]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 23:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Roemy <toonen.remy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "Thuisbank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis, gemakkelijk, persoonlijke boekhouding voor iedereen"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiƫn;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") die u zal helpen om uw persoonlijke boekhouding te beheren."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51
52 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
55 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
56 msgstr ""
57
58 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
59 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
60 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
61 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
62 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
63 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
64 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
65 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
66 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
67 msgid "_Cancel"
68 msgstr "_Annuleren"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
71 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
72 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
73 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
74 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
75 #: ../src/ui-transaction.c:1125
76 msgid "_OK"
77 msgstr "_OK"
78
79 #: ../src/dsp_account.c:422
80 msgid "Multiple edit transactions"
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
84 msgid "_Date:"
85 msgstr "_Datum:"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
88 msgid "Pa_yment:"
89 msgstr "_Betaling"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
92 #: ../src/ui-transaction.c:1000
93 msgid "_Info:"
94 msgstr "_Informatie:"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
97 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
98 #: ../src/ui-transaction.c:1008
99 msgid "A_ccount:"
100 msgstr "R_ekening"
101
102 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
103 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
104 msgid "_Payee:"
105 msgstr "_Begunstigde:"
106
107 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
108 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
109 #: ../src/ui-transaction.c:1034
110 msgid "_Category:"
111 msgstr "_Categorie:"
112
113 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
114 msgid "Ta_gs:"
115 msgstr "_labels"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
118 msgid "M_emo:"
119 msgstr "M_emo"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
122 msgid "Check internal transfert result"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/dsp_account.c:731
126 msgid "No inconsistency found !"
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/dsp_account.c:741
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Inconsistency were found: %d\n"
133 "do you want to review and fix ?"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/dsp_account.c:798
137 #, c-format
138 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
139 msgstr "Iedere transactie wordt gedeeld door %.6f."
140
141 #: ../src/dsp_account.c:802
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to convert this account\n"
144 "to Euro as Major currency?"
145 msgstr ""
146
147 #: ../src/dsp_account.c:804
148 msgid "_Convert"
149 msgstr "_Omzetten"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:833
152 msgid "No transaction changed"
153 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
154
155 #: ../src/dsp_account.c:835
156 #, c-format
157 msgid "transaction changed: %d"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/dsp_account.c:838
161 msgid "Automatic assignment result"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1021
165 msgid ""
166 "Do you want to create a template with\n"
167 "each of the selected transaction ?"
168 msgstr ""
169 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
170 "elke geselecteerde transactie?"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1618
173 msgid ""
174 "Do you want to delete\n"
175 "each of the selected transaction ?"
176 msgstr ""
177 "Wilt u de geselecteerde\n"
178 "transactie(s) verwijderen?"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1707
181 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
182 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
185 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
186 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
189 #: ../src/ui-dialogs.c:368
190 msgid "_Change"
191 msgstr "_Verander"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1769
194 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
195 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1771
198 msgid "_Toggle"
199 msgstr "Omzetten"
200
201 #: ../src/dsp_account.c:2032
202 #, c-format
203 msgid "%d items (%s)"
204 msgstr "%d transactie(s) (%s)"
205
206 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
207 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
208 #: ../src/dsp_account.c:2037
209 #, c-format
210 msgid "%d items (%d selected %s)"
211 msgstr "%d transactie(s) (%d geselecteerd %s)"
212
213 #: ../src/dsp_account.c:2134
214 #, c-format
215 msgid "[closed account] %s"
216 msgstr ""
217
218 #. name, icon-name, label
219 #: ../src/dsp_account.c:2243
220 msgid "A_ccount"
221 msgstr ""
222
223 #: ../src/dsp_account.c:2244
224 msgid "Transacti_on"
225 msgstr "_Transactie"
226
227 #: ../src/dsp_account.c:2245
228 msgid "_Status"
229 msgstr "_Status"
230
231 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
232 msgid "_Tools"
233 msgstr "_Gereedschappen"
234
235 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
236 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
237 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
238 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
239 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
240 #: ../src/ui-transaction.c:1141
241 msgid "_Close"
242 msgstr "_Sluiten"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:2248
245 msgid "Close the current account"
246 msgstr "Sluit de huidige rekening"
247
248 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
249 #: ../src/dsp_account.c:2251
250 msgid "_Filter..."
251 msgstr "_Filter..."
252
253 #: ../src/dsp_account.c:2251
254 msgid "Open the list filter"
255 msgstr "Open de filterlijst"
256
257 #: ../src/dsp_account.c:2252
258 msgid "Convert to Euro..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/dsp_account.c:2252
262 msgid "Convert this account to Euro currency"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/dsp_account.c:2254
266 msgid "_Add..."
267 msgstr "_Toevoegen..."
268
269 #: ../src/dsp_account.c:2254
270 msgid "Add a new transaction"
271 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
272
273 #: ../src/dsp_account.c:2255
274 msgid "_Inherit..."
275 msgstr "_Overnemen..."
276
277 #: ../src/dsp_account.c:2255
278 msgid "Inherit from the active transaction"
279 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
280
281 #: ../src/dsp_account.c:2256
282 msgid "_Edit..."
283 msgstr "_Bewerken..."
284
285 #: ../src/dsp_account.c:2256
286 msgid "Edit the active transaction"
287 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
288
289 #: ../src/dsp_account.c:2258
290 msgid "_None"
291 msgstr "_Geen"
292
293 #: ../src/dsp_account.c:2258
294 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
295 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
296
297 #: ../src/dsp_account.c:2259
298 msgid "_Cleared"
299 msgstr "_Vrijgegeven"
300
301 #: ../src/dsp_account.c:2259
302 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
303 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
304
305 #: ../src/dsp_account.c:2260
306 msgid "_Reconciled"
307 msgstr "_Afgestemd"
308
309 #: ../src/dsp_account.c:2260
310 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
311 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
312
313 #: ../src/dsp_account.c:2262
314 msgid "_Multiple Edit..."
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/dsp_account.c:2262
318 msgid "Edit multiple transaction"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/dsp_account.c:2263
322 msgid "Create template..."
323 msgstr "Creƫer een sjabloon"
324
325 #: ../src/dsp_account.c:2263
326 msgid "Create template"
327 msgstr "Maak sjabloon"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:2264
330 msgid "_Delete..."
331 msgstr "_Verwijderenā€¦"
332
333 #: ../src/dsp_account.c:2264
334 msgid "Delete selected transaction(s)"
335 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2266
338 msgid "Auto. assignments"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/dsp_account.c:2266
342 msgid "Run automatic assignments"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/dsp_account.c:2267
346 msgid "Export QIF..."
347 msgstr "Exporteer QIF..."
348
349 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
350 msgid "Export as QIF"
351 msgstr "Exporteer als QIF"
352
353 #: ../src/dsp_account.c:2268
354 msgid "Export CSV..."
355 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
356
357 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
358 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
359 msgid "Export as CSV"
360 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2270
363 msgid "Check internal xfer..."
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
367 msgid "Add"
368 msgstr "Voeg toe"
369
370 #: ../src/dsp_account.c:2406
371 msgid "Inherit"
372 msgstr "Overnemen"
373
374 #: ../src/dsp_account.c:2409
375 msgid "Edit"
376 msgstr "Bewerken"
377
378 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
379 msgid "Filter"
380 msgstr "Filter"
381
382 #. balances area
383 #: ../src/dsp_account.c:2464
384 msgid "Bank:"
385 msgstr "Bank:"
386
387 #: ../src/dsp_account.c:2470
388 msgid "Today:"
389 msgstr "Vandaag:"
390
391 #: ../src/dsp_account.c:2476
392 msgid "Future:"
393 msgstr "Toekomst:"
394
395 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
396 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
397 msgid "_Range:"
398 msgstr "_Bereik:"
399
400 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
401 #: ../src/ui-assist-start.c:376
402 msgid "_Type:"
403 msgstr "_Type:"
404
405 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
406 #: ../src/ui-transaction.c:1043
407 msgid "_Status:"
408 msgstr "_Status:"
409
410 #: ../src/dsp_account.c:2514
411 msgid "Reset _filters"
412 msgstr ""
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
416 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr ""
419
420 #. header
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
422 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
423 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
424 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
425 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
426 #: ../src/ui-split.c:406
427 msgid "Category"
428 msgstr "Categorie"
429
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
431 msgid "Subcategory"
432 msgstr "Subcategorie"
433
434 #. name, icon-name, label
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
436 msgid "_File"
437 msgstr "_Bestand"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
440 msgid "_Import"
441 msgstr "_Importeren"
442
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
444 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
445 msgid "_Edit"
446 msgstr "_Bewerken"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
449 msgid "_View"
450 msgstr "_Beeld"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
453 msgid "_Manage"
454 msgstr "_Beheren"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
457 msgid "_Transactions"
458 msgstr "_Transactie(s)"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
461 msgid "_Reports"
462 msgstr "_Rapporten"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
465 msgid "_Help"
466 msgstr "_Help"
467
468 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
469 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
470 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
471 #. FileMenu
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
473 msgid "_New"
474 msgstr "_Nieuw"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
477 msgid "Create a new file"
478 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
481 msgid "_Open..."
