]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ru.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / ru.po
1 # RU translation of Homebank.
2 # Copyright (C) 2006 THE HomeBank'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Alexander Telenga <telenga@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: HomeBank 3.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-21 21:00+0000\n"
12 "Last-Translator: draven <mdmitry072@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "Личные финансы"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "Бесплатный простой личный учёт для каждого"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "финансы;учет;бюджет;личный;деньги;"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank - это свободное программное обеспечение, которое поможет вам "
43 "управлять вашими личными финансами"
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "Разработано простым в использовании и позволяющим детально анализировать "
51 "ваши личные финансы, благодаря полноценным инструментам отбора и "
52 "информативным графикам."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Если вы ищете приложение для простого в использовании и полноценного учёта "
60 "своих финансов, то HomeBank - это то, что вам нужно."
61
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
64 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
65 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
70 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
71 msgid "_Cancel"
72 msgstr "_Отмена"
73
74 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
75 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
76 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1096
80 msgid "_OK"
81 msgstr "_ОК"
82
83 #: ../src/dsp_account.c:357
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Редактирование нескольких операций"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
88 msgid "Pa_yment:"
89 msgstr "Пл_атёж:"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
92 msgid "_Info:"
93 msgstr "_Информация"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
96 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
97 msgid "_Payee:"
98 msgstr "_Получатель платежа:"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
101 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
102 #: ../src/ui-transaction.c:1005
103 msgid "_Category:"
104 msgstr "_Категория:"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
107 msgid "Ta_gs:"
108 msgstr "_Метки"
109
110 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
111 msgid "M_emo:"
112 msgstr "Зам_етка"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
115 msgid "Check internal transfert result"
116 msgstr "Проверить результат внутреннего перевода"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:629
119 msgid "No inconsistency found !"
120 msgstr "Несоответсвия не найдены !"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:639
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Inconsistency were found: %d\n"
126 "do you want to review and fix ?"
127 msgstr ""
128 "Найдено несоответствие: %d\n"
129 "хотите посмотреть и исправить ?"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:696
132 #, c-format
133 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
134 msgstr "Сумма каждой операции будет поделена на %.6f."
135
136 #: ../src/dsp_account.c:700
137 msgid ""
138 "Are you sure you want to convert this account\n"
139 "to Euro as Major currency?"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dsp_account.c:702
143 msgid "_Convert"
144 msgstr "_Конвертировать"
145
146 #: ../src/dsp_account.c:731
147 msgid "No transaction changed"
148 msgstr "Операция не была изменена"
149
150 #: ../src/dsp_account.c:733
151 #, c-format
152 msgid "transaction changed: %d"
153 msgstr "операция изменилась: %d"
154
155 #: ../src/dsp_account.c:736
156 msgid "Automatic assignment result"
157 msgstr ""
158
159 #: ../src/dsp_account.c:917
160 msgid ""
161 "Do you want to create a template with\n"
162 "each of the selected transaction ?"
163 msgstr ""
164 "Вы хотите создать шаблон с каждой \n"
165 "выбранной операцией?"
166
167 #: ../src/dsp_account.c:1518
168 msgid ""
169 "Do you want to delete\n"
170 "each of the selected transaction ?"
171 msgstr ""
172 "Удалить каждую\n"
173 "из выбранных операций?"
174
175 #: ../src/dsp_account.c:1607
176 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
177 msgstr "Вы действительно хотите сменить статус на \"Не определено\"?"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
180 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
181 msgstr "Некоторые из выбранных операций уже согласованы."
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
184 #: ../src/ui-dialogs.c:368
185 msgid "_Change"
186 msgstr "_Изменить"
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1669
189 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
190 msgstr "Вы уверены, что хотите переключить статус \"согласовано\"?"
191
192 #: ../src/dsp_account.c:1671
193 msgid "_Toggle"
194 msgstr "П_ереключить"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1912
197 #, c-format
198 msgid "%d items (%s)"
199 msgstr "%d транзакции (%s)"
200
201 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
202 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
203 #: ../src/dsp_account.c:1917
204 #, c-format
205 msgid "%d items (%d selected %s)"
206 msgstr "%d транзакции (выбрано %d, сумма %s)"
207
208 #. name, icon-name, label
209 #: ../src/dsp_account.c:2157
210 msgid "A_ccount"
211 msgstr "_Учётная запись"
212
213 #: ../src/dsp_account.c:2158
214 msgid "Transacti_on"
215 msgstr "Транзакц_ия"
216
217 #: ../src/dsp_account.c:2159
218 msgid "_Status"
219 msgstr "_Состояние"
220
221 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
222 msgid "_Tools"
223 msgstr "И_нструменты"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
226 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
227 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
228 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
229 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
230 #: ../src/ui-transaction.c:1112
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Закрыть"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:2162
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Закрыть текущий счёт"
237
238 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
239 #: ../src/dsp_account.c:2165
240 msgid "_Filter..."
241 msgstr "_Фильтр..."
242
243 #: ../src/dsp_account.c:2165
244 msgid "Open the list filter"
245 msgstr "Открыть фильтр списка"
246
247 #: ../src/dsp_account.c:2166
248 msgid "Convert to Euro..."
249 msgstr "Перевести в евро..."
250
251 #: ../src/dsp_account.c:2166
252 msgid "Convert this account to Euro currency"
253 msgstr "Перевести этот счёт по курсу евро"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:2168
256 msgid "_Add..."
257 msgstr "_Добавить..."
258
259 #: ../src/dsp_account.c:2168
260 msgid "Add a new transaction"
261 msgstr "Добавить новую операцию"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:2169
264 msgid "_Inherit..."
265 msgstr "_Наследовать..."
266
267 #: ../src/dsp_account.c:2169
268 msgid "Inherit from the active transaction"
269 msgstr "Унаследовать от текущей операции"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:2170
272 msgid "_Edit..."
273 msgstr "_Редактировать..."
274
275 #: ../src/dsp_account.c:2170
276 msgid "Edit the active transaction"
277 msgstr "Редактировать текущую операцию"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:2172
280 msgid "_None"
281 msgstr "_Ничего"
282
283 #: ../src/dsp_account.c:2172
284 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
285 msgstr "Включить \"ничего\" для выбранных операций"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:2173
288 msgid "_Cleared"
289 msgstr "О_плачено"
290
291 #: ../src/dsp_account.c:2173
292 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
293 msgstr "Переключить \"оплачено\" для выбранных операций"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:2174
296 msgid "_Reconciled"
297 msgstr "_Согласовано"
298
299 #: ../src/dsp_account.c:2174
300 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
301 msgstr "Переключить \"проверен\" для выбранных операций"
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2176
304 msgid "_Multiple Edit..."
305 msgstr "_Множественное редактирование..."
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2176
308 msgid "Edit multiple transaction"
309 msgstr "Редактировать множественную операцию"
310
311 #: ../src/dsp_account.c:2177
312 msgid "Create template..."
313 msgstr "Создать шаблон..."
314
315 #: ../src/dsp_account.c:2177
316 msgid "Create template"
317 msgstr "Создать шаблон"
318
319 #: ../src/dsp_account.c:2178
320 msgid "_Delete..."
321 msgstr "_Удалить…"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:2178
324 msgid "Delete selected transaction(s)"
325 msgstr "Удалить выбранные операции"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:2180
328 msgid "Auto. assignments"
329 msgstr "Автомат. назначения"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:2180
332 msgid "Run automatic assignments"
333 msgstr "Выполнить автоматические назначения"
334
335 #: ../src/dsp_account.c:2181
336 msgid "Export QIF..."
337 msgstr "Экспорт в QIF..."
338
339 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
340 msgid "Export as QIF"
341 msgstr "Экспортировать как QIF"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2182
344 msgid "Export CSV..."
345 msgstr "Экспорт CSV..."
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
348 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
349 msgid "Export as CSV"
350 msgstr "Экспортировать как CSV"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2184
353 msgid "Check internal xfer..."
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
357 msgid "Add"
358 msgstr "Добавить"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2320
361 msgid "Inherit"
362 msgstr "Наследовать"
363
364 #: ../src/dsp_account.c:2323
365 msgid "Edit"
366 msgstr "Редактировать"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
369 msgid "Filter"
370 msgstr "Фильтр"
371
372 #. balances area
373 #: ../src/dsp_account.c:2377
374 msgid "Bank:"
375 msgstr "Банк:"
376
377 #: ../src/dsp_account.c:2383
378 msgid "Today:"
379 msgstr "Сегодня:"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2389
382 msgid "Future:"
383 msgstr "Будущее:"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
386 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
387 msgid "_Range:"
388 msgstr "_Диапазон:"
389
390 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
391 #: ../src/ui-assist-start.c:376
392 msgid "_Type:"
393 msgstr "_Тип:"
394
395 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
396 #: ../src/ui-transaction.c:1014
397 msgid "_Status:"
398 msgstr "_Статус:"
399
400 #: ../src/dsp_account.c:2430
401 msgid "Reset _filters"
402 msgstr "Сбросить_фильтры"
403
404 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
405 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
406 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
407 msgid "Euro _minor"
408 msgstr ""
409
410 #. header
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
412 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
413 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
414 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
415 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
416 #: ../src/ui-split.c:406
417 msgid "Category"
418 msgstr "Категория"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
421 msgid "Subcategory"
422 msgstr "Подкатегория"
423
424 #. name, icon-name, label
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
426 msgid "_File"
427 msgstr "_Файл"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
430 msgid "_Import"
431 msgstr "_Импорт"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
434 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
435 msgid "_Edit"
436 msgstr "_Правка"
437
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
439 msgid "_View"
440 msgstr "_Вид"
441
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
443 msgid "_Manage"
444 msgstr "_Управление"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_Transactions"
448 msgstr "_Операции"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
451 msgid "_Reports"
452 msgstr "_Отчеты"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
455 msgid "_Help"
456 msgstr "_Справка"
457
458 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
459 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
460 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
461 #. FileMenu
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
463 msgid "_New"
464 msgstr "_Создать"
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
467 msgid "Create a new file"
468 msgstr "Создать новый файл"
469
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
471 msgid "_Open..."
