]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/pt_PT.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese (Portugal) translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-25 14:56+0000\n"
12 "Last-Translator: IvoGuerreiro <ivoguerreiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <pt_PT@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr ""
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr ""
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43
44 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 msgid ""
46 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
47 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 msgid ""
52 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
53 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
54 msgstr ""
55
56 #: ../src/dsp-account.c:206
57 #, c-format
58 msgid "There is %d group of similar transactions"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/dsp-account.c:211
62 msgid "No similar transaction were found !"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
66 msgid "Check internal transfert result"
67 msgstr ""
68
69 #: ../src/dsp-account.c:294
70 msgid "No inconsistency found !"
71 msgstr ""
72
73 #: ../src/dsp-account.c:304
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Inconsistency were found: %d\n"
77 "do you want to review and fix ?"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp-account.c:361
81 #, c-format
82 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
83 msgstr ""
84
85 #: ../src/dsp-account.c:365
86 msgid ""
87 "Are you sure you want to convert this account\n"
88 "to Euro as Major currency?"
89 msgstr ""
90
91 #: ../src/dsp-account.c:367
92 msgid "_Convert"
93 msgstr ""
94
95 #: ../src/dsp-account.c:402
96 msgid "No transaction changed"
97 msgstr "Nenhuma transação alterada"
98
99 #: ../src/dsp-account.c:404
100 #, c-format
101 msgid "transaction changed: %d"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/dsp-account.c:407
105 msgid "Automatic assignment result"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/dsp-account.c:533
109 msgid ""
110 "Do you want to create a template with\n"
111 "each of the selected transaction ?"
112 msgstr ""
113 "Deseja criar um modelo com\n"
114 "as transações selecionadas?"
115
116 #: ../src/dsp-account.c:534
117 msgid "_Create"
118 msgstr ""
119
120 #: ../src/dsp-account.c:1272
121 msgid ""
122 "Do you want to delete\n"
123 "each of the selected transaction ?"
124 msgstr ""
125 "Pretende eliminar cada uma\n"
126 "das transações selecionadas?"
127
128 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
129 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
130 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
131 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
132 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
133 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
134 msgid "_Delete"
135 msgstr ""
136
137 #: ../src/dsp-account.c:1336
138 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
139 msgstr ""
140
141 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
142 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
146 #: ../src/ui-dialogs.c:383
147 msgid "_Change"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dsp-account.c:1396
151 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/dsp-account.c:1398
155 msgid "_Toggle"
156 msgstr ""
157
158 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
159 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
160 #. g_free(label);
161 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
162 #, c-format
163 msgid "%d transactions"
164 msgstr ""
165
166 #: ../src/dsp-account.c:1692
167 #, c-format
168 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
172 msgid "All transactions"
173 msgstr ""
174
175 #. name, icon-name, label
176 #: ../src/dsp-account.c:1906
177 msgid "A_ccount"
178 msgstr ""
179
180 #: ../src/dsp-account.c:1907
181 msgid "Transacti_on"
182 msgstr "Transacçã_o"
183
184 #: ../src/dsp-account.c:1908
185 msgid "_Status"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
189 msgid "_Tools"
190 msgstr "_ferramentas"
191
192 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
193 #: ../src/dsp-account.c:1913
194 msgid "Export as PDF..."
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/dsp-account.c:1913
198 msgid "Export to a PDF file"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/dsp-account.c:1914
202 msgid "Export QIF..."
203 msgstr "Exportar QIF..."
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
206 msgid "Export as QIF"
207 msgstr "Exportar como QIF"
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1915
210 msgid "Export CSV..."
211 msgstr "Exportar CSV..."
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
214 msgid "Export as CSV"
215 msgstr "Exportar como CSV"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
218 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
219 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
220 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
221 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
222 #: ../src/ui-transaction.c:1167
223 msgid "_Close"
224 msgstr "Fe_char"
225
226 #: ../src/dsp-account.c:1916
227 msgid "Close the current account"
228 msgstr "Fechar conta atual"
229
230 #: ../src/dsp-account.c:1918
231 msgid "_Add..."
232 msgstr "_Adicionar..."
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1918
235 msgid "Add a new transaction"
236 msgstr "Adicionar uma nova transacção"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1919
239 msgid "_Inherit..."
240 msgstr "_Herdar..."
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1919
243 msgid "Inherit from the active transaction"
244 msgstr "Herdar da transacção activa"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1920
247 msgid "_Edit..."
248 msgstr "_Editar..."
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1920
251 msgid "Edit the active transaction"
252 msgstr "Editar a transacção activa"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1922
255 msgid "_None"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1922
259 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1923
263 msgid "_Cleared"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1923
267 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1924
271 msgid "_Reconciled"
272 msgstr "_Reconciliada"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1924
275 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1926
279 msgid "_Multiple Edit..."
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1926
283 msgid "Edit multiple transaction"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1927
287 msgid "Create template..."
288 msgstr "Criar modelo..."
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1927
291 msgid "Create template"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1928
295 msgid "_Delete..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1928
299 msgid "Delete selected transaction(s)"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1930
303 msgid "Mark duplicate..."
304 msgstr ""
305
306 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
307 #: ../src/dsp-account.c:1933
308 msgid "Check internal xfer"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1934
312 msgid "Auto. assignments"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1934
316 msgid "Run automatic assignments"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1936
320 msgid "_Filter..."
321 msgstr "_Filtrar..."
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1936
324 msgid "Open the list filter"
325 msgstr "Abrir o filtro"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1937
328 msgid "Convert to Euro..."
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1937
332 msgid "Convert this account to Euro currency"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/dsp-account.c:2040
336 msgid "(closed)"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/dsp-account.c:2047
340 #, c-format
341 msgid "%s - HomeBank"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
345 msgid "Add"
346 msgstr "Adicionar"
347
348 #: ../src/dsp-account.c:2082
349 msgid "Inherit"
350 msgstr "Herdar"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
353 msgid "Edit"
354 msgstr "Editar"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
357 msgid "Filter"
358 msgstr "Filtrar"
359
360 #. info bar for duplicate
361 #: ../src/dsp-account.c:2125
362 msgid "_Refresh"
363 msgstr ""
364
365 #. balances area
366 #: ../src/dsp-account.c:2160
367 msgid "Bank:"
368 msgstr "Banco:"
369
370 #: ../src/dsp-account.c:2166
371 msgid "Today:"
372 msgstr "Hoje:"
373
374 #: ../src/dsp-account.c:2172
375 msgid "Future:"
376 msgstr "Futuro:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
379 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
380 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
381 msgid "_Range:"
382 msgstr "_intervalo:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2203
385 msgid "Toggle show future transaction"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
389 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
390 msgid "_Type:"
391 msgstr "_Tipo:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
394 #: ../src/ui-transaction.c:1301
395 msgid "_Status:"
396 msgstr "_Estado:"
397
398 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
399 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
400 #: ../src/ui-pref.c:2120
401 msgid "_Reset"
402 msgstr ""
403
404 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
405 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
406 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
407 msgid "Euro _minor"
408 msgstr ""
409
410 #. name, icon-name, label
411 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
412 msgid "_File"
413 msgstr "_Ficheiro"
414
415 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
416 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
417 msgid "Open _Recent"
418 msgstr ""
419
420 #. todo: useless ?
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
422 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
423 msgid "_Edit"
424 msgstr "_Editar"
425
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
427 msgid "_View"
428 msgstr "_Ver"
429
430 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
431 msgid "_Manage"
432 msgstr "_Gerir"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
435 msgid "_Transactions"
436 msgstr "_Transacções"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
439 msgid "_Reports"
440 msgstr "_Relatórios"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
443 msgid "_Help"
444 msgstr "_Ajuda"
445
446 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
447 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
448 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
449 #. FileMenu
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
451 msgid "_New"
452 msgstr "_Nova"
453
454 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
455 msgid "Create a new file"
456 msgstr "Criar novo ficheiro"
457
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
459 msgid "_Open..."
