]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-08 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime DOYEN <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19 "Language: nl\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis en eenvoudige persoonlijke boekhouding voor iedereen"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiën;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") om u te helpen uw persoonlijke boekhouding te beheren."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Het is ontworpen voor gebruiksgemak en om uw financiën in detail te "
52 "analyseren met krachtige filteropties en prachtige grafieken"
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Als u op zoek bent naar een volledig gratis en eenvoudige manier om uw "
60 "persoonlijke boekhouding te doen, dan is HomeBank de software om dit te doen."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Er is %d groep van soortgelijke transacties"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Geen soortgelijke transactie werd gevonden !"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Controleer het resultaat van de interne transactie"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Geen tegenstrijdigheden gevonden"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr "Tegenstrijdigheid gevonden: %d"
85
86 #: ../src/dsp-account.c:361
87 #, c-format
88 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
89 msgstr "Ieder transactiebedrag wordt gedeeld door %.6f."
90
91 #: ../src/dsp-account.c:365
92 msgid ""
93 "Are you sure you want to convert this account\n"
94 "to Euro as Major currency?"
95 msgstr ""
96 "Weet je zeker dat je voor dit account de\n"
97 " Euro als hoofdvaluta wilt gebruiken?"
98
99 #: ../src/dsp-account.c:367
100 msgid "_Convert"
101 msgstr "_Omzetten"
102
103 #: ../src/dsp-account.c:402
104 msgid "No transaction changed"
105 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
106
107 #: ../src/dsp-account.c:404
108 #, c-format
109 msgid "transaction changed: %d"
110 msgstr "aangepaste transacties: %d"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:407
113 msgid "Automatic assignment result"
114 msgstr "Resultaat van automatische toekenning"
115
116 #: ../src/dsp-account.c:533
117 msgid ""
118 "Do you want to create a template with\n"
119 "each of the selected transaction ?"
120 msgstr ""
121 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
122 "elke geselecteerde transactie?"
123
124 #: ../src/dsp-account.c:534
125 msgid "_Create"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/dsp-account.c:1286
129 msgid ""
130 "Do you want to delete\n"
131 "each of the selected transaction ?"
132 msgstr ""
133 "Wilt u de geselecteerde\n"
134 "transactie(s) verwijderen?"
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
141 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
142 msgid "_Delete"
143 msgstr "_Verwijder"
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1350
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
155 msgid "_Change"
156 msgstr "_Verander"
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1410
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
161
162 #: ../src/dsp-account.c:1412
163 msgid "_Toggle"
164 msgstr "Omzetten"
165
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
168 #. g_free(label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
170 #, c-format
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr "%d transacties"
173
174 #: ../src/dsp-account.c:1706
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr "%d transacties,%d geselecteerd, avg: %s, som: %s (%s -%s)"
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
180 msgid "All transactions"
181 msgstr "Alle transacties"
182
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1920
185 msgid "A_ccount"
186 msgstr "A_ccount"
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1921
189 msgid "Transacti_on"
190 msgstr "_Transactie"
191
192 #: ../src/dsp-account.c:1922
193 msgid "_Status"
194 msgstr "_Status"
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
197 msgid "_Tools"
198 msgstr "_Gereedschappen"
199
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1927
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr "Als pdf exporteren..."
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1927
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr "Exporteren naar een pdf-bestand"
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1928
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Exporteer QIF..."
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Exporteer als QIF"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1929
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
220
221 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
230 #: ../src/ui-transaction.c:1172
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Sluiten"
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1930
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Sluit de huidige rekening"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1932
239 msgid "_Add..."
240 msgstr "_Toevoegen..."
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1932
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1933
247 msgid "_Inherit..."
248 msgstr "_Overnemen..."
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1933
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1934
255 msgid "_Edit..."
256 msgstr "_Bewerken..."
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1934
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1936
263 msgid "_None"
264 msgstr "_Geen"
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1936
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1937
271 msgid "_Cleared"
272 msgstr "_Vrijgegeven"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1937
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1938
279 msgid "_Reconciled"
280 msgstr "_Afgestemd"
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1938
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1940
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "Bewerk meerdere regels tegelijk..."
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1940
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Wijzig meerdere transacties"
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1941
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Creëer een sjabloon"
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1941
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Maak sjabloon"
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1942
303 msgid "_Delete..."
304 msgstr "_Verwijderen…"
305
306 #: ../src/dsp-account.c:1942
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1944
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr "Markeer duplicaat..."
313
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1947
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr "Controleer interne xfer"
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1948
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatische toewijzingen"
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1948
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1950
328 msgid "_Filter..."
329 msgstr "_Filter..."
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1950
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Open de filterlijst"
334
335 #: ../src/dsp-account.c:1951
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Converteer naar Euro"
338
339 #: ../src/dsp-account.c:1951
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Gebruik de Euro als valuta voor dit account"
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2054
344 msgid "(closed)"
345 msgstr "(gesloten)"
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2061
348 #, c-format
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr "%s - HomeBank"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
353 msgid "Add"
354 msgstr "Voeg toe"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2096
357 msgid "Inherit"
358 msgstr "Overnemen"
359
360 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
361 msgid "Edit"
362 msgstr "Bewerken"
363
364 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
365 msgid "Filter"
366 msgstr "Filter"
367
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2139
370 msgid "_Refresh"
371 msgstr "_Vernieuw"
372
373 #. balances area
374 #: ../src/dsp-account.c:2174
375 msgid "Bank:"
376 msgstr "Bank:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2180
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: ../src/dsp-account.c:2186
383 msgid "Future:"
384 msgstr "Toekomst:"
385
386 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
387 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
388 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Bereik:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2217
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr "Toon toekomstige transactie"
395
396 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
398 msgid "_Type:"
399 msgstr "_Type:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
402 #: ../src/ui-transaction.c:1306
403 msgid "_Status:"
404 msgstr "_Status:"
405
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
408 #: ../src/ui-pref.c:2141
409 msgid "_Reset"
410 msgstr "_Vernieuw"
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
414 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr "Euro _minor"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Bestand"
422
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
425 msgid "Open _Recent"
426 msgstr "Open _recent"
427
428 #. todo: useless ?
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
431 msgid "_Edit"
432 msgstr "_Bewerken"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
435 msgid "_View"
436 msgstr "_Beeld"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
439 msgid "_Manage"
440 msgstr "_Beheren"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Transactie(s)"
445
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
447 msgid "_Reports"
448 msgstr "_Rapporten"
449
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Help"
453
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
457 #. FileMenu
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
459 msgid "_New"
460 msgstr "_Nieuw"
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
467 msgid "_Open..."
468 msgstr "_Openen..."
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
471 msgid "Open a file"
472 msgstr "Een bestand openen"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
476 msgid "_Save"
477 msgstr "_Opslaan"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Huidig bestand opslaan"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
484 msgid "Save _As..."
485 msgstr "Opslaan _Als..."
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
492 msgid "Revert"
493 msgstr "Herstellen"
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr "Backup terugzetten"
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr "Herstellen vanuit een back-upbestand"
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Eigenschappen..."
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Configureer het bestand"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
518
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
520 msgid "_Quit"
521 msgstr "_Afsluiten"
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "HomeBank afsluiten"
526
527 #. Exchange
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
529 msgid "Import..."
530 msgstr "Importeren..."
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Open de importeerassistent"
535
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr "Exporteren als QIF..."
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
546
547 #. EditMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "Instellingen..."
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Configureren van Hombank"
555
556 #. ManageMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
558 msgid "Currencies..."
559 msgstr "Valuta"
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Valuta configureren"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
566 msgid "Acc_ounts..."
567 msgstr "Rek_eningen..."
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Configureer de rekeningen"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
574 msgid "_Payees..."
575 msgstr "_Begunstigden..."
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Configureer de begunstigden"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "Categorieën..."
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Configureer de categorieën"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
598 msgid "Budget..."
599 msgstr "Budget"
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Aanpassen van het budget"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Toewijzingen..."
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
612
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
614 msgid "Tags..."
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgid "Configure the tags"
619 msgstr ""
620
621 #. TxnMenu
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Voeg toe..."
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Voeg transacties toe"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
631 msgid "Show..."
632 msgstr "Weergeven…"
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
637
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
639 msgid "Show all..."
640 msgstr "Toon alles..."
