 msgstr "В записной книжке _2"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1025
1885 msgid "_To account:"
1886 msgstr "_На счет:"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1889 msgid "_Memo:"
1890 msgstr "Заметка:"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1082
1893 msgid "Scheduled insertion"
1894 msgstr "Запланированная запись"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1087
1897 msgid "_Activate"
1898 msgstr "_Включить"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1092
1901 msgid "Next _date:"
1902 msgstr "Следущая _дата:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1100
1905 msgid "Ever_y:"
1906 msgstr "Периодичность:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1116
1909 msgid "Week end:"
1910 msgstr "Выходные"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1128
1913 msgid "_Stop after:"
1914 msgstr "_Прекратить после:"
1915
1916 #: ../src/ui-archive.c:1136
1917 msgid "posts"
1918 msgstr "записи"
1919
1920 #: ../src/ui-archive.c:1158
1921 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1922 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1925 msgid "Text"
1926 msgstr "Текст"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:520
1929 #, c-format
1930 msgid "(assignment %d)"
1931 msgstr "(назначение %d)"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:550
1934 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1935 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:696
1938 msgid "Disabled"
1939 msgstr "Отключёно"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:697
1942 msgid "If empty"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:698
1946 msgid "Overwrite"
1947 msgstr "Переписать"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:717
1950 msgid "Manage Assignments"
1951 msgstr "Управление Назначениями"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:794
1954 msgid "Condition"
1955 msgstr "Условие"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:798
1958 msgid "Search _in:"
1959 msgstr "Поиск _в:"
1960
1961 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1962 #: ../src/ui-assign.c:806
1963 msgid "Fi_nd:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:814
1967 msgid "Match _case"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:819
1971 msgid "Use _regular expressions"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:834
1975 msgid "Assign payee"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:863
1979 msgid "Assign category"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/ui-assign.c:891
1983 msgid "Assign payment"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1987 #, c-format
1988 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1989 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1992 msgid "Not found"
1993 msgstr "Не найден"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1996 msgid "_Owner:"
1997 msgstr "_Владелец:"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2000 msgid "Currency:"
2001 msgstr "Валюта:"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2004 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2005 msgid "File properties"
2006 msgstr "Свойства файла"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2009 msgid "System detection"
2010 msgstr "Распознавание системы"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2013 msgid "Languages:"
2014 msgstr "Языки:"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2017 msgid "Preset file:"
2018 msgstr "Файл настроек:"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2021 msgid "Initialize my categories with this file"
2022 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2025 msgid "Preset categories"
2026 msgstr "Изначальные категории"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2029 msgid "Informations"
2030 msgstr "Информация"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2033 msgid "Balances"
2034 msgstr "Баланс"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2037 msgid "_Initial:"
2038 msgstr "_Начальный:"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2041 msgid "_Overdrawn at:"
2042 msgstr "_Превышение на:"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2045 msgid "Create an account"
2046 msgstr "Создать счет"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2049 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2050 msgstr "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2053 msgid "Confirmation"
2054 msgstr "Подтверждение"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2057 msgid "Welcome"
2058 msgstr "Добро пожаловать"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2061 msgid "Select file"
2062 msgstr "Выбрать файл"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2065 msgid "Import"
2066 msgstr "Импортировать"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2069 msgid "Properties"
2070 msgstr "Свойства"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2073 msgid "Transaction"
2074 msgstr "Операция"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2077 msgid "create new"
2078 msgstr "создать"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2081 msgid "use existing"
2082 msgstr "использовать существующий"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2085 msgid "Name in the file"
2086 msgstr "Имя в файле"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2089 msgid "Action"
2090 msgstr "Действие"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2093 msgid "Name in HomeBank"
2094 msgstr "Имя в HomeBank"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2097 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2098 msgstr "Всё в порядке, ваша проверка не обязательна!"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2104 "Please select the appropriate action for account below."
2105 msgstr ""
2106 "В файле '%s' не были найдены данные счёта.\n"
2107 "Выберете подходящее действие для счёта."
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2110 msgid ""
2111 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2112 "import.\n"
2113 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2114 msgstr ""
2115 "Найден возможный дубликат существующей операции, не отмеченный для импорта.\n"
2116 "Пожалуйста проверьте и выберите тот, который должен быть импортирован."