472 msgstr "_Открыть..."
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
475 msgid "Open a file"
476 msgstr "Открыть файл"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
479 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
480 msgid "_Save"
481 msgstr "_Сохранить"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
484 msgid "Save the current file"
485 msgstr "Сохранить текущий файл"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
488 msgid "Save _As..."
489 msgstr "Сохранить _как..."
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
492 msgid "Save the current file with a different name"
493 msgstr "Сохранить текущий файл под другим именем"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
496 msgid "Revert"
497 msgstr "Откатить"
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
500 msgid "Revert to a saved version of this file"
501 msgstr "Откатить к сохранённой версии"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Properties..."
505 msgstr "Свойства..."
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Configure the file"
509 msgstr "Сконфигурировать файл"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
512 msgid "Close the current file"
513 msgstr "Закрыть текущий файл"
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
516 msgid "_Quit"
517 msgstr "_Выход"
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
520 msgid "Quit HomeBank"
521 msgstr "Выйти из HomeBank"
522
523 #. Exchange
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
525 msgid "QIF file..."
526 msgstr "файл QIF..."
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
530 msgid "Open the import assistant"
531 msgstr "Открыть мастер импорта"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
534 msgid "OFX/QFX file..."
535 msgstr "файл OFX/QFX..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
538 msgid "CSV file..."
539 msgstr "файл CSV..."
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
542 msgid "Export QIF file..."
543 msgstr "Экспортировать файл QIF..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Экспортировать весь счёт в файл QIF"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Параметры..."
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Настроить HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Курсы валют..."
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Редактировать курсы валют"
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Счета..."
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Редактировать счета"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_Получатели платежа..."
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Настроить получателей платежа"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Категории..."
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Настроить категории"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Расписание/Шаблоны..."
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Настроить расписание/шаблоны операций"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Бюджет..."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Настроить бюджет"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Назначения..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Настроить автоматические назначения"
614
615 #. TxnMenu
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
617 msgid "Show..."
618 msgstr "Показать..."
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
621 msgid "Shows selected account transactions"
622 msgstr "Показать операции в выбранных счетах"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Добавить..."
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Добавить операции"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
633 msgid "Set scheduler..."
634 msgstr "Настроить планировщик..."
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
637 msgid "Configure the transaction scheduler"
638 msgstr "Настроить планировщик операций"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
641 msgid "Post scheduled"
642 msgstr "Записать запланированные транзакции"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
645 msgid "Post pending scheduled transactions"
646 msgstr "Записать ожидающие запланированные операции"
647
648 #. ReportMenu
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
650 msgid "_Statistics..."
651 msgstr "_Статистика..."
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
654 msgid "Open the Statistics report"
655 msgstr "Открыть статистический отчет"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
658 msgid "_Trend Time..."
659 msgstr "_Временной Тренд"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
662 msgid "Open the Trend Time report"
663 msgstr "Открыть отчет по Временному Тренду"
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
666 msgid "B_udget..."
667 msgstr "Б_юджет..."
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
670 msgid "Open the Budget report"
671 msgstr "Открыть бюджетный отчет"
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
674 msgid "Balance..."
675 msgstr "Баланс..."
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
678 msgid "Open the Balance report"
679 msgstr "Открыть отчет о балансе"
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
682 msgid "_Vehicle cost..."
683 msgstr "Расходы на автомобил_ь..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
686 msgid "Open the Vehicle cost report"
687 msgstr "Открыть отчет по расходам на автомобиль"
688
689 #. Tools
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
691 msgid "Show welcome dialog..."
692 msgstr "Открыть окно приветствия"
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
695 msgid "File statistics..."
696 msgstr "Статистика файла..."
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgid "Anonymize..."
700 msgstr "Обезличить..."
701
702 #. HelpMenu
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
704 msgid "_Contents"
705 msgstr "_Содержание..."
706
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
708 msgid "Documentation about HomeBank"
709 msgstr "Документация по HomeBank"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
712 msgid "Get Help Online..."
713 msgstr "Получить помощь в Интернете..."
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
716 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
717 msgstr "Получить помощь с сайта LaunchPad"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
720 msgid "Translate this Application..."
721 msgstr "Перевести это приложение..."
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
724 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
725 msgstr ""
726 "Соединиться с сайтом LaunchPad для помощи в переводе этого приложения"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
729 msgid "Report a Problem..."
730 msgstr "Сообщить о проблеме..."
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
733 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
734 msgstr "Перейти на сайт для решения проблемы"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
737 msgid "_About"
738 msgstr "О программе"
739
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
741 msgid "About HomeBank"
742 msgstr "О программе"
743
744 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
746 msgid "_Toolbar"
747 msgstr "_Панель инструментов"
748
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
750 msgid "_Top spending"
751 msgstr "_Топ расходов"
752
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
754 msgid "_Scheduled list"
755 msgstr "_Расписание"
756
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
758 msgid "Euro minor"
759 msgstr "Второстепенная валюта - Евро."
760
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
762 #, c-format
763 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
764 msgstr "Откатить изменения к предыдущей версии файла '%s'?"
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
767 msgid ""
768 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
769 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
770 msgstr ""
771 "- Последние изменения будут потеряны\n"
772 "- Будет загружена последняя резервная копия (.xhb~)"
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
775 msgid "_Revert"
776 msgstr "_Восстановить"
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
779 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
780 msgstr "Вы уверены, что хотите анонимизировать файл?"
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
783 msgid ""
784 "Proceeding will anonymize any text, \n"
785 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
786 msgstr ""
787 "Продолжение сделает весь текст анонимным,\n"
788 "к примеру, 'счет x', 'получатель y', 'запись z'"
789
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
791 msgid "_Anonymize"
792 msgstr "_Анонимизировать"
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
795 msgid "Welcome to HomeBank"
796 msgstr "Добро пожаловать в HomeBank"
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
799 msgid "What do you want to do:"
800 msgstr "Что вы хотите сделать:"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
803 msgid "Read HomeBank _Manual"
804 msgstr "Открыть инструкци_ю HomeBank"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
807 msgid "Configure _Preferences"
808 msgstr "Сконфигурировать настройки"
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
811 msgid "Create a _new file"
812 msgstr "Новый _файл"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
815 msgid "_Open an existing file"
816 msgstr "Откр_ыть файл"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
819 msgid "Open the _example file"
820 msgstr "Открыть файл _примера"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
823 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
824 msgid "(no category)"
825 msgstr "(без категории)"
826
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
828 msgid "Other"
829 msgstr "Прочее"
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
832 msgid "No transaction to add"
833 msgstr "Нет операций для добавления"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
836 #, c-format
837 msgid "transaction added: %d"
838 msgstr "добавлена операция: %d"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
841 msgid "Check scheduled transactions result"
842 msgstr "Проверить результат запланированных операций"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
845 #: ../src/rep_vehicle.c:846
846 msgid "Total"
847 msgstr "Итого"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
850 msgid "Unknow error"
851 msgstr "Неизвестная ошибка"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
854 #, c-format
855 msgid "I/O error for file '%s'."
856 msgstr "Ошибка ввода/вывода файла '%s'."
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
859 #, c-format
860 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
861 msgstr "Файл '%s' не является файлом HomeBank."
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
867 "and cannot be loaded by the current version."
868 msgstr ""
869 "Файл '%s' не может быть открыт, т.к. был сохранен\n"
870 "более поздней версией HomeBank."
