]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/pt_PT.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr ""
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
47 msgstr ""
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
50 msgid ""
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
53 msgstr ""
54
55 #: ../src/dsp-account.c:206
56 #, c-format
57 msgid "There is %d group of similar transactions"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/dsp-account.c:211
61 msgid "No similar transaction were found !"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
65 msgid "Check internal transfer result"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/dsp-account.c:294
69 msgid "No inconsistency found !"
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/dsp-account.c:304
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Inconsistency were found: %d\n"
76 "do you want to review and fix ?"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/dsp-account.c:361
80 #, c-format
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/dsp-account.c:365
85 msgid ""
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/dsp-account.c:367
91 msgid "_Convert"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/dsp-account.c:402
95 msgid "No transaction changed"
96 msgstr "Nenhuma transação alterada"
97
98 #: ../src/dsp-account.c:404
99 #, c-format
100 msgid "transaction changed: %d"
101 msgstr ""
102
103 #: ../src/dsp-account.c:407
104 msgid "Automatic assignment result"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp-account.c:533
108 msgid ""
109 "Do you want to create a template with\n"
110 "each of the selected transaction ?"
111 msgstr ""
112 "Deseja criar um modelo com\n"
113 "as transações selecionadas?"
114
115 #: ../src/dsp-account.c:534
116 msgid "_Create"
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/dsp-account.c:1286
120 msgid ""
121 "Do you want to delete\n"
122 "each of the selected transaction ?"
123 msgstr ""
124 "Pretende eliminar cada uma\n"
125 "das transações selecionadas?"
126
127 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
128 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
129 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
130 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
131 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
132 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
133 msgid "_Delete"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1350
137 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
141 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
145 #: ../src/ui-dialogs.c:383
146 msgid "_Change"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1410
150 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1412
154 msgid "_Toggle"
155 msgstr ""
156
157 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
158 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
159 #. g_free(label);
160 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
161 #, c-format
162 msgid "%d transactions"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1707
166 #, c-format
167 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
171 msgid "All transactions"
172 msgstr ""
173
174 #. name, icon-name, label
175 #: ../src/dsp-account.c:1923
176 msgid "A_ccount"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1924
180 msgid "Transacti_on"
181 msgstr "Transacçã_o"
182
183 #: ../src/dsp-account.c:1925
184 msgid "_Status"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
188 msgid "_Tools"
189 msgstr "_ferramentas"
190
191 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
192 #: ../src/dsp-account.c:1930
193 msgid "Export as PDF..."
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1930
197 msgid "Export to a PDF file"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/dsp-account.c:1931
201 msgid "Export QIF..."
202 msgstr "Exportar QIF..."
203
204 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
205 msgid "Export as QIF"
206 msgstr "Exportar como QIF"
207
208 #: ../src/dsp-account.c:1932
209 msgid "Export CSV..."
210 msgstr "Exportar CSV..."
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
213 msgid "Export as CSV"
214 msgstr "Exportar como CSV"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
217 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
218 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
219 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
220 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
221 #: ../src/ui-transaction.c:1151
222 msgid "_Close"
223 msgstr "Fe_char"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1933
226 msgid "Close the current account"
227 msgstr "Fechar conta atual"
228
229 #: ../src/dsp-account.c:1935
230 msgid "_Add..."
231 msgstr "_Adicionar..."
232
233 #: ../src/dsp-account.c:1935
234 msgid "Add a new transaction"
235 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
236
237 #: ../src/dsp-account.c:1936
238 msgid "_Inherit..."
239 msgstr "_Herdar..."
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1936
242 msgid "Inherit from the active transaction"
243 msgstr "Herdar da transacção activa"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1937
246 msgid "_Edit..."
247 msgstr "_Editar..."
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1937
250 msgid "Edit the active transaction"
251 msgstr "Editar a transacção activa"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1939
254 msgid "_None"
255 msgstr ""
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1939
258 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1940
262 msgid "_Cleared"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1940
266 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1941
270 msgid "_Reconciled"
271 msgstr "_Reconciliada"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1941
274 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1943
278 msgid "_Multiple Edit..."
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1943
282 msgid "Edit multiple transaction"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1944
286 msgid "Create template..."
287 msgstr "Criar modelo..."
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1944
290 msgid "Create template"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1945
294 msgid "_Delete..."
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1945
298 msgid "Delete selected transaction(s)"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1947
302 msgid "Mark duplicate..."
303 msgstr ""
304
305 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
306 #: ../src/dsp-account.c:1950
307 msgid "Check internal xfer"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1951
311 msgid "Auto. assignments"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/dsp-account.c:1951
315 msgid "Run automatic assignments"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/dsp-account.c:1953
319 msgid "_Filter..."
320 msgstr "_Filtrar..."
321
322 #: ../src/dsp-account.c:1953
323 msgid "Open the list filter"
324 msgstr "Abrir o filtro"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1954
327 msgid "Convert to Euro..."
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1954
331 msgid "Convert this account to Euro currency"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/dsp-account.c:2057
335 msgid "(closed)"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/dsp-account.c:2064
339 #, c-format
340 msgid "%s - HomeBank"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
344 msgid "Add"
345 msgstr "Adicionar"
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2099
348 msgid "Inherit"
349 msgstr "Herdar"
350
351 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
352 msgid "Edit"
353 msgstr "Editar"
354
355 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
356 msgid "Filter"
357 msgstr "Filtrar"
358
359 #. info bar for duplicate
360 #: ../src/dsp-account.c:2142
361 msgid "_Refresh"
362 msgstr ""
363
364 #. balances area
365 #: ../src/dsp-account.c:2177
366 msgid "Bank:"
367 msgstr "Banco:"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2183
370 msgid "Today:"
371 msgstr "Hoje:"
372
373 #: ../src/dsp-account.c:2189
374 msgid "Future:"
375 msgstr "Futuro:"
376
377 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
378 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
379 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
380 msgid "_Range:"
381 msgstr "_intervalo:"
382
383 #: ../src/dsp-account.c:2220
384 msgid "Toggle show future transaction"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
388 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
389 msgid "_Type:"
390 msgstr "_Tipo:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
393 #: ../src/ui-transaction.c:1304
394 msgid "_Status:"
395 msgstr "_Estado:"
396
397 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
398 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
399 #: ../src/ui-pref.c:2136
400 msgid "_Reset"
401 msgstr ""
402
403 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
404 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
405 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
406 msgid "Euro _minor"
407 msgstr ""
408
409 #. name, icon-name, label
410 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
411 msgid "_File"
412 msgstr "_Ficheiro"
413
414 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
415 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
416 msgid "Open _Recent"
417 msgstr ""
418
419 #. todo: useless ?
420 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
421 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
422 msgid "_Edit"
423 msgstr "_Editar"
424
425 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
426 msgid "_View"
427 msgstr "_Ver"
428
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
430 msgid "_Manage"
431 msgstr "_Gerir"
432
433 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
434 msgid "_Transactions"
435 msgstr "_Transacções"
436
437 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
438 msgid "_Reports"
439 msgstr "_Relatórios"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
442 msgid "_Help"
443 msgstr "_Ajuda"
444
445 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
446 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
447 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
448 #. FileMenu
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
450 msgid "_New"
451 msgstr "_Nova"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
454 msgid "Create a new file"
455 msgstr "Criar novo ficheiro"
456
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
458 msgid "_Open..."
