]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 23:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Roemy <toonen.remy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19 "Language: nl\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "Thuisbank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis, gemakkelijk, persoonlijke boekhouding voor iedereen"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiƫn;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") die u zal helpen om uw persoonlijke boekhouding te beheren."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51
52 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
53 msgid ""
54 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
55 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
56 msgstr ""
57
58 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
59 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
60 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
61 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
62 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
63 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
64 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
65 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
66 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
67 msgid "_Cancel"
68 msgstr "_Annuleren"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
71 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
72 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
73 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
74 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
75 #: ../src/ui-transaction.c:1096
76 msgid "_OK"
77 msgstr "_OK"
78
79 #: ../src/dsp_account.c:357
80 msgid "Multiple edit transactions"
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
84 msgid "Pa_yment:"
85 msgstr "_Betaling"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
88 msgid "_Info:"
89 msgstr "_Informatie:"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
92 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
93 msgid "_Payee:"
94 msgstr "_Begunstigde:"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
97 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
98 #: ../src/ui-transaction.c:1005
99 msgid "_Category:"
100 msgstr "_Categorie:"
101
102 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
103 msgid "Ta_gs:"
104 msgstr "_labels"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
107 msgid "M_emo:"
108 msgstr "M_emo"
109
110 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
111 msgid "Check internal transfert result"
112 msgstr ""
113
114 #: ../src/dsp_account.c:629
115 msgid "No inconsistency found !"
116 msgstr ""
117
118 #: ../src/dsp_account.c:639
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Inconsistency were found: %d\n"
122 "do you want to review and fix ?"
123 msgstr ""
124
125 #: ../src/dsp_account.c:696
126 #, c-format
127 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
128 msgstr "Iedere transactie wordt gedeeld door %.6f."
129
130 #: ../src/dsp_account.c:700
131 msgid ""
132 "Are you sure you want to convert this account\n"
133 "to Euro as Major currency?"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/dsp_account.c:702
137 msgid "_Convert"
138 msgstr "_Omzetten"
139
140 #: ../src/dsp_account.c:731
141 msgid "No transaction changed"
142 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:733
145 #, c-format
146 msgid "transaction changed: %d"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/dsp_account.c:736
150 msgid "Automatic assignment result"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/dsp_account.c:917
154 msgid ""
155 "Do you want to create a template with\n"
156 "each of the selected transaction ?"
157 msgstr ""
158 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
159 "elke geselecteerde transactie?"
160
161 #: ../src/dsp_account.c:1518
162 msgid ""
163 "Do you want to delete\n"
164 "each of the selected transaction ?"
165 msgstr ""
166 "Wilt u de geselecteerde\n"
167 "transactie(s) verwijderen?"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1607
170 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
171 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
174 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
175 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
178 #: ../src/ui-dialogs.c:368
179 msgid "_Change"
180 msgstr "_Verander"
181
182 #: ../src/dsp_account.c:1669
183 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
184 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
185
186 #: ../src/dsp_account.c:1671
187 msgid "_Toggle"
188 msgstr "Omzetten"
189
190 #: ../src/dsp_account.c:1912
191 #, c-format
192 msgid "%d items (%s)"
193 msgstr "%d transactie(s) (%s)"
194
195 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
196 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
197 #: ../src/dsp_account.c:1917
198 #, c-format
199 msgid "%d items (%d selected %s)"
200 msgstr "%d transactie(s) (%d geselecteerd %s)"
201
202 #. name, icon-name, label
203 #: ../src/dsp_account.c:2157
204 msgid "A_ccount"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dsp_account.c:2158
208 msgid "Transacti_on"
209 msgstr "_Transactie"
210
211 #: ../src/dsp_account.c:2159
212 msgid "_Status"
213 msgstr "_Status"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
216 msgid "_Tools"
217 msgstr "_Gereedschappen"
218
219 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
220 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
221 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
222 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
223 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
224 #: ../src/ui-transaction.c:1112
225 msgid "_Close"
226 msgstr "_Sluiten"
227
228 #: ../src/dsp_account.c:2162
229 msgid "Close the current account"
230 msgstr "Sluit de huidige rekening"
231
232 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
233 #: ../src/dsp_account.c:2165
234 msgid "_Filter..."
235 msgstr "_Filter..."
236
237 #: ../src/dsp_account.c:2165
238 msgid "Open the list filter"
239 msgstr "Open de filterlijst"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:2166
242 msgid "Convert to Euro..."
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/dsp_account.c:2166
246 msgid "Convert this account to Euro currency"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/dsp_account.c:2168
250 msgid "_Add..."
251 msgstr "_Toevoegen..."
252
253 #: ../src/dsp_account.c:2168
254 msgid "Add a new transaction"
255 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
256
257 #: ../src/dsp_account.c:2169
258 msgid "_Inherit..."
259 msgstr "_Overnemen..."
260
261 #: ../src/dsp_account.c:2169
262 msgid "Inherit from the active transaction"
263 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
264
265 #: ../src/dsp_account.c:2170
266 msgid "_Edit..."
267 msgstr "_Bewerken..."
268
269 #: ../src/dsp_account.c:2170
270 msgid "Edit the active transaction"
271 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
272
273 #: ../src/dsp_account.c:2172
274 msgid "_None"
275 msgstr "_Geen"
276
277 #: ../src/dsp_account.c:2172
278 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
279 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
280
281 #: ../src/dsp_account.c:2173
282 msgid "_Cleared"
283 msgstr "_Vrijgegeven"
284
285 #: ../src/dsp_account.c:2173
286 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
287 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
288
289 #: ../src/dsp_account.c:2174
290 msgid "_Reconciled"
291 msgstr "_Afgestemd"
292
293 #: ../src/dsp_account.c:2174
294 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
295 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
296
297 #: ../src/dsp_account.c:2176
298 msgid "_Multiple Edit..."
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/dsp_account.c:2176
302 msgid "Edit multiple transaction"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/dsp_account.c:2177
306 msgid "Create template..."
307 msgstr "Creƫer een sjabloon"
308
309 #: ../src/dsp_account.c:2177
310 msgid "Create template"
311 msgstr "Maak sjabloon"
312
313 #: ../src/dsp_account.c:2178
314 msgid "_Delete..."