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
874 msgid "File error"
875 msgstr "Ошибка файла"
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
878 msgid "Grand total"
879 msgstr "Общий итог"
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
882 #, c-format
883 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Файл %s не является файлом HomeBank"
885
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
887 msgid "Open"
888 msgstr "Открыть"
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
891 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
892 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
893 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
894 msgid "Account"
895 msgstr "Счёт"
896
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
898 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
899 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
900 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
901 #: ../src/ui-pref.c:131
902 msgid "Payee"
903 msgstr "Получатель платежа"
904
905 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
907 msgid "Archive"
908 msgstr "Шаблон"
909
910 #. column: Income
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
912 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
913 #: ../src/rep_budget.c:1518
914 msgid "Budget"
915 msgstr "Бюджет"
916
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
918 msgid "Show"
919 msgstr "Показать"
920
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
922 msgid "Statistics"
923 msgstr "Статистика"
924
925 #. column: Balance
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
927 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
928 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
929 msgid "Balance"
930 msgstr "Баланс"
931
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
933 msgid "Vehicle cost"
934 msgstr "Расходы на автомобиль"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
937 #: ../src/ui-dialogs.c:601
938 msgid "_Open"
939 msgstr "_Открыть"
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
942 msgid "Open a recently used file"
943 msgstr "Открыть недавно использованный файл"
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
946 msgid "Your accounts"
947 msgstr "Ваши учётные записи"
948
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
950 msgid "Where your money goes"
951 msgstr "Куда уходят ваши деньги"
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
954 msgid "Top spending"
955 msgstr "Наибольшие расходы"
956
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
958 msgid "Scheduled transactions"
959 msgstr "Запланированные операции"
960
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
962 msgid "maximum post date"
963 msgstr "Максимальная дата сообщения"
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
966 msgid "Skip"
967 msgstr "Пропустить"
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
970 msgid "Edit & Post"
971 msgstr "Править и записать"
972
973 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
974 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
976 msgid "Post"
977 msgstr "Запись"
978
979 #: ../src/hb-archive.c:163
980 msgid "(new archive)"
981 msgstr "(новый шаблон)"
982
983 #: ../src/hb-category.c:979
984 msgid "invalid CSV format"
985 msgstr "повреждённый формат CSV"
986
987 #: ../src/hb-filter.c:74
988 #, c-format
989 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
990 msgstr "<i>из</i> %s <i>в</i> %s"
991
992 #: ../src/hb-hbfile.c:498
993 msgid "Unknown"
994 msgstr "Неизвестно"
995
996 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
997 #: ../src/hb-preferences.c:251
998 #, c-format
999 msgid "%.2f l"
1000 msgstr "%.2f л"
1001
1002 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1003 #: ../src/hb-preferences.c:254
1004 msgid "km/l"
1005 msgstr "км/л"
1006
1007 #. TRANSLATORS: miles per liter
1008 #: ../src/hb-preferences.c:257
1009 msgid "mi./l"
1010 msgstr "миль/л"
1011
1012 #: ../src/homebank.c:69
1013 msgid "Output version information and exit"
1014 msgstr "Показать сведения о версии и выйти"
1015
1016 #: ../src/homebank.c:72
1017 msgid "[FILE]"
1018 msgstr "[Файл]"
1019
1020 #: ../src/homebank.c:294
1021 msgid "Browser error."
1022 msgstr "Ошибка браузера."
1023
1024 #: ../src/homebank.c:295
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not display the URL '%s'"
1027 msgstr "Не удалось отобразить ссылку '%s'"
1028
1029 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1030 msgid "HomeBank options"
1031 msgstr "Настройки HomeBank"
1032
1033 #: ../src/homebank.c:1030
1034 #, c-format
1035 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1036 msgstr "Не удалось открыть '%s', файл не существует.\n"
1037
1038 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1039 #, c-format
1040 msgid "(account %d)"
1041 msgstr "(счет %d)"
1042
1043 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1044 msgid "Accounts"
1045 msgstr "Счета"
1046
1047 #. Bank
1048 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1049 msgid "Bank"
1050 msgstr "Банк"
1051
1052 #. Today
1053 #: ../src/list_account.c:358
1054 msgid "Today"
1055 msgstr "Сегодня"
1056
1057 #. Future
1058 #: ../src/list_account.c:362
1059 msgid "Future"
1060 msgstr "Будущее"
1061
1062 #. datas
1063 #. status
1064 #. date
1065 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1066 msgid "Info"
1067 msgstr "Сведения"
1068
1069 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1070 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1071 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1072 #: ../src/ui-split.c:410
1073 msgid "Memo"
1074 msgstr "Заметка"
1075
1076 #. column: Amount
1077 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1078 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1079 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1080 #: ../src/ui-split.c:414
1081 msgid "Amount"
1082 msgstr "Сумма"
1083
1084 #. column: Expense
1085 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1086 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1087 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1088 #: ../src/ui-filter.c:49
1089 msgid "Expense"
1090 msgstr "Расход"
1091
1092 #. column: Income
1093 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1094 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1095 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1096 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1097 msgid "Income"
1098 msgstr "Доход"
1099
1100 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1101 msgid "Tags"
1102 msgstr "Метки"
1103
1104 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1105 #: ../src/ui-filter.c:1307
1106 msgid "Status"
1107 msgstr "Статус"
1108
1109 #: ../src/list_operation.c:478
1110 msgid "- split -"
1111 msgstr "- разделитель -"
1112
1113 #. common (date + status + amount)
1114 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1115 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1116 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1117 #.
1118 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1119 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1120 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1121 msgid "Date"
1122 msgstr "Дата"
1123
1124 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1125 #: ../src/list_upcoming.c:316
1126 msgid "Late"
1127 msgstr "Опоздание"
1128
1129 #: ../src/list_upcoming.c:348
1130 msgid "Next date"
1131 msgstr "следущая дата"
1132
1133 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1134 #: ../src/rep_time.c:66
1135 msgid "List"
1136 msgstr "Список"
1137
1138 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1139 #: ../src/rep_time.c:66
1140 msgid "View results as list"
1141 msgstr "Результаты списком"
1142
1143 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1144 msgid "Line"
1145 msgstr "График"
1146
1147 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1148 msgid "View results as lines"
1149 msgstr "Результаты в виде линейного графика"
1150
1151 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1152 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1153 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1154 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1155 msgid "Refresh"
1156 msgstr "Обновить"
1157
1158 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1159 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1160 msgid "Refresh results"
1161 msgstr "Обновить результаты"
1162
1163 #. name, icon-name
1164 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1165 #: ../src/rep_time.c:79
1166 msgid "Detail"
1167 msgstr "Детали"
1168
1169 #. label, accelerator
1170 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1171 #: ../src/rep_time.c:80
1172 msgid "Toggle detail"
1173 msgstr "Показать/спрятать детали"
1174
1175 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1176 #: ../src/rep_balance.c:309
1177 #, c-format
1178 msgid "%d/%d under %s"
1179 msgstr "%d/%d под %s"
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:808
1182 msgid "Balance report"
1183 msgstr "Балансный отчет"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1186 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Показать"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1191 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1192 msgid "A_ccount:"
1193 msgstr "_Учётная запись:"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1196 msgid "Select _all"
1197 msgstr "Выделить всё"
1198
1199 #: ../src/rep_balance.c:847
1200 msgid "Each _day"
1201 msgstr "Ежедневно"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1204 msgid "_Zoom X:"
1205 msgstr "_Увеличение X:"
1206
1207 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1208 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1209 msgid "Date filter"
1210 msgstr "Отбор по дате"
1211
1212 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1213 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1214 #: ../src/ui-filter.c:1073
1215 msgid "_From:"
1216 msgstr "_С:"
1217
1218 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1219 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1220 #: ../src/ui-filter.c:1080
1221 msgid "_To:"
1222 msgstr "_По:"
1223
1224 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1225 msgid "Exp. & Inc."
1226 msgstr "Расход и доход"
1227
1228 #: ../src/rep_budget.c:74
1229 msgid "Spent & Budget"
1230 msgstr "Потрачено и бюджет"
1231
1232 #. column: Expense
1233 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1234 msgid "Spent"
1235 msgstr "Потрачено"
1236
1237 #. column: Result
1238 #. header
1239 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1240 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1241 msgid "Result"
1242 msgstr "Результат"
1243
1244 #: ../src/rep_budget.c:81
1245 msgid "Stack"
1246 msgstr "Стопка"
1247
1248 #: ../src/rep_budget.c:81
1249 msgid "View results as stack bars"
1250 msgstr "показать результаты в линейчатой диаграмме"
1251
1252 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1253 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1254 msgid "Export"
1255 msgstr "Экспорт"
1256
1257 #: ../src/rep_budget.c:828
1258 msgid " over"
1259 msgstr " над"
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:833
1262 msgid " left"
1263 msgstr " осталось"
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:835
1266 msgid " under"
1267 msgstr " под"
1268
1269 #. update stack chart
1270 #: ../src/rep_budget.c:875
1271 #, c-format
1272 msgid "Budget for %s"
1273 msgstr "Бюджет на %s"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:1068
1276 msgid "Budget report"
1277 msgstr "Отчет по бюджету"
1278
1279 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1280 msgid "_For:"
1281 msgstr "_Для:"
1282
1283 #: ../src/rep_budget.c:1105
1284 msgid "_Kind:"
1285 msgstr "_Тип:"
1286
1287 #: ../src/rep_budget.c:1206
1288 msgid "Result:"
1289 msgstr "Результат:"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:1212
1292 msgid "Budget:"
1293 msgstr "Бюджет:"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:1218
1296 msgid "Spent:"
1297 msgstr "Потрачено:"
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:1336
1300 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1301 msgstr "Нет счетов для включения в бюджет."
1302
1303 #: ../src/rep_budget.c:1337
1304 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1305 msgstr "Необходимо выбрать счета в окне счетов."