460 msgstr "_Abrir..."
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
463 msgid "Open a file"
464 msgstr "Abrir um ficheiro"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
467 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
468 msgid "_Save"
469 msgstr "_Gravar"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
472 msgid "Save the current file"
473 msgstr "Guardar o ficheiro actual"
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
476 msgid "Save _As..."
477 msgstr ""
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
480 msgid "Save the current file with a different name"
481 msgstr "Guardar o ficheiro atual com um nome diferente"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
484 msgid "Revert"
485 msgstr "Refazer"
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
488 msgid "Revert to a saved version of this file"
489 msgstr "Reverter para a versão gravada deste ficheiro"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
492 msgid "Restore backup"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
496 msgid "Restore from a backup file"
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
500 msgid "Properties..."
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
504 msgid "Configure the file"
505 msgstr "Configurar ficheiro"
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
508 msgid "Close the current file"
509 msgstr "Fechar o ficheiro atual"
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
512 msgid "_Quit"
513 msgstr "_Sair"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
516 msgid "Quit HomeBank"
517 msgstr ""
518
519 #. Exchange
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
521 msgid "Import..."
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
525 msgid "Open the import assistant"
526 msgstr "Abrir assistente de importação"
527
528 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
529 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
530 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
531 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
532 msgid "Export as QIF..."
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
536 msgid "Export all account in a QIF file"
537 msgstr ""
538
539 #. EditMenu
540 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
541 msgid "Preferences..."
542 msgstr "Preferências..."
543
544 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
545 msgid "Configure HomeBank"
546 msgstr ""
547
548 #. ManageMenu
549 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
550 msgid "Currencies..."
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
554 msgid "Configure the currencies"
555 msgstr ""
556
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
558 msgid "Acc_ounts..."
559 msgstr "C_ontas..."
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
562 msgid "Configure the accounts"
563 msgstr "Configurar as contas"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
566 msgid "_Payees..."
567 msgstr "_Beneficiários..."
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
570 msgid "Configure the payees"
571 msgstr "Configurar beneficiários"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
574 msgid "Categories..."
575 msgstr "Categorias..."
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
578 msgid "Configure the categories"
579 msgstr "Configurar as categorias"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
582 msgid "Scheduled/Template..."
583 msgstr "Agendada/Modelo..."
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
586 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
587 msgstr "Configurar transações agendadas/modelo"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
590 msgid "Budget..."
591 msgstr "Orçamento..."
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
594 msgid "Configure the budget"
595 msgstr "Configurar orçamento"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
598 msgid "Assignments..."
599 msgstr "Atribuições..."
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
602 msgid "Configure the automatic assignments"
603 msgstr "Configurar atribuições automáticas"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
606 msgid "Tags..."
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
610 msgid "Configure the tags"
611 msgstr ""
612
613 #. TxnMenu
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
615 msgid "Add..."
616 msgstr "Adicionar..."
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
619 msgid "Add transactions"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
623 msgid "Show..."
624 msgstr "Mostrar..."
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
627 msgid "Shows selected account transactions"
628 msgstr "Mostra as transações da conta selecionada"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
631 msgid "Show all..."
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
635 msgid "Shows all account transactions"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
639 msgid "Set scheduler..."
640 msgstr "Definir agendamento..."
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
643 msgid "Configure the transaction scheduler"
644 msgstr "Configurar agendamentor de transações"
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
647 msgid "Post scheduled"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
651 msgid "Post pending scheduled transactions"
652 msgstr "Introduzir transações agendadas em espera"
653
654 #. ReportMenu
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
656 msgid "_Statistics..."
657 msgstr "_Estatísticas..."
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
660 msgid "Open the Statistics report"
661 msgstr "Abrir relatório das estatísticas"
662
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
664 msgid "_Trend Time..."
665 msgstr "_Tempo de evolução..."
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
668 msgid "Open the Trend Time report"
669 msgstr "Abrir relatório do tempo de evolução"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
672 msgid "B_udget..."
673 msgstr "O_rçamento"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
676 msgid "Open the Budget report"
677 msgstr "Abrir relatório do orçamento"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
680 msgid "Balance..."
681 msgstr "Saldo..."
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
684 msgid "Open the Balance report"
685 msgstr "Abrir relatório de saldo"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
688 msgid "_Vehicle cost..."
689 msgstr "Custo da _viatura"
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
692 msgid "Open the Vehicle cost report"
693 msgstr "Abrir relatório de gastos da viatura"
694
695 #. Tools
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
697 msgid "Show welcome dialog..."
698 msgstr "Mostrar diálogo de boas vindas..."
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
701 msgid "File statistics..."
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
705 msgid "Anonymize..."
706 msgstr "Anónimo..."
707
708 #. HelpMenu
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
710 msgid "_Contents"
711 msgstr "_Conteúdos"
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
714 msgid "Documentation about HomeBank"
715 msgstr "Documentação HomeBank"
716
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
718 msgid "Get Help Online..."
719 msgstr "Obter ajuda..."
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
722 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
723 msgstr "Consulte o sítio web Launchpad para ajuda online"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
726 msgid "Check for updates..."
727 msgstr ""
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
730 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
734 msgid "Release Notes"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
738 msgid "Display the release notes"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
742 msgid "Report a Problem..."
743 msgstr "Reportar um Problema..."
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
746 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
747 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a corrigir problemas"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
750 msgid "Translate this Application..."
751 msgstr "Traduzir esta aplicação..."
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
755 msgstr "Consulte o sítio web LaunchPad para ajudar a traduzir esta aplicação"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
758 msgid "_About"
759 msgstr "_Sobre"
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
762 msgid "About HomeBank"
763 msgstr "Sobre o HomeBank"
764
765 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
767 msgid "_Toolbar"
768 msgstr "_Barra de ferramentas"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
771 msgid "_Top spending"
772 msgstr "_Maiores despesas"
773
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
775 msgid "_Bottom Lists"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
779 msgid "Euro minor"
780 msgstr "Euro menor"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
783 #, c-format
784 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
788 msgid ""
789 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
790 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
794 msgid "_Revert"
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
798 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
799 msgstr ""
800
801 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
802 msgid ""
803 "Proceeding will anonymize any text, \n"
804 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
805 msgstr ""
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
808 msgid "_Anonymize"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
812 msgid "Welcome to HomeBank"
813 msgstr "Bem-vindo ao HomeBank"
814
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
816 msgid "What do you want to do:"
817 msgstr "O que pretende fazer:"
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
820 msgid "Read HomeBank _Manual"
821 msgstr "Consultar o _manual"
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
824 msgid "Configure _preferences"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
828 msgid "Create a _new file"
829 msgstr "Criar _novo ficheiro"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
832 msgid "_Open an existing file"
833 msgstr "_Abrir ficheiro existente"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
836 msgid "Open the _example file"
837 msgstr "Abrir um _exemplo"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
843 "\n"
844 "Are you sure you want to do this ?"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
848 msgid "Open the backup file ?"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
852 msgid "_Open backup"
853 msgstr ""
854
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
856 msgid "Unknown error"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
860 #, c-format
861 msgid "I/O error for file '%s'."
862 msgstr "Erro de E/S no ficheiro %s."
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
865 #, c-format
866 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
867 msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro HomeBank válido."
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
873 "and cannot be loaded by the current version."
874 msgstr ""
875 "O ficheiro '%s' foi guardado com uma versão mais recente do HomeBank\n"
876 "e não pode ser aberto com a versão atual."
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
879 msgid "File error"
880 msgstr "Erro no ficheiro"
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
883 msgid "The file has been modified since reading it."