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2119 msgid "Change account action"
2120 msgstr "Изменить действие счёта"
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2123 msgid "Please select a file..."
2124 msgstr "Выберите файл"
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2127 msgid "QIF file recognised !"
2128 msgstr "Распознан файл QIF!"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2131 msgid "OFX file recognised !"
2132 msgstr "Распознан файл OFX!"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2135 msgid "** OFX support is disabled **"
2136 msgstr "** Поддержка OFX отключена**"
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2139 msgid "CSV transaction file recognised !"
2140 msgstr "Файл операции формата CSV распознан!"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2143 msgid "Unknown/Invalid file..."
2144 msgstr "Формат файла неизвестен..."
2145
2146 #. file content detail
2147 #. TODO: difficult translation here
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2149 #, c-format
2150 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2151 msgstr "счет: %d - операция: %d - получатель: %d - категория: %d"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2154 msgid "Some date convertion failed"
2155 msgstr "Не удалось конвертировать в дату"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2158 #, c-format
2159 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2160 msgstr "Отсортировать по дате: '%s' ?"
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2163 #, c-format
2164 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2165 msgstr "Ассистент импорта (%d из %d)"
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2168 msgid ""
2169 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2170 "\n"
2171 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2172 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2173 "\n"
2174 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2175 "of this assistant."
2176 msgstr ""
2177 "Добро пожаловать в помощник импорта HomeBank.\n"
2178 "\n"
2179 "Он поможет Вам импортировать файл в HomeBank.\n"
2180 "\n"
2181 "Никаких изменений не будет внесено до тех пор пока\n"
2182 "Вы не нажмете \"Применить\" при окончании помощника."
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2185 msgid ""
2186 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2187 "- QIF\n"
2188 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2189 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2190 msgstr ""
2191 "HomeBank может импортировать файлы следующих форматов:\n"
2192 "- QIF\n"
2193 "- OFX/QFX (выбирается во время компиляции)\n"
2194 "- CSV (формат HomeBank описан в документации)\n"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2197 msgid "Known files"
2198 msgstr "Известные файлы"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2201 msgid "QIF files"
2202 msgstr "Файлы QIF"
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2205 msgid "OFX/QFX files"
2206 msgstr "OFX/QFX файлы"
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2209 msgid "CSV files"
2210 msgstr "Файлы CSV"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2213 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2214 msgid "All files"
2215 msgstr "Все файлы"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2218 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2219 msgstr "Произошла неспециализированная ошибка, файл не может быть загружен."
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2222 msgid "Name:"
2223 msgstr "Название:"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2226 msgid "Path:"
2227 msgstr "Расположение:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2230 msgid "Encoding:"
2231 msgstr "Кодировка:"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2234 msgid "Date format:"
2235 msgstr "Формат даты:"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2238 msgid "File content"
2239 msgstr "Содержимое файла"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2242 msgid "Content:"
2243 msgstr "Содержимое:"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2246 msgid "Choose the action for accounts"
2247 msgstr "Выбрать действие для счетов"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2250 msgid "Change _action"
2251 msgstr "Изменить _действие"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2254 msgid "Choose transactions to import"
2255 msgstr "Выбрать операции для импорта"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2258 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2259 msgstr "Подробности существующей операции (возможно копии)."
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2262 msgid "Date _tolerance:"
2263 msgstr "Разница в датах"
2264
2265 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2267 msgid "days"
2268 msgstr "дней"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2271 msgid "_Refresh"
2272 msgstr "_Обновить"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2275 msgid ""
2276 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2277 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2278 msgstr ""
2279 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2280 "дате.\n"
2281 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2282
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2284 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2285 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2286
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2288 msgid "to update"
2289 msgstr "обновить"
2290
2291 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2292 msgid "to create"
2293 msgstr "создать"
2294
2295 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2296 msgid "Transactions"
2297 msgstr "Операции"
2298
2299 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2300 msgid "to import"
2301 msgstr "импортировать"
2302
2303 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2304 msgid "to reject"
2305 msgstr "отменить"
2306
2307 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2308 msgid "auto-assigned"
2309 msgstr "авто-назначение"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2312 msgid "File format error"
2313 msgstr "Ошибка формата файла"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2316 msgid ""
2317 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2318 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2319 msgstr ""
2320 "CSV - файл должен содержать точно соответствующее количество колонок\n"
2321 "разделённых точкой с запятой. За дополнительной информацией обратитесь к "
2322 "справке."