482 msgstr "_Openen..."
483
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
485 msgid "Open a file"
486 msgstr "Een bestand openen"
487
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
489 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
490 msgid "_Save"
491 msgstr "_Opslaan"
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
494 msgid "Save the current file"
495 msgstr "Huidig bestand opslaan"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
498 msgid "Save _As..."
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
502 msgid "Save the current file with a different name"
503 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
506 msgid "Revert"
507 msgstr "Herstellen"
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
510 msgid "Revert to a saved version of this file"
511 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
514 msgid "Properties..."
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 msgid "Configure the file"
519 msgstr "Configureer het bestand"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
522 msgid "Close the current file"
523 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
526 msgid "_Quit"
527 msgstr "_Afsluiten"
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
530 msgid "Quit HomeBank"
531 msgstr ""
532
533 #. Exchange
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
535 msgid "QIF file..."
536 msgstr "QIF bestand..."
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Open de importeerassistent"
542
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
544 msgid "OFX/QFX file..."
545 msgstr "OFX/QFX bestand..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
548 msgid "CSV file..."
549 msgstr "CSV bestand..."
550
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
552 msgid "Export QIF file..."
553 msgstr "Exporteer QIF bestand..."
554
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
556 msgid "Export all account in a QIF file"
557 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
558
559 #. EditMenu
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
561 msgid "Preferences..."
562 msgstr "Instellingen..."
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
565 msgid "Configure HomeBank"
566 msgstr ""
567
568 #. ManageMenu
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
570 msgid "Currencies..."
571 msgstr ""
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
574 msgid "Configure the currencies"
575 msgstr ""
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
578 msgid "Acc_ounts..."
579 msgstr "Rek_eningen..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
582 msgid "Configure the accounts"
583 msgstr "Configureer de rekeningen"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
586 msgid "_Payees..."
587 msgstr "_Begunstigden..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
590 msgid "Configure the payees"
591 msgstr "Configureer de begunstigden"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
594 msgid "Categories..."
595 msgstr "Categorieƫn..."
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
598 msgid "Configure the categories"
599 msgstr "Configureer de categorieƫn"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
602 msgid "Scheduled/Template..."
603 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
606 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
607 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
608
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
610 msgid "Budget..."
611 msgstr "Budget"
612
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
614 msgid "Configure the budget"
615 msgstr "Aanpassen van het budget"
616
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
618 msgid "Assignments..."
619 msgstr "Toewijzingen..."
620
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
622 msgid "Configure the automatic assignments"
623 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
624
625 #. TxnMenu
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
627 msgid "Show..."
628 msgstr "Weergevenā€¦"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
631 msgid "Shows selected account transactions"
632 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
635 msgid "Add..."
636 msgstr "Voeg toe..."
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
639 msgid "Add transactions"
640 msgstr "Voeg transacties toe"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
643 msgid "Set scheduler..."
644 msgstr "Planner instellen..."
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
647 msgid "Configure the transaction scheduler"
648 msgstr "Configureer de transatieplanner"
649
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
651 msgid "Post scheduled"
652 msgstr "Boek geplande transacties"
653
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
655 msgid "Post pending scheduled transactions"
656 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
657
658 #. ReportMenu
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
660 msgid "_Statistics..."
661 msgstr "_Statistieken..."
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
664 msgid "Open the Statistics report"
665 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
666
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
668 msgid "_Trend Time..."
669 msgstr "_Evolutie over Tijd"
670
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
672 msgid "Open the Trend Time report"
673 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
676 msgid "B_udget..."
677 msgstr "B_egroting..."
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
680 msgid "Open the Budget report"
681 msgstr "Open het budgetrapport"
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
684 msgid "Balance..."
685 msgstr "Balans..."
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
688 msgid "Open the Balance report"
689 msgstr "Open het Balansrapport"
690
691 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
692 msgid "_Vehicle cost..."
693 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
694
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
696 msgid "Open the Vehicle cost report"
697 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
698
699 #. Tools
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
701 msgid "Show welcome dialog..."
702 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
705 msgid "File statistics..."
706 msgstr "Bestand gegevens..."
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
709 msgid "Anonymize..."
710 msgstr "Anoniem maken..."
711
712 #. HelpMenu
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
714 msgid "_Contents"
715 msgstr "_Inhoud"
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
718 msgid "Documentation about HomeBank"
719 msgstr "Documentatie over HomeBank"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
722 msgid "Get Help Online..."
723 msgstr "Online hulp verkrijgenā€¦"
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
726 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
727 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
730 msgid "Translate this Application..."
731 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
734 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
735 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
736
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
738 msgid "Report a Problem..."
739 msgstr "Meld een probleem..."
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
742 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
743 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
744
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
746 msgid "_About"
747 msgstr "_Over"
748
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
750 msgid "About HomeBank"
751 msgstr "Over HomeBank"
752
753 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
755 msgid "_Toolbar"
756 msgstr "_Werkbalk"
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
759 msgid "_Top spending"
760 msgstr "_Top uitgaven"
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
763 msgid "_Scheduled list"
764 msgstr "_Geplande lijst"
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
767 msgid "Euro minor"
768 msgstr "Euro alternatief"
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
771 #, c-format
772 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
773 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
776 msgid ""
777 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
778 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
779 msgstr ""
780 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
781 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
784 msgid "_Revert"
785 msgstr "_Ongedaan maken"
786
787 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
788 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
789 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
790
791 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
792 msgid ""
793 "Proceeding will anonymize any text, \n"
794 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
795 msgstr ""
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
798 msgid "_Anonymize"
799 msgstr "_Anonimiseer"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
802 msgid "Welcome to HomeBank"
803 msgstr "Welkom bij HomeBank"
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
806 msgid "What do you want to do:"
807 msgstr "Wat wilt u doen:"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
810 msgid "Read HomeBank _Manual"
811 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
814 msgid "Configure _preferences"
815 msgstr ""
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
818 msgid "Create a _new file"
819 msgstr "Creƫer een _nieuw bestand"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
822 msgid "_Open an existing file"
823 msgstr "_Open een bestaand bestand"
824
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
826 msgid "Open the _example file"
827 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
828
829 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
831 msgid "Top spending"
832 msgstr "Top uitgaven"
833
834 #. future usage
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "Top %d spending"
838 msgstr "Top uitgaven"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
841 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
842 msgid "(no category)"
843 msgstr "(geen categorie)"
844
845 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
846 msgid "Other"
847 msgstr "Andere"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
850 msgid "No transaction to add"
851 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
854 #, c-format
855 msgid "transaction added: %d"
856 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
859 msgid "Check scheduled transactions result"
860 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
863 #: ../src/rep_vehicle.c:846
864 msgid "Total"
865 msgstr "Totaal"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
868 msgid "Unknow error"
869 msgstr "Onbekende fout"
870
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
872 #, c-format
873 msgid "I/O error for file '%s'."
874 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
875
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
877 #, c-format
878 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
879 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
885 "and cannot be loaded by the current version."
886 msgstr ""
887 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
888 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
892 msgid "File error"
893 msgstr "Bestandsfout"
894
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
896 #, fuzzy
897 msgid "(no institution)"
898 msgstr "Instelling"
899
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
901 msgid "Grand total"
902 msgstr "Eindtotaal"
903
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
905 #, c-format
906 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
907 msgstr "Het bestand %s is geen geldig HomeBank bestand."