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
887 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
891 msgid "S_ave Anyway"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
895 msgid "Open"
896 msgstr "Abrir"
897
898 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
899 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
900 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
902 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
903 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
904 #: ../src/ui-dialogs.c:211
905 msgid "Account"
906 msgstr "Conta"
907
908 #. payee
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
910 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
911 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
912 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
913 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
914 msgid "Payee"
915 msgstr "Credor"
916
917 #. category
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
919 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
920 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
921 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
922 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
923 msgid "Category"
924 msgstr "Categoria"
925
926 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
928 msgid "Archive"
929 msgstr "Arquivo"
930
931 #. column: Income
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
933 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
934 msgid "Budget"
935 msgstr "Orçamento"
936
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
938 msgid "Show"
939 msgstr "Mostrar"
940
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
942 msgid "Statistics"
943 msgstr "Estatísticas"
944
945 #. column: Balance
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
947 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
948 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
949 msgid "Balance"
950 msgstr "Saldo"
951
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
953 msgid "Vehicle cost"
954 msgstr "Custo da viatura"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
957 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
958 msgid "_Open"
959 msgstr ""
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
962 msgid "Open a recently used file"
963 msgstr "Abrir um ficheiro recente"
964
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
966 msgid "Scheduled"
967 msgstr ""
968
969 #. Future
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
971 msgid "Future"
972 msgstr "Futuro"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
975 msgid "Remind"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/hb-archive.c:250
979 msgid "(new archive)"
980 msgstr "(novo arquivo)"
981
982 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
983 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
984 msgid "(no category)"
985 msgstr "(sem categoria)"
986
987 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
988 msgid "invalid CSV format"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
992 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
993 #: ../src/ui-assist-import.c:358
994 msgid "Date"
995 msgstr "Data"
996
997 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
998 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
999 msgid "Info"
1000 msgstr "Informações"
1001
1002 #. memo
1003 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1004 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1005 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1006 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1007 msgid "Memo"
1008 msgstr "Memo"
1009
1010 #. column: Amount
1011 #. amount
1012 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1013 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1015 msgid "Amount"
1016 msgstr "Quantia"
1017
1018 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1019 msgid "Unknown"
1020 msgstr "Desconhecido"
1021
1022 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1023 #: ../src/hb-preferences.c:253
1024 #, c-format
1025 msgid "%.2f l"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1029 #: ../src/hb-preferences.c:256
1030 msgid "km/l"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANSLATORS: miles per liter
1034 #: ../src/hb-preferences.c:259
1035 msgid "mi./l"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1039 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1040 #: ../src/hb-report.c:333
1041 #, c-format
1042 msgid "%d-w%d"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1046 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1047 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1048 #: ../src/hb-report.c:347
1049 #, c-format
1050 msgid "%d-q%d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: ../src/homebank.c:70
1054 msgid "Output version information and exit"
1055 msgstr "Mostrar informação de versão e sair"
1056
1057 #: ../src/homebank.c:73
1058 msgid "[FILE]"
1059 msgstr "[FICHEIRO]"
1060
1061 #: ../src/homebank.c:361
1062 msgid "Browser error."
1063 msgstr "Erro de navegador"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:362
1066 #, c-format
1067 msgid "Could not display the URL '%s'"
1068 msgstr "O URL %s não pode ser mostrado."
1069
1070 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1071 msgid "HomeBank options"
1072 msgstr "Opções HomeBank"
1073
1074 #: ../src/homebank.c:1101
1075 #, c-format
1076 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1077 msgstr "Incapaz de abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
1078
1079 #: ../src/hub-account.c:115
1080 msgid "(no institution)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1084 msgid "Total"
1085 msgstr "Total"
1086
1087 #: ../src/hub-account.c:296
1088 msgid "Grand total"
1089 msgstr "Total Geral"
1090
1091 #: ../src/hub-account.c:427
1092 msgid "Your accounts"
1093 msgstr "As suas contas"
1094
1095 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1096 msgid "Expand all"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1100 msgid "Collapse all"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:463
1104 msgid "Show all"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:468
1108 msgid "By type"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:469
1112 msgid "By group"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:470
1116 msgid "By institution"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1120 msgid "No transaction to add"
1121 msgstr "Sem transações para adicionar"
1122
1123 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1124 #, c-format
1125 msgid "transaction added: %d"
1126 msgstr "transação adicionada: %d"
1127
1128 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1129 msgid "Check scheduled transactions result"
1130 msgstr "Consultar resultado das transações agendadas"
1131
1132 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1133 msgid "Scheduled transactions"
1134 msgstr "Transações agendadas"
1135
1136 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1137 msgid "Skip"
1138 msgstr "Saltar"
1139
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1141 msgid "Edit & Post"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1145 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1147 msgid "Post"
1148 msgstr "Introduzir"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1151 msgid "maximum post date"
1152 msgstr "data máxima de introdução"
1153
1154 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1155 #: ../src/hub-spending.c:91
1156 msgid "Top spending"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. future usage
1160 #: ../src/hub-spending.c:102
1161 #, c-format
1162 msgid "Top %d spending"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/hub-spending.c:294
1166 msgid "Other"
1167 msgstr "Outra"
1168
1169 #: ../src/hub-spending.c:357
1170 msgid "Where your money goes"
1171 msgstr "Para onde o seu dinheiro vai"
1172
1173 #: ../src/hb-import.c:1229
1174 msgid "imported account"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1178 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1179 msgid "Accounts"
1180 msgstr "Contas"
1181
1182 #. Bank
1183 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1184 msgid "Bank"
1185 msgstr "Banco"
1186
1187 #. Today
1188 #: ../src/list-account.c:426
1189 msgid "Today"
1190 msgstr "Hoje"
1191
1192 #: ../src/list-operation.c:498
1193 msgid "- split -"
1194 msgstr "- separar -"
1195
1196 #: ../src/list-operation.c:1196
1197 msgid "Status"
1198 msgstr "Estado"
1199
1200 #. column: Expense
1201 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1202 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1203 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1204 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1205 msgid "Expense"
1206 msgstr "Despesa"
1207
1208 #. column: Income
1209 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1210 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1211 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1212 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1213 msgid "Income"
1214 msgstr "Entrada"
1215
1216 #: ../src/list-operation.c:1247
1217 msgid "Tags"
1218 msgstr "Etiquetas"
1219
1220 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1221 #: ../src/list-scheduled.c:371
1222 msgid "Late"
1223 msgstr "Atrasado"
1224
1225 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1226 #: ../src/list-scheduled.c:389
1227 msgid "Still"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/list-scheduled.c:403
1231 msgid "Next date"
1232 msgstr "Próxima data"
1233
1234 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1235 #: ../src/rep-time.c:66
1236 msgid "List"
1237 msgstr "Lista"
1238
1239 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1240 #: ../src/rep-time.c:66
1241 msgid "View results as list"
1242 msgstr "Ver resultados como lista"
1243
1244 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1245 msgid "Line"
1246 msgstr "Gráfico de Linhas"
1247
1248 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1249 msgid "View results as lines"
1250 msgstr "Ver resultados como um gráfico de linhas"
1251
1252 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1253 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1254 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1255 msgid "Refresh"
1256 msgstr "Atualizar"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1259 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1260 msgid "Refresh results"
1261 msgstr "Atualizar resultados"
1262
1263 #. name, icon-name
1264 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1265 #: ../src/rep-time.c:82
1266 msgid "Detail"
1267 msgstr "Detalhe"
1268
1269 #. label, accelerator
1270 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1271 #: ../src/rep-time.c:83
1272 msgid "Toggle detail"
1273 msgstr "Alternar detalhes"
1274
1275 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1276 #: ../src/rep-balance.c:331
1277 #, c-format
1278 msgid "%d/%d under %s"
1279 msgstr "%d/%d por baixo de %s"
1280
1281 #: ../src/rep-balance.c:876
1282 msgid "Balance report"
1283 msgstr "Relatório de Balanço"
1284
1285 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1286 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1287 msgid "Display"
1288 msgstr "Monitor"
1289
1290 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1291 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1292 msgid "A_ccount:"
1293 msgstr "_Conta:"
1294
1295 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1296 msgid "Select _all"
1297 msgstr "Seleccionar _tudo"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:915
1300 msgid "Each _day"
1301 msgstr "Cada _dia"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1304 msgid "_Zoom X:"
1305 msgstr "_Zoom X:"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1308 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1309 msgid "Date filter"
1310 msgstr "Filtro de dados"
1311
1312 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1313 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1314 #: ../src/ui-filter.c:1212
1315 msgid "_From:"
1316 msgstr "_De:"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1319 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1320 #: ../src/ui-filter.c:1219
1321 msgid "_To:"
1322 msgstr "_Até:"
1323
1324 #: ../src/rep-budget.c:77
1325 msgid "Stack"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/rep-budget.c:77
1329 msgid "View results as stack bars"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/rep-budget.c:853
1333 msgid " over"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/rep-budget.c:859
1337 msgid " left"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/rep-budget.c:862
1341 msgid " under"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. update stack chart
1345 #: ../src/rep-budget.c:905
1346 #, c-format
1347 msgid "Budget for %s"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. column: Result
1351 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1352 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1353 msgid "Result"
1354 msgstr "Resultado"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:1108
1357 msgid "Budget report"
1358 msgstr "Relatório de orçamento"
1359
1360 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1361 msgid "_View by:"
1362 msgstr "_Ver por:"
1363
1364 #: ../src/rep-budget.c:1152
1365 msgid "Only out of budget"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1369 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1370 msgid "_Result to clipboard"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1374 msgid "_Result to CSV"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1378 msgid "_Detail to clipboard"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1382 msgid "_Detail to CSV"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/rep-budget.c:1293
1386 msgid "Result:"
1387 msgstr "Resultado:"
1388
1389 #: ../src/rep-budget.c:1299
1390 msgid "Budget:"
1391 msgstr "Orçamento:"
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1305
1394 msgid "Spent:"
1395 msgstr "Gasto:"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1426
1398 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1399 msgstr "Nenhuma conta definida para fazer parte do orçamento"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1427
1402 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1403 msgstr "Deverá incluir algumas contas no diálogo de seleção de contas."