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr "Toont alle rekeningtransacties"
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Planner instellen..."
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Configureer de transatieplanner"
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Boek geplande transacties"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
661
662 #. ReportMenu
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "_Statistieken..."
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Evolutie over Tijd"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
680 msgid "B_udget..."
681 msgstr "B_egroting..."
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Open het budgetrapport"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
688 msgid "Balance..."
689 msgstr "Balans..."
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Open het Balansrapport"
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
702
703 #. Tools
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
707
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Bestand gegevens..."
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
713 msgid "Anonymize..."
714 msgstr "Anoniem maken..."
715
716 #. HelpMenu
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
718 msgid "_Contents"
719 msgstr "_Inhoud"
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "Documentatie over HomeBank"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr "Zoeken naar updates..."
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr "Bezoek de HomeBank website om updates te vinden"
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr "Versie-informatie"
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr "Toon versie-informatie"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Meld een probleem..."
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
764
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
766 msgid "_About"
767 msgstr "_Over"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "About HomeBank"
771 msgstr "Over HomeBank"
772
773 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
775 msgid "_Toolbar"
776 msgstr "_Werkbalk"
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
779 msgid "_Top spending"
780 msgstr "_Top uitgaven"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
783 msgid "_Bottom Lists"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
787 msgid "Euro minor"
788 msgstr "Euro alternatief"
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
791 #, c-format
792 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
793 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
796 msgid ""
797 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
798 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
799 msgstr ""
800 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
801 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
804 msgid "_Revert"
805 msgstr "_Ongedaan maken"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
808 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
809 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
812 msgid ""
813 "Proceeding will anonymize any text, \n"
814 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
815 msgstr ""
816 "Doorgaan zal alle tekst anoinimiseren\n"
817 "zoals 'account x'. 'tegenrekening_y\", 'memo_z', ..."
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
820 msgid "_Anonymize"
821 msgstr "_Anonimiseer"
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
824 msgid "Welcome to HomeBank"
825 msgstr "Welkom bij HomeBank"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
828 msgid "What do you want to do:"
829 msgstr "Wat wilt u doen:"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
832 msgid "Read HomeBank _Manual"
833 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
836 msgid "Configure _preferences"
837 msgstr "Configureer _Voorkeuren"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
840 msgid "Create a _new file"
841 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
844 msgid "_Open an existing file"
845 msgstr "_Open een bestaand bestand"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
848 msgid "Open the _example file"
849 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
855 "\n"
856 "Are you sure you want to do this ?"
857 msgstr ""
858 "Je staat op het punt reservekopie '%s' te openen.\n"
859 "\n"
860 "Weet je het zeker?"
861
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr "Back-upbestand openen ?"
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
867 msgid "_Open backup"
868 msgstr "_Open reservekopie"
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr "Onbekende foutmelding"
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
875 #, c-format
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
880 #, c-format
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
889 msgstr ""
890 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
891 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
894 msgid "File error"
895 msgstr "Bestandsfout"
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr "Het bestand is gewijzigd sinds het gelezen is."
900
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
902 msgid ""
903 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
904 msgstr ""
905 "Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch "
906 "opslaan?"
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
909 msgid "S_ave Anyway"
910 msgstr "Toch opsl_aan"
911
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
913 msgid "Open"
914 msgstr "Openen"
915
916 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
920 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
921 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
922 #: ../src/ui-dialogs.c:211
923 msgid "Account"
924 msgstr "Rekening"
925
926 #. payee
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
928 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
929 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
930 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
931 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
932 msgid "Payee"
933 msgstr "Begunstigde"
934
935 #. category
936 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
937 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
938 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
939 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
940 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
941 msgid "Category"
942 msgstr "Categorie"
943
944 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
945 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
946 msgid "Archive"
947 msgstr "Archief"
948
949 #. column: Income
950 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
951 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
952 msgid "Budget"
953 msgstr "Budget"
954
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
956 msgid "Show"
957 msgstr "Toon"
958
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
960 msgid "Statistics"
961 msgstr "Statistieken"
962
963 #. column: Balance
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
965 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
966 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
967 msgid "Balance"
968 msgstr "Balans"
969
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
971 msgid "Vehicle cost"
972 msgstr "Voertuigkosten"
973
974 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
975 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
976 msgid "_Open"
977 msgstr "_Openen"
978
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
980 msgid "Open a recently used file"
981 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
982
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
984 msgid "Scheduled"
985 msgstr "Ingepland"
986
987 #. Future
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
989 msgid "Future"
990 msgstr "Toekomst"
991
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
993 msgid "Remind"
994 msgstr "Herinnering"
995
996 #: ../src/hb-archive.c:250
997 msgid "(new archive)"
998 msgstr "(nieuw archief)"
999
1000 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1001 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1002 msgid "(no category)"
1003 msgstr "(geen categorie)"
1004
1005 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1006 msgid "invalid CSV format"
1007 msgstr "ongeldig CSV formaat"
1008
1009 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1010 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1011 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1012 msgid "Date"
1013 msgstr "Datum"
1014
1015 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1016 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1017 msgid "Info"
1018 msgstr "Informatie"
1019
1020 #. memo
1021 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1022 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1024 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1025 msgid "Memo"
1026 msgstr "Memo"
1027
1028 #. column: Amount
1029 #. amount
1030 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1031 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1032 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1033 msgid "Amount"
1034 msgstr "Bedrag"
1035
1036 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1037 msgid "Unknown"
1038 msgstr "Onbekend"
1039
1040 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1041 #: ../src/hb-preferences.c:253
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f l"
1044 msgstr "%.2fl"
1045
1046 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:256
1048 msgid "km/l"
1049 msgstr "km/l"
1050
1051 #. TRANSLATORS: miles per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:259
1053 msgid "mi./l"
1054 msgstr "mi./l"
1055
1056 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1057 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1058 #: ../src/hb-report.c:333
1059 #, c-format
1060 msgid "%d-w%d"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:347
1067 #, c-format
1068 msgid "%d-q%d"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/homebank.c:70
1072 msgid "Output version information and exit"
1073 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:73
1076 msgid "[FILE]"
1077 msgstr "[BESTAND]"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:249
1080 msgid "Browser error."