908
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
910 msgid "Open"
911 msgstr "Openen"
912
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
914 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
915 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
916 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
917 msgid "Account"
918 msgstr "Rekening"
919
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
921 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
922 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
923 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
924 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
925 msgid "Payee"
926 msgstr "Begunstigde"
927
928 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
930 msgid "Archive"
931 msgstr "Archief"
932
933 #. column: Income
934 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
935 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
936 #: ../src/rep_budget.c:1525
937 msgid "Budget"
938 msgstr "Budget"
939
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
941 msgid "Show"
942 msgstr "Toon"
943
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
945 msgid "Statistics"
946 msgstr "Statistieken"
947
948 #. column: Balance
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
950 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
951 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
952 msgid "Balance"
953 msgstr "Balans"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
956 msgid "Vehicle cost"
957 msgstr "Voertuigkosten"
958
959 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
960 #: ../src/ui-dialogs.c:601
961 msgid "_Open"
962 msgstr "_Openen"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
965 msgid "Open a recently used file"
966 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
969 msgid "Your accounts"
970 msgstr "Jouw accounts"
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
973 #: ../src/ui-category.c:1973
974 msgid "Expand all"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
978 #: ../src/ui-category.c:1977
979 msgid "Collapse all"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
983 #, fuzzy
984 msgid "Show all"
985 msgstr "Toon _details"
986
987 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
988 #, fuzzy
989 msgid "By type"
990 msgstr "(geen soort)"
991
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
993 #, fuzzy
994 msgid "By institition"
995 msgstr "Instelling"
996
997 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
998 msgid "Where your money goes"
999 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
1000
1001 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1002 msgid "Scheduled transactions"
1003 msgstr "Geplande transacties"
1004
1005 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1006 msgid "Skip"
1007 msgstr "Overslaan"
1008
1009 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1010 msgid "Edit & Post"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1014 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1015 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1016 msgid "Post"
1017 msgstr "Boeking"
1018
1019 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1020 msgid "maximum post date"
1021 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
1022
1023 #: ../src/hb-archive.c:163
1024 msgid "(new archive)"
1025 msgstr "(nieuw archief)"
1026
1027 #: ../src/hb-category.c:977
1028 msgid "invalid CSV format"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/hb-filter.c:74
1032 #, c-format
1033 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1034 msgstr "<i>van</i> %s <i>tot</i> %s"
1035
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1037 msgid "Unknown"
1038 msgstr "Onbekend"
1039
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f l"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1048 msgid "km/l"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1053 msgid "mi./l"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/homebank.c:69
1057 msgid "Output version information and exit"
1058 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1059
1060 #: ../src/homebank.c:72
1061 msgid "[FILE]"
1062 msgstr "[BESTAND]"
1063
1064 #: ../src/homebank.c:294
1065 msgid "Browser error."
1066 msgstr "Fout in de browser"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:295
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not display the URL '%s'"
1071 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1074 msgid "HomeBank options"
1075 msgstr "Homebank opties"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:1030
1078 #, c-format
1079 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1080 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1081
1082 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1083 #, c-format
1084 msgid "(account %d)"
1085 msgstr "(rekening %d)"
1086
1087 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1088 msgid "Accounts"
1089 msgstr "Rekeningen"
1090
1091 #. Bank
1092 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1093 msgid "Bank"
1094 msgstr "Bank"
1095
1096 #. Today
1097 #: ../src/list_account.c:380
1098 msgid "Today"
1099 msgstr "Vandaag"
1100
1101 #. Future
1102 #: ../src/list_account.c:384
1103 msgid "Future"
1104 msgstr "Toekomst"
1105
1106 #. datas
1107 #. status
1108 #. date
1109 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1110 msgid "Info"
1111 msgstr "Informatie"
1112
1113 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1114 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1115 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1116 #: ../src/ui-split.c:410
1117 msgid "Memo"
1118 msgstr "Memo"
1119
1120 #. column: Amount
1121 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1122 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1123 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1124 #: ../src/ui-split.c:414
1125 msgid "Amount"
1126 msgstr "Bedrag"
1127
1128 #. column: Expense
1129 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1130 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1131 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1132 #: ../src/ui-filter.c:49
1133 msgid "Expense"
1134 msgstr "Uitgave"
1135
1136 #. column: Income
1137 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1138 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1139 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1140 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1141 msgid "Income"
1142 msgstr "Inkomsten"
1143
1144 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1145 msgid "Tags"
1146 msgstr "Labels"
1147
1148 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1149 #: ../src/ui-filter.c:1307
1150 msgid "Status"
1151 msgstr "Status"
1152
1153 #: ../src/list_operation.c:478
1154 msgid "- split -"
1155 msgstr "- split -"
1156
1157 #. common (date + status + amount)
1158 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1159 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1160 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1161 #.
1162 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1163 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1164 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1165 msgid "Date"
1166 msgstr "Datum"
1167
1168 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1169 #: ../src/list_upcoming.c:335
1170 msgid "Late"
1171 msgstr "Te laat"
1172
1173 #: ../src/list_upcoming.c:367
1174 msgid "Next date"
1175 msgstr "Volgende datum"
1176
1177 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1178 #: ../src/rep_time.c:66
1179 msgid "List"
1180 msgstr "Lijst"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1183 #: ../src/rep_time.c:66
1184 msgid "View results as list"
1185 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1188 msgid "Line"
1189 msgstr "Regel"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1192 msgid "View results as lines"
1193 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1194
1195 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1196 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1197 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1198 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1199 msgid "Refresh"
1200 msgstr "Vernieuwen"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1203 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1204 msgid "Refresh results"
1205 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1206
1207 #. name, icon-name
1208 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1209 #: ../src/rep_time.c:79
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "Detail"
1212
1213 #. label, accelerator
1214 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1215 #: ../src/rep_time.c:80
1216 msgid "Toggle detail"
1217 msgstr "Details aan/uit"
1218
1219 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1220 #: ../src/rep_balance.c:313
1221 #, c-format
1222 msgid "%d/%d under %s"
1223 msgstr "%d/%d onder %s"
1224
1225 #: ../src/rep_balance.c:826
1226 msgid "Balance report"
1227 msgstr "Balansrapport"
1228
1229 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1230 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1231 msgid "Display"
1232 msgstr "Weergave"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1235 msgid "Select _all"
1236 msgstr "_Alles selecteren"
1237
1238 #: ../src/rep_balance.c:865
1239 msgid "Each _day"
1240 msgstr "Elke _dag"
1241
1242 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1243 msgid "_Zoom X:"
1244 msgstr "_Zoom X:"
1245
1246 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1247 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1248 msgid "Date filter"
1249 msgstr "Datum filter"
1250
1251 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1252 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1253 #: ../src/ui-filter.c:1073
1254 msgid "_From:"
1255 msgstr "_Van:"
1256
1257 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1258 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1259 #: ../src/ui-filter.c:1080
1260 msgid "_To:"
1261 msgstr "_Aan:"
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1264 msgid "Exp. & Inc."