315 msgstr "_Verwijderenā€¦"
316
317 #: ../src/dsp_account.c:2178
318 msgid "Delete selected transaction(s)"
319 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
320
321 #: ../src/dsp_account.c:2180
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/dsp_account.c:2180
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr ""
328
329 #: ../src/dsp_account.c:2181
330 msgid "Export QIF..."
331 msgstr "Exporteer QIF..."
332
333 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
334 msgid "Export as QIF"
335 msgstr "Exporteer als QIF"
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2182
338 msgid "Export CSV..."
339 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
340
341 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
342 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
343 msgid "Export as CSV"
344 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
345
346 #: ../src/dsp_account.c:2184
347 msgid "Check internal xfer..."
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
351 msgid "Add"
352 msgstr "Voeg toe"
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2320
355 msgid "Inherit"
356 msgstr "Overnemen"
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2323
359 msgid "Edit"
360 msgstr "Bewerken"
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
363 msgid "Filter"
364 msgstr "Filter"
365
366 #. balances area
367 #: ../src/dsp_account.c:2377
368 msgid "Bank:"
369 msgstr "Bank:"
370
371 #: ../src/dsp_account.c:2383
372 msgid "Today:"
373 msgstr "Vandaag:"
374
375 #: ../src/dsp_account.c:2389
376 msgid "Future:"
377 msgstr "Toekomst:"
378
379 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
380 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
381 msgid "_Range:"
382 msgstr "_Bereik:"
383
384 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
385 #: ../src/ui-assist-start.c:376
386 msgid "_Type:"
387 msgstr "_Type:"
388
389 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
390 #: ../src/ui-transaction.c:1014
391 msgid "_Status:"
392 msgstr "_Status:"
393
394 #: ../src/dsp_account.c:2430
395 msgid "Reset _filters"
396 msgstr ""
397
398 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
399 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
400 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
401 msgid "Euro _minor"
402 msgstr ""
403
404 #. header
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
406 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
407 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
408 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
409 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
410 #: ../src/ui-split.c:406
411 msgid "Category"
412 msgstr "Categorie"
413
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
415 msgid "Subcategory"
416 msgstr "Subcategorie"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Bestand"
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
424 msgid "_Import"
425 msgstr "_Importeren"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
428 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
429 msgid "_Edit"
430 msgstr "_Bewerken"
431
432 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
433 msgid "_View"
434 msgstr "_Beeld"
435
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
437 msgid "_Manage"
438 msgstr "_Beheren"
439
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
441 msgid "_Transactions"
442 msgstr "_Transactie(s)"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
445 msgid "_Reports"
446 msgstr "_Rapporten"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
449 msgid "_Help"
450 msgstr "_Help"
451
452 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
453 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
454 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
455 #. FileMenu
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
457 msgid "_New"
458 msgstr "_Nieuw"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
461 msgid "Create a new file"
462 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
465 msgid "_Open..."
466 msgstr "_Openen..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
469 msgid "Open a file"
470 msgstr "Een bestand openen"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
473 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
474 msgid "_Save"
475 msgstr "_Opslaan"
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
478 msgid "Save the current file"
479 msgstr "Huidig bestand opslaan"
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
482 msgid "Save _As..."
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
486 msgid "Save the current file with a different name"
487 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
490 msgid "Revert"
491 msgstr "Herstellen"
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
494 msgid "Revert to a saved version of this file"
495 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
498 msgid "Properties..."
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
502 msgid "Configure the file"
503 msgstr "Configureer het bestand"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
506 msgid "Close the current file"
507 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
510 msgid "_Quit"
511 msgstr "_Afsluiten"
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
514 msgid "Quit HomeBank"
515 msgstr ""
516
517 #. Exchange
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
519 msgid "QIF file..."
520 msgstr "QIF bestand..."
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
524 msgid "Open the import assistant"
525 msgstr "Open de importeerassistent"
526
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
528 msgid "OFX/QFX file..."
529 msgstr "OFX/QFX bestand..."
530
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
532 msgid "CSV file..."
533 msgstr "CSV bestand..."
534
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
536 msgid "Export QIF file..."
537 msgstr "Exporteer QIF bestand..."
538
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
540 msgid "Export all account in a QIF file"
541 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
542
543 #. EditMenu
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
545 msgid "Preferences..."
546 msgstr "Instellingen..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
549 msgid "Configure HomeBank"
550 msgstr ""
551
552 #. ManageMenu
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
554 msgid "Currencies..."
555 msgstr ""
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
558 msgid "Configure the currencies"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
562 msgid "Acc_ounts..."
563 msgstr "Rek_eningen..."
564
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
566 msgid "Configure the accounts"
567 msgstr "Configureer de rekeningen"
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
570 msgid "_Payees..."
571 msgstr "_Begunstigden..."
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
574 msgid "Configure the payees"
575 msgstr "Configureer de begunstigden"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
578 msgid "Categories..."
579 msgstr "Categorieƫn..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
582 msgid "Configure the categories"
583 msgstr "Configureer de categorieƫn"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
586 msgid "Scheduled/Template..."
587 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
590 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
591 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
594 msgid "Budget..."
595 msgstr "Budget"
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
598 msgid "Configure the budget"
599 msgstr "Aanpassen van het budget"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
602 msgid "Assignments..."
603 msgstr "Toewijzingen..."
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
606 msgid "Configure the automatic assignments"
607 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
608
609 #. TxnMenu
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
611 msgid "Show..."
612 msgstr "Weergevenā€¦"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
615 msgid "Shows selected account transactions"
616 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
619 msgid "Add..."
620 msgstr "Voeg toe..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
623 msgid "Add transactions"
624 msgstr "Voeg transacties toe"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
627 msgid "Set scheduler..."
628 msgstr "Planner instellen..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
631 msgid "Configure the transaction scheduler"
632 msgstr "Configureer de transatieplanner"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
635 msgid "Post scheduled"
636 msgstr "Boek geplande transacties"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
639 msgid "Post pending scheduled transactions"
640 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
641
642 #. ReportMenu
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
644 msgid "_Statistics..."
645 msgstr "_Statistieken..."
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
648 msgid "Open the Statistics report"
649 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
652 msgid "_Trend Time..."
653 msgstr "_Evolutie over Tijd"
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
656 msgid "Open the Trend Time report"
657 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
660 msgid "B_udget..."
661 msgstr "B_egroting..."