459 msgstr "_Abrir..."
460
461 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
462 msgid "Open a file"
463 msgstr "Abrir um ficheiro"
464
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
466 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
467 msgid "_Save"
468 msgstr "_Gravar"
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
471 msgid "Save the current file"
472 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
475 msgid "Save _As..."
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
479 msgid "Save the current file with a different name"
480 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
481
482 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
483 msgid "Revert"
484 msgstr "Refazer"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
487 msgid "Revert to a saved version of this file"
488 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
491 msgid "Restore backup"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
495 msgid "Restore from a backup file"
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
499 msgid "Properties..."
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
503 msgid "Configure the file"
504 msgstr "Configurar ficheiro"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
507 msgid "Close the current file"
508 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
511 msgid "_Quit"
512 msgstr "_Sair"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
515 msgid "Quit HomeBank"
516 msgstr ""
517
518 #. Exchange
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
520 msgid "Import..."
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
524 msgid "Open the import assistant"
525 msgstr "Abrir assistente de importação"
526
527 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
528 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
529 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
531 msgid "Export as QIF..."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
535 msgid "Export all account in a QIF file"
536 msgstr ""
537
538 #. EditMenu
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
540 msgid "Preferences..."
541 msgstr "Preferências..."
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
544 msgid "Configure HomeBank"
545 msgstr ""
546
547 #. ManageMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
549 msgid "Currencies..."
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
553 msgid "Configure the currencies"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
557 msgid "Acc_ounts..."
558 msgstr "C_ontas..."
559
560 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
561 msgid "Configure the accounts"
562 msgstr "Configurar as contas"
563
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
565 msgid "_Payees..."
566 msgstr "_Beneficiários..."
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgid "Configure the payees"
570 msgstr "Configurar beneficiários"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
573 msgid "Categories..."
574 msgstr "Categorias..."
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
577 msgid "Configure the categories"
578 msgstr "Configurar as categorias"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
581 msgid "Scheduled/Template..."
582 msgstr "Agendada/Modelo..."
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
585 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
586 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
589 msgid "Budget..."
590 msgstr "Orçamento..."
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
593 msgid "Configure the budget"
594 msgstr "Configurar orçamento"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
597 msgid "Assignments..."
598 msgstr "Atribuições..."
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
601 msgid "Configure the automatic assignments"
602 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
605 msgid "Tags..."
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
609 msgid "Configure the tags"
610 msgstr ""
611
612 #. TxnMenu
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
614 msgid "Add..."
615 msgstr "Adicionar..."
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
618 msgid "Add transactions"
619 msgstr ""
620
621 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
622 msgid "Show..."
623 msgstr "Mostrar..."
624
625 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgid "Shows selected account transactions"
627 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
628
629 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
631 msgid "Show all..."
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
635 msgid "Shows all account transactions"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
639 msgid "Set scheduler..."
640 msgstr "Definir agendamento..."
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
643 msgid "Configure the transaction scheduler"
644 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
647 msgid "Post scheduled"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
651 msgid "Post pending scheduled transactions"
652 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
653
654 #. ReportMenu
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
656 msgid "_Statistics..."
657 msgstr "_Estatísticas..."
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
660 msgid "Open the Statistics report"
661 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
662
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
664 msgid "_Trend Time..."
665 msgstr "_Tempo de evolução..."
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
668 msgid "Open the Trend Time report"
669 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
672 msgid "B_udget..."
673 msgstr "O_rçamento"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
676 msgid "Open the Budget report"
677 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
680 msgid "Balance..."
681 msgstr "Saldo..."
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
684 msgid "Open the Balance report"
685 msgstr "Abrir relatório de saldo"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
688 msgid "_Vehicle cost..."
689 msgstr "Custo da _viatura"
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
692 msgid "Open the Vehicle cost report"
693 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
694
695 #. Tools
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
697 msgid "Show welcome dialog..."
698 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
701 msgid "File statistics..."
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
705 msgid "Anonymize..."
706 msgstr "Anónimo..."
707
708 #. HelpMenu
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
710 msgid "_Contents"
711 msgstr "_Conteúdos"
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
714 msgid "Documentation about HomeBank"
715 msgstr "Documentação HomeBank"
716
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
718 msgid "Get Help Online..."
719 msgstr "Obter ajuda..."
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
722 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
723 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
726 msgid "Check for updates..."
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
730 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
734 msgid "Release Notes"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
738 msgid "Display the release notes"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
742 msgid "Report a Problem..."
743 msgstr "Reportar um Problema..."
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
746 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
747 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
750 msgid "Translate this Application..."
751 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
755 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
758 msgid "_About"
759 msgstr "_Sobre"
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
762 msgid "About HomeBank"
763 msgstr "Sobre o HomeBank"
764
765 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
767 msgid "_Toolbar"
768 msgstr "_Barra de ferramentas"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
771 msgid "_Top spending"
772 msgstr "_Maiores despesas"
773
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
775 msgid "_Bottom Lists"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
779 msgid "Euro minor"
780 msgstr "Euro menor"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
783 #, c-format
784 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
788 msgid ""
789 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
790 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
794 msgid "_Revert"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
798 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
802 msgid ""
803 "Proceeding will anonymize any text, \n"
804 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
808 msgid "_Anonymize"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
812 msgid "Welcome to HomeBank"
813 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
814
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
816 msgid "What do you want to do:"
817 msgstr "O que pretende fazer:"
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
820 msgid "Read HomeBank _Manual"
821 msgstr "Consultar o _manual"
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
824 msgid "Configure _preferences"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
828 msgid "Create a _new file"
829 msgstr "Criar _novo ficheiro"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
832 msgid "_Open an existing file"
833 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
836 msgid "Open the _example file"
837 msgstr "Abrir um _exemplo"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
843 "\n"
844 "Are you sure you want to do this ?"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
848 msgid "Open the backup file ?"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
852 msgid "_Open backup"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
856 msgid "Unknown error"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
860 #, c-format
861 msgid "I/O error for file '%s'."
862 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
865 #, c-format
866 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
867 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
873 "and cannot be loaded by the current version."
874 msgstr ""
875 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
876 "e não pode ser aberto com a versão atual."
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
879 msgid "File error"
880 msgstr "Erro no ficheiro"
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
883 msgid "The file has been modified since reading it."