1265 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:74
1268 msgid "Spent & Budget"
1269 msgstr "Uitgaves & Budget"
1270
1271 #. column: Expense
1272 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1273 msgid "Spent"
1274 msgstr "Besteed"
1275
1276 #. column: Result
1277 #. header
1278 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1279 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1280 msgid "Result"
1281 msgstr "Resultaat"
1282
1283 #: ../src/rep_budget.c:81
1284 msgid "Stack"
1285 msgstr "Staaf"
1286
1287 #: ../src/rep_budget.c:81
1288 msgid "View results as stack bars"
1289 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1292 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1293 msgid "Export"
1294 msgstr "Exporteren"
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:832
1297 msgid " over"
1298 msgstr " boven"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:837
1301 msgid " left"
1302 msgstr " overschot"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:839
1305 msgid " under"
1306 msgstr " onder"
1307
1308 #. update stack chart
1309 #: ../src/rep_budget.c:878
1310 #, c-format
1311 msgid "Budget for %s"
1312 msgstr "Budget voor %s"
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1071
1315 msgid "Budget report"
1316 msgstr "Budgetrapport"
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1319 msgid "_For:"
1320 msgstr "_Voor:"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1108
1323 msgid "_Kind:"
1324 msgstr "_Soort:"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1209
1327 msgid "Result:"
1328 msgstr "Resultaat:"
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1215
1331 msgid "Budget:"
1332 msgstr "Budget:"
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1221
1335 msgid "Spent:"
1336 msgstr "Besteed:"
1337
1338 #: ../src/rep_budget.c:1339
1339 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1340 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1341
1342 #: ../src/rep_budget.c:1340
1343 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1344 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1345
1346 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1347 msgid "Column"
1348 msgstr "Kolom"
1349
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as column"
1352 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:67
1355 msgid "Donut"
1356 msgstr "Cirkel"
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:67
1359 msgid "View results as donut"
1360 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1361
1362 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1363 msgid "Edit filter"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. is_active
1367 #. name, icon-name
1368 #: ../src/rep_stats.c:85
1369 msgid "Legend"
1370 msgstr "Legende"
1371
1372 #. label, accelerator
1373 #: ../src/rep_stats.c:86
1374 msgid "Toggle legend"
1375 msgstr "Legende aan/uit"
1376
1377 #. is_active
1378 #. name, icon-name
1379 #: ../src/rep_stats.c:91
1380 msgid "Rate"
1381 msgstr "Wisselkoers"
1382
1383 #. label, accelerator
1384 #: ../src/rep_stats.c:92
1385 msgid "Toggle rate"
1386 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:144
1389 msgid "Tag"
1390 msgstr "Label"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1393 msgid "Month"
1394 msgstr "Maand"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1397 msgid "Year"
1398 msgstr "Jaar"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1401 msgid "January"
1402 msgstr "Januari"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1405 msgid "February"
1406 msgstr "Februari"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1409 msgid "March"
1410 msgstr "Maart"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1413 msgid "April"
1414 msgstr "April"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1417 msgid "May"
1418 msgstr "Mei"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1421 msgid "June"
1422 msgstr "Juni"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1425 msgid "July"
1426 msgstr "Juli"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1429 msgid "August"
1430 msgstr "Augustus"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1433 msgid "September"
1434 msgstr "September"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1437 msgid "October"
1438 msgstr "Oktober"
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1441 msgid "November"
1442 msgstr "November"
1443
1444 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1445 msgid "December"
1446 msgstr "December"
1447
1448 #. set chart title
1449 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1450 #: ../src/rep_stats.c:607
1451 #, c-format
1452 msgid "%s by %s"
1453 msgstr "%s door %s"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:705
1456 msgid "expense"
1457 msgstr "kosten"
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1460 msgid "(no payee)"
1461 msgstr "(geen begunstigde)"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1480
1464 msgid "Statistics Report"
1465 msgstr "Statistiekenrapport"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1507
1468 msgid "_View:"
1469 msgstr "_Beeld:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1514
1472 msgid "_By:"
1473 msgstr "_Door:"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1521
1476 msgid "By _amount"
1477 msgstr "Volgens _bedrag"
1478
1479 #: ../src/rep_stats.c:1644
1480 msgid "Balance:"
1481 msgstr "Saldo:"
1482
1483 #: ../src/rep_stats.c:1650
1484 msgid "Income:"
1485 msgstr "Inkomsten:"
1486
1487 #: ../src/rep_stats.c:1657
1488 msgid "Expense:"
1489 msgstr "Uitgaven:"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1492 msgid "Day"
1493 msgstr "Dag"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1496 msgid "Week"
1497 msgstr "Week"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:125
1500 msgid "Quarter"
1501 msgstr "Kwartaal"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:132
1504 msgid "Jan"
1505 msgstr "Jan"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:133
1508 msgid "Feb"
1509 msgstr "Feb"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:134
1512 msgid "Mar"
1513 msgstr "Maa"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:135
1516 msgid "Apr"
1517 msgstr "Apr"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:137
1520 msgid "Jun"
1521 msgstr "Jun"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:138
1524 msgid "Jul"
1525 msgstr "Jul"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:139
1528 msgid "Aug"
1529 msgstr "Aug"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:140
1532 msgid "Sep"
1533 msgstr "Sep"
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:141
1536 msgid "Oct"
1537 msgstr "Okt"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:142
1540 msgid "Nov"
1541 msgstr "Nov"
1542
1543 #: ../src/rep_time.c:143
1544 msgid "Dec"
1545 msgstr "Dec"
1546
1547 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1548 #: ../src/rep_time.c:568
1549 #, c-format
1550 msgid "%s Over Time"
1551 msgstr "%s na verloop van tijd"
1552
1553 #. header
1554 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1555 msgid "Time slice"
1556 msgstr "Tijdsegment"
1557
1558 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1559 #: ../src/rep_time.c:1031
1560 #, c-format
1561 msgid "Average: %s"
1562 msgstr "Gemiddelde: %s"
1563
1564 #: ../src/rep_time.c:1350
1565 msgid "Trend Time Report"
1566 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1567
1568 #: ../src/rep_time.c:1413
1569 msgid "_Cumulate"
1570 msgstr "_Cumuleren"
1571
1572 #: ../src/rep_time.c:1418
1573 msgid "_View by:"
1574 msgstr "_Toon volgens:"
1575
1576 #.
1577 #. LST_CAR_DATE,
1578 #. LST_CAR_WORDING,
1579 #. LST_CAR_METER,
1580 #. LST_CAR_FUEL,
1581 #. LST_CAR_PRICE,
1582 #. LST_CAR_AMOUNT,
1583 #. LST_CAR_DIST,
1584 #. LST_CAR_100KM
1585 #.
1586 #.
1587 #. column: Wording
1588 #.
1589 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1590 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1591 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1592 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1593 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1594 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1595 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1596 #.
1597 #. column: Meter
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1599 msgid "Meter"
1600 msgstr "Meter"
1601
1602 #. column: Fuel load
1603 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1604 msgid "Fuel"
1605 msgstr "Brandstof"
1606
1607 #. column: Price by unit
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1609 msgid "Price"
1610 msgstr "Prijs"
1611
1612 #. column: Distance done
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1614 msgid "Dist."
1615 msgstr "Afst."
1616
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1618 msgid "Vehicle cost report"
1619 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1620
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1622 msgid "Vehi_cle:"
1623 msgstr "Voer_tuig"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1626 msgid "Meter:"
1627 msgstr "Meter:"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1630 msgid "Consumption:"
1631 msgstr "Verbruik:"
1632
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1634 msgid "Fuel cost:"
1635 msgstr "Brandstofprijs:"
1636
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1638 msgid "Other cost:"
1639 msgstr "Andere uitgaven:"
1640
1641 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1642 msgid "Total cost:"
1643 msgstr "Totale uitgaven:"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:39
1646 msgid "(no type)"
1647 msgstr "(geen soort)"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1650 msgid "Cash"
1651 msgstr "Contant"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:42
1654 msgid "Asset"
1655 msgstr "Activa"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1658 msgid "Credit card"
1659 msgstr "Kredietkaart"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:44
1662 msgid "Liability"
1663 msgstr "Verantwoordelijkheid"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1666 #: ../src/ui-widgets.c:794
1667 msgid "(none)"
1668 msgstr "(geen)"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1671 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1672 msgid "Visible"
1673 msgstr "Zichtbaar"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1676 msgid "Account name"
1677 msgstr "Rekeningnaam"
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1680 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1681 #: ../src/ui-payee.c:975
1682 msgid "Error"
1683 msgstr "Fout"
1684
1685 #: ../src/ui-account.c:953
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Cannot add an account '%s',\n"
1689 "this name already exists."
1690 msgstr ""
1691 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1692 "deze naam bestaat al."
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:995
1695 #, c-format
1696 msgid "Cannot delete account '%s'"
1697 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:999
1700 msgid ""
1701 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1702 msgstr ""
1703 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1706 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1707 #, c-format
1708 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1709 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1012
1712 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1713 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1716 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1717 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1718 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1719 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1720 #: ../src/ui-payee.c:1329
1721 msgid "_Delete"
1722 msgstr "_Verwijder"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Cannot rename this Account,\n"
1728 "from '%s' to '%s',\n"
1729 "this name already exists."