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
664 msgid "Open the Budget report"
665 msgstr "Open het budgetrapport"
666
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
668 msgid "Balance..."
669 msgstr "Balans..."
670
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
672 msgid "Open the Balance report"
673 msgstr "Open het Balansrapport"
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
676 msgid "_Vehicle cost..."
677 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
680 msgid "Open the Vehicle cost report"
681 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
682
683 #. Tools
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
685 msgid "Show welcome dialog..."
686 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
689 msgid "File statistics..."
690 msgstr "Bestand gegevens..."
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
693 msgid "Anonymize..."
694 msgstr "Anoniem maken..."
695
696 #. HelpMenu
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
698 msgid "_Contents"
699 msgstr "_Inhoud"
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
702 msgid "Documentation about HomeBank"
703 msgstr "Documentatie over HomeBank"
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
706 msgid "Get Help Online..."
707 msgstr "Online hulp verkrijgenā€¦"
708
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
710 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
711 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
714 msgid "Translate this Application..."
715 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
718 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
719 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
722 msgid "Report a Problem..."
723 msgstr "Meld een probleem..."
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
726 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
727 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
730 msgid "_About"
731 msgstr "_Over"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
734 msgid "About HomeBank"
735 msgstr "Over HomeBank"
736
737 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
739 msgid "_Toolbar"
740 msgstr "_Werkbalk"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
743 msgid "_Top spending"
744 msgstr "_Top uitgaven"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
747 msgid "_Scheduled list"
748 msgstr "_Geplande lijst"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
751 msgid "Euro minor"
752 msgstr "Euro alternatief"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
755 #, c-format
756 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
757 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
760 msgid ""
761 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
762 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
763 msgstr ""
764 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
765 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
768 msgid "_Revert"
769 msgstr "_Ongedaan maken"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
772 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
773 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
776 msgid ""
777 "Proceeding will anonymize any text, \n"
778 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
782 msgid "_Anonymize"
783 msgstr "_Anonimiseer"
784
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
786 msgid "Welcome to HomeBank"
787 msgstr "Welkom bij HomeBank"
788
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
790 msgid "What do you want to do:"
791 msgstr "Wat wilt u doen:"
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
794 msgid "Read HomeBank _Manual"
795 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
798 msgid "Configure _Preferences"
799 msgstr "Configureer _Instellingen"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
802 msgid "Create a _new file"
803 msgstr "Creƫer een _nieuw bestand"
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
806 msgid "_Open an existing file"
807 msgstr "_Open een bestaand bestand"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
810 msgid "Open the _example file"
811 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
814 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
815 msgid "(no category)"
816 msgstr "(geen categorie)"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
819 msgid "Other"
820 msgstr "Andere"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
823 msgid "No transaction to add"
824 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
827 #, c-format
828 msgid "transaction added: %d"
829 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
832 msgid "Check scheduled transactions result"
833 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
836 #: ../src/rep_vehicle.c:846
837 msgid "Total"
838 msgstr "Totaal"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
841 msgid "Unknow error"
842 msgstr "Onbekende fout"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
845 #, c-format
846 msgid "I/O error for file '%s'."
847 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
850 #, c-format
851 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
852 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
853
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
858 "and cannot be loaded by the current version."
859 msgstr ""
860 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
861 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
865 msgid "File error"
866 msgstr "Bestandsfout"
867
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
869 msgid "Grand total"
870 msgstr "Eindtotaal"
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
873 #, c-format
874 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
875 msgstr "Het bestand %s is geen geldig HomeBank bestand."
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
878 msgid "Open"
879 msgstr "Openen"
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
882 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
883 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
884 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
885 msgid "Account"
886 msgstr "Rekening"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
889 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
890 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
891 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
892 #: ../src/ui-pref.c:131
893 msgid "Payee"
894 msgstr "Begunstigde"
895
896 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
898 msgid "Archive"
899 msgstr "Archief"
900
901 #. column: Income
902 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
903 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
904 #: ../src/rep_budget.c:1518
905 msgid "Budget"
906 msgstr "Budget"
907
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
909 msgid "Show"
910 msgstr "Toon"
911
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
913 msgid "Statistics"
914 msgstr "Statistieken"
915
916 #. column: Balance
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
918 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
919 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
920 msgid "Balance"
921 msgstr "Balans"
922
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
924 msgid "Vehicle cost"
925 msgstr "Voertuigkosten"
926
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
928 #: ../src/ui-dialogs.c:601
929 msgid "_Open"
930 msgstr "_Openen"
931
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
933 msgid "Open a recently used file"
934 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
937 msgid "Your accounts"
938 msgstr "Jouw accounts"
939
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
941 msgid "Where your money goes"
942 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
943
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
945 msgid "Top spending"
946 msgstr "Top uitgaven"
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
949 msgid "Scheduled transactions"
950 msgstr "Geplande transacties"
951
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
953 msgid "maximum post date"
954 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
957 msgid "Skip"
958 msgstr "Overslaan"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
961 msgid "Edit & Post"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
965 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
967 msgid "Post"
968 msgstr "Boeking"
969
970 #: ../src/hb-archive.c:163
971 msgid "(new archive)"
972 msgstr "(nieuw archief)"
973
974 #: ../src/hb-category.c:979
975 msgid "invalid CSV format"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/hb-filter.c:74
979 #, c-format
980 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
981 msgstr "<i>van</i> %s <i>tot</i> %s"
982
983 #: ../src/hb-hbfile.c:498
984 msgid "Unknown"
985 msgstr "Onbekend"
986
987 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
988 #: ../src/hb-preferences.c:251
989 #, c-format
990 msgid "%.2f l"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
994 #: ../src/hb-preferences.c:254
995 msgid "km/l"
996 msgstr ""
997
998 #. TRANSLATORS: miles per liter
999 #: ../src/hb-preferences.c:257
1000 msgid "mi./l"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/homebank.c:69
1004 msgid "Output version information and exit"
1005 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1006
1007 #: ../src/homebank.c:72
1008 msgid "[FILE]"
1009 msgstr "[BESTAND]"
1010
1011 #: ../src/homebank.c:294
1012 msgid "Browser error."