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
887 msgid ""
888 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
892 msgid "S_ave Anyway"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
896 msgid "Open"
897 msgstr "Abrir"
898
899 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
900 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
901 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
903 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
904 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
905 #: ../src/ui-dialogs.c:211
906 msgid "Account"
907 msgstr "Conta"
908
909 #. payee
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
911 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
912 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
913 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
914 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
915 msgid "Payee"
916 msgstr "Credor"
917
918 #. category
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
920 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
921 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
922 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
923 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
924 msgid "Category"
925 msgstr "Categoria"
926
927 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
929 msgid "Archive"
930 msgstr "Arquivo"
931
932 #. column: Income
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
934 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
935 msgid "Budget"
936 msgstr "Orçamento"
937
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
939 msgid "Show"
940 msgstr "Mostrar"
941
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
943 msgid "Statistics"
944 msgstr "Estatísticas"
945
946 #. column: Balance
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
948 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
949 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
950 msgid "Balance"
951 msgstr "Saldo"
952
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
954 msgid "Vehicle cost"
955 msgstr "Custo da viatura"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
958 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
959 msgid "_Open"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
963 msgid "Open a recently used file"
964 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
965
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
967 msgid "Scheduled"
968 msgstr ""
969
970 #. Future
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
972 msgid "Future"
973 msgstr "Futuro"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
976 msgid "Remind"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/hb-archive.c:281
980 msgid "(new archive)"
981 msgstr "(novo arquivo)"
982
983 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
984 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
985 msgid "(no category)"
986 msgstr "(sem categoria)"
987
988 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
989 msgid "invalid CSV format"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
993 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
994 #: ../src/ui-assist-import.c:358
995 msgid "Date"
996 msgstr "Data"
997
998 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
999 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1000 msgid "Info"
1001 msgstr "Informações"
1002
1003 #. memo
1004 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1005 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1006 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1007 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1008 msgid "Memo"
1009 msgstr "Memo"
1010
1011 #. column: Amount
1012 #. amount
1013 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1014 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1015 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1016 msgid "Amount"
1017 msgstr "Quantia"
1018
1019 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1020 msgid "Unknown"
1021 msgstr "Desconhecido"
1022
1023 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1024 #: ../src/hb-preferences.c:253
1025 #, c-format
1026 msgid "%.2f l"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1030 #: ../src/hb-preferences.c:256
1031 msgid "km/l"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANSLATORS: miles per liter
1035 #: ../src/hb-preferences.c:259
1036 msgid "mi./l"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1040 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1041 #: ../src/hb-report.c:333
1042 #, c-format
1043 msgid "%d-w%d"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1047 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1048 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1049 #: ../src/hb-report.c:347
1050 #, c-format
1051 msgid "%d-q%d"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/homebank.c:70
1055 msgid "Output version information and exit"
1056 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1057
1058 #: ../src/homebank.c:73
1059 msgid "[FILE]"
1060 msgstr "[FICHEIRO]"
1061
1062 #: ../src/homebank.c:249
1063 msgid "Browser error."
1064 msgstr "Erro de navegador"
1065
1066 #: ../src/homebank.c:250
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not display the URL '%s'"
1069 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1070
1071 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1072 msgid "HomeBank options"
1073 msgstr "Opções HomeBank"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:989
1076 #, c-format
1077 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1078 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1079
1080 #: ../src/hub-account.c:115
1081 msgid "(no institution)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1085 msgid "Total"
1086 msgstr "Total"
1087
1088 #: ../src/hub-account.c:296
1089 msgid "Grand total"
1090 msgstr "Total Geral"
1091
1092 #: ../src/hub-account.c:427
1093 msgid "Your accounts"
1094 msgstr "As suas contas"
1095
1096 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1097 #: ../src/ui-filter.c:357
1098 msgid "Expand all"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1102 #: ../src/ui-filter.c:361
1103 msgid "Collapse all"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:463
1107 msgid "Show all"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:468
1111 msgid "By type"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:469
1115 msgid "By institution"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1119 msgid "No transaction to add"
1120 msgstr "Sem transações para adicionar"
1121
1122 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1123 #, c-format
1124 msgid "transaction added: %d"
1125 msgstr "transação adicionada: %d"
1126
1127 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1128 msgid "Check scheduled transactions result"
1129 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
1130
1131 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1132 msgid "Scheduled transactions"
1133 msgstr "Transações agendadas"
1134
1135 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1136 msgid "Skip"
1137 msgstr "Saltar"
1138
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1140 msgid "Edit & Post"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1144 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1146 msgid "Post"
1147 msgstr "Introduzir"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1150 msgid "maximum post date"
1151 msgstr "data máxima de introdução"
1152
1153 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1154 #: ../src/hub-spending.c:91
1155 msgid "Top spending"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. future usage
1159 #: ../src/hub-spending.c:102
1160 #, c-format
1161 msgid "Top %d spending"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/hub-spending.c:294
1165 msgid "Other"
1166 msgstr "Outra"
1167
1168 #: ../src/hub-spending.c:357
1169 msgid "Where your money goes"
1170 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
1171
1172 #: ../src/hb-import.c:1321
1173 msgid "imported account"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1177 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1178 msgid "Accounts"
1179 msgstr "Contas"
1180
1181 #. Bank
1182 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1183 msgid "Bank"
1184 msgstr "Banco"
1185
1186 #. Today
1187 #: ../src/list-account.c:428
1188 msgid "Today"
1189 msgstr "Hoje"
1190
1191 #: ../src/list-operation.c:525
1192 msgid "- split -"
1193 msgstr "- separar -"
1194
1195 #: ../src/list-operation.c:1250
1196 msgid "Status"
1197 msgstr "Estado"
1198
1199 #. column: Expense
1200 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1201 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1202 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1203 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1204 msgid "Expense"
1205 msgstr "Despesa"
1206
1207 #. column: Income
1208 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1209 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1210 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1211 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1212 msgid "Income"
1213 msgstr "Entrada"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:1301
1216 msgid "Tags"
1217 msgstr "Etiquetas"
1218
1219 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1220 #: ../src/list-scheduled.c:372
1221 msgid "Late"
1222 msgstr "Atrasado"
1223
1224 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1225 #: ../src/list-scheduled.c:390
1226 msgid "Still"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/list-scheduled.c:404
1230 msgid "Next date"
1231 msgstr "Próxima data"
1232
1233 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1234 #: ../src/rep-time.c:66
1235 msgid "List"
1236 msgstr "Lista"
1237
1238 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1239 #: ../src/rep-time.c:66
1240 msgid "View results as list"
1241 msgstr "Ver resultados como lista"
1242
1243 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1244 msgid "Line"
1245 msgstr "Gráfico de Linhas"
1246
1247 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1248 msgid "View results as lines"
1249 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1250
1251 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1252 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1253 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1254 msgid "Refresh"
1255 msgstr "Atualizar"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1258 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1259 msgid "Refresh results"
1260 msgstr "Atualizar resultados"
1261
1262 #. name, icon-name
1263 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1264 #: ../src/rep-time.c:82
1265 msgid "Detail"
1266 msgstr "Detalhe"
1267
1268 #. label, accelerator
1269 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1270 #: ../src/rep-time.c:83
1271 msgid "Toggle detail"
1272 msgstr "Alternar detalhes"
1273
1274 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1275 #: ../src/rep-balance.c:331
1276 #, c-format
1277 msgid "%d/%d under %s"
1278 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1279