1730 msgstr ""
1731 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1732 "van '%s' naar '%s',\n"
1733 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1185
1736 msgid "Manage Accounts"
1737 msgstr "Rekeningen beheren"
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1236
1740 msgid ""
1741 "Drag & drop to change the order\n"
1742 "Double-click to rename"
1743 msgstr ""
1744 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1745 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1748 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1749 msgid "_Add"
1750 msgstr "_Voeg toe"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1753 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1754 msgid "General"
1755 msgstr "Algemeen"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1283
1758 msgid "_Currency:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1290
1762 msgid "Start _balance:"
1763 msgstr "Begin _bedrag:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1298
1766 msgid "Notes:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1312
1770 msgid "this account was _closed"
1771 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1323
1774 msgid "Current check number"
1775 msgstr "Huidig controle nummer"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1327
1778 msgid "Checkbook _1:"
1779 msgstr "Chequeboek _1:"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1334
1782 msgid "Checkbook _2:"
1783 msgstr "Chequeboek _2:"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1786 msgid "Options"
1787 msgstr "Opties"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1355
1790 msgid "Institution"
1791 msgstr "Instelling"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1794 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1795 msgid "_Name:"
1796 msgstr "_Naam:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1799 msgid "N_umber:"
1800 msgstr "N_ummer:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1380
1803 msgid "Balance limits"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1386
1807 msgid "_Overdraft at:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1398
1811 msgid "Report exclusion"
1812 msgstr "Verslag uitsluiting"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1402
1815 msgid "exclude from account _summary"
1816 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1407
1819 msgid "exclude from the _budget"
1820 msgstr "uitgesloten van het budget"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1412
1823 msgid "exclude from any _reports"
1824 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:48
1827 msgid "Scheduled"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:49
1831 msgid "Template"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:56
1835 msgid "Possible"
1836 msgstr "Mogelijk"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:56
1839 msgid "Before"
1840 msgstr "Voor"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:56
1843 msgid "After"
1844 msgstr "Na"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:344
1847 #, c-format
1848 msgid "(template %d)"
1849 msgstr "(sjabloon %d)"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:391
1852 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1853 msgstr ""
1854 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1857 msgid "_Amount:"
1858 msgstr "_Bedrag:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1861 msgid "Toggle amount sign"
1862 msgstr "Bedrag teken omwisselen"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1865 msgid "Transaction splits"
1866 msgstr "Transactie splitsen"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1869 msgid "Pay_ment:"
1870 msgstr "Betaling"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "Uit chequeboek _2"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1025
1877 msgid "_To account:"
1878 msgstr "_Naar rekening:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1881 msgid "_Memo:"
1882 msgstr "_Memo:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1082
1885 msgid "Scheduled insertion"
1886 msgstr "Geplande toevoeging"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1087
1889 msgid "_Activate"
1890 msgstr "_Activeren"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1092
1893 msgid "Next _date:"
1894 msgstr "Volgende _datum:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1100
1897 msgid "Ever_y:"
1898 msgstr "Elk_e:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1116
1901 msgid "Week end:"
1902 msgstr "Weekend:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1128
1905 msgid "_Stop after:"
1906 msgstr "_Stop na:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1136
1909 msgid "posts"
1910 msgstr "boekingen"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1158
1913 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1914 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1917 msgid "Text"
1918 msgstr "Tekst"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:520
1921 #, c-format
1922 msgid "(assignment %d)"
1923 msgstr "(toewijzing %d)"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:550
1926 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1927 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:696
1930 msgid "Disabled"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:697
1934 msgid "If empty"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:698
1938 msgid "Overwrite"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:717
1942 msgid "Manage Assignments"
1943 msgstr "Opdrachten Beheren"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:794
1946 msgid "Condition"
1947 msgstr "Voorwaarde"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:798
1950 msgid "Search _in:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1954 #: ../src/ui-assign.c:806
1955 msgid "Fi_nd:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:814
1959 msgid "Match _case"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:819
1963 msgid "Use _regular expressions"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:834
1967 msgid "Assign payee"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:863
1971 msgid "Assign category"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:891
1975 msgid "Assign payment"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1979 #, c-format
1980 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1981 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1984 msgid "Not found"
1985 msgstr "Niet gevonden"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1988 msgid "_Owner:"
1989 msgstr "_Eigenaar:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1992 msgid "Currency:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
1996 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Bestandseigenschappen"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Systeem detectie"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2005 msgid "Languages:"
2006 msgstr "Talen:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Initialiseer mijn categorieƫn met deze file"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Vooringestelde categorieƫn"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2021 msgid "Informations"
2022 msgstr "Informatie"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2025 msgid "Balances"
2026 msgstr "Saldo"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2029 msgid "_Initial:"
2030 msgstr "_Begin Saldo:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "_Debetsaldo op:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Maak een rekening aan"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 msgstr ""
2043 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2044 "passen"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2047 msgid "Confirmation"
2048 msgstr "Bevestiging"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2051 msgid "Welcome"
2052 msgstr "Welkom"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2055 msgid "Select file"
2056 msgstr "Kies bestand"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2059 msgid "Import"
2060 msgstr "Importeer"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2063 msgid "Properties"
2064 msgstr "Eigenschappen"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2067 msgid "Transaction"
2068 msgstr "Transactie"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2071 msgid "create new"
2072 msgstr "maak nieuw"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2075 msgid "use existing"
2076 msgstr "gebruik bestaand"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2079 msgid "Name in the file"
2080 msgstr "Naam in het bestand"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2083 msgid "Action"
2084 msgstr "Actie"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2087 msgid "Name in HomeBank"
2088 msgstr "Naam in Homebank"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2091 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2092 msgstr "Alles lijkt in orde, je validatie is optimaal!"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2098 "Please select the appropriate action for account below."
2099 msgstr ""
2100 "In bestand '%s' is geen rekening informatie gevonden.\n"
2101 "Kies de juiste actie voor onderstaande rekening."
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2104 msgid ""
2105 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2106 "import.\n"
2107 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2108 msgstr ""
2109 "Mogelijk dubbele transacties gevonden en deze zijn geblokkeerd voor import.\n"
2110 "Controleer en kies de te importeren transacties."
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2113 msgid "Change account action"
2114 msgstr "Verander de rekening actie"
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2117 msgid "Please select a file..."
2118 msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2121 msgid "QIF file recognised !"
2122 msgstr "QIF-bestand herkend!"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2125 msgid "OFX file recognised !"
2126 msgstr "OFX-bestand herkend!"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2129 msgid "** OFX support is disabled **"
2130 msgstr "** OFX-ondersteuning is uitgeschakeld **"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2133 msgid "CSV transaction file recognised !"
2134 msgstr "CSV transactie bestand herkend!"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2137 msgid "Unknown/Invalid file..."
2138 msgstr "Onbekend/Ongeldig bestand..."
2139
2140 #. file content detail
2141 #. TODO: difficult translation here
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2143 #, c-format
2144 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2145 msgstr ""
2146 "rekening(en): %d - transactie(s): %d - begunstigde(n): %d - categorie(Ć«n): %d"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2149 msgid "Some date convertion failed"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2153 #, c-format
2154 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2158 #, c-format
2159 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2160 msgstr "Import assistent (%d of %d)"
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2163 msgid ""
2164 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2165 "\n"
2166 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2167 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2168 "\n"
2169 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2170 "of this assistant."
2171 msgstr ""
2172 "Welkom bij de HomeBank Importeer Assistent.\n"
2173 " \n"
2174 "Met deze assistent wordt u begeleid door het proces\n"
2175 "van het importeren van een extern bestand in HomeBank.\n"
2176 "\n"
2177 "Er worden geen wijzigingen doorgevoerd, totdat je aan het einde \n"
2178 "van de assistent op \"Toepassen\" klikt."