1013 msgstr "Fout in de browser"
1014
1015 #: ../src/homebank.c:295
1016 #, c-format
1017 msgid "Could not display the URL '%s'"
1018 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1019
1020 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1021 msgid "HomeBank options"
1022 msgstr "Homebank opties"
1023
1024 #: ../src/homebank.c:1030
1025 #, c-format
1026 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1027 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1028
1029 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1030 #, c-format
1031 msgid "(account %d)"
1032 msgstr "(rekening %d)"
1033
1034 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1035 msgid "Accounts"
1036 msgstr "Rekeningen"
1037
1038 #. Bank
1039 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1040 msgid "Bank"
1041 msgstr "Bank"
1042
1043 #. Today
1044 #: ../src/list_account.c:358
1045 msgid "Today"
1046 msgstr "Vandaag"
1047
1048 #. Future
1049 #: ../src/list_account.c:362
1050 msgid "Future"
1051 msgstr "Toekomst"
1052
1053 #. datas
1054 #. status
1055 #. date
1056 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1057 msgid "Info"
1058 msgstr "Informatie"
1059
1060 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1061 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1062 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1063 #: ../src/ui-split.c:410
1064 msgid "Memo"
1065 msgstr "Memo"
1066
1067 #. column: Amount
1068 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1069 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1070 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1071 #: ../src/ui-split.c:414
1072 msgid "Amount"
1073 msgstr "Bedrag"
1074
1075 #. column: Expense
1076 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1077 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1078 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1079 #: ../src/ui-filter.c:49
1080 msgid "Expense"
1081 msgstr "Uitgave"
1082
1083 #. column: Income
1084 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1085 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1086 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1087 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1088 msgid "Income"
1089 msgstr "Inkomsten"
1090
1091 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1092 msgid "Tags"
1093 msgstr "Labels"
1094
1095 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1096 #: ../src/ui-filter.c:1307
1097 msgid "Status"
1098 msgstr "Status"
1099
1100 #: ../src/list_operation.c:478
1101 msgid "- split -"
1102 msgstr "- split -"
1103
1104 #. common (date + status + amount)
1105 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1106 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1107 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1108 #.
1109 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1110 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1111 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "Datum"
1114
1115 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1116 #: ../src/list_upcoming.c:316
1117 msgid "Late"
1118 msgstr "Te laat"
1119
1120 #: ../src/list_upcoming.c:348
1121 msgid "Next date"
1122 msgstr "Volgende datum"
1123
1124 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1125 #: ../src/rep_time.c:66
1126 msgid "List"
1127 msgstr "Lijst"
1128
1129 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1130 #: ../src/rep_time.c:66
1131 msgid "View results as list"
1132 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1133
1134 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1135 msgid "Line"
1136 msgstr "Regel"
1137
1138 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1139 msgid "View results as lines"
1140 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1141
1142 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1143 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1144 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1145 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1146 msgid "Refresh"
1147 msgstr "Vernieuwen"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1150 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1151 msgid "Refresh results"
1152 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1153
1154 #. name, icon-name
1155 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1156 #: ../src/rep_time.c:79
1157 msgid "Detail"
1158 msgstr "Detail"
1159
1160 #. label, accelerator
1161 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1162 #: ../src/rep_time.c:80
1163 msgid "Toggle detail"
1164 msgstr "Details aan/uit"
1165
1166 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1167 #: ../src/rep_balance.c:309
1168 #, c-format
1169 msgid "%d/%d under %s"
1170 msgstr "%d/%d onder %s"
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:808
1173 msgid "Balance report"
1174 msgstr "Balansrapport"
1175
1176 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1177 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1178 msgid "Display"
1179 msgstr "Weergave"
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1182 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1183 msgid "A_ccount:"
1184 msgstr "R_ekening"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1187 msgid "Select _all"
1188 msgstr "_Alles selecteren"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:847
1191 msgid "Each _day"
1192 msgstr "Elke _dag"
1193
1194 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1195 msgid "_Zoom X:"
1196 msgstr "_Zoom X:"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1199 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1200 msgid "Date filter"
1201 msgstr "Datum filter"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1204 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1205 #: ../src/ui-filter.c:1073
1206 msgid "_From:"
1207 msgstr "_Van:"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1210 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1211 #: ../src/ui-filter.c:1080
1212 msgid "_To:"
1213 msgstr "_Aan:"
1214
1215 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1216 msgid "Exp. & Inc."
1217 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1218
1219 #: ../src/rep_budget.c:74
1220 msgid "Spent & Budget"
1221 msgstr "Uitgaves & Budget"
1222
1223 #. column: Expense
1224 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1225 msgid "Spent"
1226 msgstr "Besteed"
1227
1228 #. column: Result
1229 #. header
1230 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1231 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1232 msgid "Result"
1233 msgstr "Resultaat"
1234
1235 #: ../src/rep_budget.c:81
1236 msgid "Stack"
1237 msgstr "Staaf"
1238
1239 #: ../src/rep_budget.c:81
1240 msgid "View results as stack bars"
1241 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1242
1243 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1244 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1245 msgid "Export"
1246 msgstr "Exporteren"
1247
1248 #: ../src/rep_budget.c:828
1249 msgid " over"
1250 msgstr " boven"
1251
1252 #: ../src/rep_budget.c:833
1253 msgid " left"
1254 msgstr " overschot"
1255
1256 #: ../src/rep_budget.c:835
1257 msgid " under"
1258 msgstr " onder"
1259
1260 #. update stack chart
1261 #: ../src/rep_budget.c:875
1262 #, c-format
1263 msgid "Budget for %s"
1264 msgstr "Budget voor %s"
1265
1266 #: ../src/rep_budget.c:1068
1267 msgid "Budget report"
1268 msgstr "Budgetrapport"
1269