1306
1307 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1308 msgid "Column"
1309 msgstr "Столбец"
1310
1311 #: ../src/rep_stats.c:66
1312 msgid "View results as column"
1313 msgstr "Показать результаты в столбце"
1314
1315 #: ../src/rep_stats.c:67
1316 msgid "Donut"
1317 msgstr "Кольцо"
1318
1319 #: ../src/rep_stats.c:67
1320 msgid "View results as donut"
1321 msgstr "Показать результаты в кольцевой диаграмме"
1322
1323 #: ../src/rep_stats.c:69
1324 msgid "Edit the filter"
1325 msgstr "Редактировать фильтр"
1326
1327 #. is_active
1328 #. name, icon-name
1329 #: ../src/rep_stats.c:85
1330 msgid "Legend"
1331 msgstr "Легенда"
1332
1333 #. label, accelerator
1334 #: ../src/rep_stats.c:86
1335 msgid "Toggle legend"
1336 msgstr "Показать/спрятать пояснения"
1337
1338 #. is_active
1339 #. name, icon-name
1340 #: ../src/rep_stats.c:91
1341 msgid "Rate"
1342 msgstr "Ставка"
1343
1344 #. label, accelerator
1345 #: ../src/rep_stats.c:92
1346 msgid "Toggle rate"
1347 msgstr "Сменить ставку"
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:144
1350 msgid "Tag"
1351 msgstr "Метка"
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1354 msgid "Month"
1355 msgstr "Месяц"
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1358 msgid "Year"
1359 msgstr "Год"
1360
1361 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1362 msgid "January"
1363 msgstr "Январь"
1364
1365 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1366 msgid "February"
1367 msgstr "Февраль"
1368
1369 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1370 msgid "March"
1371 msgstr "Март"
1372
1373 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1374 msgid "April"
1375 msgstr "Апрель"
1376
1377 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1378 msgid "May"
1379 msgstr "Май"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1382 msgid "June"
1383 msgstr "Июнь"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1386 msgid "July"
1387 msgstr "Июль"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1390 msgid "August"
1391 msgstr "Август"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1394 msgid "September"
1395 msgstr "Сентябрь"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1398 msgid "October"
1399 msgstr "Октябрь"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1402 msgid "November"
1403 msgstr "Ноябрь"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1406 msgid "December"
1407 msgstr "Декабрь"
1408
1409 #. set chart title
1410 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1411 #: ../src/rep_stats.c:607
1412 #, c-format
1413 msgid "%s by %s"
1414 msgstr "%s сгруппировано по графе \"%s\""
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:705
1417 msgid "expense"
1418 msgstr "расход"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1421 msgid "(no payee)"
1422 msgstr "(нет получателя)"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:1478
1425 msgid "Statistics Report"
1426 msgstr "Отчёт по статистике"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:1505
1429 msgid "_View:"
1430 msgstr "Показать"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:1512
1433 msgid "_By:"
1434 msgstr "_ по:"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:1519
1437 msgid "By _amount"
1438 msgstr "По _сумме"
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:1642
1441 msgid "Balance:"
1442 msgstr "Баланс:"
1443
1444 #: ../src/rep_stats.c:1648
1445 msgid "Income:"
1446 msgstr "Доход:"
1447
1448 #: ../src/rep_stats.c:1655
1449 msgid "Expense:"
1450 msgstr "Расход:"
1451
1452 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1453 msgid "Day"
1454 msgstr "День"
1455
1456 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1457 msgid "Week"
1458 msgstr "Неделя"
1459
1460 #: ../src/rep_time.c:125
1461 msgid "Quarter"
1462 msgstr "Квартал"
1463
1464 #: ../src/rep_time.c:132
1465 msgid "Jan"
1466 msgstr "Янв"
1467
1468 #: ../src/rep_time.c:133
1469 msgid "Feb"
1470 msgstr "Фев"
1471
1472 #: ../src/rep_time.c:134
1473 msgid "Mar"
1474 msgstr "Мар"
1475
1476 #: ../src/rep_time.c:135
1477 msgid "Apr"
1478 msgstr "Апр"
1479
1480 #: ../src/rep_time.c:137
1481 msgid "Jun"
1482 msgstr "Июн"
1483
1484 #: ../src/rep_time.c:138
1485 msgid "Jul"
1486 msgstr "Июл"
1487
1488 #: ../src/rep_time.c:139
1489 msgid "Aug"
1490 msgstr "Авг"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:140
1493 msgid "Sep"
1494 msgstr "Сен"
1495
1496 #: ../src/rep_time.c:141
1497 msgid "Oct"
1498 msgstr "Окт"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:142
1501 msgid "Nov"
1502 msgstr "Ноя"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:143
1505 msgid "Dec"
1506 msgstr "Дек"
1507
1508 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1509 #: ../src/rep_time.c:568
1510 #, c-format
1511 msgid "%s Over Time"
1512 msgstr "%s во времени"
1513
1514 #. header
1515 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1516 msgid "Time slice"
1517 msgstr "Временной срез"
1518
1519 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1520 #: ../src/rep_time.c:1031
1521 #, c-format
1522 msgid "Average: %s"
1523 msgstr "В среднем: %s"
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:1345
1526 msgid "Trend Time Report"
1527 msgstr "Временной тренд"
1528
1529 #: ../src/rep_time.c:1408
1530 msgid "_Cumulate"
1531 msgstr "Накопительный"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:1413
1534 msgid "_View by:"
1535 msgstr "_Просмотреть за"
1536
1537 #.
1538 #. LST_CAR_DATE,
1539 #. LST_CAR_WORDING,
1540 #. LST_CAR_METER,
1541 #. LST_CAR_FUEL,
1542 #. LST_CAR_PRICE,
1543 #. LST_CAR_AMOUNT,
1544 #. LST_CAR_DIST,
1545 #. LST_CAR_100KM
1546 #.
1547 #.
1548 #. column: Wording
1549 #.
1550 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1551 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1552 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1553 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1554 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1555 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1556 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1557 #.
1558 #. column: Meter
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1560 msgid "Meter"
1561 msgstr "Счётчик"
1562
1563 #. column: Fuel load
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1565 msgid "Fuel"
1566 msgstr "Топливо"
1567
1568 #. column: Price by unit
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1570 msgid "Price"
1571 msgstr "Стоимость"
1572
1573 #. column: Distance done
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1575 msgid "Dist."
1576 msgstr "Расст."
1577
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1579 msgid "Vehicle cost report"
1580 msgstr "Отчет по затратам на автомобиль"
1581
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1583 msgid "Vehi_cle:"
1584 msgstr "Автомобиль"
1585
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1587 msgid "Meter:"
1588 msgstr "Счётчик"
1589
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1591 msgid "Consumption:"
1592 msgstr "Потребление:"
1593
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1595 msgid "Fuel cost:"
1596 msgstr "Стоимость топлива:"
1597
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1599 msgid "Other cost:"
1600 msgstr "Другие расходы:"
1601
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1603 msgid "Total cost:"
1604 msgstr "Итоговая стоимость"
1605
1606 #: ../src/ui-account.c:39
1607 msgid "(no type)"
1608 msgstr "(нет типа)"
1609
1610 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1611 msgid "Cash"
1612 msgstr "Наличные"
1613
1614 #: ../src/ui-account.c:42
1615 msgid "Asset"
1616 msgstr "Активы"
1617
1618 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1619 msgid "Credit card"
1620 msgstr "Кредитная карта"
1621
1622 #: ../src/ui-account.c:44
1623 msgid "Liability"
1624 msgstr "Задолженность"
1625
1626 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1627 #: ../src/ui-widgets.c:797
1628 msgid "(none)"
1629 msgstr "(нет)"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1632 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1633 msgid "Visible"
1634 msgstr "Видимость"
1635
1636 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1637 msgid "Account name"
1638 msgstr "Имя счёта"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1641 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1642 #: ../src/ui-payee.c:965
1643 msgid "Error"
1644 msgstr "Ошибка"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:952
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Cannot add an account '%s',\n"
1650 "this name already exists."
1651 msgstr ""
1652 "Невозможно добавить счёт '%s',\n"
1653 "такое имя уже занято."
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:994
1656 #, c-format
1657 msgid "Cannot delete account '%s'"
1658 msgstr "Невозможно удалить счёт '%s'"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:998
1661 msgid ""
1662 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1663 msgstr ""
1664 "Этот счёт содержит операции и/или является частью внутреннего перевода."
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1667 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1668 #, c-format
1669 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1670 msgstr "Вы уверены, что хотите безвозвратно удалить '%s'?"
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:1011
1673 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1674 msgstr "Если вы удалите счёт, он будет безвозвратно утерян."
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1677 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1678 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1679 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1680 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1681 #: ../src/ui-payee.c:1319
1682 msgid "_Delete"
1683 msgstr "_Удалить"
1684
1685 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Cannot rename this Account,\n"
1689 "from '%s' to '%s',\n"
1690 "this name already exists."
1691 msgstr ""
1692 "Не могу переименовать Счет\n"
1693 "из '%s' в '%s',\n"
1694 "это имя уже используется."