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2181 msgid ""
2182 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2183 "- QIF\n"
2184 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2185 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2186 msgstr ""
2187 "HomeBank kan de volgende bestandstypes importeren:\n"
2188 "- QIF\n"
2189 "- OFX/QFX (optioneel bij compileer tijd)\n"
2190 "- CSV (formaat is specifiek voor HomeBank, zie de documentatie)\n"
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2193 msgid "Known files"
2194 msgstr "Bekende bestanden"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2197 msgid "QIF files"
2198 msgstr "QIF-bestanden"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2201 msgid "OFX/QFX files"
2202 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2205 msgid "CSV files"
2206 msgstr "CSV-bestanden"
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2209 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2210 msgid "All files"
2211 msgstr "Alle bestanden"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2214 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2215 msgstr ""
2216 "Een algemene fout is opgestreden, en dit bestand kan niet worden geladen."
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2219 msgid "Name:"
2220 msgstr "Naam:"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2223 msgid "Path:"
2224 msgstr "Bestandpad:"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2227 msgid "Encoding:"
2228 msgstr "Tekenset:"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2231 msgid "Date format:"
2232 msgstr "Datumnotatie:"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2235 msgid "File content"
2236 msgstr "Bestand inhoud"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2239 msgid "Content:"
2240 msgstr "Inhoud:"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2243 msgid "Choose the action for accounts"
2244 msgstr "Kies de actie voor rekening"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2247 msgid "Change _action"
2248 msgstr "Verander _actie"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2251 msgid "Choose transactions to import"
2252 msgstr "Kies importtransacties"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2255 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2256 msgstr "Details van bestaande transactie (mogelijk dubbel)"
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2259 msgid "Date _tolerance:"
2260 msgstr "Datum _tolerantie:"
2261
2262 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2264 msgid "days"
2265 msgstr "dagen"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2268 msgid "_Refresh"
2269 msgstr "_Vernieuw"
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2272 msgid ""
2273 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2274 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2275 msgstr ""
2276 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2277 "en de datum.\n"
2278 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2279
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2281 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2282 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2283
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2285 msgid "to update"
2286 msgstr "bijwerken"
2287
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2289 msgid "to create"
2290 msgstr "creƫren"
2291
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2293 msgid "Transactions"
2294 msgstr "Transacties"
2295
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2297 msgid "to import"
2298 msgstr "importeren"
2299
2300 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2301 msgid "to reject"
2302 msgstr "verwerpen"
2303
2304 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2305 msgid "auto-assigned"
2306 msgstr "automatisch toegewezen"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2309 msgid "File format error"
2310 msgstr "Bestandsformaat fout"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2313 msgid ""
2314 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2315 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:693
2319 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2320 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:695
2323 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2324 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:701
2327 msgid "_Clear"
2328 msgstr "_Vrijgeven"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:993
2331 msgid "Manage Budget"
2332 msgstr "Beheer budget"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2335 msgid "_Import CSV"
2336 msgstr "_Import CSV"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2339 msgid "E_xport CSV"
2340 msgstr "E_xport CSV"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1125
2343 msgid "Budget for each month"
2344 msgstr "Maandbudget"
2345
2346 #: ../src/ui-budget.c:1130
2347 msgid "is the same"
2348 msgstr "is gelijk"
2349
2350 #: ../src/ui-budget.c:1142
2351 msgid "_Clear input"
2352 msgstr "_Lege ingave"
2353
2354 #: ../src/ui-budget.c:1156
2355 msgid "is different"
2356 msgstr "is verschillend"
2357
2358 #: ../src/ui-budget.c:1194
2359 msgid "_Force monitoring this category"
2360 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2363 #: ../src/ui-payee.c:674
2364 msgid "Name"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2368 msgid "Usage"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1125
2372 msgid "Delete unused categories"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1126
2376 msgid ""
2377 "Are you sure you want to permanently\n"
2378 "delete unused categories?"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2382 msgid "Edit..."
2383 msgstr "Bewerk..."
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1328
2386 msgid "_Income"
2387 msgstr "_Inkomsten"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1379
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "Cannot rename this Category,\n"
2393 "from '%s' to '%s',\n"
2394 "this name already exists."
2395 msgstr ""
2396 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2397 "van '%s' naar '%s', \n"
2398 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1444
2401 #, c-format
2402 msgid "Merge category '%s'"
2403 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2406 msgid "Merge"
2407 msgstr "Samenvoegen"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1465
2410 msgid ""
2411 "Transactions assigned to this category,\n"
2412 "will be moved to the category selected below."
2413 msgstr ""
2414 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2415 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1475
2418 #, c-format
2419 msgid "_Delete the category '%s'"
2420 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2421
2422 #: ../src/ui-category.c:1567
2423 msgid ""
2424 "This category is used.\n"
2425 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2426 msgstr ""
2427 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2428 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1816
2431 msgid "Manage Categories"
2432 msgstr "Categorieƫn beheren"
2433
2434 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2435 msgid "_Delete unused"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-category.c:1896
2439 msgid "new category"
2440 msgstr "nieuwe categorie"
2441
2442 #: ../src/ui-category.c:1909
2443 msgid "new subcategory"
2444 msgstr "nieuwe subcategorie"
2445
2446 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2447 msgid "_Merge"
2448 msgstr "_Samenvoegen"
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2451 msgid "Base currency"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:625
2455 msgid "Symbol"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2459 msgid "Exchange rate"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:650
2463 msgid "Last modfied"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:769
2467 msgid "Edit currency"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2471 msgid "Currency"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2475 msgid "Format"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2479 msgid "_Customize"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2483 msgid "_Symbol:"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2487 msgid "Is pre_fix"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2491 msgid "_Decimal char:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2495 msgid "_Frac digits:"
2496 msgstr "Aantal decimalen:"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2499 msgid "_Grouping char:"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1045
2503 msgid "Select base currency"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:1045
2507 msgid "Select currency"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/ui-currency.c:1117
2511 msgid "ISO Code"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:1174
2515 msgid "Update online error"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:1309
2519 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-currency.c:1353
2523 msgid "Change the base currency"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-currency.c:1354
2527 msgid ""
2528 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2529 "will be set to 0, don't forget to update it"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/ui-currency.c:1470
2533 msgid "Currencies"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-currency.c:1520
2537 msgid "Update online"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-currency.c:1553
2541 msgid "Set as base"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2545 msgid "File statistics"
2546 msgstr "Bestand gegevens"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2549 msgid "Assignment"
2550 msgstr "Taak"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2553 msgid "Upgrade"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2557 msgid "Select a base currency"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2561 msgid ""
2562 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2563 "if the currency below is not correct, please change it:"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2567 msgid "Import from CSV"
2568 msgstr "Importeer uit CSV"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2571 msgid "Open HomeBank file"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2575 msgid "Save HomeBank file as"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2579 msgid "HomeBank files"
2580 msgstr "HomeBank bestanden"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2583 msgid "Save changes to the file before closing?"
2584 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2590 "Number of changes: %d."
2591 msgstr ""
2592 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2593 "Aantal veranderingen: %d."
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2596 msgid "Close _without saving"
2597 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2600 msgid "Select among possible transactions..."
2601 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2604 msgid "Select an action:"
2605 msgstr "Kies een actie:"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2608 msgid "create a new transaction"
2609 msgstr "creƫr een nieuwe transactie"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2612 msgid "select an existing transaction"
2613 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2616 msgid ""
2617 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2618 "for the internal transfer."
2619 msgstr ""
2620 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2621 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2622
2623 #: ../src/ui-filter.c:52
2624 msgid "Any Type"
2625 msgstr "Elk Soort"
2626
2627 #: ../src/ui-filter.c:57
2628 msgid "Uncategorized"
2629 msgstr "Geen categorie"
2630
2631 #: ../src/ui-filter.c:58
2632 msgid "Unreconciled"
2633 msgstr "Niet afgestemd"
2634
2635 #: ../src/ui-filter.c:59
2636 msgid "Uncleared"
2637 msgstr "Niet vrijgegeven"
2638
2639 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2640 msgid "Reconciled"
2641 msgstr "Afgestemd"
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2644 msgid "Cleared"
2645 msgstr "Vrijgegeven"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:63
2648 msgid "Any Status"
2649 msgstr "Iedere Status"
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:68
2652 msgid "This month"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/ui-filter.c:69
2656 msgid "Last month"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:70
2660 msgid "This quarter"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:71
2664 msgid "Last quarter"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:72
2668 msgid "This year"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:73
2672 msgid "Last year"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:75
2676 msgid "Last 30 days"
2677 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:76
2680 msgid "Last 60 days"
2681 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:77
2684 msgid "Last 90 days"
2685 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:78
2688 msgid "Last 12 months"
2689 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:80
2692 msgid "Other..."