1270 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1271 msgid "_For:"
1272 msgstr "_Voor:"
1273
1274 #: ../src/rep_budget.c:1105
1275 msgid "_Kind:"
1276 msgstr "_Soort:"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:1206
1279 msgid "Result:"
1280 msgstr "Resultaat:"
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:1212
1283 msgid "Budget:"
1284 msgstr "Budget:"
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:1218
1287 msgid "Spent:"
1288 msgstr "Besteed:"
1289
1290 #: ../src/rep_budget.c:1336
1291 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1292 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1337
1295 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1296 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1297
1298 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1299 msgid "Column"
1300 msgstr "Kolom"
1301
1302 #: ../src/rep_stats.c:66
1303 msgid "View results as column"
1304 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1305
1306 #: ../src/rep_stats.c:67
1307 msgid "Donut"
1308 msgstr "Cirkel"
1309
1310 #: ../src/rep_stats.c:67
1311 msgid "View results as donut"
1312 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1313
1314 #: ../src/rep_stats.c:69
1315 msgid "Edit the filter"
1316 msgstr "Filter aanpassen"
1317
1318 #. is_active
1319 #. name, icon-name
1320 #: ../src/rep_stats.c:85
1321 msgid "Legend"
1322 msgstr "Legende"
1323
1324 #. label, accelerator
1325 #: ../src/rep_stats.c:86
1326 msgid "Toggle legend"
1327 msgstr "Legende aan/uit"
1328
1329 #. is_active
1330 #. name, icon-name
1331 #: ../src/rep_stats.c:91
1332 msgid "Rate"
1333 msgstr "Wisselkoers"
1334
1335 #. label, accelerator
1336 #: ../src/rep_stats.c:92
1337 msgid "Toggle rate"
1338 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1339
1340 #: ../src/rep_stats.c:144
1341 msgid "Tag"
1342 msgstr "Label"
1343
1344 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1345 msgid "Month"
1346 msgstr "Maand"
1347
1348 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1349 msgid "Year"
1350 msgstr "Jaar"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1353 msgid "January"
1354 msgstr "Januari"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1357 msgid "February"
1358 msgstr "Februari"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1361 msgid "March"
1362 msgstr "Maart"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1365 msgid "April"
1366 msgstr "April"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1369 msgid "May"
1370 msgstr "Mei"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1373 msgid "June"
1374 msgstr "Juni"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1377 msgid "July"
1378 msgstr "Juli"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1381 msgid "August"
1382 msgstr "Augustus"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1385 msgid "September"
1386 msgstr "September"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1389 msgid "October"
1390 msgstr "Oktober"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1393 msgid "November"
1394 msgstr "November"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1397 msgid "December"
1398 msgstr "December"
1399
1400 #. set chart title
1401 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1402 #: ../src/rep_stats.c:607
1403 #, c-format
1404 msgid "%s by %s"
1405 msgstr "%s door %s"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:705
1408 msgid "expense"
1409 msgstr "kosten"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1412 msgid "(no payee)"
1413 msgstr "(geen begunstigde)"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:1478
1416 msgid "Statistics Report"
1417 msgstr "Statistiekenrapport"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:1505
1420 msgid "_View:"
1421 msgstr "_Beeld:"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:1512
1424 msgid "_By:"
1425 msgstr "_Door:"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:1519
1428 msgid "By _amount"
1429 msgstr "Volgens _bedrag"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1642
1432 msgid "Balance:"
1433 msgstr "Saldo:"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1648
1436 msgid "Income:"
1437 msgstr "Inkomsten:"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:1655
1440 msgid "Expense:"
1441 msgstr "Uitgaven:"
1442
1443 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1444 msgid "Day"
1445 msgstr "Dag"
1446
1447 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1448 msgid "Week"
1449 msgstr "Week"
1450
1451 #: ../src/rep_time.c:125
1452 msgid "Quarter"
1453 msgstr "Kwartaal"
1454
1455 #: ../src/rep_time.c:132
1456 msgid "Jan"
1457 msgstr "Jan"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:133
1460 msgid "Feb"
1461 msgstr "Feb"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:134
1464 msgid "Mar"
1465 msgstr "Maa"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:135
1468 msgid "Apr"
1469 msgstr "Apr"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:137
1472 msgid "Jun"
1473 msgstr "Jun"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:138
1476 msgid "Jul"
1477 msgstr "Jul"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:139
1480 msgid "Aug"
1481 msgstr "Aug"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:140
1484 msgid "Sep"
1485 msgstr "Sep"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:141
1488 msgid "Oct"
1489 msgstr "Okt"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:142
1492 msgid "Nov"
1493 msgstr "Nov"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:143
1496 msgid "Dec"
1497 msgstr "Dec"
1498
1499 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1500 #: ../src/rep_time.c:568
1501 #, c-format
1502 msgid "%s Over Time"
1503 msgstr "%s na verloop van tijd"
1504
1505 #. header
1506 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1507 msgid "Time slice"
1508 msgstr "Tijdsegment"
1509
1510 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1511 #: ../src/rep_time.c:1031
1512 #, c-format
1513 msgid "Average: %s"
1514 msgstr "Gemiddelde: %s"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:1345
1517 msgid "Trend Time Report"
1518 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:1408
1521 msgid "_Cumulate"
1522 msgstr "_Cumuleren"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:1413
1525 msgid "_View by:"
1526 msgstr "_Toon volgens:"
1527
1528 #.
1529 #. LST_CAR_DATE,
1530 #. LST_CAR_WORDING,
1531 #. LST_CAR_METER,
1532 #. LST_CAR_FUEL,
1533 #. LST_CAR_PRICE,
1534 #. LST_CAR_AMOUNT,
1535 #. LST_CAR_DIST,
1536 #. LST_CAR_100KM
1537 #.
1538 #.
1539 #. column: Wording
1540 #.
1541 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1542 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1543 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1544 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1545 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1546 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1547 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1548 #.
1549 #. column: Meter
1550 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1551 msgid "Meter"
1552 msgstr "Meter"
1553
1554 #. column: Fuel load
1555 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1556 msgid "Fuel"
1557 msgstr "Brandstof"
1558
1559 #. column: Price by unit
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1561 msgid "Price"
1562 msgstr "Prijs"
1563
1564 #. column: Distance done
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1566 msgid "Dist."
1567 msgstr "Afst."