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:693
2325 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2326 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:695
2329 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2330 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:701
2333 msgid "_Clear"
2334 msgstr "О_чистить"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:993
2337 msgid "Manage Budget"
2338 msgstr "Управление бюджетом"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2341 msgid "_Import CSV"
2342 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2345 msgid "E_xport CSV"
2346 msgstr "Экспортировать CSV"
2347
2348 #: ../src/ui-budget.c:1125
2349 msgid "Budget for each month"
2350 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2351
2352 #: ../src/ui-budget.c:1130
2353 msgid "is the same"
2354 msgstr "одинаковый"
2355
2356 #: ../src/ui-budget.c:1142
2357 msgid "_Clear input"
2358 msgstr "Очистить ввод"
2359
2360 #: ../src/ui-budget.c:1156
2361 msgid "is different"
2362 msgstr "различный"
2363
2364 #: ../src/ui-budget.c:1194
2365 msgid "_Force monitoring this category"
2366 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2369 #: ../src/ui-payee.c:674
2370 msgid "Name"
2371 msgstr "Имя"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2374 msgid "Usage"
2375 msgstr "Использование"
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1125
2378 msgid "Delete unused categories"
2379 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1126
2382 msgid ""
2383 "Are you sure you want to permanently\n"
2384 "delete unused categories?"
2385 msgstr ""
2386 "Вы уверены, что хотите безвозвратно\n"
2387 "удалить неиспользуемые категории?"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2390 msgid "Edit..."
2391 msgstr "Редактировать..."
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1328
2394 msgid "_Income"
2395 msgstr "_Доходы"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1379
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Cannot rename this Category,\n"
2401 "from '%s' to '%s',\n"
2402 "this name already exists."
2403 msgstr ""
2404 "Невозможно переименовать категорию\n"
2405 "из '%s' в '%s',\n"
2406 "это имя уже используется."
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1444
2409 #, c-format
2410 msgid "Merge category '%s'"
2411 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2414 msgid "Merge"
2415 msgstr "Объединить"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1465
2418 msgid ""
2419 "Transactions assigned to this category,\n"
2420 "will be moved to the category selected below."
2421 msgstr ""
2422 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2423 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1475
2426 #, c-format
2427 msgid "_Delete the category '%s'"
2428 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1567
2431 msgid ""
2432 "This category is used.\n"
2433 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2434 msgstr ""
2435 "Эта категория уже используется.\n"
2436 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2437 "будут отмечены как \"без категории\"."
2438
2439 #: ../src/ui-category.c:1816
2440 msgid "Manage Categories"
2441 msgstr "Управление категориями"
2442
2443 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2444 msgid "_Delete unused"
2445 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2446
2447 #: ../src/ui-category.c:1896
2448 msgid "new category"
2449 msgstr "новая категория"
2450
2451 #: ../src/ui-category.c:1909
2452 msgid "new subcategory"
2453 msgstr "новая подкатегория"
2454
2455 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2456 msgid "_Merge"
2457 msgstr "_Объединить"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2460 msgid "Base currency"
2461 msgstr "Основная валюта"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:625
2464 msgid "Symbol"
2465 msgstr "Символ"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2468 msgid "Exchange rate"
2469 msgstr "Обменный курс"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:650
2472 msgid "Last modfied"
2473 msgstr "Последние изменённые"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:769
2476 msgid "Edit currency"
2477 msgstr "Изменить валюту"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2480 msgid "Currency"
2481 msgstr "Валюта"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2484 msgid "Format"
2485 msgstr "Формат"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2488 msgid "_Customize"
2489 msgstr "_Настроить"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2492 msgid "_Symbol:"
2493 msgstr "_Символ"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2496 msgid "Is pre_fix"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2500 msgid "_Decimal char:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2504 msgid "_Frac digits:"
2505 msgstr "_Знаков после запятой:"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2508 msgid "_Grouping char:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1045
2512 msgid "Select base currency"
2513 msgstr "Выбрать основную валюту"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1045