2693 msgstr "Andere..."
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:82
2696 msgid "All date"
2697 msgstr "Alle data"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:90
2700 msgid "All month"
2701 msgstr "Alle maanden"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2704 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2705 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2706 msgid "_Option:"
2707 msgstr "_Optie:"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2710 msgid "All"
2711 msgstr "Alles"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2714 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2715 msgid "None"
2716 msgstr "Geen"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2719 msgid "Invert"
2720 msgstr "Omkeren"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:949
2723 msgid "Filter Date"
2724 msgstr "Filter Datum"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:976
2727 msgid "_Month:"
2728 msgstr "_Maand:"
2729
2730 #: ../src/ui-filter.c:982
2731 msgid "_Year:"
2732 msgstr "_Jaar:"
2733
2734 #: ../src/ui-filter.c:1003
2735 msgid "Filter Text"
2736 msgstr "Filter Text"
2737
2738 #: ../src/ui-filter.c:1016
2739 msgid "Case _sensitive"
2740 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2741
2742 #: ../src/ui-filter.c:1035
2743 msgid "_Tag:"
2744 msgstr "_Tag:"
2745
2746 #: ../src/ui-filter.c:1060
2747 msgid "Filter Amount"
2748 msgstr "Filter Bedrag"
2749
2750 #: ../src/ui-filter.c:1106
2751 msgid "Filter Status"
2752 msgstr "Filter Status"
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:1121
2755 msgid "reconciled"
2756 msgstr "afgestemd"
2757
2758 #: ../src/ui-filter.c:1125
2759 msgid "cleared"
2760 msgstr "vrijgegeven"
2761
2762 #: ../src/ui-filter.c:1130
2763 msgid "Force:"
2764 msgstr "Forceer:"
2765
2766 #: ../src/ui-filter.c:1136
2767 msgid "display 'Added'"
2768 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2769
2770 #: ../src/ui-filter.c:1140
2771 msgid "display 'Edited'"
2772 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2773
2774 #: ../src/ui-filter.c:1144
2775 msgid "display 'Remind'"
2776 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2777
2778 #: ../src/ui-filter.c:1165
2779 msgid "Filter Payment"
2780 msgstr "Filter Betaling"
2781
2782 #. clear button
2783 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2784 msgid "_Reset"
2785 msgstr "_Vernieuw"
2786
2787 #: ../src/ui-filter.c:1312
2788 msgid "Payment"
2789 msgstr "Betaling"
2790
2791 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2792 msgid "Scheduled transaction"
2793 msgstr "Geplande transactie"
2794
2795 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2796 msgid "add until"
2797 msgstr "Toevoegen tot"
2798
2799 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2800 msgid "of each month (excluded)"
2801 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2802
2803 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2804 msgid "add"
2805 msgstr "toevoegen"
2806
2807 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2808 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2809 msgid "days in advance the current date"
2810 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2811
2812 #: ../src/ui-payee.c:708
2813 msgid "Default category"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:746
2817 msgid "Delete unused payee"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/ui-payee.c:747
2821 msgid ""
2822 "Are you sure you want to\n"
2823 "permanently delete unused payee?"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-payee.c:919
2827 msgid "Default"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../src/ui-payee.c:976
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Cannot rename this Payee,\n"
2834 "from '%s' to '%s',\n"
2835 "this name already exists."
2836 msgstr ""
2837 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2838 "van '%s' naar '%s',\n"
2839 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2840
2841 #: ../src/ui-payee.c:1031
2842 #, c-format
2843 msgid "Merge payee '%s'"
2844 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2845
2846 #: ../src/ui-payee.c:1052
2847 msgid ""
2848 "Transactions assigned to this payee,\n"
2849 "will be moved to the payee selected below."
2850 msgstr ""
2851 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2852 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2853
2854 #: ../src/ui-payee.c:1062
2855 #, c-format
2856 msgid "_Delete the payee '%s'"
2857 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2858
2859 #: ../src/ui-payee.c:1149
2860 msgid ""
2861 "This payee is used.\n"
2862 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2863 msgstr ""
2864 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2865 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2866
2867 #: ../src/ui-payee.c:1229
2868 msgid "Manage Payees"
2869 msgstr "Beheer begunstigden."
2870
2871 #: ../src/ui-payee.c:1299
2872 msgid "new payee"
2873 msgstr "nieuwe begunstigde"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:87
2876 msgid "Interface"
2877 msgstr "Interface"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:89
2880 msgid "Display format"
2881 msgstr "Weergaveformaat"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:90
2884 msgid "Import/Export"
2885 msgstr "Importeren/Exporteren"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:91
2888 msgid "Report"
2889 msgstr "Rapport"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:97
2892 msgid "System defaults"
2893 msgstr "Systeem standaarden"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:98
2896 msgid "Icons only"
2897 msgstr "Alleen pictogrammen"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:99
2900 msgid "Text only"
2901 msgstr "Enkel tekst"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:100
2904 msgid "Text under icons"
2905 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:101
2908 msgid "Text beside icons"
2909 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:107
2912 msgid "Horizontal"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:108
2916 msgid "Vertical"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:109
2920 msgid "Both"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:116
2924 msgid "Tango light"
2925 msgstr "Tango licht"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:117
2928 msgid "Tango medium"
2929 msgstr "Tango halfdonker"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:118
2932 msgid "Tango dark"
2933 msgstr "Tango donker"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:123
2936 msgid "m-d-y"
2937 msgstr "m-d-j"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:124
2940 msgid "d-m-y"
2941 msgstr "d-m-j"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:125
2944 msgid "y-m-d"
2945 msgstr "j-m-d"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2948 msgid "Ignore"
2949 msgstr "Negeren"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:138
2952 msgid "Append to Info"
2953 msgstr "Toevoegen aan Info"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:139
2956 msgid "Append to Memo"
2957 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:140
2960 msgid "Append to Payee"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:500
2964 msgid "System Language"
2965 msgstr "Systeem taal"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:661
2968 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2969 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:666
2972 msgid "Choose a default import folder"
2973 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:671
2976 msgid "Choose a default export folder"
2977 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1154
2980 msgid "Date options"
2981 msgstr "Instellingen datum"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1158
2984 msgid "Date order:"
2985 msgstr "Datum volgorde:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1173
2988 msgid "OFX/QFX options"
2989 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1177
2992 msgid "_Name field:"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1186
2996 msgid "_Memo field:"
2997 msgstr "_Memo veld:"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1200
3000 msgid "QIF options"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1204
3004 msgid "Memos:"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1209
3008 msgid "_Swap with payees"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3012 msgid "Files folder"
3013 msgstr "Bestandsmap"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1224
3016 msgid "_Import:"
3017 msgstr "_Importeren:"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1243
3020 msgid "_Export:"
3021 msgstr "_Exporteren:"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1314
3024 msgid "Initial filter"
3025 msgstr "Initiƫle Filter"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3028 msgid "Date _range:"
3029 msgstr "Datum _bereik:"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1332
3032 msgid "Charts options"
3033 msgstr "Instellingen grafieken"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1336
3036 msgid "Color scheme:"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:1358
3040 msgid "Statistics options"
3041 msgstr "Instellingen statistieken"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1362
3044 msgid "Show by _amount"
3045 msgstr "Toon volgens _bedrag"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1367
3048 msgid "Show _rate column"
3049 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3052 msgid "Show _details"
3053 msgstr "Toon _details"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1382
3056 msgid "Budget options"
3057 msgstr "Instellingen budget"
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1414
3060 msgid "_Enable"
3061 msgstr "_Inschakelen"