1404
1405 #. column: Expense
1406 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1407 msgid "Spent"
1408 msgstr "Gasto"
1409
1410 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1411 msgid "Column"
1412 msgstr "Coluna"
1413
1414 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1415 msgid "View results as column"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/rep-stats.c:66
1419 msgid "Donut"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/rep-stats.c:66
1423 msgid "View results as donut"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1427 msgid "Edit filter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. is_active
1431 #. name, icon-name
1432 #: ../src/rep-stats.c:88
1433 msgid "Legend"
1434 msgstr "Legenda"
1435
1436 #. label, accelerator
1437 #: ../src/rep-stats.c:89
1438 msgid "Toggle legend"
1439 msgstr "Alternar legenda"
1440
1441 #. is_active
1442 #. name, icon-name
1443 #: ../src/rep-stats.c:94
1444 msgid "Rate"
1445 msgstr "Taxa"
1446
1447 #. label, accelerator
1448 #: ../src/rep-stats.c:95
1449 msgid "Toggle rate"
1450 msgstr "Alternar taxa"
1451
1452 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1453 msgid "Subcategory"
1454 msgstr "Subcategoria"
1455
1456 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1457 msgid "Tag"
1458 msgstr "Etiqueta"
1459
1460 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1461 msgid "Month"
1462 msgstr "Mês"
1463
1464 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1465 msgid "Year"
1466 msgstr "Ano"
1467
1468 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1469 msgid "Exp. & Inc."
1470 msgstr "Desp. e Rend."
1471
1472 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1473 #: ../src/rep-stats.c:417
1474 #, c-format
1475 msgid "%s by %s"
1476 msgstr "%s por %s"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1479 msgid "(no payee)"
1480 msgstr "(sem beneficiário)"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:1464
1483 msgid "Statistics Report"
1484 msgstr "Relatório de estatísticas"
1485
1486 #: ../src/rep-stats.c:1506
1487 msgid "By _amount"
1488 msgstr "Por qu_antia"
1489
1490 #: ../src/rep-stats.c:1671
1491 msgid "Balance:"
1492 msgstr "Balanço:"
1493
1494 #: ../src/rep-stats.c:1677
1495 msgid "Income:"
1496 msgstr "Receita:"
1497
1498 #: ../src/rep-stats.c:1684
1499 msgid "Expense:"
1500 msgstr "Despesa:"
1501
1502 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1503 msgid "Day"
1504 msgstr "Dia"
1505
1506 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1507 msgid "Week"
1508 msgstr "Semana"
1509
1510 #: ../src/rep-time.c:137
1511 msgid "Quarter"
1512 msgstr "Trimestre"
1513
1514 #: ../src/rep-time.c:138
1515 msgid "Half Year"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1519 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1520 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1521 #: ../src/rep-time.c:372
1522 #, c-format
1523 msgid "%s Over Time"
1524 msgstr "%s Ao Longo do Tempo"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:833
1527 #, c-format
1528 msgid "Average: %s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../src/rep-time.c:1158
1532 msgid "Trend Time Report"
1533 msgstr "Relatório da divisão de tempo"
1534
1535 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1536 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1537 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1538 msgid "_Category:"
1539 msgstr "_Categoria:"
1540
1541 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1542 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1543 msgid "_Payee:"
1544 msgstr "_Beneficiário:"
1545
1546 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1547 msgid "_Tag:"
1548 msgstr "_Etiqueta:"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1230
1551 msgid "_Cumulate"
1552 msgstr "_Acumulado"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1235
1555 msgid "Inter_val:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/rep-time.c:1243
1559 msgid "Show empty line"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1563 msgid "Time slice"
1564 msgstr "Divisão de tempo"
1565
1566 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1567 msgid "Export"
1568 msgstr "Exportar"
1569
1570 #.
1571 #. LST_CAR_DATE,
1572 #. LST_CAR_MEMO,
1573 #. LST_CAR_METER,
1574 #. LST_CAR_FUEL,
1575 #. LST_CAR_PRICE,
1576 #. LST_CAR_AMOUNT,
1577 #. LST_CAR_DIST,
1578 #. LST_CAR_100KM
1579 #.
1580 #.
1581 #. column: Memo
1582 #.
1583 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1584 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1585 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1586 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1587 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1588 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1589 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1590 #.
1591 #. column: Meter
1592 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1593 msgid "Meter"
1594 msgstr "Conta-quilómetros:"
1595
1596 #. column: Fuel load
1597 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1598 msgid "Fuel"
1599 msgstr "Combustível"
1600
1601 #. column: Price by unit
1602 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1603 msgid "Price"
1604 msgstr "Preço"
1605
1606 #. column: Distance done
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1608 msgid "Dist."
1609 msgstr "Dist."
1610
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1612 msgid "Vehicle cost report"
1613 msgstr "Relatório de custos da viatura"
1614
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1616 msgid "Vehi_cle:"
1617 msgstr "Viat_ura:"
1618
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1620 msgid "Meter:"
1621 msgstr "Conta-quilómetros:"
1622
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1624 msgid "Consumption:"
1625 msgstr "Consumo:"
1626
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1628 msgid "Fuel cost:"
1629 msgstr "Custos com combustível:"
1630
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1632 msgid "Other cost:"
1633 msgstr "Outros custos:"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1636 msgid "Total cost:"
1637 msgstr "Custo total:"
1638
1639 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1640 #. populate template
1641 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1642 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1643 msgid "(none)"
1644 msgstr "(nenhum)"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1647 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1648 msgid "Visible"
1649 msgstr "Visível"
1650
1651 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1652 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1653 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1654 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1655 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1656 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1657 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1658 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1659 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1660 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1661 msgid "_Cancel"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1665 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1666 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1667 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1668 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1669 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1670 msgid "_OK"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1674 msgid "Account name"
1675 msgstr "Nome da conta"
1676
1677 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1678 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1679 msgid "Error"
1680 msgstr "Erro"
1681
1682 #: ../src/ui-account.c:970
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Cannot add an account '%s',\n"
1686 "this name already exists."