2516 msgid "Select currency"
2517 msgstr "Выбрать валюту"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1117
2520 msgid "ISO Code"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1174
2524 msgid "Update online error"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1309
2528 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1353
2532 msgid "Change the base currency"
2533 msgstr "Сменить основную валюту"
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1354
2536 msgid ""
2537 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2538 "will be set to 0, don't forget to update it"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/ui-currency.c:1470
2542 msgid "Currencies"
2543 msgstr "Вылюты"
2544
2545 #: ../src/ui-currency.c:1520
2546 msgid "Update online"
2547 msgstr "Обновить по сети"
2548
2549 #: ../src/ui-currency.c:1553
2550 msgid "Set as base"
2551 msgstr "Установить в качестве базы"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2554 msgid "File statistics"
2555 msgstr "Статистика файлов"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2558 msgid "Assignment"
2559 msgstr "Назначение"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2562 msgid "Upgrade"
2563 msgstr "Обновить"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2566 msgid "Select a base currency"
2567 msgstr "Выбрать основную валюту"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2570 msgid ""
2571 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2572 "if the currency below is not correct, please change it:"
2573 msgstr ""
2574 "Запуск v5.1, HomeBank может работать с различными валютами.\n"
2575 "Если указанная ниже валюта неверна, выберите другую."
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2578 msgid "Import from CSV"
2579 msgstr "Импорт из CSV"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2582 msgid "Open HomeBank file"
2583 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2586 msgid "Save HomeBank file as"
2587 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2590 msgid "HomeBank files"
2591 msgstr "Файлы HomeBank"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2594 msgid "Save changes to the file before closing?"
2595 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2601 "Number of changes: %d."
2602 msgstr ""
2603 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2604 "Колличество изменений: %d."
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2607 msgid "Close _without saving"
2608 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2611 msgid "Select among possible transactions..."
2612 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2615 msgid "Select an action:"
2616 msgstr "Выбрать действие:"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2619 msgid "create a new transaction"
2620 msgstr "создать новую операцию"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2623 msgid "select an existing transaction"
2624 msgstr "выберите существующую операцию"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2627 msgid ""
2628 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2629 "for the internal transfer."
2630 msgstr ""
2631 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2632 "переводов."
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:52
2635 msgid "Any Type"
2636 msgstr "Любой Тип"
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:57
2639 msgid "Uncategorized"
2640 msgstr "Без категории"
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:58
2643 msgid "Unreconciled"
2644 msgstr "Не сверенные"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:59
2647 msgid "Uncleared"
2648 msgstr "Не оплачено:"
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2651 msgid "Reconciled"
2652 msgstr "Проверен"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2655 msgid "Cleared"
2656 msgstr "Очищено"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:63
2659 msgid "Any Status"
2660 msgstr "Любой статус"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:68
2663 msgid "This month"
2664 msgstr "Текущий месяц"
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:69
2667 msgid "Last month"
2668 msgstr "Предыдущий месяц"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:70
2671 msgid "This quarter"
2672 msgstr "Текущий квартал"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:71
2675 msgid "Last quarter"
2676 msgstr "Предыдущий квартал"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:72
2679 msgid "This year"
2680 msgstr "Текущий год"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:73
2683 msgid "Last year"
2684 msgstr "Предыдущий год"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:75
2687 msgid "Last 30 days"
2688 msgstr "Последние 30 дней"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:76
2691 msgid "Last 60 days"
2692 msgstr "Последние 60 дней"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:77
2695 msgid "Last 90 days"
2696 msgstr "Последние 90 дней"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:78
2699 msgid "Last 12 months"
2700 msgstr "Последний год"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:80
2703 msgid "Other..."
2704 msgstr "Другое..."