1081 msgstr "Fout in de browser"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:250
1084 #, c-format
1085 msgid "Could not display the URL '%s'"
1086 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1087
1088 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1089 msgid "HomeBank options"
1090 msgstr "Homebank opties"
1091
1092 #: ../src/homebank.c:989
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1095 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1096
1097 #: ../src/hub-account.c:115
1098 msgid "(no institution)"
1099 msgstr "(geen instelling)"
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1102 msgid "Total"
1103 msgstr "Totaal"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:296
1106 msgid "Grand total"
1107 msgstr "Eindtotaal"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:427
1110 msgid "Your accounts"
1111 msgstr "Jouw accounts"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1114 msgid "Expand all"
1115 msgstr "Alles uitklappen"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "Alles inklappen"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1122 msgid "Show all"
1123 msgstr "Toon alles"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1126 msgid "By type"
1127 msgstr "Type"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By institution"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1134 msgid "No transaction to add"
1135 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1138 #, c-format
1139 msgid "transaction added: %d"
1140 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1143 msgid "Check scheduled transactions result"
1144 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1147 msgid "Scheduled transactions"
1148 msgstr "Geplande transacties"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1151 msgid "Skip"
1152 msgstr "Overslaan"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1155 msgid "Edit & Post"
1156 msgstr "Wijzigen en doorvoeren"
1157
1158 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1159 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1161 msgid "Post"
1162 msgstr "Boeking"
1163
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1165 msgid "maximum post date"
1166 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
1167
1168 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1169 #: ../src/hub-spending.c:91
1170 msgid "Top spending"
1171 msgstr "Top uitgaven"
1172
1173 #. future usage
1174 #: ../src/hub-spending.c:102
1175 #, c-format
1176 msgid "Top %d spending"
1177 msgstr "Grootste %d uitgaven"
1178
1179 #: ../src/hub-spending.c:294
1180 msgid "Other"
1181 msgstr "Andere"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:357
1184 msgid "Where your money goes"
1185 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
1186
1187 #: ../src/hb-import.c:1321
1188 msgid "imported account"
1189 msgstr "geïmporteerde rekening"
1190
1191 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1192 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1193 msgid "Accounts"
1194 msgstr "Rekeningen"
1195
1196 #. Bank
1197 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1198 msgid "Bank"
1199 msgstr "Bank"
1200
1201 #. Today
1202 #: ../src/list-account.c:426
1203 msgid "Today"
1204 msgstr "Vandaag"
1205
1206 #: ../src/list-operation.c:498
1207 msgid "- split -"
1208 msgstr "- split -"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:1196
1211 msgid "Status"
1212 msgstr "Status"
1213
1214 #. column: Expense
1215 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1216 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1217 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1218 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1219 msgid "Expense"
1220 msgstr "Uitgave"
1221
1222 #. column: Income
1223 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1224 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1225 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1227 msgid "Income"
1228 msgstr "Inkomsten"
1229
1230 #: ../src/list-operation.c:1247
1231 msgid "Tags"
1232 msgstr "Labels"
1233
1234 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1235 #: ../src/list-scheduled.c:371
1236 msgid "Late"
1237 msgstr "Te laat"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1240 #: ../src/list-scheduled.c:389
1241 msgid "Still"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/list-scheduled.c:403
1245 msgid "Next date"
1246 msgstr "Volgende datum"
1247
1248 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1249 #: ../src/rep-time.c:66
1250 msgid "List"
1251 msgstr "Lijst"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "View results as list"
1256 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1259 msgid "Line"
1260 msgstr "Regel"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "View results as lines"
1264 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1265
1266 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1267 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1268 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1269 msgid "Refresh"
1270 msgstr "Vernieuwen"
1271
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh results"
1275 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1276
1277 #. name, icon-name
1278 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1279 #: ../src/rep-time.c:82
1280 msgid "Detail"
1281 msgstr "Detail"
1282
1283 #. label, accelerator
1284 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1285 #: ../src/rep-time.c:83
1286 msgid "Toggle detail"
1287 msgstr "Details aan/uit"
1288
1289 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1290 #: ../src/rep-balance.c:331
1291 #, c-format
1292 msgid "%d/%d under %s"
1293 msgstr "%d/%d onder %s"
1294
1295 #: ../src/rep-balance.c:876
1296 msgid "Balance report"
1297 msgstr "Balansrapport"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1300 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Weergave"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1305 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1306 msgid "A_ccount:"
1307 msgstr "R_ekening"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1310 msgid "Select _all"
1311 msgstr "_Alles selecteren"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:915
1314 msgid "Each _day"
1315 msgstr "Elke _dag"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1318 msgid "_Zoom X:"
1319 msgstr "_Zoom X:"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1322 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1323 msgid "Date filter"
1324 msgstr "Datum filter"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1327 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1328 #: ../src/ui-filter.c:1212
1329 msgid "_From:"
1330 msgstr "_Van:"
1331
1332 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1333 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1334 #: ../src/ui-filter.c:1219
1335 msgid "_To:"
1336 msgstr "_Aan:"
1337
1338 #: ../src/rep-budget.c:77
1339 msgid "Stack"
1340 msgstr "Staaf"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "View results as stack bars"
1344 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:866
1347 msgid " over"
1348 msgstr " boven"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:872
1351 msgid " left"
1352 msgstr " overschot"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:875
1355 msgid " under"
1356 msgstr " onder"
1357
1358 #. update stack chart
1359 #: ../src/rep-budget.c:918
1360 #, c-format
1361 msgid "Budget for %s"
1362 msgstr "Budget voor %s"
1363
1364 #. column: Result
1365 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1366 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1367 msgid "Result"
1368 msgstr "Resultaat"
1369
1370 #: ../src/rep-budget.c:1121
1371 msgid "Budget report"
1372 msgstr "Budgetrapport"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1375 msgid "_View by:"
1376 msgstr "_Toon volgens:"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1165
1379 msgid "Only out of budget"
1380 msgstr "alleen buiten budget"
1381
1382 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1383 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1384 msgid "_Result to clipboard"
1385 msgstr "_Resultaat op kladblok"
1386
1387 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1388 msgid "_Result to CSV"
1389 msgstr "_Resultaat naar CSV"
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1392 msgid "_Detail to clipboard"
1393 msgstr "_Details naar kladblok"
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1396 msgid "_Detail to CSV"
1397 msgstr "_Details naar CSV"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1306
1400 msgid "Result:"
1401 msgstr "Resultaat:"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1312
1404 msgid "Budget:"
1405 msgstr "Budget:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1318
1408 msgid "Spent:"
1409 msgstr "Besteed:"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1439
1412 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1413 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1440
1416 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1417 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1418
1419 #. column: Expense
1420 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1421 msgid "Spent"
1422 msgstr "Besteed"
1423
1424 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1425 msgid "Column"
1426 msgstr "Kolom"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "View results as column"
1430 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:66
1433 msgid "Donut"
1434 msgstr "Cirkel"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "View results as donut"
1438 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1441 msgid "Edit filter"
1442 msgstr "Filter bewerken"
1443
1444 #. is_active
1445 #. name, icon-name
1446 #: ../src/rep-stats.c:88
1447 msgid "Legend"
1448 msgstr "Legende"
1449
1450 #. label, accelerator
1451 #: ../src/rep-stats.c:89
1452 msgid "Toggle legend"
1453 msgstr "Legende aan/uit"
1454
1455 #. is_active
1456 #. name, icon-name
1457 #: ../src/rep-stats.c:94
1458 msgid "Rate"
1459 msgstr "Wisselkoers"
1460
1461 #. label, accelerator
1462 #: ../src/rep-stats.c:95
1463 msgid "Toggle rate"
1464 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1465
1466 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1467 msgid "Subcategory"
1468 msgstr "Subcategorie"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1471 msgid "Tag"
1472 msgstr "Label"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1475 msgid "Month"
1476 msgstr "Maand"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1479 msgid "Year"
1480 msgstr "Jaar"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1483 msgid "Exp. & Inc."
1484 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1485
1486 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1487 #: ../src/rep-stats.c:417
1488 #, c-format
1489 msgid "%s by %s"
1490 msgstr "%s door %s"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1493 msgid "(no payee)"
1494 msgstr "(geen begunstigde)"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1464
1497 msgid "Statistics Report"
1498 msgstr "Statistiekenrapport"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1506
1501 msgid "By _amount"
1502 msgstr "Volgens _bedrag"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1671
1505 msgid "Balance:"
1506 msgstr "Saldo:"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1677
1509 msgid "Income:"
1510 msgstr "Inkomsten:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1684
1513 msgid "Expense:"
1514 msgstr "Uitgaven:"
1515
1516 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1517 msgid "Day"
1518 msgstr "Dag"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1521 msgid "Week"
1522 msgstr "Week"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:137
1525 msgid "Quarter"
1526 msgstr "Kwartaal"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:138
1529 msgid "Half Year"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1533 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1534 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1535 #: ../src/rep-time.c:372
1536 #, c-format
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr "%s na verloop van tijd"
1539
1540 #: ../src/rep-time.c:833
1541 #, c-format
1542 msgid "Average: %s"
1543 msgstr "Gemiddelde: %s"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:1158
1546 msgid "Trend Time Report"
1547 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1551 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1552 msgid "_Category:"
1553 msgstr "_Categorie:"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1556 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1557 msgid "_Payee:"
1558 msgstr "_Begunstigde:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1561 msgid "_Tag:"
1562 msgstr "_Tag:"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1230
1565 msgid "_Cumulate"
1566 msgstr "_Cumuleren"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1235
1569 msgid "Inter_val:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1243
1573 msgid "Show empty line"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1577 msgid "Time slice"
1578 msgstr "Tijdsegment"
1579
1580 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1581 msgid "Export"
1582 msgstr "Exporteren"
1583
1584 #.
1585 #. LST_CAR_DATE,
1586 #. LST_CAR_MEMO,
1587 #. LST_CAR_METER,
1588 #. LST_CAR_FUEL,
1589 #. LST_CAR_PRICE,
1590 #. LST_CAR_AMOUNT,
1591 #. LST_CAR_DIST,
1592 #. LST_CAR_100KM
1593 #.
1594 #.
1595 #. column: Memo
1596 #.
1597 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1599 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1600 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1602 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1603 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1604 #.