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:1184
1697 msgid "Manage Accounts"
1698 msgstr "Управление счетами"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:1235
1701 msgid ""
1702 "Drag & drop to change the order\n"
1703 "Double-click to rename"
1704 msgstr ""
1705 "Перетаскивайте, чтобы изменить порядок\n"
1706 "Двойной клик, чтобы переименовать"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1709 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1710 msgid "_Add"
1711 msgstr "_Добавить"
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1714 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1715 msgid "General"
1716 msgstr "Общие"
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1282
1719 msgid "_Currency:"
1720 msgstr "_Валюта:"
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1289
1723 msgid "Start _balance:"
1724 msgstr "Начальный _баланс"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1297
1727 msgid "Notes:"
1728 msgstr "Примечания:"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1311
1731 msgid "this account was _closed"
1732 msgstr "этот счет _закрыт"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1322
1735 msgid "Current check number"
1736 msgstr "Текущий номер чека"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1326
1739 msgid "Checkbook _1:"
1740 msgstr "Чековая книжка 1"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1333
1743 msgid "Checkbook _2:"
1744 msgstr "Чековая книжка 2"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1747 msgid "Options"
1748 msgstr "Параметры"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1354
1751 msgid "Institution"
1752 msgstr "Организация"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1755 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1756 msgid "_Name:"
1757 msgstr "_Имя:"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1760 msgid "N_umber:"
1761 msgstr "Номер с_чёта"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1379
1764 msgid "Balance limits"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1385
1768 msgid "_Overdraft at:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1397
1772 msgid "Report exclusion"
1773 msgstr "Исключить из отчетов"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1401
1776 msgid "exclude from account _summary"
1777 msgstr "исключить из сводки по счетам"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1406
1780 msgid "exclude from the _budget"
1781 msgstr "исключить из бюджета"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1411
1784 msgid "exclude from any _reports"
1785 msgstr "исключить из всех отчетов"
1786
1787 #: ../src/ui-archive.c:47
1788 msgid "Scheduled"
1789 msgstr "Запланировано"
1790
1791 #: ../src/ui-archive.c:48
1792 msgid "Template"
1793 msgstr "Шаблон"
1794
1795 #: ../src/ui-archive.c:55
1796 msgid "Possible"
1797 msgstr "Возможно"
1798
1799 #: ../src/ui-archive.c:55
1800 msgid "Before"
1801 msgstr "До"
1802
1803 #: ../src/ui-archive.c:55
1804 msgid "After"
1805 msgstr "После"
1806
1807 #: ../src/ui-archive.c:271
1808 #, c-format
1809 msgid "(template %d)"
1810 msgstr "Шаблон %d"
1811
1812 #: ../src/ui-archive.c:318
1813 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1814 msgstr ""
1815 "Если вы удалите запланированное/шаблон, он будет безвозвратно утерян."
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1818 msgid "_Amount:"
1819 msgstr "Сумма:"
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1822 msgid "Toggle amount sign"
1823 msgstr "Переключить знак суммы"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1826 msgid "Transaction splits"
1827 msgstr "Разбиение операции"
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1830 msgid "Pay_ment:"
1831 msgstr "Тип _платежа"
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1834 msgid "Of notebook _2"
1835 msgstr "В записной книжке _2"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:950
1838 msgid "_To account:"
1839 msgstr "_На счет:"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1842 msgid "_Memo:"
1843 msgstr "Заметка:"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:1007
1846 msgid "Scheduled insertion"
1847 msgstr "Запланированная запись"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1012
1850 msgid "_Activate"
1851 msgstr "_Включить"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1017
1854 msgid "Next _date:"
1855 msgstr "Следущая _дата:"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1025
1858 msgid "Ever_y:"
1859 msgstr "Периодичность:"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1041
1862 msgid "Week end:"
1863 msgstr "Выходные"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1053
1866 msgid "_Stop after:"
1867 msgstr "_Прекратить после:"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1061
1870 msgid "posts"
1871 msgstr "записи"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1083
1874 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1875 msgstr "Управление расписанием/шаблонами операций"
1876
1877 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1878 msgid "Text"
1879 msgstr "Текст"
1880
1881 #: ../src/ui-assign.c:517
1882 #, c-format
1883 msgid "(assignment %d)"
1884 msgstr "(назначение %d)"
1885
1886 #: ../src/ui-assign.c:547
1887 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1888 msgstr "Если вы сотрёте эту запись, она будет безвозвратно утеряна."
1889
1890 #: ../src/ui-assign.c:693
1891 msgid "Disabled"
1892 msgstr "Отключёно"
1893
1894 #: ../src/ui-assign.c:694
1895 msgid "If empty"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/ui-assign.c:695
1899 msgid "Overwrite"
1900 msgstr "Переписать"
1901
1902 #: ../src/ui-assign.c:714
1903 msgid "Manage Assignments"
1904 msgstr "Управление Назначениями"
1905
1906 #: ../src/ui-assign.c:791
1907 msgid "Condition"
1908 msgstr "Условие"
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:795
1911 msgid "Search _in:"
1912 msgstr "Поиск _в:"
1913
1914 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1915 #: ../src/ui-assign.c:803
1916 msgid "Fi_nd:"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:811
1920 msgid "Match _case"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:816
1924 msgid "Use _regular expressions"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:831
1928 msgid "Assign payee"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:860
1932 msgid "Assign category"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:888
1936 msgid "Assign payment"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1940 #, c-format
1941 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1942 msgstr "Новый файл HomeBank (%d из %d)"
1943
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1945 msgid "Not found"
1946 msgstr "Не найден"
1947
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1949 msgid "_Owner:"
1950 msgstr "_Владелец:"
1951
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1953 msgid "Currency:"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1957 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1958 msgid "File properties"
1959 msgstr "Свойства файла"
1960
1961 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1962 msgid "System detection"
1963 msgstr "Распознавание системы"
1964
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1966 msgid "Languages:"
1967 msgstr "Языки:"
1968
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1970 msgid "Preset file:"
1971 msgstr "Файл настроек:"
1972
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1974 msgid "Initialize my categories with this file"
1975 msgstr "Загрузить мои категории из указанного файла"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1978 msgid "Preset categories"
1979 msgstr "Изначальные категории"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1982 msgid "Informations"
1983 msgstr "Информация"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1986 msgid "Balances"
1987 msgstr "Баланс"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1990 msgid "_Initial:"
1991 msgstr "_Начальный:"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1994 msgid "_Overdrawn at:"
1995 msgstr "_Превышение на:"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1998 msgid "Create an account"
1999 msgstr "Создать счет"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2002 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2003 msgstr ""
2004 "Это страница подтверждения, нажмите \"Принять\" для принятия изменений"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2007 msgid "Confirmation"
2008 msgstr "Подтверждение"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2011 msgid "Welcome"
2012 msgstr "Добро пожаловать"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2015 msgid "Select file"
2016 msgstr "Выбрать файл"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2019 msgid "Import"
2020 msgstr "Импортировать"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2023 msgid "Properties"
2024 msgstr "Свойства"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2027 msgid "Transaction"
2028 msgstr "Операция"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2031 msgid "create new"
2032 msgstr "создать"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2035 msgid "use existing"
2036 msgstr "использовать существующий"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2039 msgid "Name in the file"
2040 msgstr "Имя в файле"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Действие"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2047 msgid "Name in HomeBank"
2048 msgstr "Имя в HomeBank"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2051 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2052 msgstr "Всё в порядке, ваша проверка не обязательна!"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2058 "Please select the appropriate action for account below."
2059 msgstr ""
2060 "В файле '%s' не были найдены данные счёта.\n"
2061 "Выберете подходящее действие для счёта."
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2064 msgid ""
2065 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2066 "import.\n"
2067 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2068 msgstr ""
2069 "Найден возможный дубликат существующей операции, не отмеченный для импорта.\n"
2070 "Пожалуйста проверьте и выберите тот, который должен быть импортирован."
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2073 msgid "Change account action"
2074 msgstr "Изменить действие счёта"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2077 msgid "Please select a file..."
2078 msgstr "Выберите файл"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2081 msgid "QIF file recognised !"
2082 msgstr "Распознан файл QIF!"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2085 msgid "OFX file recognised !"
2086 msgstr "Распознан файл OFX!"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2089 msgid "** OFX support is disabled **"
2090 msgstr "** Поддержка OFX отключена**"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2093 msgid "CSV transaction file recognised !"
2094 msgstr "Файл операции формата CSV распознан!"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2097 msgid "Unknown/Invalid file..."
2098 msgstr "Формат файла неизвестен..."
2099
2100 #. file content detail
2101 #. TODO: difficult translation here
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2103 #, c-format
2104 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2105 msgstr "счет: %d - операция: %d - получатель: %d - категория: %d"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2108 msgid "Some date convertion failed"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2112 #, c-format
2113 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2117 #, c-format
2118 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2119 msgstr "Ассистент импорта (%d из %d)"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2122 msgid ""
2123 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2124 "\n"
2125 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2126 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2127 "\n"
2128 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2129 "of this assistant."
2130 msgstr ""
2131 "Добро пожаловать в помощник импорта HomeBank.\n"
2132 "\n"
2133 "Он поможет Вам импортировать файл в HomeBank.\n"
2134 "\n"
2135 "Никаких изменений не будет внесено до тех пор пока\n"
2136 "Вы не нажмете \"Применить\" при окончании помощника."