1568
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1570 msgid "Vehicle cost report"
1571 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1574 msgid "Vehi_cle:"
1575 msgstr "Voer_tuig"
1576
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1578 msgid "Meter:"
1579 msgstr "Meter:"
1580
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1582 msgid "Consumption:"
1583 msgstr "Verbruik:"
1584
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1586 msgid "Fuel cost:"
1587 msgstr "Brandstofprijs:"
1588
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1590 msgid "Other cost:"
1591 msgstr "Andere uitgaven:"
1592
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1594 msgid "Total cost:"
1595 msgstr "Totale uitgaven:"
1596
1597 #: ../src/ui-account.c:39
1598 msgid "(no type)"
1599 msgstr "(geen soort)"
1600
1601 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1602 msgid "Cash"
1603 msgstr "Contant"
1604
1605 #: ../src/ui-account.c:42
1606 msgid "Asset"
1607 msgstr "Activa"
1608
1609 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1610 msgid "Credit card"
1611 msgstr "Kredietkaart"
1612
1613 #: ../src/ui-account.c:44
1614 msgid "Liability"
1615 msgstr "Verantwoordelijkheid"
1616
1617 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1618 #: ../src/ui-widgets.c:797
1619 msgid "(none)"
1620 msgstr "(geen)"
1621
1622 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1623 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1624 msgid "Visible"
1625 msgstr "Zichtbaar"
1626
1627 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1628 msgid "Account name"
1629 msgstr "Rekeningnaam"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1632 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1633 #: ../src/ui-payee.c:965
1634 msgid "Error"
1635 msgstr "Fout"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:952
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Cannot add an account '%s',\n"
1641 "this name already exists."
1642 msgstr ""
1643 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1644 "deze naam bestaat al."
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:994
1647 #, c-format
1648 msgid "Cannot delete account '%s'"
1649 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1650
1651 #: ../src/ui-account.c:998
1652 msgid ""
1653 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1654 msgstr ""
1655 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1658 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1659 #, c-format
1660 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1661 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:1011
1664 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1665 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1668 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1669 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1670 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1671 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1672 #: ../src/ui-payee.c:1319
1673 msgid "_Delete"
1674 msgstr "_Verwijder"
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Cannot rename this Account,\n"
1680 "from '%s' to '%s',\n"
1681 "this name already exists."
1682 msgstr ""
1683 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1684 "van '%s' naar '%s',\n"
1685 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:1184
1688 msgid "Manage Accounts"
1689 msgstr "Rekeningen beheren"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:1235
1692 msgid ""
1693 "Drag & drop to change the order\n"
1694 "Double-click to rename"
1695 msgstr ""
1696 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1697 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1700 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1701 msgid "_Add"
1702 msgstr "_Voeg toe"
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1705 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1706 msgid "General"
1707 msgstr "Algemeen"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1282
1710 msgid "_Currency:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1289
1714 msgid "Start _balance:"
1715 msgstr "Begin _bedrag:"
1716
1717 #: ../src/ui-account.c:1297
1718 msgid "Notes:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1311
1722 msgid "this account was _closed"
1723 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1322
1726 msgid "Current check number"
1727 msgstr "Huidig controle nummer"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1326
1730 msgid "Checkbook _1:"
1731 msgstr "Chequeboek _1:"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1333
1734 msgid "Checkbook _2:"
1735 msgstr "Chequeboek _2:"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1738 msgid "Options"
1739 msgstr "Opties"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1354
1742 msgid "Institution"
1743 msgstr "Instelling"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1746 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1747 msgid "_Name:"
1748 msgstr "_Naam:"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1751 msgid "N_umber:"
1752 msgstr "N_ummer:"
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1379
1755 msgid "Balance limits"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1385
1759 msgid "_Overdraft at:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1397
1763 msgid "Report exclusion"
1764 msgstr "Verslag uitsluiting"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1401
1767 msgid "exclude from account _summary"
1768 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1406
1771 msgid "exclude from the _budget"
1772 msgstr "uitgesloten van het budget"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1411
1775 msgid "exclude from any _reports"
1776 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1777
1778 #: ../src/ui-archive.c:47
1779 msgid "Scheduled"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/ui-archive.c:48
1783 msgid "Template"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../src/ui-archive.c:55
1787 msgid "Possible"
1788 msgstr "Mogelijk"
1789
1790 #: ../src/ui-archive.c:55
1791 msgid "Before"
1792 msgstr "Voor"
1793
1794 #: ../src/ui-archive.c:55
1795 msgid "After"
1796 msgstr "Na"
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:271
1799 #, c-format
1800 msgid "(template %d)"
1801 msgstr "(sjabloon %d)"
1802
1803 #: ../src/ui-archive.c:318
1804 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1805 msgstr ""
1806 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1807
1808 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1809 msgid "_Amount:"
1810 msgstr "_Bedrag:"
1811
1812 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1813 msgid "Toggle amount sign"
1814 msgstr "Bedrag teken omwisselen"
1815
1816 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1817 msgid "Transaction splits"
1818 msgstr "Transactie splitsen"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1821 msgid "Pay_ment:"
1822 msgstr "Betaling"
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1825 msgid "Of notebook _2"
1826 msgstr "Uit chequeboek _2"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:950
1829 msgid "_To account:"
1830 msgstr "_Naar rekening:"
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1833 msgid "_Memo:"
1834 msgstr "_Memo:"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:1007
1837 msgid "Scheduled insertion"
1838 msgstr "Geplande toevoeging"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:1012
1841 msgid "_Activate"
1842 msgstr "_Activeren"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:1017
1845 msgid "Next _date:"
1846 msgstr "Volgende _datum:"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1025
1849 msgid "Ever_y:"
1850 msgstr "Elk_e:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1041
1853 msgid "Week end:"
1854 msgstr "Weekend:"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1053
1857 msgid "_Stop after:"
1858 msgstr "_Stop na:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1061
1861 msgid "posts"
1862 msgstr "boekingen"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1083
1865 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1866 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1867
1868 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1869 msgid "Text"
1870 msgstr "Tekst"
1871
1872 #: ../src/ui-assign.c:517
1873 #, c-format
1874 msgid "(assignment %d)"
1875 msgstr "(toewijzing %d)"
1876
1877 #: ../src/ui-assign.c:547