1605 #. column: Meter
1606 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1607 msgid "Meter"
1608 msgstr "Meter"
1609
1610 #. column: Fuel load
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1612 msgid "Fuel"
1613 msgstr "Brandstof"
1614
1615 #. column: Price by unit
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1617 msgid "Price"
1618 msgstr "Prijs"
1619
1620 #. column: Distance done
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1622 msgid "Dist."
1623 msgstr "Afst."
1624
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1626 msgid "Vehicle cost report"
1627 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1630 msgid "Vehi_cle:"
1631 msgstr "Voer_tuig"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1634 msgid "Meter:"
1635 msgstr "Meter:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1638 msgid "Consumption:"
1639 msgstr "Verbruik:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1642 msgid "Fuel cost:"
1643 msgstr "Brandstofprijs:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1646 msgid "Other cost:"
1647 msgstr "Andere uitgaven:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1650 msgid "Total cost:"
1651 msgstr "Totale uitgaven:"
1652
1653 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1654 #. populate template
1655 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1656 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1657 msgid "(none)"
1658 msgstr "(geen)"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1661 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1662 msgid "Visible"
1663 msgstr "Zichtbaar"
1664
1665 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1666 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1667 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1668 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1672 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1673 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1674 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1675 msgid "_Cancel"
1676 msgstr "_Annuleren"
1677
1678 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1679 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1680 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1681 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1682 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1683 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1684 msgid "_OK"
1685 msgstr "_OK"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1688 msgid "Account name"
1689 msgstr "Rekeningnaam"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1692 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1693 msgid "Error"
1694 msgstr "Fout"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:970
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Cannot add an account '%s',\n"
1700 "this name already exists."
1701 msgstr ""
1702 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1703 "deze naam bestaat al."
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1018
1706 #, c-format
1707 msgid "Cannot delete account '%s'"
1708 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1022
1711 msgid ""
1712 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1713 msgstr ""
1714 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1717 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1718 #: ../src/ui-tag.c:493
1719 #, c-format
1720 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1721 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1725 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1083
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Cannot rename this Account,\n"
1731 "from '%s' to '%s',\n"
1732 "this name already exists."
1733 msgstr ""
1734 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1735 "van '%s' naar '%s',\n"
1736 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1258
1739 msgid "Manage Accounts"
1740 msgstr "Rekeningen beheren"
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1309
1743 msgid ""
1744 "Drag & drop to change the order\n"
1745 "Double-click to rename"
1746 msgstr ""
1747 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1748 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1751 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1752 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1753 msgid "_Add"
1754 msgstr "_Voeg toe"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1757 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1758 msgid "General"
1759 msgstr "Algemeen"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1357
1762 msgid "_Currency:"
1763 msgstr "_Valuta:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1364
1766 msgid "Start _balance:"
1767 msgstr "Begin _bedrag:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1372
1770 msgid "Notes:"
1771 msgstr "Opmerkingen:"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1388
1774 msgid "this account was _closed"
1775 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1399
1778 msgid "Current check number"
1779 msgstr "Huidig controle nummer"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1403
1782 msgid "Checkbook _1:"
1783 msgstr "Chequeboek _1:"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1410
1786 msgid "Checkbook _2:"
1787 msgstr "Chequeboek _2:"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1790 msgid "Options"
1791 msgstr "Opties"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1431
1794 msgid "Institution"
1795 msgstr "Instelling"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1798 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1799 msgid "_Name:"
1800 msgstr "_Naam:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1803 msgid "N_umber:"
1804 msgstr "N_ummer:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1456
1807 msgid "Balance limits"
1808 msgstr "Balsns limieten"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1462
1811 msgid "_Overdraft at:"
1812 msgstr "Kaskrediet bij:"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1474
1815 msgid "Miscellaneous"
1816 msgstr "Overigen"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1478
1819 msgid "Default _Template:"
1820 msgstr "Standaard _Sjabloon"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1492
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "Verslag uitsluiting"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1496
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1501
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "uitgesloten van het budget"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1506
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:346
1839 #, c-format
1840 msgid "(template %d)"
1841 msgstr "(sjabloon %d)"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:394
1844 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1845 msgstr ""
1846 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1849 msgid "_Amount:"
1850 msgstr "_Bedrag:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1853 msgid "Toggle amount sign"
1854 msgstr "Valuta laten zien"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1857 msgid "Transaction splits"
1858 msgstr "Transactie splitsen"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1037
1861 msgid "_To account:"
1862 msgstr "_Naar rekening:"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1865 msgid "Pay_ment:"
1866 msgstr "Betaling"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1869 msgid "Of notebook _2"
1870 msgstr "Uit notitiebook _2"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1873 msgid "_Memo:"
1874 msgstr "_Memo:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1877 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1878 msgid "Ta_gs:"
1879 msgstr "_Labels"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1133
1882 msgid "Scheduled insertion"
1883 msgstr "Geplande toevoeging"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1138
1886 msgid "_Activate"
1887 msgstr "_Activeren"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1143
1890 msgid "Next _date:"
1891 msgstr "Volgende _datum:"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1151
1894 msgid "Ever_y:"
1895 msgstr "Elk_e:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1167
1898 msgid "Week end:"
1899 msgstr "Weekend:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1179
1902 msgid "_Stop after:"
1903 msgstr "_Stop na:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1187
1906 msgid "posts"
1907 msgstr "boekingen"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1209
1910 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1911 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:268
1914 msgid "Text"
1915 msgstr "Tekst"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:520
1918 #, c-format
1919 msgid "(assignment %d)"
1920 msgstr "(toewijzing %d)"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:550
1923 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1924 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:696
1927 msgid "Disabled"
1928 msgstr "Uitgeschakeld"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:697
1931 msgid "If empty"
1932 msgstr "Indien leeg"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:698
1935 msgid "Overwrite"
1936 msgstr "Overschrijven"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:717
1939 msgid "Manage Assignments"
1940 msgstr "Opdrachten Beheren"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:794
1943 msgid "Condition"
1944 msgstr "Voorwaarde"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:798
1947 msgid "Search _in:"
1948 msgstr "Zoek _In:"
1949
1950 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1951 #: ../src/ui-assign.c:806
1952 msgid "Fi_nd:"
1953 msgstr "Zoeken:"
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:814
1956 msgid "Match _case"
1957 msgstr "Overeenkomstige hoofdletters"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:819
1960 msgid "Use _regular expressions"
1961 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:834
1964 msgid "Assign payee"
1965 msgstr "Wijs tegenrekening toe"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:863
1968 msgid "Assign category"
1969 msgstr "Wijs categorie toe"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:891
1972 msgid "Assign payment"
1973 msgstr "Wijs betaling toe"
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1976 #, c-format
1977 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1978 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1981 msgid "Not found"
1982 msgstr "Niet gevonden"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1985 msgid "_Owner:"
1986 msgstr "_Eigenaar:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1989 msgid "Currency:"
1990 msgstr "Valuta:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1993 msgid "File properties"
1994 msgstr "Bestandseigenschappen"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1997 msgid "System detection"
1998 msgstr "Systeem detectie"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2001 msgid "Languages:"
2002 msgstr "Talen:"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2005 msgid "Preset file:"
2006 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2009 msgid "Initialize my categories with this file"
2010 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2013 msgid "Preset categories"
2014 msgstr "Vooringestelde categorieën"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2017 msgid "Information"
2018 msgstr "Informatie"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2021 msgid "Balances"
2022 msgstr "Saldo"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2025 msgid "_Initial:"
2026 msgstr "_Begin Saldo:"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2029 msgid "_Overdrawn at:"
2030 msgstr "_Debetsaldo op:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2033 msgid "Create an account"
2034 msgstr "Maak een rekening aan"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2037 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2038 msgstr ""
2039 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2040 "passen"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2043 msgid "Confirmation"
2044 msgstr "Bevestiging"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2047 msgid "<New account (global)>"
2048 msgstr "<Nieuw account (wereldwijd)>"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2051 msgid "<New account>"
2052 msgstr "<Nieuw account>"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2055 msgid "<Skip this account>"
2056 msgstr "<Dis account overslaan>"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2059 msgid "Valid"
2060 msgstr "Geldig"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2063 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2064 msgid "Name"
2065 msgstr "Naam"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2068 msgid "Known files"
2069 msgstr "Bekende bestanden"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2072 msgid "QIF files"
2073 msgstr "QIF-bestanden"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2076 msgid "OFX/QFX files"
2077 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2080 msgid "CSV files"
2081 msgstr "CSV-bestanden"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2085 msgid "All files"
2086 msgstr "Alle bestanden"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2089 msgid "new global account"
2090 msgstr "Nieuw globaal account"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2093 msgid "new account"
2094 msgstr "nieuw account"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2097 msgid "skipped"
2098 msgstr "overgeslagen"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2101 #, c-format
2102 msgid ", %d of %d transactions"
2103 msgstr ", %d van %d transacties"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2106 msgid ""
2107 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2108 "continue."