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:82
2707 msgid "All date"
2708 msgstr "Все даты"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:90
2711 msgid "All month"
2712 msgstr "Все месяцы"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2715 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2716 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2717 msgid "_Option:"
2718 msgstr "_Опция:"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2721 msgid "All"
2722 msgstr "Выбрать все"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2725 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2726 msgid "None"
2727 msgstr "Сбросить все"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2730 msgid "Invert"
2731 msgstr "Инвертировать"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:949
2734 msgid "Filter Date"
2735 msgstr "Фильтр по дате"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:976
2738 msgid "_Month:"
2739 msgstr "_Месяц:"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:982
2742 msgid "_Year:"
2743 msgstr "_Год:"
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:1003
2746 msgid "Filter Text"
2747 msgstr "Фильтр по тексту"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:1016
2750 msgid "Case _sensitive"
2751 msgstr "С учетом _регистра"
2752
2753 #: ../src/ui-filter.c:1035
2754 msgid "_Tag:"
2755 msgstr "_Метка:"
2756
2757 #: ../src/ui-filter.c:1060
2758 msgid "Filter Amount"
2759 msgstr "Фильтр по сумме"
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:1106
2762 msgid "Filter Status"
2763 msgstr "Фильтр по статусу"
2764
2765 #: ../src/ui-filter.c:1121
2766 msgid "reconciled"
2767 msgstr "сведено"
2768
2769 #: ../src/ui-filter.c:1125
2770 msgid "cleared"
2771 msgstr "оплачено"
2772
2773 #: ../src/ui-filter.c:1130
2774 msgid "Force:"
2775 msgstr "Причина:"
2776
2777 #: ../src/ui-filter.c:1136
2778 msgid "display 'Added'"
2779 msgstr "показать 'Добавлен'"
2780
2781 #: ../src/ui-filter.c:1140
2782 msgid "display 'Edited'"
2783 msgstr "показать 'Изменен'"
2784
2785 #: ../src/ui-filter.c:1144
2786 msgid "display 'Remind'"
2787 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2788
2789 #: ../src/ui-filter.c:1165
2790 msgid "Filter Payment"
2791 msgstr "Фильтровать платежи"
2792
2793 #. clear button
2794 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2795 msgid "_Reset"
2796 msgstr "_Сброс"
2797
2798 #: ../src/ui-filter.c:1312
2799 msgid "Payment"
2800 msgstr "Платеж"
2801
2802 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2803 msgid "Scheduled transaction"
2804 msgstr "Запланированная операция"
2805
2806 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2807 msgid "add until"
2808 msgstr "добавить до"
2809
2810 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2811 msgid "of each month (excluded)"
2812 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2813
2814 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2815 msgid "add"
2816 msgstr "добавить"
2817
2818 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2819 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2820 msgid "days in advance the current date"
2821 msgstr "дней от текущей даты"
2822
2823 #: ../src/ui-payee.c:708
2824 msgid "Default category"
2825 msgstr "Категория по умолчанию"
2826
2827 #: ../src/ui-payee.c:746
2828 msgid "Delete unused payee"
2829 msgstr "Удалить неиспользуемых плательщиков"
2830
2831 #: ../src/ui-payee.c:747
2832 msgid ""
2833 "Are you sure you want to\n"
2834 "permanently delete unused payee?"
2835 msgstr ""
2836 "Вы уверены, что хотите навсегда \n"
2837 "удалить неиспользуемых плательщиков"
2838
2839 #: ../src/ui-payee.c:919
2840 msgid "Default"
2841 msgstr "По умолчанию"
2842
2843 #: ../src/ui-payee.c:976
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Cannot rename this Payee,\n"
2847 "from '%s' to '%s',\n"
2848 "this name already exists."
2849 msgstr ""
2850 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2851 "из '%s' в '%s',\n"
2852 "это имя уже используется."
2853
2854 #: ../src/ui-payee.c:1031
2855 #, c-format
2856 msgid "Merge payee '%s'"
2857 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2858
2859 #: ../src/ui-payee.c:1052
2860 msgid ""
2861 "Transactions assigned to this payee,\n"
2862 "will be moved to the payee selected below."