1878 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1879 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1880
1881 #: ../src/ui-assign.c:693
1882 msgid "Disabled"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/ui-assign.c:694
1886 msgid "If empty"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/ui-assign.c:695
1890 msgid "Overwrite"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/ui-assign.c:714
1894 msgid "Manage Assignments"
1895 msgstr "Opdrachten Beheren"
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:791
1898 msgid "Condition"
1899 msgstr "Voorwaarde"
1900
1901 #: ../src/ui-assign.c:795
1902 msgid "Search _in:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1906 #: ../src/ui-assign.c:803
1907 msgid "Fi_nd:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:811
1911 msgid "Match _case"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:816
1915 msgid "Use _regular expressions"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:831
1919 msgid "Assign payee"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:860
1923 msgid "Assign category"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:888
1927 msgid "Assign payment"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1931 #, c-format
1932 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1933 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1934
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1936 msgid "Not found"
1937 msgstr "Niet gevonden"
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1940 msgid "_Owner:"
1941 msgstr "_Eigenaar:"
1942
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1944 msgid "Currency:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1948 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1949 msgid "File properties"
1950 msgstr "Bestandseigenschappen"
1951
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1953 msgid "System detection"
1954 msgstr "Systeem detectie"
1955
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1957 msgid "Languages:"
1958 msgstr "Talen:"
1959
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1961 msgid "Preset file:"
1962 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1965 msgid "Initialize my categories with this file"
1966 msgstr "Initialiseer mijn categorieƫn met deze file"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1969 msgid "Preset categories"
1970 msgstr "Vooringestelde categorieƫn"
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1973 msgid "Informations"
1974 msgstr "Informatie"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1977 msgid "Balances"
1978 msgstr "Saldo"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1981 msgid "_Initial:"
1982 msgstr "_Begin Saldo:"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1985 msgid "_Overdrawn at:"
1986 msgstr "_Debetsaldo op:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1989 msgid "Create an account"
1990 msgstr "Maak een rekening aan"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1993 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1994 msgstr ""
1995 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
1996 "passen"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1999 msgid "Confirmation"
2000 msgstr "Bevestiging"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2003 msgid "Welcome"
2004 msgstr "Welkom"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2007 msgid "Select file"
2008 msgstr "Kies bestand"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2011 msgid "Import"
2012 msgstr "Importeer"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2015 msgid "Properties"
2016 msgstr "Eigenschappen"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2019 msgid "Transaction"
2020 msgstr "Transactie"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2023 msgid "create new"
2024 msgstr "maak nieuw"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2027 msgid "use existing"
2028 msgstr "gebruik bestaand"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2031 msgid "Name in the file"
2032 msgstr "Naam in het bestand"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2035 msgid "Action"
2036 msgstr "Actie"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2039 msgid "Name in HomeBank"
2040 msgstr "Naam in Homebank"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2043 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2044 msgstr "Alles lijkt in orde, je validatie is optimaal!"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2050 "Please select the appropriate action for account below."
2051 msgstr ""
2052 "In bestand '%s' is geen rekening informatie gevonden.\n"
2053 "Kies de juiste actie voor onderstaande rekening."
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2056 msgid ""
2057 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2058 "import.\n"
2059 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2060 msgstr ""
2061 "Mogelijk dubbele transacties gevonden en deze zijn geblokkeerd voor import.\n"
2062 "Controleer en kies de te importeren transacties."
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2065 msgid "Change account action"
2066 msgstr "Verander de rekening actie"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2069 msgid "Please select a file..."
2070 msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2073 msgid "QIF file recognised !"
2074 msgstr "QIF-bestand herkend!"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2077 msgid "OFX file recognised !"
2078 msgstr "OFX-bestand herkend!"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2081 msgid "** OFX support is disabled **"
2082 msgstr "** OFX-ondersteuning is uitgeschakeld **"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2085 msgid "CSV transaction file recognised !"
2086 msgstr "CSV transactie bestand herkend!"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2089 msgid "Unknown/Invalid file..."
2090 msgstr "Onbekend/Ongeldig bestand..."
2091
2092 #. file content detail
2093 #. TODO: difficult translation here
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2095 #, c-format
2096 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2097 msgstr ""
2098 "rekening(en): %d - transactie(s): %d - begunstigde(n): %d - categorie(Ć«n): %d"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2101 msgid "Some date convertion failed"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2105 #, c-format
2106 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2110 #, c-format
2111 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2112 msgstr "Import assistent (%d of %d)"
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2115 msgid ""
2116 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2117 "\n"
2118 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2119 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2120 "\n"
2121 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2122 "of this assistant."
2123 msgstr ""
2124 "Welkom bij de HomeBank Importeer Assistent.\n"
2125 " \n"
2126 "Met deze assistent wordt u begeleid door het proces\n"
2127 "van het importeren van een extern bestand in HomeBank.\n"
2128 "\n"
2129 "Er worden geen wijzigingen doorgevoerd, totdat je aan het einde \n"
2130 "van de assistent op \"Toepassen\" klikt."
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2133 msgid ""
2134 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2135 "- QIF\n"
2136 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2137 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2138 msgstr ""
2139 "HomeBank kan de volgende bestandstypes importeren:\n"
2140 "- QIF\n"
2141 "- OFX/QFX (optioneel bij compileer tijd)\n"
2142 "- CSV (formaat is specifiek voor HomeBank, zie de documentatie)\n"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2145 msgid "Known files"
2146 msgstr "Bekende bestanden"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2149 msgid "QIF files"
2150 msgstr "QIF-bestanden"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2153 msgid "OFX/QFX files"
2154 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2157 msgid "CSV files"
2158 msgstr "CSV-bestanden"
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2161 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2162 msgid "All files"
2163 msgstr "Alle bestanden"
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2166 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2167 msgstr ""
2168 "Een algemene fout is opgestreden, en dit bestand kan niet worden geladen."