1280 #: ../src/rep-balance.c:876
1281 msgid "Balance report"
1282 msgstr "Relatório de Balanço"
1283
1284 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1285 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1286 msgid "Display"
1287 msgstr "Monitor"
1288
1289 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1290 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1291 msgid "A_ccount:"
1292 msgstr "_Conta:"
1293
1294 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1295 msgid "Select _all"
1296 msgstr "Seleccionar _tudo"
1297
1298 #: ../src/rep-balance.c:915
1299 msgid "Each _day"
1300 msgstr "Cada _dia"
1301
1302 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1303 msgid "_Zoom X:"
1304 msgstr "_Zoom X:"
1305
1306 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1307 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1308 msgid "Date filter"
1309 msgstr "Filtro de dados"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1312 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1313 #: ../src/ui-filter.c:1268
1314 msgid "_From:"
1315 msgstr "_De:"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1318 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1319 #: ../src/ui-filter.c:1275
1320 msgid "_To:"
1321 msgstr "_Até:"
1322
1323 #: ../src/rep-budget.c:77
1324 msgid "Stack"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/rep-budget.c:77
1328 msgid "View results as stack bars"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/rep-budget.c:874
1332 msgid " over"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/rep-budget.c:880
1336 msgid " left"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/rep-budget.c:883
1340 msgid " under"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. update stack chart
1344 #: ../src/rep-budget.c:926
1345 #, c-format
1346 msgid "Budget for %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. column: Result
1350 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1351 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1352 msgid "Result"
1353 msgstr "Resultado"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:1129
1356 msgid "Budget report"
1357 msgstr "Relatório de orçamento"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1360 msgid "_View by:"
1361 msgstr "_Ver por:"
1362
1363 #: ../src/rep-budget.c:1173
1364 msgid "Only out of budget"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1368 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1369 msgid "_Result to clipboard"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1373 msgid "_Result to CSV"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1377 msgid "_Detail to clipboard"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1381 msgid "_Detail to CSV"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/rep-budget.c:1314
1385 msgid "Result:"
1386 msgstr "Resultado:"
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1320
1389 msgid "Budget:"
1390 msgstr "Orçamento:"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1326
1393 msgid "Spent:"
1394 msgstr "Gasto:"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1447
1397 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1398 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1448
1401 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1402 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1403
1404 #. column: Expense
1405 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1406 msgid "Spent"
1407 msgstr "Gasto"
1408
1409 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1410 msgid "Column"
1411 msgstr "Coluna"
1412
1413 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1414 msgid "View results as column"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/rep-stats.c:66
1418 msgid "Donut"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/rep-stats.c:66
1422 msgid "View results as donut"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1426 msgid "Edit filter"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. is_active
1430 #. name, icon-name
1431 #: ../src/rep-stats.c:88
1432 msgid "Legend"
1433 msgstr "Legenda"
1434
1435 #. label, accelerator
1436 #: ../src/rep-stats.c:89
1437 msgid "Toggle legend"
1438 msgstr "Alternar legenda"
1439
1440 #. is_active
1441 #. name, icon-name
1442 #: ../src/rep-stats.c:94
1443 msgid "Rate"
1444 msgstr "Taxa"
1445
1446 #. label, accelerator
1447 #: ../src/rep-stats.c:95
1448 msgid "Toggle rate"
1449 msgstr "Alternar taxa"
1450
1451 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1452 msgid "Subcategory"
1453 msgstr "Subcategoria"
1454
1455 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1456 msgid "Tag"
1457 msgstr "Etiqueta"
1458
1459 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1460 msgid "Month"
1461 msgstr "Mês"
1462
1463 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1464 msgid "Year"
1465 msgstr "Ano"
1466
1467 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1468 msgid "Exp. & Inc."
1469 msgstr "Desp. e Rend."
1470
1471 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1472 #: ../src/rep-stats.c:417
1473 #, c-format
1474 msgid "%s by %s"
1475 msgstr "%s por %s"
1476
1477 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1478 msgid "(no payee)"
1479 msgstr "(sem beneficiário)"
1480
1481 #: ../src/rep-stats.c:1468
1482 msgid "Statistics Report"
1483 msgstr "Relatório de estatísticas"
1484
1485 #: ../src/rep-stats.c:1510
1486 msgid "By _amount"
1487 msgstr "Por qu_antia"
1488
1489 #: ../src/rep-stats.c:1675
1490 msgid "Balance:"
1491 msgstr "Balanço:"
1492
1493 #: ../src/rep-stats.c:1681
1494 msgid "Income:"
1495 msgstr "Receita:"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1688
1498 msgid "Expense:"
1499 msgstr "Despesa:"
1500
1501 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1502 msgid "Day"
1503 msgstr "Dia"
1504
1505 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1506 msgid "Week"
1507 msgstr "Semana"
1508
1509 #: ../src/rep-time.c:137
1510 msgid "Quarter"
1511 msgstr "Trimestre"
1512
1513 #: ../src/rep-time.c:138
1514 msgid "Half Year"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1518 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1519 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1520 #: ../src/rep-time.c:372
1521 #, c-format
1522 msgid "%s Over Time"
1523 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:837
1526 #, c-format
1527 msgid "Average: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:1162
1531 msgid "Trend Time Report"
1532 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1535 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1536 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1537 msgid "_Category:"
1538 msgstr "_Categoria:"
1539
1540 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1541 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1542 msgid "_Payee:"
1543 msgstr "_Beneficiário:"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1546 msgid "_Tag:"
1547 msgstr "_Etiqueta:"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1234
1550 msgid "_Cumulate"
1551 msgstr "_Acumulado"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1239
1554 msgid "Inter_val:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1247
1558 msgid "Show empty line"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1562 msgid "Time slice"
1563 msgstr "Divisão de tempo"
1564
1565 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1566 msgid "Export"
1567 msgstr "Exportar"
1568
1569 #.
1570 #. LST_CAR_DATE,
1571 #. LST_CAR_MEMO,
1572 #. LST_CAR_METER,
1573 #. LST_CAR_FUEL,
1574 #. LST_CAR_PRICE,
1575 #. LST_CAR_AMOUNT,
1576 #. LST_CAR_DIST,
1577 #. LST_CAR_100KM
1578 #.
1579 #.
1580 #. column: Memo
1581 #.
1582 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1583 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1584 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1585 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1586 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1587 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1588 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1589 #.
1590 #. column: Meter
1591 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1592 msgid "Meter"
1593 msgstr "Conta-quilómetros:"
1594
1595 #. column: Fuel load
1596 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1597 msgid "Fuel"
1598 msgstr "Combustível"
1599
1600 #. column: Price by unit
1601 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1602 msgid "Price"
1603 msgstr "Preço"
1604
1605 #. column: Distance done
1606 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1607 msgid "Dist."
1608 msgstr "Dist."
1609
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1611 msgid "Vehicle cost report"
1612 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1613
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1615 msgid "Vehi_cle:"
1616 msgstr "Viat_ura:"
1617
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1619 msgid "Meter:"
1620 msgstr "Conta-quilómetros:"
1621
1622 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1623 msgid "Consumption:"
1624 msgstr "Consumo:"
1625
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1627 msgid "Fuel cost:"
1628 msgstr "Custos com combustível:"
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1631 msgid "Other cost:"
1632 msgstr "Outros custos:"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1635 msgid "Total cost:"
1636 msgstr "Custo total:"
1637
1638 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1639 #. populate template
1640 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1641 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1642 msgid "(none)"
1643 msgstr "(nenhum)"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1646 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1647 msgid "Visible"
1648 msgstr "Visível"
1649
1650 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1651 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1652 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1653 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1654 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1655 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1656 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1657 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1658 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1659 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1660 msgid "_Cancel"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1664 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1665 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1666 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1667 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1668 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1669 msgid "_OK"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1673 msgid "Account name"
1674 msgstr "Nome da conta"
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1677 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1678 msgid "Error"
1679 msgstr "Erro"
1680
1681 #: ../src/ui-account.c:970
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Cannot add an account '%s',\n"
1685 "this name already exists."