1687 msgstr ""
1688 "Não foi possível adicionar a conta '%s',\n"
1689 "este nome já existe."
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:1018
1692 #, c-format
1693 msgid "Cannot delete account '%s'"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:1022
1697 msgid ""
1698 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1702 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1703 #: ../src/ui-tag.c:493
1704 #, c-format
1705 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1035
1709 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1083
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Cannot rename this Account,\n"
1716 "from '%s' to '%s',\n"
1717 "this name already exists."
1718 msgstr ""
1719 "Incapaz de mudar o nome\n"
1720 "da conta \"%s\" para \"%s\",\n"
1721 "este nome já existe."
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1258
1724 msgid "Manage Accounts"
1725 msgstr "Gerir Contas"
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1309
1728 msgid ""
1729 "Drag & drop to change the order\n"
1730 "Double-click to rename"
1731 msgstr ""
1732 "Arraste e largue para alterar a ordem\n"
1733 "Duplo clique para mudar o nome"
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1736 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1737 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1738 msgid "_Add"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1742 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1743 msgid "General"
1744 msgstr "Geral"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1357
1747 msgid "_Currency:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1364
1751 msgid "Start _balance:"
1752 msgstr "_Balanço inicial:"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1372
1755 msgid "Notes:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1388
1759 msgid "this account was _closed"
1760 msgstr "esta _conta foi fechada"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1399
1763 msgid "Current check number"
1764 msgstr "Número de cheque atual:"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1403
1767 msgid "Checkbook _1:"
1768 msgstr "Livro de cheques _1:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1410
1771 msgid "Checkbook _2:"
1772 msgstr "Livro de cheques _2:"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1775 msgid "Options"
1776 msgstr "Opções"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1431
1779 msgid "Institution"
1780 msgstr "Instituição"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1783 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1784 msgid "_Name:"
1785 msgstr "_Nome:"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1788 msgid "N_umber:"
1789 msgstr "N_úmero:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1456
1792 msgid "Balance limits"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1462
1796 msgid "_Overdraft at:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1474
1800 msgid "Miscellaneous"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1478
1804 msgid "Default _Template:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1492
1808 msgid "Report exclusion"
1809 msgstr "Reportar exclusão"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1496
1812 msgid "exclude from account _summary"
1813 msgstr "excluir do _resumo de contas"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1501
1816 msgid "exclude from the _budget"
1817 msgstr "excluir do _orçamento"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1506
1820 msgid "exclude from any _reports"
1821 msgstr "excluir dos _relatórios"
1822
1823 #: ../src/ui-archive.c:346
1824 #, c-format
1825 msgid "(template %d)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:394
1829 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1833 msgid "_Amount:"
1834 msgstr "_Quantia"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1837 msgid "Toggle amount sign"
1838 msgstr "Comutar sinal de quantia"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1841 msgid "Transaction splits"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:1037
1845 msgid "_To account:"
1846 msgstr "_Para a conta:"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1849 msgid "Pay_ment:"
1850 msgstr "Paga_mento:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1853 msgid "Of notebook _2"
1854 msgstr "Do livro _2"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1857 msgid "_Memo:"
1858 msgstr "_Memo:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1861 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1862 msgid "Ta_gs:"
1863 msgstr "Eti_quetas:"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1133
1866 msgid "Scheduled insertion"
1867 msgstr "Inserção agendada"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1138
1870 msgid "_Activate"
1871 msgstr "_Ativar"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1143
1874 msgid "Next _date:"
1875 msgstr "Próxima _data:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1151
1878 msgid "Ever_y:"
1879 msgstr "A Cada:"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1167
1882 msgid "Week end:"
1883 msgstr "Fim da semana:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1179
1886 msgid "_Stop after:"
1887 msgstr "_Parar após:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1187
1890 msgid "posts"
1891 msgstr "introduções"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1209
1894 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1895 msgstr "Gerir transacções agendadas/modelo"
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:268
1898 msgid "Text"
1899 msgstr "Texto"
1900
1901 #: ../src/ui-assign.c:520
1902 #, c-format
1903 msgid "(assignment %d)"
1904 msgstr "(atribuição %d)"
1905
1906 #: ../src/ui-assign.c:550
1907 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:696
1911 msgid "Disabled"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:697
1915 msgid "If empty"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:698
1919 msgid "Overwrite"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:717
1923 msgid "Manage Assignments"
1924 msgstr "Gerir atribuições"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:794
1927 msgid "Condition"
1928 msgstr "Condição"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:798
1931 msgid "Search _in:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1935 #: ../src/ui-assign.c:806
1936 msgid "Fi_nd:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:814
1940 msgid "Match _case"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:819
1944 msgid "Use _regular expressions"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:834
1948 msgid "Assign payee"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:863
1952 msgid "Assign category"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:891
1956 msgid "Assign payment"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1960 #, c-format
1961 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1962 msgstr "Novo ficheiro HomeBank (%d de %d)"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1965 msgid "Not found"
1966 msgstr "Não encontrado"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1969 msgid "_Owner:"
1970 msgstr "_Titular:"
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1973 msgid "Currency:"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1977 msgid "File properties"
1978 msgstr "Propriedades do ficheiro"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1981 msgid "System detection"
1982 msgstr "Deteção do sistema"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1985 msgid "Languages:"
1986 msgstr "Idiomas:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1989 msgid "Preset file:"
1990 msgstr "Ficheiro de pré-ajuste:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:342
1993 msgid "Initialize my categories with this file"
1994 msgstr "Iniciar categorias com este ficheiro"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:354
1997 msgid "Preset categories"
1998 msgstr "Categorias pré-definidas"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2001 msgid "Information"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2005 msgid "Balances"
2006 msgstr "Balanços"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2009 msgid "_Initial:"
2010 msgstr "_Inicial:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2013 msgid "_Overdrawn at:"
2014 msgstr "_Descoberto em:"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2017 msgid "Create an account"
2018 msgstr "Criar uma conta"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2021 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2022 msgstr ""
2023 "Esta é a página de confirmação. Prima \"Aplicar\" para aplicar as alterações"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2026 msgid "Confirmation"
2027 msgstr "Confirmação"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2030 msgid "<New account (global)>"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2034 msgid "<New account>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2038 msgid "<Skip this account>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2042 msgid "Valid"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2046 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2047 msgid "Name"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2051 msgid "Known files"
2052 msgstr "Ficheiros aceites"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2055 msgid "QIF files"
2056 msgstr "ficheiros QIF"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2059 msgid "OFX/QFX files"
2060 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2063 msgid "CSV files"
2064 msgstr "ficheiros CSV"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2067 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2068 msgid "All files"
2069 msgstr "Todos os ficheiros"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2072 msgid "new global account"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2076 msgid "new account"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2080 msgid "skipped"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2084 #, c-format
2085 msgid ", %d of %d transactions"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2089 msgid ""
2090 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2091 "continue."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2096 #, c-format
2097 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2101 msgid "this file"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2105 msgid "this account"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Name: %s\n"
2112 "Number: %s\n"
2113 "File: %s\n"
2114 "Encoding: %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2118 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2122 msgid ""
2123 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2124 "or several\n"
2125 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2126 "formats:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2130 msgid ""
2131 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2132 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2133 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2134 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2135 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2136 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2140 msgid ""
2141 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2142 "assistant."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2146 msgid "Don't show this again"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2150 msgid ""
2151 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2152 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2156 msgid ""
2157 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2158 "please use the back button to select less files."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2162 msgid "Target account identification by name or number failed."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2166 msgid "Date order:"
2167 msgstr "Data de operação:"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2170 msgid "_Import memos"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2174 msgid "_Swap memos with payees"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2178 msgid "OFX _Name:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2182 msgid "OFX _Memo:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2186 #: ../src/ui-filter.c:511
2187 msgid "Select:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2191 #: ../src/ui-filter.c:514
2192 msgid "All"
2193 msgstr "Tudo"
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2196 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2197 msgid "None"
2198 msgstr "Nenhum"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2201 #: ../src/ui-filter.c:524
2202 msgid "Invert"
2203 msgstr "Inverter"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2206 msgid "Sentence _case memo/payee"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2210 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2214 msgid "Date _gap:"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2219 msgid "days"
2220 msgstr "dias"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2223 msgid ""
2224 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2225 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2226 msgstr ""
2227 "A combinação é feita pela ordem: por conta, quantia e data.\n"
2228 "Uma tolerância de 0 dias significa uma combinação exata."