2109 msgstr ""
2110 "Sommige datums kunnen niet omgezet worden. Gelieve de datumvolgorde te "
2111 "veranderen om verder te gaan."
2112
2113 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2115 #, c-format
2116 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2117 msgstr "Importeer <b>%s</b> in_:"
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 msgid "this file"
2121 msgstr "Dit bestand"
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "this account"
2125 msgstr "dit account"
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Name: %s\n"
2131 "Number: %s\n"
2132 "File: %s\n"
2133 "Encoding: %s"
2134 msgstr ""
2135 "Naam: %s\n"
2136 "Nummer: %s\n"
2137 "Bestand: %s\n"
2138 "Codering: %s"
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2141 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2142 msgstr "Transacties vanuit bank of kredietkaart importeren"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2145 msgid ""
2146 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2147 "or several\n"
2148 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2149 "formats:"
2150 msgstr ""
2151 "Met deze assistent zult u begeleid worden door de invoerprocedure van een of "
2152 "meerdere\n"
2153 "gedownloade uittreksels vanuit uw bank of kredietkaart, in de volgende "
2154 "formaten:"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2157 msgid ""
2158 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2159 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2160 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2161 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2162 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2163 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2164 msgstr ""
2165 "<b>Aanbevolen:</b> .OFX of .QFX\n"
2166 "<i>(Soms Money™ of Quicken™ genoemd)</i>\n"
2167 "<b>Ondersteund:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Gemeenschappelijk Quicken™ bestand)</i>\n"
2169 "<b>Alleen ervaren gebruikers:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(formaat is eigen aan HomeBank, raadpleeg de documentatie)</i>"
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2173 msgid ""
2174 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2175 "assistant."
2176 msgstr ""
2177 "Geen wijzigingen zullen worden aangebracht totdat u op \"Toepassen\" klikt "
2178 "aan het einde van de assistent."
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2181 msgid "Don't show this again"
2182 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2185 msgid ""
2186 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2187 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2188 msgstr ""
2189 "Sleep een of meerdere bestanden om te importeren.\n"
2190 "U kunt ook de knoppen toevoegen/verwijderen van de lijst gebruiken."
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2193 msgid ""
2194 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2195 "please use the back button to select less files."
2196 msgstr ""
2197 "Er is te veel rekening in de bestanden die u hebt gekozen,\n"
2198 "gelieve de knop vorige te gebruiken om minder bestanden te kiezen."
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2201 msgid "Target account identification by name or number failed."
2202 msgstr "Identificatie van doelrekening via naam of nummer mislukt."
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2205 msgid "Date order:"
2206 msgstr "Datum volgorde:"
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2209 msgid "_Import memos"
2210 msgstr "_Importeer memo's"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2213 msgid "_Swap memos with payees"
2214 msgstr "_memo's met begunstigden omruilen"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2217 msgid "OFX _Name:"
2218 msgstr "OFX _Naam:"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2221 msgid "OFX _Memo:"
2222 msgstr "OFX _Memo:"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2225 #: ../src/ui-filter.c:511
2226 msgid "Select:"
2227 msgstr "Selecteer:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2230 #: ../src/ui-filter.c:514
2231 msgid "All"
2232 msgstr "Alles"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2235 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2236 msgid "None"
2237 msgstr "Geen"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2240 #: ../src/ui-filter.c:524
2241 msgid "Invert"
2242 msgstr "Omkeren"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2245 msgid "Sentence _case memo/payee"
2246 msgstr "Zin _ casus memo/begunstigde"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2249 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2250 msgstr "Gelijkaardige transactie in doelrekening (mogelijk duplicaat)"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2253 msgid "Date _gap:"
2254 msgstr "Datum _kloof:"
2255
2256 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2258 msgid "days"
2259 msgstr "dagen"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2262 msgid ""
2263 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2264 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2265 msgstr ""
2266 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2267 "en de datum.\n"
2268 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2271 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2272 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2275 msgid "Welcome"
2276 msgstr "Welkom"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2279 msgid "Select file(s)"
2280 msgstr "Kies bestand(en)"
2281
2282 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2284 msgid "Import"
2285 msgstr "Importeer"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2288 msgid "File format error"
2289 msgstr "Bestandsformaat fout"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2292 msgid ""
2293 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2294 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2295 msgstr ""
2296 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen hebben,\n"
2297 "gescheiden foor een puntkomma. Zie de helpinformatie voor meer details."
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:690
2300 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2301 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:692
2304 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2305 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:698
2308 msgid "_Clear"
2309 msgstr "_Vrijgeven"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:992
2312 msgid "Manage Budget"
2313 msgstr "Beheer budget"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2316 msgid "_Import CSV"
2317 msgstr "_Import CSV"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2320 msgid "E_xport CSV"
2321 msgstr "E_xport CSV"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1124
2324 msgid "Budget for each month"
2325 msgstr "Maandbudget"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1131
2328 msgid "is the same"
2329 msgstr "is gelijk"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1145
2332 msgid "_Clear input"
2333 msgstr "_Lege ingave"
2334
2335 #: ../src/ui-budget.c:1160
2336 msgid "is different"
2337 msgstr "is verschillend"
2338
2339 #: ../src/ui-budget.c:1204
2340 msgid "_Force monitoring this category"
2341 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2344 msgid "Usage"
2345 msgstr "Gebruik"
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1103
2348 msgid "Delete unused categories"
2349 msgstr "Verwijdere ongebruikte catagoriën"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1104
2352 msgid ""
2353 "Are you sure you want to permanently\n"
2354 "delete unused categories?"
2355 msgstr ""
2356 "Weet u zeker dat alle ongebruikte categorieën\n"
2357 "verwijderd moeten worden?"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2360 msgid "Edit..."
2361 msgstr "Bewerk..."
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1311
2364 msgid "_Income"
2365 msgstr "_Inkomsten"
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1362
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Cannot rename this Category,\n"
2371 "from '%s' to '%s',\n"
2372 "this name already exists."
2373 msgstr ""
2374 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2375 "van '%s' naar '%s', \n"
2376 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2377
2378 #: ../src/ui-category.c:1426
2379 #, c-format
2380 msgid "Merge category '%s'"
2381 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2384 msgid "Merge"
2385 msgstr "Samenvoegen"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1447
2388 msgid ""
2389 "Transactions assigned to this category,\n"
2390 "will be moved to the category selected below."
2391 msgstr ""
2392 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2393 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1457
2396 #, c-format
2397 msgid "_Delete the category '%s'"
2398 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1553
2401 msgid ""
2402 "This category is used.\n"
2403 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2404 msgstr ""
2405 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2406 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1802
2409 msgid "Manage Categories"
2410 msgstr "Categorieën beheren"
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2413 msgid "_Delete unused"
2414 msgstr "Verwijder ongebruikte"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1955
2417 msgid "new category"
2418 msgstr "nieuwe categorie"
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1967
2421 msgid "new subcategory"
2422 msgstr "nieuwe subcategorie"
2423
2424 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2425 msgid "_Merge"
2426 msgstr "_Samenvoegen"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2429 msgid "Base currency"
2430 msgstr "Basisvaluta"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:627
2433 msgid "Symbol"
2434 msgstr "Symbool"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2437 msgid "Exchange rate"
2438 msgstr "Wisselkoers"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:652
2441 msgid "Last modified"
2442 msgstr "Laatst gewijzigd"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:774
2445 msgid "Edit currency"
2446 msgstr "Bewerk valuta"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2449 msgid "Currency"
2450 msgstr "Valuta"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2453 msgid "Format"
2454 msgstr "Opmaak"
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2457 msgid "_Customize"
2458 msgstr "_Aanpassen"
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2461 msgid "_Symbol:"
2462 msgstr "_Symbool:"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2465 msgid "Is pre_fix"
2466 msgstr "Copy text \t Is pre_fix"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2469 msgid "_Decimal char:"
2470 msgstr "_Decimaalscheider"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2473 msgid "_Frac digits:"
2474 msgstr "Aantal decimalen:"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2477 msgid "_Grouping char:"
2478 msgstr "Duizendtalscheider"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:1142
2481 msgid "Select base currency"
2482 msgstr "Kies basisvaluta"
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1142
2485 msgid "Select currency"
2486 msgstr "Selecteer valuta"
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1214
2489 msgid "ISO Code"
2490 msgstr "ISO Code"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1222
2493 msgid "Add a custom _currency"
2494 msgstr "Voeg eigen valuta toe"
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1235
2497 msgid "_ISO:"
2498 msgstr "_ISO:"
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1320
2501 msgid "Update online error"
2502 msgstr "Pas online-fout aan"
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1541
2505 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2506 msgstr "Verwijderde valuta is definitief weg..."