3062
3063 #. row++;
3064 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3065 msgid "_Preset:"
3066 msgstr "_Voorinstelling:"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1558
3069 msgid "_Format:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1571
3073 msgid ""
3074 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3075 "%A locale's full weekday name. \n"
3076 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3077 "%B locale's full month name. \n"
3078 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3079 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3080 "decimal number [00-99]. \n"
3081 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3082 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3083 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3084 "by a space. \n"
3085 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3086 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3087 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3088 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3089 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3090 msgstr ""
3091 "%a lokale ingekorte naam van een weekdag.\n"
3092 "%A lokale volledige naam van een weekdag. \n"
3093 "%b lokale ingekorte naam van een maand. \n"
3094 "%B lokale volledige naam van een maand. \n"
3095 "%c lokale juiste weergave voor de datum en tijd. \n"
3096 "%C eeuw nummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3097 "als een decimaal getal [00-99]. \n"
3098 "%d dag van de maand als een decimaal getal [01,31]. \n"
3099 "%D hetzelfde als %m/%d/%y. \n"
3100 "%e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer dat "
3101 "voorafgegaan wordt door een spatie. \n"
3102 "%j dag van het jaar als decimaal getal [001,366]. \n"
3103 "%m maand als een decimaal getal [01,12]. \n"
3104 "%p lokale juiste weergave voor de datum. \n"
3105 "%y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99]. \n"
3106 "%Y jaar met eeuw als een decimaal getal. \n"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1598
3109 msgid "Measurement units"
3110 msgstr "Meeteenheden"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1602
3113 msgid "Use _miles for meter"
3114 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1607
3117 msgid "Use _gallon for fuel"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1631
3121 msgid "Transaction window"
3122 msgstr "Transactie venster"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1643
3125 msgid "_Show:"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1656
3129 msgid "Hide reconciled transactions"
3130 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1661
3133 msgid "Always show remind transactions"
3134 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1671
3137 msgid "Multiple add"
3138 msgstr "Meerdere toevoegen"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1675
3141 msgid "Keep the last date"
3142 msgstr "Behoud de laatste datum"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1685
3145 msgid "Column list"
3146 msgstr "Kolom lijst"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1698
3149 msgid "Drag & drop to change the order"
3150 msgstr "Slepen om de volgorde te wijzigen"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1725
3153 msgid "_Language:"
3154 msgstr "_Taal:"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1732
3157 msgid "_Toolbar:"
3158 msgstr "_Werkbalk:"
3159
3160 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3161 #. data->CM_ruleshint = widget;
3162 #: ../src/ui-pref.c:1742
3163 msgid "_Grid line:"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1754
3167 msgid "Amount colors"
3168 msgstr "Bedrag kleuren"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1758
3171 msgid "Uses custom colors"
3172 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1778
3175 msgid "_Expense:"
3176 msgstr "_Uitgave:"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:1788
3179 msgid "_Income:"
3180 msgstr "_Inkomsten:"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:1795
3183 msgid "_Warning:"
3184 msgstr "_Waarschuwing:"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1822
3187 msgid "Program start"
3188 msgstr "Programma start"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1826
3191 msgid "Show splash screen"
3192 msgstr "Toon opstart scherm"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1831
3195 msgid "Load last opened file"
3196 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:1841
3199 msgid "Update currencies online"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:1851
3203 msgid "Fiscal year"
3204 msgstr "Boekjaar"
3205
3206 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3207 #: ../src/ui-pref.c:1856
3208 msgid "Starts _on:"
3209 msgstr "Begint _op"
3210
3211 #: ../src/ui-pref.c:1874
3212 msgid "Main window reports"
3213 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3214
3215 #: ../src/ui-pref.c:1894
3216 msgid "_Default:"
3217 msgstr "_Standaard:"
3218
3219 #: ../src/ui-pref.c:1999
3220 msgid "Reset all preferences"
3221 msgstr "Herstel alle voorkeuren"
3222
3223 #: ../src/ui-pref.c:2000
3224 msgid ""
3225 "Do you really want to reset all\n"
3226 "preferences to default values?"
3227 msgstr ""
3228 "Wil je werkelijk alle voorkeuren terugzetten\n"
3229 "naar de standaard waarden?"
3230
3231 #: ../src/ui-pref.c:2001
3232 msgid "Reset"
3233 msgstr "Herstel"
3234
3235 #: ../src/ui-pref.c:2019
3236 msgid "Preferences"
3237 msgstr "Voorkeuren"
3238
3239 #: ../src/ui-pref.c:2241
3240 msgid ""
3241 "You will have to restart HomeBank\n"
3242 "for the language change to take effect."
3243 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3244
3245 #: ../src/ui-split.c:374
3246 msgid "_Remove"
3247 msgstr "_Verwijderen"
3248
3249 #. sum button must appear only when new split add
3250 #. #1258821
3251 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3252 #: ../src/ui-split.c:379
3253 msgid "Sum"
3254 msgstr "Som"
3255
3256 #: ../src/ui-split.c:464
3257 msgid "Sum of splits:"
3258 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3259
3260 #: ../src/ui-split.c:475
3261 msgid "Unassigned:"
3262 msgstr "Niet toegewezen"
3263
3264 #: ../src/ui-split.c:490
3265 msgid "Transaction amount:"
3266 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:50
3269 msgid "Add transaction"
3270 msgstr "Transactie toevoegen"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:51
3273 msgid "Inherit transaction"
3274 msgstr "Transactie overnemen"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:52
3277 msgid "Modify transaction"
3278 msgstr "Transactie bewerken"
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:60
3281 msgid "Remind"
3282 msgstr "Herinnering"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:570
3285 msgid "From acc_ount:"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3289 msgid "To acc_ount:"
3290 msgstr "Naar rekening"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:654
3293 msgid ""
3294 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3295 "\n"
3296 "Proceeding will delete the target transaction."
3297 msgstr ""
3298 "Wenst u de interne overdracht te ontderbreken?\n"
3299 "\n"
3300 "Doorgaan zal uw doel transactie verwijderen."
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:935
3303 msgid "Show _scheduled"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:965
3307 msgid ""
3308 "Date accepted here are:\n"
3309 "day,\n"
3310 "day/month or month/day,\n"
3311 "and complete date into your locale"
3312 msgstr ""
3313 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3314 "dag,\n"
3315 "dag/maand of maand/dag,\n"
3316 "en de volledige systeemdatum"
3317
3318 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3319 msgid ""
3320 "Autocompletion and direct seizure\n"
3321 "is available"
3322 msgstr ""
3323 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3324 "is beschikbaar"
3325
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3327 msgid "_Add & keep"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3331 msgid "_Post"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3335 msgid "Use a _template"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3339 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/ui-widgets.c:273
3343 msgid "Search..."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/ui-widgets.c:796
3347 msgid "Check"
3348 msgstr "Cheque"
3349
3350 #: ../src/ui-widgets.c:798
3351 msgid "Transfer"
3352 msgstr "Overboeking"
3353
3354 #: ../src/ui-widgets.c:799
3355 msgid "Internal transfer"
3356 msgstr "Interne overboeking"
3357
3358 #: ../src/ui-widgets.c:800
3359 msgid "Debit card"
3360 msgstr "Debetkaart"
3361
3362 #: ../src/ui-widgets.c:801
3363 msgid "Standing order"
3364 msgstr "Doorlopende opdracht"
3365
3366 #: ../src/ui-widgets.c:802
3367 msgid "Electronic payment"
3368 msgstr "Elektronische betaling"
3369
3370 #: ../src/ui-widgets.c:803
3371 msgid "Deposit"
3372 msgstr "Storting"
3373
3374 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3375 #: ../src/ui-widgets.c:805
3376 msgid "FI fee"
3377 msgstr "Bankkosten"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets.c:806
3380 msgid "Direct Debit"
3381 msgstr "Automatische Incasso"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets.c:933
3384 msgid "Inactive"
3385 msgstr "Inactief"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets.c:934
3388 msgid "Include"
3389 msgstr "Inclusief"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets.c:935
3392 msgid "Exclude"
3393 msgstr "Exclusief"
3394
3395 #~ msgid "Edit Filter"
3396 #~ msgstr "Filter bewerken"
3397
3398 #~ msgid "Edit the filter"
3399 #~ msgstr "Filter aanpassen"
3400
3401 #~ msgid "Configure _Preferences"
3402 #~ msgstr "Configureer _Instellingen"
This page took 0.176943 seconds and 4 git commands to generate.