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2139 msgid ""
2140 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2141 "- QIF\n"
2142 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2143 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2144 msgstr ""
2145 "HomeBank может импортировать файлы следующих форматов:\n"
2146 "- QIF\n"
2147 "- OFX/QFX (выбирается во время компиляции)\n"
2148 "- CSV (формат HomeBank описан в документации)\n"
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2151 msgid "Known files"
2152 msgstr "Известные файлы"
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2155 msgid "QIF files"
2156 msgstr "Файлы QIF"
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2159 msgid "OFX/QFX files"
2160 msgstr "OFX/QFX файлы"
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2163 msgid "CSV files"
2164 msgstr "Файлы CSV"
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2167 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2168 msgid "All files"
2169 msgstr "Все файлы"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2172 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2173 msgstr "Произошла неспециализированная ошибка, файл не может быть загружен."
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2176 msgid "Name:"
2177 msgstr "Название:"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2180 msgid "Path:"
2181 msgstr "Расположение:"
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2184 msgid "Encoding:"
2185 msgstr "Кодировка:"
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2188 msgid "Date format:"
2189 msgstr "Формат даты:"
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2192 msgid "File content"
2193 msgstr "Содержимое файла"
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2196 msgid "Content:"
2197 msgstr "Содержимое:"
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2200 msgid "Choose the action for accounts"
2201 msgstr "Выбрать действие для счетов"
2202
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2204 msgid "Change _action"
2205 msgstr "Изменить _действие"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2208 msgid "Choose transactions to import"
2209 msgstr "Выбрать операции для импорта"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2212 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2213 msgstr "Подробности существующей операции (возможно копии)."
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2216 msgid "Date _tolerance:"
2217 msgstr "Разница в датах"
2218
2219 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2221 msgid "days"
2222 msgstr "дней"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2225 msgid "_Refresh"
2226 msgstr "_Обновить"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2229 msgid ""
2230 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2231 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2232 msgstr ""
2233 "Сопоставление производится в следующем порядке: по счету, по сумме и по "
2234 "дате.\n"
2235 "Разница в датах \"0\" дней означает точное совпадение."
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2238 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2239 msgstr "Нажмите \"Применить\" для обновления ваших счетов\n"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2242 msgid "to update"
2243 msgstr "обновить"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2246 msgid "to create"
2247 msgstr "создать"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2250 msgid "Transactions"
2251 msgstr "Операции"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2254 msgid "to import"
2255 msgstr "импортировать"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2258 msgid "to reject"
2259 msgstr "отменить"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2262 msgid "auto-assigned"
2263 msgstr "авто-назначение"
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2266 msgid "File format error"
2267 msgstr "Ошибка формата файла"
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2270 msgid ""
2271 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2272 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:693
2276 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2277 msgstr "Вы уверены, что хотите очистить ввод."
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:695
2280 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2281 msgstr "Если вы продолжите, все суммы будут обнулены."
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:701
2284 msgid "_Clear"
2285 msgstr "О_чистить"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:993
2288 msgid "Manage Budget"
2289 msgstr "Управление бюджетом"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2292 msgid "_Import CSV"
2293 msgstr "_Импортировать файл CSV"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2296 msgid "E_xport CSV"
2297 msgstr "Экспортировать CSV"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2300 msgid "Expand all"
2301 msgstr "Развернуть все"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2304 msgid "Collapse all"
2305 msgstr "Свернуть все"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1125
2308 msgid "Budget for each month"
2309 msgstr "Бюджет каждого месяца"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1130
2312 msgid "is the same"
2313 msgstr "одинаковый"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1142
2316 msgid "_Clear input"
2317 msgstr "Очистить ввод"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1156
2320 msgid "is different"
2321 msgstr "различный"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1194
2324 msgid "_Force monitoring this category"
2325 msgstr "Принудительный мониторинг категории"
2326
2327 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2328 #: ../src/ui-payee.c:671
2329 msgid "Name"
2330 msgstr "Имя"
2331
2332 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2333 msgid "Usage"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1122
2337 msgid "Delete unused categories"
2338 msgstr "Удалить неиспользованные категории"
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1123
2341 msgid ""
2342 "Are you sure you want to permanently\n"
2343 "delete unused categories?"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2347 msgid "Edit..."
2348 msgstr "Редактировать..."
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1325
2351 msgid "_Income"
2352 msgstr "_Доходы"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1376
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Cannot rename this Category,\n"
2358 "from '%s' to '%s',\n"
2359 "this name already exists."
2360 msgstr ""
2361 "Невозможно переименовать категорию\n"
2362 "из '%s' в '%s',\n"
2363 "это имя уже используется."
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1441
2366 #, c-format
2367 msgid "Merge category '%s'"
2368 msgstr "Объединить категорию '%s'"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2371 msgid "Merge"
2372 msgstr "Объединить"
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1462
2375 msgid ""
2376 "Transactions assigned to this category,\n"
2377 "will be moved to the category selected below."
2378 msgstr ""
2379 "Операции, относящиеся к этой категории,\n"
2380 "будут перемещены в категорию, выбранную ниже."
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1472
2383 #, c-format
2384 msgid "_Delete the category '%s'"
2385 msgstr "_Удалить категорию '%s'"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1564
2388 msgid ""
2389 "This category is used.\n"
2390 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2391 msgstr ""
2392 "Эта категория уже используется.\n"
2393 "Все операции, относящиеся к этой категории,\n"
2394 "будут отмечены как \"без категории\"."
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1813
2397 msgid "Manage Categories"
2398 msgstr "Управление категориями"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2401 msgid "_Delete unused"
2402 msgstr "_Удалить неиспользованное"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1893
2405 msgid "new category"
2406 msgstr "новая категория"
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1906
2409 msgid "new subcategory"
2410 msgstr "новая подкатегория"
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2413 msgid "_Merge"
2414 msgstr "_Объединить"
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2417 msgid "Base currency"
2418 msgstr "Основная валюта"
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:629
2421 msgid "Symbol"
2422 msgstr "Символ"
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2425 msgid "Exchange rate"
2426 msgstr "Обменный курс"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:653
2429 msgid "Last modfied"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:772
2433 msgid "Edit currency"
2434 msgstr "Изменить валюту"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2437 msgid "Currency"
2438 msgstr "Валюта"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2441 msgid "Format"
2442 msgstr "Формат"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2445 msgid "_Customize"
2446 msgstr "_Настроить"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2449 msgid "_Symbol:"
2450 msgstr "_Символ"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2453 msgid "Is pre_fix"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2457 msgid "_Decimal char:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2461 msgid "_Frac digits:"
2462 msgstr "_Знаков после запятой:"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2465 msgid "_Grouping char:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:1040
2469 msgid "Select base currency"
2470 msgstr "Выбрать основную валюту"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:1040
2473 msgid "Select currency"
2474 msgstr "Выбрать валюту"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:1112
2477 msgid "ISO Code"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:1168
2481 msgid "Update online error"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1301
2485 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1345
2489 msgid "Change the base currency"
2490 msgstr "Сменить основную валюту"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1346
2493 msgid ""
2494 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2495 "will be set to 0, don't forget to update it"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:1461
2499 msgid "Currencies"
2500 msgstr "Вылюты"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1511
2503 msgid "Update online"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:1543
2507 msgid "Set as base"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2511 msgid "File statistics"
2512 msgstr "Статистика файлов"
2513
2514 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2515 msgid "Assignment"
2516 msgstr "Назначение"
2517
2518 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2519 msgid "Upgrade"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2523 msgid "Select a base currency"
2524 msgstr "Выбрать основную валюту"
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2527 msgid ""
2528 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2529 "if the currency below is not correct, please change it:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2533 msgid "Import from CSV"
2534 msgstr "Импорт из CSV"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2537 msgid "Open HomeBank file"
2538 msgstr "Открыть файл HomeBank"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2541 msgid "Save HomeBank file as"
2542 msgstr "Сохранить файл HomeBank как"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2545 msgid "HomeBank files"
2546 msgstr "Файлы HomeBank"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2549 msgid "Save changes to the file before closing?"
2550 msgstr "Сохранить изменение в файл перед завершением работы?"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2556 "Number of changes: %d."
2557 msgstr ""
2558 "Если вы не сохраните изменения, они будут утеряны.\n"
2559 "Колличество изменений: %d."
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2562 msgid "Close _without saving"
2563 msgstr "Закрыть _без сохранения"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2566 msgid "Select among possible transactions..."
2567 msgstr "Выберите среди возможных операций"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2570 msgid "Select an action:"
2571 msgstr "Выбрать действие:"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2574 msgid "create a new transaction"
2575 msgstr "создать новую операцию"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2578 msgid "select an existing transaction"
2579 msgstr "выберите существующую операцию"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2582 msgid ""
2583 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2584 "for the internal transfer."
2585 msgstr ""
2586 "HomeBank обнаружил операции, которые, возможно, предназначены для внутренних "
2587 "переводов."