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2231 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2232 msgstr "Clique \"Aplicar\" para atualizar as suas contas.\n"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2235 msgid "Welcome"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2239 msgid "Select file(s)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2244 msgid "Import"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2248 msgid "File format error"
2249 msgstr "Formato de ficheiro errado"
2250
2251 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2252 msgid ""
2253 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2254 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:690
2258 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:692
2262 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:698
2266 msgid "_Clear"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:992
2270 msgid "Manage Budget"
2271 msgstr "Gerir Orçamento"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2274 msgid "_Import CSV"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2278 msgid "E_xport CSV"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1124
2282 msgid "Budget for each month"
2283 msgstr "Orçamento para cada mês"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1131
2286 msgid "is the same"
2287 msgstr "é o mesmo"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1145
2290 msgid "_Clear input"
2291 msgstr "_Limpar entrada"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1160
2294 msgid "is different"
2295 msgstr "é diferente"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1203
2298 msgid "_Force monitoring this category"
2299 msgstr "_Forçar monitorização desta categoria"
2300
2301 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2302 msgid "Usage"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/ui-category.c:1103
2306 msgid "Delete unused categories"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/ui-category.c:1104
2310 msgid ""
2311 "Are you sure you want to permanently\n"
2312 "delete unused categories?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2316 msgid "Edit..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1311
2320 msgid "_Income"
2321 msgstr "Rece_ita"
2322
2323 #: ../src/ui-category.c:1362
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "Cannot rename this Category,\n"
2327 "from '%s' to '%s',\n"
2328 "this name already exists."
2329 msgstr ""
2330 "Incapaz de mudar o nome\n"
2331 "da categoria \"%s\" para \"%s\",\n"
2332 "este nome já existe."
2333
2334 #: ../src/ui-category.c:1426
2335 #, c-format
2336 msgid "Merge category '%s'"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2340 msgid "Merge"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1447
2344 msgid ""
2345 "Transactions assigned to this category,\n"
2346 "will be moved to the category selected below."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1457
2350 #, c-format
2351 msgid "_Delete the category '%s'"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1553
2355 msgid ""
2356 "This category is used.\n"
2357 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1802
2361 msgid "Manage Categories"
2362 msgstr "Gerir Categorias"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2365 msgid "_Delete unused"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1955
2369 msgid "new category"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1967
2373 msgid "new subcategory"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2377 msgid "_Merge"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2381 msgid "Base currency"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/ui-currency.c:627
2385 msgid "Symbol"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2389 msgid "Exchange rate"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/ui-currency.c:652
2393 msgid "Last modified"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/ui-currency.c:774
2397 msgid "Edit currency"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2401 msgid "Currency"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2405 msgid "Format"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2409 msgid "_Customize"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2413 msgid "_Symbol:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2417 msgid "Is pre_fix"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2421 msgid "_Decimal char:"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2425 msgid "_Frac digits:"
2426 msgstr "Dígitos de _fração:"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2429 msgid "_Grouping char:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:1142
2433 msgid "Select base currency"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:1142
2437 msgid "Select currency"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:1214
2441 msgid "ISO Code"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:1222
2445 msgid "Add a custom _currency"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:1235
2449 msgid "_ISO:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:1320
2453 msgid "Update online error"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:1541
2457 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:1585
2461 msgid "Change the base currency"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:1586
2465 msgid ""
2466 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2467 "will be set to 0, don't forget to update it"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1655
2471 msgid "Currencies"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1705
2475 msgid "Update online"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1738
2479 msgid "Set as base"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2483 msgid "File statistics"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2487 msgid "Transaction"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2491 msgid "Assignment"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2495 msgid "Upgrade"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2499 msgid "Select a base currency"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2503 msgid ""
2504 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2505 "if the currency below is not correct, please change it:"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2509 msgid "Import from CSV"
2510 msgstr "Importar de CSV"
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2513 msgid "Open HomeBank file"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2517 msgid "Open HomeBank backup file"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2521 msgid "Save HomeBank file as"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2525 msgid "HomeBank files"
2526 msgstr "ficheiros HomeBank"
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2529 msgid "File backup"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2533 msgid "All backups"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2537 msgid "Save changes to the file before closing?"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2544 "Number of changes: %d."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2548 msgid "Close _without saving"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2552 msgid "Export as PDF"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2556 msgid "Export as _PDF"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2560 msgid "Folder:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2564 msgid "Pick a Folder"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2568 msgid "Filename:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2572 msgid "Select among possible transactions..."
2573 msgstr "Selecionar de entre as transações possíveis..."
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2576 msgid "Select an action:"
2577 msgstr "Selecionar uma ação:"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2580 msgid "create a new transaction"
2581 msgstr "criar nova transação"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2584 msgid "select an existing transaction"
2585 msgstr "escolher uma transação existente"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2588 msgid ""
2589 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2590 "for the internal transfer."
2591 msgstr ""
2592 "O HomeBank encontrou alguma transação que pode estar associada a uma "
2593 "transferência interna."
2594
2595 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2596 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2597 msgid "Categories"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2601 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2602 msgid "Payees"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2606 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2607 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2608 msgid "_Option:"
2609 msgstr "_Opção:"
2610
2611 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2612 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2613 msgid "Dates"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:1121
2617 msgid "_Month:"
2618 msgstr "_Mês:"
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:1127
2621 msgid "_Year:"
2622 msgstr "_Ano:"
2623
2624 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2625 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2626 msgid "Texts"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2630 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2631 msgid "_Info:"
2632 msgstr "_Info:"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:1182
2635 msgid "Case _sensitive"
2636 msgstr "_Sensível a maiúsculas e minúsculas"
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2640 msgid "Amounts"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2644 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2645 msgid "Statuses"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:1255
2649 msgid "reconciled"
2650 msgstr "reconciliado"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1259
2653 msgid "cleared"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1264
2657 msgid "Force:"
2658 msgstr "Forçar:"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1272
2661 msgid "display 'Added'"
2662 msgstr "mostrar 'Adicionado'"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1276
2665 msgid "display 'Edited'"
2666 msgstr "mostrar 'Editado'"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1280
2669 msgid "display 'Remind'"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2674 msgid "Payments"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2678 msgid "Scheduled transaction"
2679 msgstr "Transação agendada"
2680
2681 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2682 msgid "add until"
2683 msgstr "adicionar até"
2684
2685 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2686 msgid "of each month (excluded)"
2687 msgstr "de cada mês (excluído)"
2688
2689 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2690 msgid "add"
2691 msgstr "adicionar"
2692
2693 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2694 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2695 msgid "days in advance the current date"
2696 msgstr "dias em avanço da data atual"
2697
2698 #: ../src/ui-payee.c:702
2699 msgid "Default category"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-payee.c:740
2703 msgid "Delete unused payee"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/ui-payee.c:741
2707 msgid ""
2708 "Are you sure you want to\n"
2709 "permanently delete unused payee?"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/ui-payee.c:921
2713 msgid "Default"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2717 msgid "Pa_yment:"
2718 msgstr "Pa_gamento:"
2719
2720 #: ../src/ui-payee.c:980
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Cannot rename this Payee,\n"
2724 "from '%s' to '%s',\n"
2725 "this name already exists."