1686 msgstr ""
1687 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1688 "este nome já existe."
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:1018
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot delete account '%s'"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:1022
1696 msgid ""
1697 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1701 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1702 #: ../src/ui-tag.c:596
1703 #, c-format
1704 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1035
1708 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1083
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Cannot rename this Account,\n"
1715 "from '%s' to '%s',\n"
1716 "this name already exists."
1717 msgstr ""
1718 "Incapaz de mudar o nome\n"
1719 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1720 "este nome já existe."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1258
1723 msgid "Manage Accounts"
1724 msgstr "Gerir Contas"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1309
1727 msgid ""
1728 "Drag & drop to change the order\n"
1729 "Double-click to rename"
1730 msgstr ""
1731 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1732 "Duplo clique para mudar o nome"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1735 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1736 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1737 msgid "_Add"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1741 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1742 msgid "General"
1743 msgstr "Geral"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1357
1746 msgid "_Currency:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1364
1750 msgid "Start _balance:"
1751 msgstr "_Balanço inicial:"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1372
1754 msgid "Notes:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1388
1758 msgid "this account was _closed"
1759 msgstr "esta _conta foi fechada"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1399
1762 msgid "Current check number"
1763 msgstr "Número de cheque atual:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1403
1766 msgid "Checkbook _1:"
1767 msgstr "Livro de cheques _1:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1410
1770 msgid "Checkbook _2:"
1771 msgstr "Livro de cheques _2:"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1774 msgid "Options"
1775 msgstr "Opções"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1431
1778 msgid "Institution"
1779 msgstr "Instituição"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1782 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1783 msgid "_Name:"
1784 msgstr "_Nome:"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1787 msgid "N_umber:"
1788 msgstr "N_úmero:"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1456
1791 msgid "Balance limits"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1462
1795 msgid "_Overdraft at:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1474
1799 msgid "Miscellaneous"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1478
1803 msgid "Default _Template:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1492
1807 msgid "Report exclusion"
1808 msgstr "Reportar exclusão"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1496
1811 msgid "exclude from account _summary"
1812 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1501
1815 msgid "exclude from the _budget"
1816 msgstr "excluir do _orçamento"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1506
1819 msgid "exclude from any _reports"
1820 msgstr "excluir dos _relatórios"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:346
1823 #, c-format
1824 msgid "(template %d)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/ui-archive.c:394
1828 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1832 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1833 msgid "_Amount:"
1834 msgstr "_Quantia"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1837 msgid "Toggle amount sign"
1838 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1841 msgid "Transaction splits"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:1017
1845 msgid "_To account:"
1846 msgstr "_Para a conta:"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1849 msgid "Pay_ment:"
1850 msgstr "Paga_mento:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1853 msgid "Of notebook _2"
1854 msgstr "Do livro _2"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1857 msgid "_Memo:"
1858 msgstr "_Memo:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1861 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1862 msgid "Ta_gs:"
1863 msgstr "Eti_quetas:"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1114
1866 msgid "Scheduled insertion"
1867 msgstr "Inserção agendada"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1119
1870 msgid "_Activate"
1871 msgstr "_Ativar"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1124
1874 msgid "Next _date:"
1875 msgstr "Próxima _data:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1132
1878 msgid "Ever_y:"
1879 msgstr "A Cada:"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1148
1882 msgid "Week end:"
1883 msgstr "Fim da semana:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1160
1886 msgid "_Stop after:"
1887 msgstr "_Parar após:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1168
1890 msgid "posts"
1891 msgstr "introduções"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1190
1894 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1895 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:268
1898 msgid "Text"
1899 msgstr "Texto"
1900
1901 #: ../src/ui-assign.c:520
1902 #, c-format
1903 msgid "(assignment %d)"
1904 msgstr "(atribuição %d)"
1905
1906 #: ../src/ui-assign.c:550
1907 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:696
1911 msgid "Disabled"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:697
1915 msgid "If empty"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:698
1919 msgid "Overwrite"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:717
1923 msgid "Manage Assignments"
1924 msgstr "Gerir atribuições"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:794
1927 msgid "Condition"
1928 msgstr "Condição"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:798
1931 msgid "Search _in:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1935 #: ../src/ui-assign.c:806
1936 msgid "Fi_nd:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:814
1940 msgid "Match _case"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:819
1944 msgid "Use _regular expressions"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:834
1948 msgid "Assign payee"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:863
1952 msgid "Assign category"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:891
1956 msgid "Assign payment"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1960 #, c-format
1961 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1962 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1965 msgid "Not found"
1966 msgstr "Não encontrado"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1969 msgid "_Owner:"
1970 msgstr "_Titular:"
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1973 msgid "Currency:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1977 msgid "File properties"
1978 msgstr "Propriedades do ficheiro"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:320
1981 msgid "System detection"
1982 msgstr "Deteção do sistema"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1985 msgid "Languages:"
1986 msgstr "Idiomas:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:331
1989 msgid "Preset file:"
1990 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:349
1993 msgid "Initialize my categories with this file"
1994 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:361
1997 msgid "Preset categories"
1998 msgstr "Categorias pré-definidas"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2001 msgid "Information"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2005 msgid "Balances"
2006 msgstr "Balanços"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2009 msgid "_Initial:"
2010 msgstr "_Inicial:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2013 msgid "_Overdrawn at:"
2014 msgstr "_Descoberto em:"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2017 msgid "Create an account"
2018 msgstr "Criar uma conta"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2021 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2022 msgstr ""
2023 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2026 msgid "Confirmation"
2027 msgstr "Confirmação"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2030 msgid "<New account (global)>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2034 msgid "<New account>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2038 msgid "<Skip this account>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2042 msgid "Valid"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2046 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2047 msgid "Name"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2051 msgid "Known files"
2052 msgstr "Ficheiros aceites"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2055 msgid "QIF files"
2056 msgstr "ficheiros QIF"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2059 msgid "OFX/QFX files"
2060 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2063 msgid "CSV files"
2064 msgstr "ficheiros CSV"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2067 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2068 msgid "All files"
2069 msgstr "Todos os ficheiros"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2072 msgid "new global account"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2076 msgid "new account"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2080 msgid "skipped"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2084 #, c-format
2085 msgid ", %d of %d transactions"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2089 msgid ""
2090 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2091 "continue."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2096 #, c-format
2097 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2101 msgid "this file"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2105 msgid "this account"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Name: %s\n"
2112 "Number: %s\n"
2113 "File: %s\n"
2114 "Encoding: %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2118 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2122 msgid ""
2123 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2124 "or several\n"
2125 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2126 "formats:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2130 msgid ""
2131 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2132 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2133 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2134 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2135 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2136 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2140 msgid ""
2141 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2142 "assistant."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2146 msgid "Don't show this again"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2150 msgid ""
2151 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2152 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2156 msgid ""
2157 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2158 "please use the back button to select less files."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2162 msgid "Target account identification by name or number failed."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2166 msgid "Date order:"
2167 msgstr "Data de operação:"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2170 msgid "_Import memos"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2174 msgid "_Swap memos with payees"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2178 msgid "OFX _Name:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2182 msgid "OFX _Memo:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2186 #: ../src/ui-filter.c:567
2187 msgid "Select:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2191 #: ../src/ui-filter.c:570
2192 msgid "All"
2193 msgstr "Tudo"
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2196 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2197 msgid "None"
2198 msgstr "Nenhum"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2201 #: ../src/ui-filter.c:580
2202 msgid "Invert"
2203 msgstr "Inverter"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2206 msgid "Sentence _case memo/payee"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2210 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2214 msgid "Date _gap:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2219 msgid "days"
2220 msgstr "dias"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2223 msgid ""
2224 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2225 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2226 msgstr ""
2227 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2228 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2231 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2232 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2235 msgid "Welcome"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2239 msgid "Select file(s)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2244 msgid "Import"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2248 msgid "File format error"
2249 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2250
2251 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2252 msgid ""
2253 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2254 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:690
2258 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:692
2262 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:698
2266 msgid "_Clear"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:992
2270 msgid "Manage Budget"
2271 msgstr "Gerir Orçamento"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2274 msgid "_Import CSV"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2278 msgid "E_xport CSV"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1124
2282 msgid "Budget for each month"
2283 msgstr "Orçamento para cada mês"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1131
2286 msgid "is the same"
2287 msgstr "é o mesmo"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1145
2290 msgid "_Clear input"
2291 msgstr "_Limpar entrada"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1160
2294 msgid "is different"
2295 msgstr "é diferente"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1204
2298 msgid "_Force monitoring this category"
2299 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2300
2301 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2302 msgid "Usage"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/ui-category.c:1103
2306 msgid "Delete unused categories"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/ui-category.c:1104
2310 msgid ""
2311 "Are you sure you want to permanently\n"
2312 "delete unused categories?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2316 msgid "Edit..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1311
2320 msgid "_Income"
2321 msgstr "Rece_ita"
2322
2323 #: ../src/ui-category.c:1362
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Cannot rename this Category,\n"
2327 "from '%s' to '%s',\n"
2328 "this name already exists."