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1585
2509 msgid "Change the base currency"
2510 msgstr "Pas basisvaluta aan"
2511
2512 #: ../src/ui-currency.c:1586
2513 msgid ""
2514 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2515 "will be set to 0, don't forget to update it"
2516 msgstr ""
2517 "Als u verdergaat worden de koersen van\n"
2518 "de valuta's op nu gezet. Vergeet niet deze aan te passen!"
2519
2520 #: ../src/ui-currency.c:1655
2521 msgid "Currencies"
2522 msgstr "Valuta"
2523
2524 #: ../src/ui-currency.c:1705
2525 msgid "Update online"
2526 msgstr "Update online"
2527
2528 #: ../src/ui-currency.c:1738
2529 msgid "Set as base"
2530 msgstr "Gebruik als basis"
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2533 msgid "File statistics"
2534 msgstr "Bestand gegevens"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2537 msgid "Transaction"
2538 msgstr "Transactie"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2541 msgid "Assignment"
2542 msgstr "Taak"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2545 msgid "Upgrade"
2546 msgstr "Bijwerken"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2549 msgid "Select a base currency"
2550 msgstr "Selecteer basisvaluta"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2553 msgid ""
2554 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2555 "if the currency below is not correct, please change it:"
2556 msgstr ""
2557 "Vanaf versie 5.1 kan HomeBank meerdere valuta's hanteren.\n"
2558 "Als valuta hieronder niet correct is, kunt u deze aanpassen:"
2559
2560 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2561 msgid "Import from CSV"
2562 msgstr "Importeer uit CSV"
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2565 msgid "Open HomeBank file"
2566 msgstr "Open HomBank bestand"
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2569 msgid "Open HomeBank backup file"
2570 msgstr "HomeBank back-upbestand openen"
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2573 msgid "Save HomeBank file as"
2574 msgstr "Bewaar HomeBank bestand als"
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2577 msgid "HomeBank files"
2578 msgstr "HomeBank bestanden"
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2581 msgid "File backup"
2582 msgstr "bestandsback-up"
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2585 msgid "All backups"
2586 msgstr "Alle back-ups"
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2589 msgid "Save changes to the file before closing?"
2590 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2596 "Number of changes: %d."
2597 msgstr ""
2598 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2599 "Aantal veranderingen: %d."
2600
2601 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2602 msgid "Close _without saving"
2603 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2606 msgid "Export as PDF"
2607 msgstr "Als PDF exporteren"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2610 msgid "Export as _PDF"
2611 msgstr "Als _pdf exporteren"
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2614 msgid "Folder:"
2615 msgstr "Map"
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2618 msgid "Pick a Folder"
2619 msgstr "Kies een map"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2622 msgid "Filename:"
2623 msgstr "Bestandsnaam:"
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2626 msgid "Select among possible transactions..."
2627 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2628
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2630 msgid "Select an action:"
2631 msgstr "Kies een actie:"
2632
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2634 msgid "create a new transaction"
2635 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2636
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2638 msgid "select an existing transaction"
2639 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2640
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2642 msgid ""
2643 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2644 "for the internal transfer."
2645 msgstr ""
2646 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2647 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2648
2649 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2650 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2651 msgid "Categories"
2652 msgstr "Categorieën"
2653
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2656 msgid "Payees"
2657 msgstr "Begunstigden"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2660 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2661 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2662 msgid "_Option:"
2663 msgstr "_Optie:"
2664
2665 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2666 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2667 msgid "Dates"
2668 msgstr "Datums"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:1121
2671 msgid "_Month:"
2672 msgstr "_Maand:"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:1127
2675 msgid "_Year:"
2676 msgstr "_Jaar:"
2677
2678 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2679 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2680 msgid "Texts"
2681 msgstr "Teksten"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2684 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2685 msgid "_Info:"
2686 msgstr "_Informatie:"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:1182
2689 msgid "Case _sensitive"
2690 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2691
2692 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2693 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2694 msgid "Amounts"
2695 msgstr "Bedragen"
2696
2697 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2698 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2699 msgid "Statuses"
2700 msgstr "Statussen"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:1255
2703 msgid "reconciled"
2704 msgstr "afgestemd"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:1259
2707 msgid "cleared"
2708 msgstr "vrijgegeven"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:1264
2711 msgid "Force:"
2712 msgstr "Forceer:"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:1272
2715 msgid "display 'Added'"
2716 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1276
2719 msgid "display 'Edited'"
2720 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1280
2723 msgid "display 'Remind'"
2724 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2725
2726 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2727 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2728 msgid "Payments"
2729 msgstr "Betalingen"
2730
2731 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2732 msgid "Scheduled transaction"
2733 msgstr "Geplande transactie"
2734
2735 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2736 msgid "add until"
2737 msgstr "Toevoegen tot"
2738
2739 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2740 msgid "of each month (excluded)"
2741 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2742
2743 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2744 msgid "add"
2745 msgstr "toevoegen"
2746
2747 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2749 msgid "days in advance the current date"
2750 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2751
2752 #: ../src/ui-payee.c:702
2753 msgid "Default category"
2754 msgstr "Standaardcategorie"
2755
2756 #: ../src/ui-payee.c:740
2757 msgid "Delete unused payee"
2758 msgstr "Verwijder niet-gebruikte begunstigde"
2759
2760 #: ../src/ui-payee.c:741
2761 msgid ""
2762 "Are you sure you want to\n"
2763 "permanently delete unused payee?"
2764 msgstr ""
2765 "Weet u zeker dat u niet-gebruikte begunstigde \n"
2766 "definitief wilt verwijderen?"
2767
2768 #: ../src/ui-payee.c:921
2769 msgid "Default"
2770 msgstr "Standaard"
2771
2772 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2773 msgid "Pa_yment:"
2774 msgstr "_Betaling"
2775
2776 #: ../src/ui-payee.c:980
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Cannot rename this Payee,\n"
2780 "from '%s' to '%s',\n"
2781 "this name already exists."
2782 msgstr ""
2783 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2784 "van '%s' naar '%s',\n"
2785 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:1035
2788 #, c-format
2789 msgid "Merge payee '%s'"
2790 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2791
2792 #: ../src/ui-payee.c:1056
2793 msgid ""
2794 "Transactions assigned to this payee,\n"
2795 "will be moved to the payee selected below."
2796 msgstr ""
2797 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2798 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:1066
2801 #, c-format
2802 msgid "_Delete the payee '%s'"
2803 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2806 msgid ""
2807 "This payee is used.\n"
2808 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2809 msgstr ""
2810 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2811 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2812
2813 #: ../src/ui-payee.c:1250
2814 msgid "Manage Payees"
2815 msgstr "Beheer begunstigden."