2726 msgstr ""
2727 "Incapaz de mudar o nome\n"
2728 "do beneficiário \"%s\" para \"%s\",\n"
2729 "este nome já existe."
2730
2731 #: ../src/ui-payee.c:1035
2732 #, c-format
2733 msgid "Merge payee '%s'"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/ui-payee.c:1056
2737 msgid ""
2738 "Transactions assigned to this payee,\n"
2739 "will be moved to the payee selected below."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/ui-payee.c:1066
2743 #, c-format
2744 msgid "_Delete the payee '%s'"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2748 msgid ""
2749 "This payee is used.\n"
2750 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/ui-payee.c:1250
2754 msgid "Manage Payees"
2755 msgstr "Gerir beneficiários"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:1360
2758 msgid "new payee"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-pref.c:85
2762 msgid "Interface"
2763 msgstr "Interface"
2764
2765 #: ../src/ui-pref.c:86
2766 msgid "Locale"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/ui-pref.c:87
2770 msgid "Transactions"
2771 msgstr "Transações"
2772
2773 #: ../src/ui-pref.c:88
2774 msgid "Import/Export"
2775 msgstr "Importar/Exportar"
2776
2777 #: ../src/ui-pref.c:89
2778 msgid "Report"
2779 msgstr "Reportar"
2780
2781 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2782 msgid "Backup"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/ui-pref.c:91
2786 msgid "Folders"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/ui-pref.c:97
2790 msgid "System defaults"
2791 msgstr "Pré-definições do sistema"
2792
2793 #: ../src/ui-pref.c:98
2794 msgid "Icons only"
2795 msgstr "Apenas ícones"
2796
2797 #: ../src/ui-pref.c:99
2798 msgid "Text only"
2799 msgstr "Só texto"
2800
2801 #: ../src/ui-pref.c:100
2802 msgid "Text under icons"
2803 msgstr "Texto por baixo dos ícones"
2804
2805 #: ../src/ui-pref.c:101
2806 msgid "Text beside icons"
2807 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
2808
2809 #: ../src/ui-pref.c:107
2810 msgid "Horizontal"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:108
2814 msgid "Vertical"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:109
2818 msgid "Both"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:116
2822 msgid "Tango light"
2823 msgstr "Tango claro"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:117
2826 msgid "Tango medium"
2827 msgstr "Tango médio"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:118
2830 msgid "Tango dark"
2831 msgstr "Tango escuro"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:123
2834 msgid "m-d-y"
2835 msgstr "m-d-a"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:124
2838 msgid "d-m-y"
2839 msgstr "d-m-a"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:125
2842 msgid "y-m-d"
2843 msgstr "a-m-d"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2846 msgid "Ignore"
2847 msgstr "Ignorar"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:139
2850 msgid "Append to Info"
2851 msgstr "Juntar à info"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:140
2854 msgid "Append to Memo"
2855 msgstr "Juntar ao memo"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:141
2858 msgid "Append to Payee"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:477
2862 msgid "System Language"
2863 msgstr "Idioma do Sistema"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:638
2866 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2867 msgstr "Escolha um diretório de ficheiro HomeBank por omissão"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:643
2870 msgid "Choose a default import folder"
2871 msgstr "Escolha um diretório de impotação por omissão"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:648
2874 msgid "Choose a default export folder"
2875 msgstr "Escolha um diretório de exportação por omissão"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:1133
2878 msgid "Date options"
2879 msgstr "Opções de data"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:1152
2882 msgid "OFX/QFX options"
2883 msgstr "Opções OFX/QFX"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:1179
2886 msgid "QIF options"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:1196
2890 msgid "Other options"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:1258
2894 msgid "Initial filter"
2895 msgstr "Fitro inicial"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:1276
2898 msgid "Charts options"
2899 msgstr "Opções de gráficos"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:1280
2902 msgid "Color scheme:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:1302
2906 msgid "Statistics options"
2907 msgstr "Opções de estatísticas"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:1306
2910 msgid "Show by _amount"
2911 msgstr "Mostrar por _quantia"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:1311
2914 msgid "Show _rate column"
2915 msgstr "Mostrar _coluna da taxa"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2918 msgid "Show _details"
2919 msgstr "Mostrar _detalhes"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:1326
2922 msgid "Budget options"
2923 msgstr "Opções de orçamento"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:1358
2926 msgid "_Enable"
2927 msgstr "_Ativar"
2928
2929 #. row++;
2930 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2931 msgid "_Preset:"
2932 msgstr "_Pré-definido:"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1484
2935 msgid "User interface"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1488
2939 msgid "_Language:"
2940 msgstr "_Idioma:"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1496
2943 msgid "_Date display:"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1512
2947 msgid "_Format:"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1525
2951 msgid ""
2952 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2953 "%A locale's full weekday name. \n"
2954 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2955 "%B locale's full month name. \n"
2956 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2957 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2958 "decimal number [00-99]. \n"
2959 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2960 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2961 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2962 "by a space. \n"
2963 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2964 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2965 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2966 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2967 "%Y year with century as a decimal number."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1555
2971 msgid "Fiscal year"
2972 msgstr "Ano fiscal"
2973
2974 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2975 #: ../src/ui-pref.c:1560
2976 msgid "Starts _on:"
2977 msgstr "Começa _em:"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1580
2980 msgid "Measurement units"
2981 msgstr "Unidades de medida"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1584
2984 msgid "Use _miles for meter"
2985 msgstr "Utilizar _milhas para medição"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1589
2988 msgid "Use _gallon for fuel"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1613
2992 msgid "Transaction window"
2993 msgstr "Janela de transações"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1625
2996 msgid "_Show future:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3000 #: ../src/ui-pref.c:1634
3001 msgid "days ahead"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1638
3005 msgid "Hide reconciled transactions"
3006 msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1643
3009 msgid "Always show remind transactions"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1653
3013 msgid "Multiple add"
3014 msgstr "Adição múltipla"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1657
3017 msgid "Keep the last date"
3018 msgstr "Manter última data"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1667
3021 msgid "Memo autocomplete"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1671
3025 msgid "Active"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1679
3029 msgid "rolling days"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1730
3033 msgid "_Toolbar:"
3034 msgstr "Barra de Ferramen_tas:"
3035
3036 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3037 #. data->CM_ruleshint = widget;
3038 #: ../src/ui-pref.c:1752
3039 msgid "_Grid line:"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1764
3043 msgid "Amount colors"
3044 msgstr "Número de cores"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1768
3047 msgid "Uses custom colors"
3048 msgstr "Utilizar cores personalizadas"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1783
3051 msgid "_Expense:"
3052 msgstr "D_espesas:"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1795
3055 msgid "_Income:"
3056 msgstr "Rece_itas:"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1802
3059 msgid "_Warning:"
3060 msgstr "_Aviso:"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1833
3063 msgid "_Enable automatic backups"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1838
3067 msgid "_Number of backups to keep:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1853
3071 msgid "Backup frequency is once a day"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1881
3075 msgid "_Wallets:"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1905
3079 msgid "Exchange files"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1909
3083 msgid "_Import:"
3084 msgstr "_Importar:"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1928
3087 msgid "_Export:"
3088 msgstr "_Exportar:"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1968
3091 msgid "Program start"
3092 msgstr "Arranque do programa"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1972
3095 msgid "Show splash screen"
3096 msgstr "Mostrar ecrã inicial"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1977
3099 msgid "Load last opened file"
3100 msgstr "Carregar o último ficheiro aberto"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1987
3103 msgid "Update currencies online"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1998
3107 msgid "Main window reports"
3108 msgstr "Relatórios da janela principal"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:2097
3111 msgid "Reset All Preferences"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:2098
3115 msgid ""
3116 "Do you really want to reset\n"
3117 "all preferences to default\n"
3118 "values?"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:2117
3122 msgid "Preferences"
3123 msgstr "Preferências"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:2350
3126 msgid ""
3127 "You will have to restart HomeBank\n"
3128 "for the language change to take effect."