2329 msgstr ""
2330 "Incapaz de mudar o nome\n"
2331 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2332 "este nome já existe."
2333
2334 #: ../src/ui-category.c:1426
2335 #, c-format
2336 msgid "Merge category '%s'"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2340 msgid "Merge"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1447
2344 msgid ""
2345 "Transactions assigned to this category,\n"
2346 "will be moved to the category selected below."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1457
2350 #, c-format
2351 msgid "_Delete the category '%s'"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1553
2355 msgid ""
2356 "This category is used.\n"
2357 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1802
2361 msgid "Manage Categories"
2362 msgstr "Gerir Categorias"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2365 msgid "_Delete unused"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1955
2369 msgid "new category"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1967
2373 msgid "new subcategory"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2377 msgid "_Merge"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2381 msgid "Base currency"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/ui-currency.c:627
2385 msgid "Symbol"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2389 msgid "Exchange rate"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/ui-currency.c:652
2393 msgid "Last modified"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/ui-currency.c:774
2397 msgid "Edit currency"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2401 msgid "Currency"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2405 msgid "Format"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2409 msgid "_Customize"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2413 msgid "_Symbol:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2417 msgid "Is pre_fix"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2421 msgid "_Decimal char:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2425 msgid "_Frac digits:"
2426 msgstr "Dígitos de _fração:"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2429 msgid "_Grouping char:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:1142
2433 msgid "Select base currency"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:1142
2437 msgid "Select currency"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:1214
2441 msgid "ISO Code"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:1222
2445 msgid "Add a custom _currency"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:1235
2449 msgid "_ISO:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:1320
2453 msgid "Update online error"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:1541
2457 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:1585
2461 msgid "Change the base currency"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:1586
2465 msgid ""
2466 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2467 "will be set to 0, don't forget to update it"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1655
2471 msgid "Currencies"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1705
2475 msgid "Update online"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1738
2479 msgid "Set as base"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2483 msgid "File statistics"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2487 msgid "Transaction"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2491 msgid "Assignment"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2495 msgid "Upgrade"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2499 msgid "Select a base currency"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2503 msgid ""
2504 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2505 "if the currency below is not correct, please change it:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2509 msgid "Import from CSV"
2510 msgstr "Importar de CSV"
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2513 msgid "Open HomeBank file"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2517 msgid "Open HomeBank backup file"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2521 msgid "Save HomeBank file as"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2525 msgid "HomeBank files"
2526 msgstr "ficheiros HomeBank"
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2529 msgid "File backup"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2533 msgid "All backups"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2537 msgid "Save changes to the file before closing?"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2544 "Number of changes: %d."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2548 msgid "Close _without saving"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2552 msgid "Export as PDF"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2556 msgid "Export as _PDF"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2560 msgid "Folder:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2564 msgid "Pick a Folder"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2568 msgid "Filename:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2572 msgid "Select among possible transactions..."
2573 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2576 msgid "Select an action:"
2577 msgstr "Selecionar uma ação:"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2580 msgid "create a new transaction"
2581 msgstr "criar nova transação"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2584 msgid "select an existing transaction"
2585 msgstr "escolher uma transação existente"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2588 msgid ""
2589 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2590 "for the internal transfer."
2591 msgstr ""
2592 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2593 "transferência interna."
2594
2595 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2596 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2597 msgid "Categories"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2601 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2602 msgid "Payees"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2606 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2607 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2608 msgid "_Option:"
2609 msgstr "_Opção:"
2610
2611 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2612 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2613 msgid "Dates"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:1177
2617 msgid "_Month:"
2618 msgstr "_Mês:"
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:1183
2621 msgid "_Year:"
2622 msgstr "_Ano:"
2623
2624 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2625 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2626 msgid "Texts"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2630 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2631 msgid "_Info:"
2632 msgstr "_Info:"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:1238
2635 msgid "Case _sensitive"
2636 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2640 msgid "Amounts"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2644 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2645 msgid "Statuses"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:1311
2649 msgid "reconciled"
2650 msgstr "reconciliado"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1315
2653 msgid "cleared"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1320
2657 msgid "Force:"
2658 msgstr "Forçar:"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1328
2661 msgid "display 'Added'"
2662 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1332
2665 msgid "display 'Edited'"
2666 msgstr "mostrar 'Editado'"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1336
2669 msgid "display 'Remind'"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2674 msgid "Payments"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2678 msgid "Scheduled transaction"
2679 msgstr "Transação agendada"
2680
2681 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2682 msgid "add until"
2683 msgstr "adicionar até"
2684
2685 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2686 msgid "of each month (excluded)"
2687 msgstr "de cada mês (excluído)"
2688
2689 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2690 msgid "add"
2691 msgstr "adicionar"
2692
2693 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2694 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2695 msgid "days in advance the current date"
2696 msgstr "dias em avanço da data atual"
2697
2698 #: ../src/ui-payee.c:1037
2699 msgid "Delete unused payee"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-payee.c:1038
2703 msgid ""
2704 "Are you sure you want to\n"
2705 "permanently delete unused payee?"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/ui-payee.c:1218
2709 msgid "Default"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2713 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2714 msgid "Pa_yment:"
2715 msgstr "Pa_gamento:"
2716
2717 #: ../src/ui-payee.c:1277
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Cannot rename this Payee,\n"
2721 "from '%s' to '%s',\n"
2722 "this name already exists."
2723 msgstr ""
2724 "Incapaz de mudar o nome\n"
2725 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2726 "este nome já existe."