2816
2817 #: ../src/ui-payee.c:1360
2818 msgid "new payee"
2819 msgstr "nieuwe begunstigde"
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:85
2822 msgid "Interface"
2823 msgstr "Interface"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:86
2826 msgid "Locale"
2827 msgstr "Land/taalinstellingen"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:87
2830 msgid "Transactions"
2831 msgstr "Transacties"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:88
2834 msgid "Import/Export"
2835 msgstr "Importeren/Exporteren"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:89
2838 msgid "Report"
2839 msgstr "Rapport"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2842 msgid "Backup"
2843 msgstr "back-up"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:91
2846 msgid "Folders"
2847 msgstr "Mappen"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:97
2850 msgid "System defaults"
2851 msgstr "Systeem standaarden"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:98
2854 msgid "Icons only"
2855 msgstr "Alleen pictogrammen"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:99
2858 msgid "Text only"
2859 msgstr "Enkel tekst"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:100
2862 msgid "Text under icons"
2863 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:101
2866 msgid "Text beside icons"
2867 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:107
2870 msgid "Horizontal"
2871 msgstr "Horizontaal"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:108
2874 msgid "Vertical"
2875 msgstr "Vertikaal"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:109
2878 msgid "Both"
2879 msgstr "Beiden"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:116
2882 msgid "Tango light"
2883 msgstr "Tango licht"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:117
2886 msgid "Tango medium"
2887 msgstr "Tango halfdonker"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:118
2890 msgid "Tango dark"
2891 msgstr "Tango donker"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:123
2894 msgid "m-d-y"
2895 msgstr "m-d-j"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:124
2898 msgid "d-m-y"
2899 msgstr "d-m-j"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:125
2902 msgid "y-m-d"
2903 msgstr "j-m-d"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2906 msgid "Ignore"
2907 msgstr "Negeren"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:139
2910 msgid "Append to Info"
2911 msgstr "Toevoegen aan Info"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:140
2914 msgid "Append to Memo"
2915 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:141
2918 msgid "Append to Payee"
2919 msgstr "Toevoegen aan begunstigden"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:146
2922 msgid "Tab"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:147
2926 msgid "Comma"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:148
2930 msgid "Semicolon"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:149
2934 msgid "Space"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:486
2938 msgid "System Language"
2939 msgstr "Systeem taal"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:647
2942 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2943 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:652
2946 msgid "Choose a default import folder"
2947 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:657
2950 msgid "Choose a default export folder"
2951 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1143
2954 msgid "Date options"
2955 msgstr "Instellingen datum"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1167
2958 msgid "OFX/QFX options"
2959 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1194
2962 msgid "QIF options"
2963 msgstr "QIF options"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1211
2966 msgid "CSV options"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1215
2970 msgid "(transaction import only)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1219
2974 msgid "Separator:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1279
2978 msgid "Initial filter"
2979 msgstr "Initiële Filter"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1297
2982 msgid "Charts options"
2983 msgstr "Instellingen grafieken"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1301
2986 msgid "Color scheme:"
2987 msgstr "Kleurenschema:"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1323
2990 msgid "Statistics options"
2991 msgstr "Instellingen statistieken"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1327
2994 msgid "Show by _amount"
2995 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1332
2998 msgid "Show _rate column"
2999 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3002 msgid "Show _details"
3003 msgstr "Toon _details"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1347
3006 msgid "Budget options"
3007 msgstr "Instellingen budget"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1379
3010 msgid "_Enable"
3011 msgstr "_Inschakelen"
3012
3013 #. row++;
3014 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3015 msgid "_Preset:"
3016 msgstr "_Voorinstelling:"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1505
3019 msgid "User interface"
3020 msgstr "Gebruikersinterface"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1509
3023 msgid "_Language:"
3024 msgstr "_Taal:"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1517
3027 msgid "_Date display:"
3028 msgstr "_datumweergave"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1533
3031 msgid "_Format:"
3032 msgstr "Formaat:"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1546
3035 msgid ""
3036 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3037 "%A locale's full weekday name. \n"
3038 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3039 "%B locale's full month name. \n"
3040 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3041 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3042 "decimal number [00-99]. \n"
3043 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3044 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3045 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3046 "by a space. \n"
3047 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3048 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3049 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3050 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3051 "%Y year with century as a decimal number."
3052 msgstr ""
3053 "% afgekorte naam van de weekdag.\n"
3054 "% volledige naam van de weekdag.\n"
3055 "% b afgekorte maandnaam.\n"
3056 "% B volledige maandnaam.\n"
3057 "% c gepaste datum- en tijdweergave.\n"
3058 "% C eeuwnummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3059 "als een decimaal getal [00-99].\n"
3060 "% d dag van de maand als een decimaal getal [01,31].\n"
3061 "% D hetzelfde als %m/%d/%y.\n"
3062 "% e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer wordt "
3063 "voorafgegaan door een spatie.\n"
3064 "% j dag van het jaar als een decimaal getal [001.366].\n"
3065 "% m maand als een decimaal getal [01,12].\n"
3066 "% p gepaste datumweergave.\n"
3067 "% y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99].\n"
3068 "% Y jaar met eeuw als een decimaal getal."
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1576
3071 msgid "Fiscal year"
3072 msgstr "Boekjaar"
3073
3074 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3075 #: ../src/ui-pref.c:1581
3076 msgid "Starts _on:"
3077 msgstr "Begint _op"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1601
3080 msgid "Measurement units"
3081 msgstr "Meeteenheden"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1605
3084 msgid "Use _miles for meter"
3085 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1610
3088 msgid "Use _gallon for fuel"
3089 msgstr "Gebruik de gallon als brandstofeenheid"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1634
3092 msgid "Transaction window"
3093 msgstr "Transactie venster"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1646
3096 msgid "_Show future:"
3097 msgstr "_Toekomst tonen:"
3098
3099 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3100 #: ../src/ui-pref.c:1655
3101 msgid "days ahead"
3102 msgstr "dagen op voorhand"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1659
3105 msgid "Hide reconciled transactions"
3106 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1664
3109 msgid "Always show remind transactions"
3110 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1674
3113 msgid "Multiple add"
3114 msgstr "Meerdere toevoegen"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1678
3117 msgid "Keep the last date"
3118 msgstr "Behoud de laatste datum"
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1688
3121 msgid "Memo autocomplete"
3122 msgstr "Memo autoaangevuld"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1692
3125 msgid "Active"
3126 msgstr "Actief"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1700
3129 msgid "rolling days"
3130 msgstr "glijdende dagen"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1751
3133 msgid "_Toolbar:"
3134 msgstr "_Werkbalk:"
3135
3136 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3137 #. data->CM_ruleshint = widget;
3138 #: ../src/ui-pref.c:1773
3139 msgid "_Grid line:"
3140 msgstr "Rasterlijn"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1785
3143 msgid "Amount colors"
3144 msgstr "Bedrag kleuren"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1789
3147 msgid "Uses custom colors"
3148 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1804
3151 msgid "_Expense:"
3152 msgstr "_Uitgave:"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1816
3155 msgid "_Income:"
3156 msgstr "_Inkomsten:"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1823
3159 msgid "_Warning:"
3160 msgstr "_Waarschuwing:"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1854
3163 msgid "_Enable automatic backups"
3164 msgstr "_Automatische back-ups inschakelen"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1859
3167 msgid "_Number of backups to keep:"
3168 msgstr "_Aantal te bewaren back-ups:"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1874
3171 msgid "Backup frequency is once a day"
3172 msgstr "back-upfrequentie is eenmaal per dag"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1902
3175 msgid "_Wallets:"
3176 msgstr "_Portfeuilles:"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:1926
3179 msgid "Exchange files"
3180 msgstr "Bestanden uitwisselen"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:1930
3183 msgid "_Import:"
3184 msgstr "_Importeren:"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1949
3187 msgid "_Export:"
3188 msgstr "_Exporteren:"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1989
3191 msgid "Program start"
3192 msgstr "Programma start"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1993
3195 msgid "Show splash screen"
3196 msgstr "Toon opstart scherm"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:1998
3199 msgid "Load last opened file"
3200 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:2008
3203 msgid "Update currencies online"
3204 msgstr "Pas valuta online aan"
3205
3206 #: ../src/ui-pref.c:2019
3207 msgid "Main window reports"
3208 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3209
3210 #: ../src/ui-pref.c:2118
3211 msgid "Reset All Preferences"
3212 msgstr "Alle voorkeuren herstellen"
3213
3214 #: ../src/ui-pref.c:2119
3215 msgid ""
3216 "Do you really want to reset\n"
3217 "all preferences to default\n"
3218 "values?"
3219 msgstr ""
3220 "Wilt u echt alle instellingen naar\n"
3221 "de oorspronkelijke waarden\n"
3222 "terugstellen?"