2588
2589 #: ../src/ui-filter.c:52
2590 msgid "Any Type"
2591 msgstr "Любой Тип"
2592
2593 #: ../src/ui-filter.c:57
2594 msgid "Uncategorized"
2595 msgstr "Без категории"
2596
2597 #: ../src/ui-filter.c:58
2598 msgid "Unreconciled"
2599 msgstr "Не сверенные"
2600
2601 #: ../src/ui-filter.c:59
2602 msgid "Uncleared"
2603 msgstr "Не оплачено:"
2604
2605 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2606 msgid "Reconciled"
2607 msgstr "Проверен"
2608
2609 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2610 msgid "Cleared"
2611 msgstr "Очищено"
2612
2613 #: ../src/ui-filter.c:63
2614 msgid "Any Status"
2615 msgstr "Любой статус"
2616
2617 #: ../src/ui-filter.c:68
2618 msgid "This month"
2619 msgstr "Текущий месяц"
2620
2621 #: ../src/ui-filter.c:69
2622 msgid "Last month"
2623 msgstr "Предыдущий месяц"
2624
2625 #: ../src/ui-filter.c:70
2626 msgid "This quarter"
2627 msgstr "Текущий квартал"
2628
2629 #: ../src/ui-filter.c:71
2630 msgid "Last quarter"
2631 msgstr "Предыдущий квартал"
2632
2633 #: ../src/ui-filter.c:72
2634 msgid "This year"
2635 msgstr "Текущий год"
2636
2637 #: ../src/ui-filter.c:73
2638 msgid "Last year"
2639 msgstr "Предыдущий год"
2640
2641 #: ../src/ui-filter.c:75
2642 msgid "Last 30 days"
2643 msgstr "Последние 30 дней"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:76
2646 msgid "Last 60 days"
2647 msgstr "Последние 60 дней"
2648
2649 #: ../src/ui-filter.c:77
2650 msgid "Last 90 days"
2651 msgstr "Последние 90 дней"
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:78
2654 msgid "Last 12 months"
2655 msgstr "Последний год"
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:80
2658 msgid "Other..."
2659 msgstr "Другое..."
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:82
2662 msgid "All date"
2663 msgstr "Все даты"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:90
2666 msgid "All month"
2667 msgstr "Все месяцы"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2670 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2671 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2672 msgid "_Option:"
2673 msgstr "_Опция:"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2676 msgid "All"
2677 msgstr "Выбрать все"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2680 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2681 msgid "None"
2682 msgstr "Сбросить все"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2685 msgid "Invert"
2686 msgstr "Инвертировать"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:949
2689 msgid "Filter Date"
2690 msgstr "Фильтр по дате"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:976
2693 msgid "_Month:"
2694 msgstr "_Месяц:"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:982
2697 msgid "_Year:"
2698 msgstr "_Год:"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1003
2701 msgid "Filter Text"
2702 msgstr "Фильтр по тексту"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1016
2705 msgid "Case _sensitive"
2706 msgstr "С учетом _регистра"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1035
2709 msgid "_Tag:"
2710 msgstr "_Метка:"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1060
2713 msgid "Filter Amount"
2714 msgstr "Фильтр по сумме"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1106
2717 msgid "Filter Status"
2718 msgstr "Фильтр по статусу"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1121
2721 msgid "reconciled"
2722 msgstr "сведено"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:1125
2725 msgid "cleared"
2726 msgstr "оплачено"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:1130
2729 msgid "Force:"
2730 msgstr "Причина:"
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:1136
2733 msgid "display 'Added'"
2734 msgstr "показать 'Добавлен'"
2735
2736 #: ../src/ui-filter.c:1140
2737 msgid "display 'Edited'"
2738 msgstr "показать 'Изменен'"
2739
2740 #: ../src/ui-filter.c:1144
2741 msgid "display 'Remind'"
2742 msgstr "Отображать \"Запомненные\""
2743
2744 #: ../src/ui-filter.c:1165
2745 msgid "Filter Payment"
2746 msgstr "Фильтровать платежи"
2747
2748 #: ../src/ui-filter.c:1265
2749 msgid "Edit Filter"
2750 msgstr "Редактировать фильтр"
2751
2752 #. clear button
2753 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2754 msgid "_Reset"
2755 msgstr "_Сброс"
2756
2757 #: ../src/ui-filter.c:1312
2758 msgid "Payment"
2759 msgstr "Платеж"
2760
2761 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2762 msgid "Scheduled transaction"
2763 msgstr "Запланированная операция"
2764
2765 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2766 msgid "add until"
2767 msgstr "добавить до"
2768
2769 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2770 msgid "of each month (excluded)"
2771 msgstr "каждого месяца (исключено)"
2772
2773 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2774 msgid "add"
2775 msgstr "добавить"
2776
2777 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2778 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2779 msgid "days in advance the current date"
2780 msgstr "дней от текущей даты"
2781
2782 #: ../src/ui-payee.c:705
2783 msgid "Default category"
2784 msgstr "Категория по умолчанию"
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:743
2787 msgid "Delete unused payee"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:744
2791 msgid ""
2792 "Are you sure you want to\n"
2793 "permanently delete unused payee?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:909
2797 msgid "Default"
2798 msgstr "По умолчанию"
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:966
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Cannot rename this Payee,\n"
2804 "from '%s' to '%s',\n"
2805 "this name already exists."
2806 msgstr ""
2807 "Невозможно переименовать этого Получателя,\n"
2808 "из '%s' в '%s',\n"
2809 "это имя уже используется."
2810
2811 #: ../src/ui-payee.c:1021
2812 #, c-format
2813 msgid "Merge payee '%s'"
2814 msgstr "Произвести слияние получателя платежа '%s'"
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1042
2817 msgid ""
2818 "Transactions assigned to this payee,\n"
2819 "will be moved to the payee selected below."
2820 msgstr ""
2821 "Операции, относящиеся к этому получателю,\n"
2822 "будут перемещены получателю, выбранному ниже."
2823
2824 #: ../src/ui-payee.c:1052
2825 #, c-format
2826 msgid "_Delete the payee '%s'"
2827 msgstr "Удалить получателя платежей '%s'"
2828
2829 #: ../src/ui-payee.c:1139
2830 msgid ""
2831 "This payee is used.\n"
2832 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2833 msgstr ""
2834 "Этот получатель уже используется. Все операции, \n"
2835 "относящиеся к этому получателю, будут отмечены как \"без получателя\"."
2836
2837 #: ../src/ui-payee.c:1219
2838 msgid "Manage Payees"
2839 msgstr "Управление Получателями"
2840
2841 #: ../src/ui-payee.c:1289
2842 msgid "new payee"
2843 msgstr "новый получатель платежей"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:87
2846 msgid "Interface"
2847 msgstr "Внешний вид"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:89
2850 msgid "Display format"
2851 msgstr "Формат отображения"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:90
2854 msgid "Import/Export"
2855 msgstr "Импорта/Экспорт"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:91
2858 msgid "Report"
2859 msgstr "Отчёт"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:97
2862 msgid "System defaults"
2863 msgstr "По умолчанию"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:98
2866 msgid "Icons only"
2867 msgstr "Только значки"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:99
2870 msgid "Text only"
2871 msgstr "Только текст"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:100
2874 msgid "Text under icons"
2875 msgstr "Текст под значками"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:101
2878 msgid "Text beside icons"
2879 msgstr "Текст рядом со значками"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:107
2882 msgid "Horizontal"
2883 msgstr "По горизонтали"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:108
2886 msgid "Vertical"
2887 msgstr "По вертикали"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:109
2890 msgid "Both"
2891 msgstr "Оба"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:116
2894 msgid "Tango light"
2895 msgstr "Танго светлый"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:117
2898 msgid "Tango medium"
2899 msgstr "Танго средний"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:118
2902 msgid "Tango dark"
2903 msgstr "Танго темный"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:123
2906 msgid "m-d-y"
2907 msgstr "м-д-г"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:124
2910 msgid "d-m-y"
2911 msgstr "д-м-г"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:125
2914 msgid "y-m-d"
2915 msgstr "г-м-д"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:136
2918 msgid "Ignore"
2919 msgstr "Игнорировать"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:137
2922 msgid "Append to Info"
2923 msgstr "Добавить в Сведения"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:138
2926 msgid "Append to Memo"
2927 msgstr "Добавить в Закладки"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:504
2930 msgid "System Language"
2931 msgstr "Системный язык"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:629
2934 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2935 msgstr "Выбрать основную папку для файлов HomeBank"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:634
2938 msgid "Choose a default import folder"
2939 msgstr "Выбрать основную папку для импорта"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:639
2942 msgid "Choose a default export folder"
2943 msgstr "Выбрать основную папку для экспорта"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1122
2946 msgid "Date options"
2947 msgstr "Настройки даты"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1126
2950 msgid "Date order:"
2951 msgstr "Формат дат:"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1141
2954 msgid "OFX/QFX options"
2955 msgstr "настройки OFX/QFX"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1145
2958 msgid "_Memo field:"
2959 msgstr "Поле _заметки:"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2962 msgid "Files folder"
2963 msgstr "Папка для файлов"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1164
2966 msgid "_Import:"
2967 msgstr "_Импорт:"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1183
2970 msgid "_Export:"
2971 msgstr "_Экспорт"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1254
2974 msgid "Initial filter"
2975 msgstr "Начальный фильтр"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2978 msgid "Date _range:"