2727
2728 #: ../src/ui-payee.c:1332
2729 #, c-format
2730 msgid "Merge payee '%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/ui-payee.c:1353
2734 msgid ""
2735 "Transactions assigned to this payee,\n"
2736 "will be moved to the payee selected below."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: ../src/ui-payee.c:1363
2740 #, c-format
2741 msgid "_Delete the payee '%s'"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2745 msgid ""
2746 "This payee is used.\n"
2747 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:1547
2751 msgid "Manage Payees"
2752 msgstr "Gerir beneficiários"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:1657
2755 msgid "new payee"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-pref.c:85
2759 msgid "Interface"
2760 msgstr "Interface"
2761
2762 #: ../src/ui-pref.c:86
2763 msgid "Locale"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/ui-pref.c:87
2767 msgid "Transactions"
2768 msgstr "Transações"
2769
2770 #: ../src/ui-pref.c:88
2771 msgid "Import/Export"
2772 msgstr "Importar/Exportar"
2773
2774 #: ../src/ui-pref.c:89
2775 msgid "Report"
2776 msgstr "Reportar"
2777
2778 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2779 msgid "Backup"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/ui-pref.c:91
2783 msgid "Folders"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/ui-pref.c:97
2787 msgid "System defaults"
2788 msgstr "Pré-definições do sistema"
2789
2790 #: ../src/ui-pref.c:98
2791 msgid "Icons only"
2792 msgstr "Apenas ícones"
2793
2794 #: ../src/ui-pref.c:99
2795 msgid "Text only"
2796 msgstr "Só texto"
2797
2798 #: ../src/ui-pref.c:100
2799 msgid "Text under icons"
2800 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:101
2803 msgid "Text beside icons"
2804 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:107
2807 msgid "Horizontal"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:108
2811 msgid "Vertical"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:109
2815 msgid "Both"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:116
2819 msgid "Tango light"
2820 msgstr "Tango claro"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:117
2823 msgid "Tango medium"
2824 msgstr "Tango médio"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:118
2827 msgid "Tango dark"
2828 msgstr "Tango escuro"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:123
2831 msgid "m-d-y"
2832 msgstr "m-d-a"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:124
2835 msgid "d-m-y"
2836 msgstr "d-m-a"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:125
2839 msgid "y-m-d"
2840 msgstr "a-m-d"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2843 msgid "Ignore"
2844 msgstr "Ignorar"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:139
2847 msgid "Append to Info"
2848 msgstr "Juntar à info"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:140
2851 msgid "Append to Memo"
2852 msgstr "Juntar ao memo"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:141
2855 msgid "Append to Payee"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:146
2859 msgid "Tab"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:147
2863 msgid "Comma"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:148
2867 msgid "Semicolon"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:149
2871 msgid "Space"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:486
2875 msgid "System Language"
2876 msgstr "Idioma do Sistema"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:647
2879 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2880 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:652
2883 msgid "Choose a default import folder"
2884 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:657
2887 msgid "Choose a default export folder"
2888 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:1144
2891 msgid "General options"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:1168
2895 msgid "OFX/QFX options"
2896 msgstr "Opções OFX/QFX"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:1195
2899 msgid "QIF options"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:1212
2903 msgid "CSV options"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:1216
2907 msgid "(transaction import only)"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:1220
2911 msgid "Separator:"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:1280
2915 msgid "Initial filter"
2916 msgstr "Fitro inicial"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:1298
2919 msgid "Charts options"
2920 msgstr "Opções de gráficos"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:1302
2923 msgid "Color scheme:"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:1324
2927 msgid "Statistics options"
2928 msgstr "Opções de estatísticas"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:1328
2931 msgid "Show by _amount"
2932 msgstr "Mostrar por _quantia"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1333
2935 msgid "Show _rate column"
2936 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2939 msgid "Show _details"
2940 msgstr "Mostrar _detalhes"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1348
2943 msgid "Budget options"
2944 msgstr "Opções de orçamento"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1380
2947 msgid "_Enable"
2948 msgstr "_Ativar"
2949
2950 #. row++;
2951 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2952 msgid "_Preset:"
2953 msgstr "_Pré-definido:"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1506
2956 msgid "User interface"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1510
2960 msgid "_Language:"
2961 msgstr "_Idioma:"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1518
2964 msgid "_Date display:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1534
2968 msgid "_Format:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1547
2972 msgid ""
2973 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2974 "%A locale's full weekday name. \n"
2975 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2976 "%B locale's full month name. \n"
2977 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2978 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2979 "decimal number [00-99]. \n"
2980 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2981 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2982 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2983 "by a space. \n"
2984 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2985 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2986 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2987 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2988 "%Y year with century as a decimal number."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1577
2992 msgid "Fiscal year"
2993 msgstr "Ano fiscal"
2994
2995 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2996 #: ../src/ui-pref.c:1582
2997 msgid "Starts _on:"
2998 msgstr "Começa _em:"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1602
3001 msgid "Measurement units"
3002 msgstr "Unidades de medida"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1606
3005 msgid "Use _miles for meter"
3006 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1611
3009 msgid "Use _gallon for fuel"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1635
3013 msgid "Transaction window"
3014 msgstr "Janela de transações"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1647
3017 msgid "_Show future:"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3021 #: ../src/ui-pref.c:1656
3022 msgid "days ahead"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1660
3026 msgid "Hide reconciled transactions"
3027 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1665
3030 msgid "Always show remind transactions"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1675
3034 msgid "Multiple add"
3035 msgstr "Adição múltipla"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1679
3038 msgid "Keep the last date"
3039 msgstr "Manter última data"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1689
3042 msgid "Memo autocomplete"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1693
3046 msgid "Active"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1701
3050 msgid "rolling days"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1752
3054 msgid "_Toolbar:"
3055 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3056
3057 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3058 #. data->CM_ruleshint = widget;
3059 #: ../src/ui-pref.c:1768
3060 msgid "_Grid line:"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1780
3064 msgid "Amount colors"
3065 msgstr "Número de cores"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1784
3068 msgid "Uses custom colors"
3069 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1799
3072 msgid "_Expense:"
3073 msgstr "D_espesas:"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1811
3076 msgid "_Income:"
3077 msgstr "Rece_itas:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1818
3080 msgid "_Warning:"
3081 msgstr "_Aviso:"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1849
3084 msgid "_Enable automatic backups"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1854
3088 msgid "_Number of backups to keep:"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1869
3092 msgid "Backup frequency is once a day"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1897
3096 msgid "_Wallets:"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1921
3100 msgid "Exchange files"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1925
3104 msgid "_Import:"
3105 msgstr "_Importar:"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1944
3108 msgid "_Export:"
3109 msgstr "_Exportar:"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1984
3112 msgid "Program start"
3113 msgstr "Arranque do programa"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1988
3116 msgid "Show splash screen"
3117 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1993
3120 msgid "Load last opened file"
3121 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:2003
3124 msgid "Update currencies online"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:2014
3128 msgid "Main window reports"
3129 msgstr "Relatórios da janela principal"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:2113
3132 msgid "Reset All Preferences"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:2114
3136 msgid ""
3137 "Do you really want to reset\n"
3138 "all preferences to default\n"
3139 "values?"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:2133
3143 msgid "Preferences"
3144 msgstr "Preferências"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:2366
3147 msgid ""
3148 "You will have to restart HomeBank\n"
3149 "for the language change to take effect."