2863 msgstr ""
2864 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2865 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2866
2867 #: ../src/ui-payee.c:1062
2868 #, c-format
2869 msgid "_Delete the payee '%s'"
2870 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2871
2872 #: ../src/ui-payee.c:1149
2873 msgid ""
2874 "This payee is used.\n"
2875 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2876 msgstr ""
2877 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2878 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2879
2880 #: ../src/ui-payee.c:1229
2881 msgid "Manage Payees"
2882 msgstr "Управление Получателями"
2883
2884 #: ../src/ui-payee.c:1299
2885 msgid "new payee"
2886 msgstr "новый получатель платежей"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:87
2889 msgid "Interface"
2890 msgstr "Внешний вид"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:89
2893 msgid "Display format"
2894 msgstr "Формат отображения"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:90
2897 msgid "Import/Export"
2898 msgstr "Импорта/Экспорт"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:91
2901 msgid "Report"
2902 msgstr "Отчёт"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:97
2905 msgid "System defaults"
2906 msgstr "По умолчанию"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:98
2909 msgid "Icons only"
2910 msgstr "Только значки"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:99
2913 msgid "Text only"
2914 msgstr "Только текст"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:100
2917 msgid "Text under icons"
2918 msgstr "Текст под значками"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:101
2921 msgid "Text beside icons"
2922 msgstr "Текст рядом со значками"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:107
2925 msgid "Horizontal"
2926 msgstr "По горизонтали"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:108
2929 msgid "Vertical"
2930 msgstr "По вертикали"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:109
2933 msgid "Both"
2934 msgstr "Оба"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:116
2937 msgid "Tango light"
2938 msgstr "Танго светлый"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:117
2941 msgid "Tango medium"
2942 msgstr "Танго средний"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:118
2945 msgid "Tango dark"
2946 msgstr "Танго темный"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:123
2949 msgid "m-d-y"
2950 msgstr "м-д-г"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:124
2953 msgid "d-m-y"
2954 msgstr "д-м-г"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:125
2957 msgid "y-m-d"
2958 msgstr "г-м-д"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2961 msgid "Ignore"
2962 msgstr "Игнорировать"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:138
2965 msgid "Append to Info"
2966 msgstr "Добавить в Сведения"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:139
2969 msgid "Append to Memo"
2970 msgstr "Добавить в Закладки"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:140
2973 msgid "Append to Payee"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:500
2977 msgid "System Language"
2978 msgstr "Системный язык"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:661
2981 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2982 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:666
2985 msgid "Choose a default import folder"
2986 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:671
2989 msgid "Choose a default export folder"
2990 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1154
2993 msgid "Date options"
2994 msgstr "Настройки даты"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1158
2997 msgid "Date order:"
2998 msgstr "Формат дат:"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1173
3001 msgid "OFX/QFX options"
3002 msgstr "настройки OFX/QFX"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1177
3005 msgid "_Name field:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1186
3009 msgid "_Memo field:"
3010 msgstr "Поле _заметки:"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1200
3013 msgid "QIF options"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1204
3017 msgid "Memos:"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1209
3021 msgid "_Swap with payees"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3025 msgid "Files folder"
3026 msgstr "Папка для файлов"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1224
3029 msgid "_Import:"
3030 msgstr "_Импорт:"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1243
3033 msgid "_Export:"
3034 msgstr "_Экспорт"
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1314
3037 msgid "Initial filter"
3038 msgstr "Начальный фильтр"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3041 msgid "Date _range:"
3042 msgstr "Диапазон _дат:"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1332
3045 msgid "Charts options"
3046 msgstr "настройки диаграмм"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1336
3049 msgid "Color scheme:"
3050 msgstr "Цветовая схема:"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1358
3053 msgid "Statistics options"
3054 msgstr "настройки статистики"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1362
3057 msgid "Show by _amount"
3058 msgstr "Показать по _сумме"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1367
3061 msgid "Show _rate column"
3062 msgstr "Показать столбец _курса"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3065 msgid "Show _details"
3066 msgstr "Показать _детали"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1382