2979 msgstr "Диапазон _дат:"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1272
2982 msgid "Charts options"
2983 msgstr "настройки диаграмм"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1276
2986 msgid "Color scheme:"
2987 msgstr "Цветовая схема:"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1298
2990 msgid "Statistics options"
2991 msgstr "настройки статистики"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1302
2994 msgid "Show by _amount"
2995 msgstr "Показать по _сумме"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1307
2998 msgid "Show _rate column"
2999 msgstr "Показать столбец _курса"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3002 msgid "Show _details"
3003 msgstr "Показать _детали"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1322
3006 msgid "Budget options"
3007 msgstr "настройки бюджета"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1354
3010 msgid "_Enable"
3011 msgstr "_Включить"
3012
3013 #. row++;
3014 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3015 msgid "_Preset:"
3016 msgstr "_Схема:"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1498
3019 msgid "_Format:"
3020 msgstr "_Формат:"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1511
3023 msgid ""
3024 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3025 "%A locale's full weekday name. \n"
3026 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3027 "%B locale's full month name. \n"
3028 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3029 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3030 "decimal number [00-99]. \n"
3031 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3032 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3033 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3034 "by a space. \n"
3035 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3036 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3037 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3038 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3039 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3040 msgstr ""
3041 "%a аббревиатура дня недели.\n"
3042 "%A полное название дня недели. \n"
3043 "%b аббревиатура месяа. \n"
3044 "%B полное название месяца. \n"
3045 "%c представление даты и месяца. \n"
3046 "%C номер века. \n"
3047 "%d день месяца, числовой [01,31]. \n"
3048 "%D то же что и %m/%d/%y. \n"
3049 "%e день месяца, как десятичная [1,31]; один символ предварен пробелом. \n"
3050 "%j день года, как десятичная [001,366]. \n"
3051 "%m месяц, как десятичное число [01,12]. \n"
3052 "%p представление даты в локале. \n"
3053 "%y год без века, как десятичная [00,99]. \n"
3054 "%Y год с веком, как десятичная. \n"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1538
3057 msgid "Measurement units"
3058 msgstr "Единицы измерений"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1542
3061 msgid "Use _miles for meter"
3062 msgstr "Использовать _мили вместо метров"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1547
3065 msgid "Use _gallon for fuel"
3066 msgstr "Объём топлива в _галлонах"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1571
3069 msgid "Transaction window"
3070 msgstr "Окно операций"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1583
3073 msgid "_Show:"
3074 msgstr "_Показать:"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1596
3077 msgid "Hide reconciled transactions"
3078 msgstr "Скрыть согласованные операции"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1601
3081 msgid "Always show remind transactions"
3082 msgstr "Всегда отображать операции со статусом \"напомнить\""
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1611
3085 msgid "Multiple add"
3086 msgstr "Множественное добавление"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1615
3089 msgid "Keep the last date"
3090 msgstr "Оставить последнюю дату"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1625
3093 msgid "Column list"
3094 msgstr "Список столбцов"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1638
3097 msgid "Drag & drop to change the order"
3098 msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1665
3101 msgid "_Language:"
3102 msgstr "_Язык:"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1672
3105 msgid "_Toolbar:"
3106 msgstr "_Панель инструментов"
3107
3108 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3109 #. data->CM_ruleshint = widget;
3110 #: ../src/ui-pref.c:1682
3111 msgid "_Grid line:"
3112 msgstr "Линия _сетки"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1694
3115 msgid "Amount colors"
3116 msgstr "Цвета чисел"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1698
3119 msgid "Uses custom colors"
3120 msgstr "Использовать пользовательские цвета"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1718
3123 msgid "_Expense:"
3124 msgstr "_Расход:"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1728
3127 msgid "_Income:"
3128 msgstr "_Доход:"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1735
3131 msgid "_Warning:"
3132 msgstr "_Предупреждение:"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1762
3135 msgid "Program start"
3136 msgstr "Запуск программы"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1766
3139 msgid "Show splash screen"
3140 msgstr "Показывать заставку при запуске"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1771
3143 msgid "Load last opened file"
3144 msgstr "Загрузить последний открытый файл"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1781
3147 msgid "Update currencies online"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1791
3151 msgid "Fiscal year"
3152 msgstr "Отчетный год"
3153
3154 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3155 #: ../src/ui-pref.c:1796
3156 msgid "Starts _on:"
3157 msgstr "_Начинается"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1814
3160 msgid "Main window reports"
3161 msgstr "Отчёт в главном окне"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1834
3164 msgid "_Default:"
3165 msgstr "_По умолчанию"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1939
3168 msgid "Reset all preferences"
3169 msgstr "Сбросить все настройки"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1940
3172 msgid ""
3173 "Do you really want to reset all\n"
3174 "preferences to default values?"
3175 msgstr ""
3176 "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки \n"
3177 "и настроить значения по умолчанию?"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1941
3180 msgid "Reset"
3181 msgstr "Сброс"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:1959
3184 msgid "Preferences"
3185 msgstr "Настройки"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:2181
3188 msgid ""
3189 "You will have to restart HomeBank\n"
3190 "for the language change to take effect."
3191 msgstr ""
3192 "Вам придется перезагрузить HomeBank \n"
3193 "чтобы изменение языка вступило в силу."
3194
3195 #: ../src/ui-split.c:374
3196 msgid "_Remove"
3197 msgstr "_Удалить"
3198
3199 #. sum button must appear only when new split add
3200 #. #1258821
3201 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3202 #: ../src/ui-split.c:379
3203 msgid "Sum"
3204 msgstr "Сумма"
3205
3206 #: ../src/ui-split.c:464
3207 msgid "Sum of splits:"
3208 msgstr "Сумма разделенных:"
3209
3210 #: ../src/ui-split.c:475
3211 msgid "Unassigned:"
3212 msgstr "Неназначенный"
3213
3214 #: ../src/ui-split.c:490
3215 msgid "Transaction amount:"
3216 msgstr "Количество операций:"
3217
3218 #: ../src/ui-transaction.c:50
3219 msgid "Add transaction"
3220 msgstr "Добавить операцию"
3221
3222 #: ../src/ui-transaction.c:51
3223 msgid "Inherit transaction"
3224 msgstr "Унаследовать операцию"
3225
3226 #: ../src/ui-transaction.c:52
3227 msgid "Modify transaction"
3228 msgstr "Изменить операцию"
3229
3230 #: ../src/ui-transaction.c:60
3231 msgid "Remind"
3232 msgstr "Напомнить"
3233
3234 #: ../src/ui-transaction.c:558
3235 msgid "From acc_ount:"
3236 msgstr "Со сч_ета:"
3237
3238 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3239 msgid "To acc_ount:"
3240 msgstr "На сче_т"
3241
3242 #: ../src/ui-transaction.c:642
3243 msgid ""
3244 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3245 "\n"
3246 "Proceeding will delete the target transaction."
3247 msgstr ""
3248 "Хотите прервать внутренний перевод? \n"
3249 "Это отменит целевую операцию."
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3252 msgid "Search..."
3253 msgstr "Найти…"
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:906
3256 msgid "Show _scheduled"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:930
3260 msgid "_Date:"
3261 msgstr "_Дата:"
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:936
3264 msgid ""
3265 "Date accepted here are:\n"
3266 "day,\n"
3267 "day/month or month/day,\n"
3268 "and complete date into your locale"
3269 msgstr ""
3270 "Допустимые форматы даты:\n"
3271 "день,\n"
3272 "день/месяц или месяц/день\n"
3273 "полная дата в вашем региональном формате"
3274
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3276 msgid ""
3277 "Autocompletion and direct seizure\n"
3278 "is available"
3279 msgstr "Автоматическое дополнение и ручной ввод доступны"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3282 msgid "_Add & keep"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3286 msgid "_Post"
3287 msgstr "_Разместить"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3290 msgid "Use a _template"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3294 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/ui-widgets.c:799
3298 msgid "Check"
3299 msgstr "Чек"
3300
3301 #: ../src/ui-widgets.c:801
3302 msgid "Transfer"
3303 msgstr "Перевод"
3304
3305 #: ../src/ui-widgets.c:802
3306 msgid "Internal transfer"
3307 msgstr "Внутренний перевод"
3308
3309 #: ../src/ui-widgets.c:803
3310 msgid "Debit card"
3311 msgstr "Дебетовая карта"
3312
3313 #: ../src/ui-widgets.c:804
3314 msgid "Standing order"
3315 msgstr "Регулярный платеж"
3316
3317 #: ../src/ui-widgets.c:805
3318 msgid "Electronic payment"
3319 msgstr "Электронный платеж"
3320
3321 #: ../src/ui-widgets.c:806
3322 msgid "Deposit"
3323 msgstr "Депозит"
3324
3325 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3326 #: ../src/ui-widgets.c:808
3327 msgid "FI fee"
3328 msgstr "FI гонорар"
3329
3330 #: ../src/ui-widgets.c:809
3331 msgid "Direct Debit"
3332 msgstr "Прямой дебет"
3333
3334 #: ../src/ui-widgets.c:937
3335 msgid "Inactive"
3336 msgstr "Неактивен"
3337
3338 #: ../src/ui-widgets.c:938
3339 msgid "Include"
3340 msgstr "Включить"
3341
3342 #: ../src/ui-widgets.c:939
3343 msgid "Exclude"
3344 msgstr "Исключить"
This page took 0.176633 seconds and 4 git commands to generate.