3150 msgstr ""
3151 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3152 "para aplicar as alterações."
3153
3154 #: ../src/ui-split.c:778
3155 msgid "Remove all"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/ui-split.c:782
3159 msgid "Remove"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/ui-split.c:828
3163 msgid "Apply"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/ui-split.c:832
3167 msgid "Cancel"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/ui-split.c:840
3171 msgid "Transaction amount:"
3172 msgstr "Valor da transação:"
3173
3174 #: ../src/ui-split.c:849
3175 msgid "Unassigned:"
3176 msgstr "Não atríbuida:"
3177
3178 #: ../src/ui-split.c:864
3179 msgid "Sum of splits:"
3180 msgstr "Soma das partes:"
3181
3182 #: ../src/ui-tag.c:553
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Cannot rename this Tag,\n"
3186 "from '%s' to '%s',\n"
3187 "this name already exists."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-tag.c:678
3191 msgid "Manage Tags"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/ui-tag.c:745
3195 msgid "new tag"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-transaction.c:49
3199 msgid "Add transaction"
3200 msgstr "Adicionar transacção"
3201
3202 #: ../src/ui-transaction.c:50
3203 msgid "Inherit transaction"
3204 msgstr "Herdar transacção"
3205
3206 #: ../src/ui-transaction.c:51
3207 msgid "Modify transaction"
3208 msgstr "Modificar transacção"
3209
3210 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3211 msgid "Cleared"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3215 msgid "Reconciled"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/ui-transaction.c:658
3219 msgid "From acc_ount:"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3223 msgid "To acc_ount:"
3224 msgstr "Para a c_onta:"
3225
3226 #: ../src/ui-transaction.c:752
3227 msgid ""
3228 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3229 "\n"
3230 "Proceeding will delete the target transaction."
3231 msgstr ""
3232 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3233 "\n"
3234 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3235
3236 #: ../src/ui-transaction.c:754
3237 msgid "_Break"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3241 msgid "Show _scheduled"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3245 msgid "Show _all accounts"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3249 msgid "Use a _template"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3253 msgid "_Add & keep"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3257 msgid "_Post"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3261 msgid "_Date:"
3262 msgstr "_Data:"
3263
3264 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3265 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3266 msgid ""
3267 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3268 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3269 "- empty for today"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3273 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3274 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3275 msgid ""
3276 "- type some letter for autocompletion\n"
3277 "- type new text to create entry"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3281 msgid "M_emo:"
3282 msgstr "M_emo:"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3285 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3289 msgid "Multiple edit transactions"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3293 msgid "Template"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3297 msgid "Inactive"
3298 msgstr "Inactivo"
3299
3300 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3301 msgid "Include"
3302 msgstr "Incluir"
3303
3304 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3305 msgid "Exclude"
3306 msgstr "Excluir"
3307
3308 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3309 msgid "(no type)"
3310 msgstr "(sem tipo)"
3311
3312 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3313 msgid "Cash"
3314 msgstr "Dinheiro"
3315
3316 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3317 msgid "Asset"
3318 msgstr "Ativo"
3319
3320 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3321 msgid "Credit card"
3322 msgstr "Cartão de crédito"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3325 msgid "Liability"
3326 msgstr "Passivo"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3329 msgid "This month"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3333 msgid "Last month"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3337 msgid "This quarter"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3341 msgid "Last quarter"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3345 msgid "This year"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3349 msgid "Last year"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3353 msgid "Last 30 days"
3354 msgstr "Últimos 30 dias"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3357 msgid "Last 60 days"
3358 msgstr "Últimos 60 dias"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3361 msgid "Last 90 days"
3362 msgstr "Últimos 90 dias"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3365 msgid "Last 12 months"
3366 msgstr "Últimos 12 meses"
3367
3368 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3370 msgid "custom"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3374 msgid "All date"
3375 msgstr "Todas as datas"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3378 msgid "Possible"
3379 msgstr "Possível"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3382 msgid "Before"
3383 msgstr "Antes"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3386 msgid "After"
3387 msgstr "Depois"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3390 msgid "Any Type"
3391 msgstr "Qualquer Tipo"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3394 msgid "Uncategorized"
3395 msgstr "Sem categoria"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3398 msgid "Unreconciled"
3399 msgstr "Não reconciliado"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3402 msgid "Uncleared"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3406 msgid "Any Status"
3407 msgstr "Qualquer estado"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3410 msgid "All month"
3411 msgstr "Todo o mês"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3414 msgid "January"
3415 msgstr "Janeiro"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3418 msgid "February"
3419 msgstr "Fevereiro"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3422 msgid "March"
3423 msgstr "Março"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3426 msgid "April"
3427 msgstr "Abril"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3431 msgid "May"
3432 msgstr "Maio"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3435 msgid "June"
3436 msgstr "Junho"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3439 msgid "July"
3440 msgstr "Julho"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3443 msgid "August"
3444 msgstr "Agosto"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3447 msgid "September"
3448 msgstr "Setembro"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3451 msgid "October"
3452 msgstr "Outubro"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3455 msgid "November"
3456 msgstr "Novembro"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3459 msgid "December"
3460 msgstr "Dezembro"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3463 msgid "Jan"
3464 msgstr "Jan"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3467 msgid "Feb"
3468 msgstr "Fev"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3471 msgid "Mar"
3472 msgstr "Mar"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3475 msgid "Apr"
3476 msgstr "Abr"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3479 msgid "Jun"
3480 msgstr "Jun"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3483 msgid "Jul"
3484 msgstr "Jul"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3487 msgid "Aug"
3488 msgstr "Ago"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3491 msgid "Sep"
3492 msgstr "Set"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3495 msgid "Oct"
3496 msgstr "Out"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3499 msgid "Nov"
3500 msgstr "Nov"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3503 msgid "Dec"
3504 msgstr "Dez"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets.c:311
3507 msgid "Search..."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3511 msgid "Check"
3512 msgstr "Cheque"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3515 msgid "Transfer"
3516 msgstr "Transferência"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3519 msgid "Internal transfer"
3520 msgstr "Transferência interna"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3523 msgid "Debit card"
3524 msgstr "Cartão de débito"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3527 msgid "Standing order"
3528 msgstr "Ordem permanente"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3531 msgid "Electronic payment"
3532 msgstr "Pagamento electrónico"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3535 msgid "Deposit"
3536 msgstr "Depósito"
3537
3538 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3539 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3540 msgid "FI fee"
3541 msgstr "Taxa FI"
3542
3543 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3544 msgid "Direct Debit"
3545 msgstr "Débito Directo"
3546
3547 #~ msgid "Other..."
3548 #~ msgstr "Outro..."
3549
3550 #~ msgid "Date options"
3551 #~ msgstr "Opções de data"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "Date accepted here are:\n"
3555 #~ "day,\n"
3556 #~ "day/month or month/day,\n"
3557 #~ "and complete date into your locale"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "As datas aceites são:\n"
3560 #~ "dia,\n"
3561 #~ "dia/mês ou mês/dia,\n"
3562 #~ "e data completa no formato regional."
This page took 0.198949 seconds and 4 git commands to generate.