3069 msgid "Budget options"
3070 msgstr "настройки бюджета"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1414
3073 msgid "_Enable"
3074 msgstr "_Включить"
3075
3076 #. row++;
3077 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3078 msgid "_Preset:"
3079 msgstr "_Схема:"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1558
3082 msgid "_Format:"
3083 msgstr "_Формат:"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1571
3086 msgid ""
3087 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3088 "%A locale's full weekday name. \n"
3089 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3090 "%B locale's full month name. \n"
3091 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3092 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3093 "decimal number [00-99]. \n"
3094 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3095 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3096 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3097 "by a space. \n"
3098 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3099 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3100 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3101 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3102 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3103 msgstr ""
3104 "%a аббревиатура дня недели.\n"
3105 "%A полное название дня недели. \n"
3106 "%b аббревиатура месяа. \n"
3107 "%B полное название месяца. \n"
3108 "%c представление даты и месяца. \n"
3109 "%C номер века. \n"
3110 "%d день месяца, числовой [01,31]. \n"
3111 "%D то же что и %m/%d/%y. \n"
3112 "%e день месяца, как десятичная [1,31]; один символ предварен пробелом. \n"
3113 "%j день года, как десятичная [001,366]. \n"
3114 "%m месяц, как десятичное число [01,12]. \n"
3115 "%p представление даты в локале. \n"
3116 "%y год без века, как десятичная [00,99]. \n"
3117 "%Y год с веком, как десятичная. \n"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1598
3120 msgid "Measurement units"
3121 msgstr "Единицы измерений"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1602
3124 msgid "Use _miles for meter"
3125 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1607
3128 msgid "Use _gallon for fuel"
3129 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1631
3132 msgid "Transaction window"
3133 msgstr "Окно операций"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1643
3136 msgid "_Show:"
3137 msgstr "_Показать:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1656
3140 msgid "Hide reconciled transactions"
3141 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1661
3144 msgid "Always show remind transactions"
3145 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1671
3148 msgid "Multiple add"
3149 msgstr "Множественное добавление"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1675
3152 msgid "Keep the last date"
3153 msgstr "Оставить последнюю дату"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1685
3156 msgid "Column list"
3157 msgstr "Список столбцов"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1698
3160 msgid "Drag & drop to change the order"
3161 msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1725
3164 msgid "_Language:"
3165 msgstr "_Язык:"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1732
3168 msgid "_Toolbar:"
3169 msgstr "_Панель инструментов"
3170
3171 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3172 #. data->CM_ruleshint = widget;
3173 #: ../src/ui-pref.c:1742
3174 msgid "_Grid line:"
3175 msgstr "Линия _сетки"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1754
3178 msgid "Amount colors"
3179 msgstr "Цвета чисел"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1758
3182 msgid "Uses custom colors"
3183 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1778
3186 msgid "_Expense:"
3187 msgstr "_Расход:"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1788
3190 msgid "_Income:"
3191 msgstr "_Доход:"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1795
3194 msgid "_Warning:"
3195 msgstr "_Предупреждение:"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1822
3198 msgid "Program start"
3199 msgstr "Запуск программы"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1826
3202 msgid "Show splash screen"
3203 msgstr "Показывать заставку при запуске"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1831
3206 msgid "Load last opened file"
3207 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1841
3210 msgid "Update currencies online"
3211 msgstr "Обновит курсы валют"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1851
3214 msgid "Fiscal year"
3215 msgstr "Отчетный год"
3216
3217 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3218 #: ../src/ui-pref.c:1856
3219 msgid "Starts _on:"
3220 msgstr "_Начинается"
3221
3222 #: ../src/ui-pref.c:1874
3223 msgid "Main window reports"
3224 msgstr "Отчёт в главном окне"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:1894
3227 msgid "_Default:"
3228 msgstr "_По умолчанию"
3229
3230 #: ../src/ui-pref.c:1999
3231 msgid "Reset all preferences"
3232 msgstr "Сбросить все настройки"
3233
3234 #: ../src/ui-pref.c:2000
3235 msgid ""
3236 "Do you really want to reset all\n"
3237 "preferences to default values?"
3238 msgstr ""
3239 "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки \n"
3240 "и настроить значения по умолчанию?"
3241
3242 #: ../src/ui-pref.c:2001
3243 msgid "Reset"
3244 msgstr "Сброс"
3245
3246 #: ../src/ui-pref.c:2019
3247 msgid "Preferences"
3248 msgstr "Настройки"
3249
3250 #: ../src/ui-pref.c:2241
3251 msgid ""
3252 "You will have to restart HomeBank\n"
3253 "for the language change to take effect."