3129 msgstr ""
3130 "Terá que reiniciar o HomeBank\n"
3131 "para aplicar as alterações."
3132
3133 #: ../src/ui-split.c:778
3134 msgid "Remove all"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/ui-split.c:782
3138 msgid "Remove"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-split.c:828
3142 msgid "Apply"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/ui-split.c:832
3146 msgid "Cancel"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../src/ui-split.c:840
3150 msgid "Transaction amount:"
3151 msgstr "Valor da transação:"
3152
3153 #: ../src/ui-split.c:849
3154 msgid "Unassigned:"
3155 msgstr "Não atríbuida:"
3156
3157 #: ../src/ui-split.c:864
3158 msgid "Sum of splits:"
3159 msgstr "Soma das partes:"
3160
3161 #: ../src/ui-tag.c:450
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Cannot rename this Tag,\n"
3165 "from '%s' to '%s',\n"
3166 "this name already exists."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ../src/ui-tag.c:575
3170 msgid "Manage Tags"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-tag.c:642
3174 msgid "new tag"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/ui-transaction.c:49
3178 msgid "Add transaction"
3179 msgstr "Adicionar transacção"
3180
3181 #: ../src/ui-transaction.c:50
3182 msgid "Inherit transaction"
3183 msgstr "Herdar transacção"
3184
3185 #: ../src/ui-transaction.c:51
3186 msgid "Modify transaction"
3187 msgstr "Modificar transacção"
3188
3189 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3190 msgid "Cleared"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3194 msgid "Reconciled"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-transaction.c:662
3198 msgid "From acc_ount:"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3202 msgid "To acc_ount:"
3203 msgstr "Para a c_onta:"
3204
3205 #: ../src/ui-transaction.c:750
3206 msgid ""
3207 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3208 "\n"
3209 "Proceeding will delete the target transaction."
3210 msgstr ""
3211 "Pretende cancelar a transferência interna?\n"
3212 "\n"
3213 "Se continuar eliminará a transação de destino."
3214
3215 #: ../src/ui-transaction.c:752
3216 msgid "_Break"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3220 msgid "Show _scheduled"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3224 msgid "Show _all accounts"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3228 msgid "Use a _template"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3232 msgid "_Add & keep"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3236 msgid "_Post"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3240 msgid "_Date:"
3241 msgstr "_Data:"
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3244 msgid ""
3245 "Date accepted here are:\n"
3246 "day,\n"
3247 "day/month or month/day,\n"
3248 "and complete date into your locale"
3249 msgstr ""
3250 "As datas aceites são:\n"
3251 "dia,\n"
3252 "dia/mês ou mês/dia,\n"
3253 "e data completa no formato regional."
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3256 msgid ""
3257 "Autocompletion and direct seizure\n"
3258 "is available"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3262 msgid "M_emo:"
3263 msgstr "M_emo:"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3266 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3270 msgid "Multiple edit transactions"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3274 msgid "Template"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3278 msgid "Inactive"
3279 msgstr "Inactivo"
3280
3281 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3282 msgid "Include"
3283 msgstr "Incluir"
3284
3285 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3286 msgid "Exclude"
3287 msgstr "Excluir"
3288
3289 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3290 msgid "(no type)"
3291 msgstr "(sem tipo)"
3292
3293 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3294 msgid "Cash"
3295 msgstr "Dinheiro"
3296
3297 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3298 msgid "Asset"
3299 msgstr "Ativo"
3300
3301 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3302 msgid "Credit card"
3303 msgstr "Cartão de crédito"
3304
3305 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3306 msgid "Liability"
3307 msgstr "Passivo"
3308
3309 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3310 msgid "Possible"
3311 msgstr "Possível"
3312
3313 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3314 msgid "Before"
3315 msgstr "Antes"
3316
3317 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3318 msgid "After"
3319 msgstr "Depois"
3320
3321 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3322 msgid "Any Type"
3323 msgstr "Qualquer Tipo"
3324
3325 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3326 msgid "Uncategorized"
3327 msgstr "Sem categoria"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3330 msgid "Unreconciled"
3331 msgstr "Não reconciliado"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3334 msgid "Uncleared"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3338 msgid "Any Status"
3339 msgstr "Qualquer estado"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3342 msgid "This month"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3346 msgid "Last month"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3350 msgid "This quarter"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3354 msgid "Last quarter"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3358 msgid "This year"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3362 msgid "Last year"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3366 msgid "Last 30 days"
3367 msgstr "Últimos 30 dias"
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3370 msgid "Last 60 days"
3371 msgstr "Últimos 60 dias"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3374 msgid "Last 90 days"
3375 msgstr "Últimos 90 dias"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3378 msgid "Last 12 months"
3379 msgstr "Últimos 12 meses"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3382 msgid "Other..."
3383 msgstr "Outro..."
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3386 msgid "All date"
3387 msgstr "Todas as datas"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3390 msgid "All month"
3391 msgstr "Todo o mês"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3394 msgid "January"
3395 msgstr "Janeiro"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3398 msgid "February"
3399 msgstr "Fevereiro"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3402 msgid "March"
3403 msgstr "Março"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3406 msgid "April"
3407 msgstr "Abril"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3411 msgid "May"
3412 msgstr "Maio"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3415 msgid "June"
3416 msgstr "Junho"
3417
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3419 msgid "July"
3420 msgstr "Julho"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3423 msgid "August"
3424 msgstr "Agosto"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3427 msgid "September"
3428 msgstr "Setembro"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3431 msgid "October"
3432 msgstr "Outubro"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3435 msgid "November"
3436 msgstr "Novembro"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3439 msgid "December"
3440 msgstr "Dezembro"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3443 msgid "Jan"
3444 msgstr "Jan"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3447 msgid "Feb"
3448 msgstr "Fev"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3451 msgid "Mar"
3452 msgstr "Mar"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3455 msgid "Apr"
3456 msgstr "Abr"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3459 msgid "Jun"
3460 msgstr "Jun"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3463 msgid "Jul"
3464 msgstr "Jul"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3467 msgid "Aug"
3468 msgstr "Ago"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3471 msgid "Sep"
3472 msgstr "Set"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3475 msgid "Oct"
3476 msgstr "Out"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3479 msgid "Nov"
3480 msgstr "Nov"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3483 msgid "Dec"
3484 msgstr "Dez"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets.c:314
3487 msgid "Search..."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/ui-widgets.c:982
3491 msgid "Check"
3492 msgstr "Cheque"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets.c:984
3495 msgid "Transfer"
3496 msgstr "Transferência"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets.c:985
3499 msgid "Internal transfer"
3500 msgstr "Transferência interna"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets.c:986
3503 msgid "Debit card"
3504 msgstr "Cartão de débito"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets.c:987
3507 msgid "Standing order"
3508 msgstr "Ordem permanente"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets.c:988
3511 msgid "Electronic payment"
3512 msgstr "Pagamento electrónico"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets.c:989
3515 msgid "Deposit"
3516 msgstr "Depósito"
3517
3518 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3519 #: ../src/ui-widgets.c:991
3520 msgid "FI fee"
3521 msgstr "Taxa FI"
3522
3523 #: ../src/ui-widgets.c:992
3524 msgid "Direct Debit"
3525 msgstr "Débito Directo"
3526
3527 #~ msgid "_Scheduled list"
3528 #~ msgstr "Lista de _agendamentos"
This page took 0.177927 seconds and 4 git commands to generate.