3223
3224 #: ../src/ui-pref.c:2138
3225 msgid "Preferences"
3226 msgstr "Voorkeuren"
3227
3228 #: ../src/ui-pref.c:2371
3229 msgid ""
3230 "You will have to restart HomeBank\n"
3231 "for the language change to take effect."
3232 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3233
3234 #: ../src/ui-split.c:778
3235 msgid "Remove all"
3236 msgstr "Alles verwijderen"
3237
3238 #: ../src/ui-split.c:782
3239 msgid "Remove"
3240 msgstr "Verwijderen"
3241
3242 #: ../src/ui-split.c:828
3243 msgid "Apply"
3244 msgstr "Toepassen"
3245
3246 #: ../src/ui-split.c:832
3247 msgid "Cancel"
3248 msgstr "Annuleren"
3249
3250 #: ../src/ui-split.c:840
3251 msgid "Transaction amount:"
3252 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3253
3254 #: ../src/ui-split.c:849
3255 msgid "Unassigned:"
3256 msgstr "Niet toegewezen"
3257
3258 #: ../src/ui-split.c:864
3259 msgid "Sum of splits:"
3260 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3261
3262 #: ../src/ui-tag.c:450
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Cannot rename this Tag,\n"
3266 "from '%s' to '%s',\n"
3267 "this name already exists."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/ui-tag.c:575
3271 msgid "Manage Tags"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ../src/ui-tag.c:642
3275 msgid "new tag"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:49
3279 msgid "Add transaction"
3280 msgstr "Transactie toevoegen"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:50
3283 msgid "Inherit transaction"
3284 msgstr "Transactie overnemen"
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:51
3287 msgid "Modify transaction"
3288 msgstr "Transactie bewerken"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3291 msgid "Cleared"
3292 msgstr "Vrijgegeven"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3295 msgid "Reconciled"
3296 msgstr "Afgestemd"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:662
3299 msgid "From acc_ount:"
3300 msgstr "Van acc_ount"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3303 msgid "To acc_ount:"
3304 msgstr "Naar rekening"
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:756
3307 msgid ""
3308 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3309 "\n"
3310 "Proceeding will delete the target transaction."
3311 msgstr ""
3312 "Wilt u de interne overboeking onderbreken?\n"
3313 "\n"
3314 "Doorgaan zal de doeltransactie verwijderen."
3315
3316 #: ../src/ui-transaction.c:758
3317 msgid "_Break"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3321 msgid "Show _scheduled"
3322 msgstr "Laat ingepland zien"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3325 msgid "Show _all accounts"
3326 msgstr "Toon _alle rekeningen"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3329 msgid "Use a _template"
3330 msgstr "Gebruik een sjabloon"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3333 msgid "_Add & keep"
3334 msgstr "Voeg toe en bewaar"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3337 msgid "_Post"
3338 msgstr "_Plaatsen"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3341 msgid "_Date:"
3342 msgstr "_Datum:"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3345 msgid ""
3346 "Date accepted here are:\n"
3347 "day,\n"
3348 "day/month or month/day,\n"
3349 "and complete date into your locale"
3350 msgstr ""
3351 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3352 "dag,\n"
3353 "dag/maand of maand/dag,\n"
3354 "en de volledige systeemdatum"
3355
3356 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3357 msgid ""
3358 "Autocompletion and direct seizure\n"
3359 "is available"
3360 msgstr ""
3361 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3362 "is beschikbaar"
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3365 msgid "M_emo:"
3366 msgstr "M_emo:"
3367
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Waarschuwing: bedrag en teken van categorie komen niet overeen"
3371
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Meerdere transacties bewerken"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3377 msgid "Template"
3378 msgstr "Sjabloon"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3381 msgid "Inactive"
3382 msgstr "Inactief"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3385 msgid "Include"
3386 msgstr "Inclusief"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3389 msgid "Exclude"
3390 msgstr "Exclusief"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3393 msgid "(no type)"
3394 msgstr "(geen soort)"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3397 msgid "Cash"
3398 msgstr "Contant"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3401 msgid "Asset"
3402 msgstr "Activa"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3405 msgid "Credit card"
3406 msgstr "Kredietkaart"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3409 msgid "Liability"
3410 msgstr "Verantwoordelijkheid"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3413 msgid "Possible"
3414 msgstr "Mogelijk"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3417 msgid "Before"
3418 msgstr "Voor"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3421 msgid "After"
3422 msgstr "Na"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3425 msgid "Any Type"
3426 msgstr "Elk Soort"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3429 msgid "Uncategorized"
3430 msgstr "Geen categorie"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3433 msgid "Unreconciled"
3434 msgstr "Niet afgestemd"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3437 msgid "Uncleared"
3438 msgstr "Niet vrijgegeven"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3441 msgid "Any Status"
3442 msgstr "Iedere Status"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3445 msgid "This month"
3446 msgstr "Deze maand"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3449 msgid "Last month"
3450 msgstr "Vorige maand"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3453 msgid "This quarter"
3454 msgstr "Dit kwartaal"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3457 msgid "Last quarter"
3458 msgstr "Vorig kwartaal"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3461 msgid "This year"
3462 msgstr "Dit jaar"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3465 msgid "Last year"
3466 msgstr "Vorig jaar"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3469 msgid "Last 30 days"
3470 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3473 msgid "Last 60 days"
3474 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3477 msgid "Last 90 days"
3478 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3481 msgid "Last 12 months"
3482 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3485 msgid "Other..."
3486 msgstr "Andere..."
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3489 msgid "All date"
3490 msgstr "Alle data"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3493 msgid "All month"
3494 msgstr "Alle maanden"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3497 msgid "January"
3498 msgstr "Januari"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3501 msgid "February"
3502 msgstr "Februari"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3505 msgid "March"
3506 msgstr "Maart"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3509 msgid "April"
3510 msgstr "April"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3514 msgid "May"
3515 msgstr "Mei"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3518 msgid "June"
3519 msgstr "Juni"
3520
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3522 msgid "July"
3523 msgstr "Juli"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3526 msgid "August"
3527 msgstr "Augustus"
3528
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3530 msgid "September"
3531 msgstr "September"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3534 msgid "October"
3535 msgstr "Oktober"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3538 msgid "November"
3539 msgstr "November"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3542 msgid "December"
3543 msgstr "December"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3546 msgid "Jan"
3547 msgstr "Jan"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3550 msgid "Feb"
3551 msgstr "Feb"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3554 msgid "Mar"
3555 msgstr "Maa"
3556
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3558 msgid "Apr"
3559 msgstr "Apr"
3560
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3562 msgid "Jun"
3563 msgstr "Jun"
3564
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3566 msgid "Jul"
3567 msgstr "Jul"
3568
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3570 msgid "Aug"
3571 msgstr "Aug"
3572
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3574 msgid "Sep"
3575 msgstr "Sep"
3576
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3578 msgid "Oct"
3579 msgstr "Okt"
3580
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3582 msgid "Nov"
3583 msgstr "Nov"
3584
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3586 msgid "Dec"
3587 msgstr "Dec"
3588
3589 #: ../src/ui-widgets.c:314
3590 msgid "Search..."
3591 msgstr "Zoeken…"
3592
3593 #: ../src/ui-widgets.c:993
3594 msgid "Check"
3595 msgstr "Cheque"
3596
3597 #: ../src/ui-widgets.c:995
3598 msgid "Transfer"
3599 msgstr "Overboeking"
3600
3601 #: ../src/ui-widgets.c:996
3602 msgid "Internal transfer"
3603 msgstr "Interne overboeking"
3604
3605 #: ../src/ui-widgets.c:997
3606 msgid "Debit card"
3607 msgstr "Debetkaart"
3608
3609 #: ../src/ui-widgets.c:998
3610 msgid "Standing order"
3611 msgstr "Doorlopende opdracht"
3612
3613 #: ../src/ui-widgets.c:999
3614 msgid "Electronic payment"
3615 msgstr "Elektronische betaling"
3616
3617 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3618 msgid "Deposit"
3619 msgstr "Storting"
3620
3621 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3622 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3623 msgid "FI fee"
3624 msgstr "Bankkosten"
3625
3626 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3627 msgid "Direct Debit"
3628 msgstr "Automatische Incasso"
3629
3630 #~ msgid "Other options"
3631 #~ msgstr "Andere opties"
This page took 0.191958 seconds and 4 git commands to generate.