3254 msgstr ""
3255 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3256 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3257
3258 #: ../src/ui-split.c:374
3259 msgid "_Remove"
3260 msgstr "_Удалить"
3261
3262 #. sum button must appear only when new split add
3263 #. #1258821
3264 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3265 #: ../src/ui-split.c:379
3266 msgid "Sum"
3267 msgstr "Сумма"
3268
3269 #: ../src/ui-split.c:464
3270 msgid "Sum of splits:"
3271 msgstr "Сумма разделенных:"
3272
3273 #: ../src/ui-split.c:475
3274 msgid "Unassigned:"
3275 msgstr "Неназначенный"
3276
3277 #: ../src/ui-split.c:490
3278 msgid "Transaction amount:"
3279 msgstr "Количество операций:"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:50
3282 msgid "Add transaction"
3283 msgstr "Добавить операцию"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:51
3286 msgid "Inherit transaction"
3287 msgstr "Унаследовать операцию"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:52
3290 msgid "Modify transaction"
3291 msgstr "Изменить операцию"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:60
3294 msgid "Remind"
3295 msgstr "Напомнить"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:570
3298 msgid "From acc_ount:"
3299 msgstr "Со сч_ета:"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3302 msgid "To acc_ount:"
3303 msgstr "На сче_т"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:654
3306 msgid ""
3307 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3308 "\n"
3309 "Proceeding will delete the target transaction."
3310 msgstr ""
3311 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3312 "Это отменит целевую операцию."
3313
3314 #: ../src/ui-transaction.c:935
3315 msgid "Show _scheduled"
3316 msgstr "Показать _запланированные"
3317
3318 #: ../src/ui-transaction.c:965
3319 msgid ""
3320 "Date accepted here are:\n"
3321 "day,\n"
3322 "day/month or month/day,\n"
3323 "and complete date into your locale"
3324 msgstr ""
3325 "Допустимые форматы даты:\n"
3326 "день,\n"
3327 "день/месяц или месяц/день\n"
3328 "полная дата в вашем региональном формате"
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3331 msgid ""
3332 "Autocompletion and direct seizure\n"
3333 "is available"
3334 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3337 msgid "_Add & keep"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3341 msgid "_Post"
3342 msgstr "_Разместить"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3345 msgid "Use a _template"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3349 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3350 msgstr "Внимание: количество и знак категории не соответствуют"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets.c:273
3353 msgid "Search..."
3354 msgstr "Найти…"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets.c:796
3357 msgid "Check"
3358 msgstr "Чек"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets.c:798
3361 msgid "Transfer"
3362 msgstr "Перевод"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets.c:799
3365 msgid "Internal transfer"
3366 msgstr "Внутренний перевод"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets.c:800
3369 msgid "Debit card"
3370 msgstr "Дебетовая карта"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets.c:801
3373 msgid "Standing order"
3374 msgstr "Регулярный платеж"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets.c:802
3377 msgid "Electronic payment"
3378 msgstr "Электронный платеж"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets.c:803
3381 msgid "Deposit"
3382 msgstr "Депозит"
3383
3384 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3385 #: ../src/ui-widgets.c:805
3386 msgid "FI fee"
3387 msgstr "FI гонорар"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets.c:806
3390 msgid "Direct Debit"
3391 msgstr "Прямой дебет"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets.c:933
3394 msgid "Inactive"
3395 msgstr "Неактивен"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets.c:934
3398 msgid "Include"
3399 msgstr "Включить"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets.c:935
3402 msgid "Exclude"
3403 msgstr "Исключить"
3404
3405 #~ msgid "Edit Filter"
3406 #~ msgstr "Редактировать фильтр"
3407
3408 #~ msgid "Edit the filter"
3409 #~ msgstr "Редактировать фильтр"
3410
3411 #~ msgid "Configure _Preferences"
3412 #~ msgstr "Сконфигурировать настройки"
This page took 0.184907 seconds and 4 git commands to generate.