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2171 msgid "Name:"
2172 msgstr "Naam:"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2175 msgid "Path:"
2176 msgstr "Bestandpad:"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2179 msgid "Encoding:"
2180 msgstr "Tekenset:"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2183 msgid "Date format:"
2184 msgstr "Datumnotatie:"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2187 msgid "File content"
2188 msgstr "Bestand inhoud"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2191 msgid "Content:"
2192 msgstr "Inhoud:"
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2195 msgid "Choose the action for accounts"
2196 msgstr "Kies de actie voor rekening"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2199 msgid "Change _action"
2200 msgstr "Verander _actie"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2203 msgid "Choose transactions to import"
2204 msgstr "Kies importtransacties"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2207 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2208 msgstr "Details van bestaande transactie (mogelijk dubbel)"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2211 msgid "Date _tolerance:"
2212 msgstr "Datum _tolerantie:"
2213
2214 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2216 msgid "days"
2217 msgstr "dagen"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2220 msgid "_Refresh"
2221 msgstr "_Vernieuw"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2224 msgid ""
2225 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2226 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2227 msgstr ""
2228 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2229 "en de datum.\n"
2230 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2233 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2234 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2237 msgid "to update"
2238 msgstr "bijwerken"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2241 msgid "to create"
2242 msgstr "creƫren"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2245 msgid "Transactions"
2246 msgstr "Transacties"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2249 msgid "to import"
2250 msgstr "importeren"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2253 msgid "to reject"
2254 msgstr "verwerpen"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2257 msgid "auto-assigned"
2258 msgstr "automatisch toegewezen"
2259
2260 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2261 msgid "File format error"
2262 msgstr "Bestandsformaat fout"
2263
2264 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2265 msgid ""
2266 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2267 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/ui-budget.c:693
2271 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2272 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2273
2274 #: ../src/ui-budget.c:695
2275 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2276 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2277
2278 #: ../src/ui-budget.c:701
2279 msgid "_Clear"
2280 msgstr "_Vrijgeven"
2281
2282 #: ../src/ui-budget.c:993
2283 msgid "Manage Budget"
2284 msgstr "Beheer budget"
2285
2286 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2287 msgid "_Import CSV"
2288 msgstr "_Import CSV"
2289
2290 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2291 msgid "E_xport CSV"
2292 msgstr "E_xport CSV"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2295 msgid "Expand all"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2299 msgid "Collapse all"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:1125
2303 msgid "Budget for each month"
2304 msgstr "Maandbudget"
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:1130
2307 msgid "is the same"
2308 msgstr "is gelijk"
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:1142
2311 msgid "_Clear input"
2312 msgstr "_Lege ingave"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:1156
2315 msgid "is different"
2316 msgstr "is verschillend"
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:1194
2319 msgid "_Force monitoring this category"
2320 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2321
2322 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2323 #: ../src/ui-payee.c:671
2324 msgid "Name"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2328 msgid "Usage"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/ui-category.c:1122
2332 msgid "Delete unused categories"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1123
2336 msgid ""
2337 "Are you sure you want to permanently\n"
2338 "delete unused categories?"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2342 msgid "Edit..."
2343 msgstr "Bewerk..."
2344
2345 #: ../src/ui-category.c:1325
2346 msgid "_Income"
2347 msgstr "_Inkomsten"
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1376
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Cannot rename this Category,\n"
2353 "from '%s' to '%s',\n"
2354 "this name already exists."
2355 msgstr ""
2356 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2357 "van '%s' naar '%s', \n"
2358 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1441
2361 #, c-format
2362 msgid "Merge category '%s'"
2363 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2366 msgid "Merge"
2367 msgstr "Samenvoegen"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1462
2370 msgid ""
2371 "Transactions assigned to this category,\n"
2372 "will be moved to the category selected below."
2373 msgstr ""
2374 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2375 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1472
2378 #, c-format
2379 msgid "_Delete the category '%s'"
2380 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1564
2383 msgid ""
2384 "This category is used.\n"
2385 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2386 msgstr ""
2387 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2388 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1813
2391 msgid "Manage Categories"
2392 msgstr "Categorieƫn beheren"
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2395 msgid "_Delete unused"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1893
2399 msgid "new category"
2400 msgstr "nieuwe categorie"
2401
2402 #: ../src/ui-category.c:1906
2403 msgid "new subcategory"
2404 msgstr "nieuwe subcategorie"
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2407 msgid "_Merge"
2408 msgstr "_Samenvoegen"
2409
2410 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2411 msgid "Base currency"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/ui-currency.c:629
2415 msgid "Symbol"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2419 msgid "Exchange rate"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-currency.c:653
2423 msgid "Last modfied"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-currency.c:772
2427 msgid "Edit currency"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2431 msgid "Currency"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2435 msgid "Format"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2439 msgid "_Customize"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2443 msgid "_Symbol:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2447 msgid "Is pre_fix"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2451 msgid "_Decimal char:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2455 msgid "_Frac digits:"
2456 msgstr "Aantal decimalen:"
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2459 msgid "_Grouping char:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:1040
2463 msgid "Select base currency"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:1040
2467 msgid "Select currency"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1112
2471 msgid "ISO Code"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1168
2475 msgid "Update online error"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1301
2479 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:1345
2483 msgid "Change the base currency"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:1346
2487 msgid ""
2488 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2489 "will be set to 0, don't forget to update it"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1461
2493 msgid "Currencies"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1511
2497 msgid "Update online"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1543
2501 msgid "Set as base"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2505 msgid "File statistics"
2506 msgstr "Bestand gegevens"
2507
2508 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2509 msgid "Assignment"
2510 msgstr "Taak"
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2513 msgid "Upgrade"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2517 msgid "Select a base currency"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2521 msgid ""
2522 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2523 "if the currency below is not correct, please change it:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2527 msgid "Import from CSV"
2528 msgstr "Importeer uit CSV"
2529
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2531 msgid "Open HomeBank file"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2535 msgid "Save HomeBank file as"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2539 msgid "HomeBank files"
2540 msgstr "HomeBank bestanden"
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2543 msgid "Save changes to the file before closing?"
2544 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2550 "Number of changes: %d."
2551 msgstr ""
2552 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2553 "Aantal veranderingen: %d."
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2556 msgid "Close _without saving"
2557 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2560 msgid "Select among possible transactions..."
2561 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2564 msgid "Select an action:"
2565 msgstr "Kies een actie:"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2568 msgid "create a new transaction"
2569 msgstr "creƫr een nieuwe transactie"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2572 msgid "select an existing transaction"
2573 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2576 msgid ""
2577 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2578 "for the internal transfer."
2579 msgstr ""
2580 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2581 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2582
2583 #: ../src/ui-filter.c:52
2584 msgid "Any Type"
2585 msgstr "Elk Soort"
2586
2587 #: ../src/ui-filter.c:57
2588 msgid "Uncategorized"
2589 msgstr "Geen categorie"
2590
2591 #: ../src/ui-filter.c:58
2592 msgid "Unreconciled"
2593 msgstr "Niet afgestemd"
2594
2595 #: ../src/ui-filter.c:59
2596 msgid "Uncleared"
2597 msgstr "Niet vrijgegeven"
2598
2599 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2600 msgid "Reconciled"
2601 msgstr "Afgestemd"
2602
2603 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2604 msgid "Cleared"
2605 msgstr "Vrijgegeven"
2606
2607 #: ../src/ui-filter.c:63
2608 msgid "Any Status"
2609 msgstr "Iedere Status"
2610
2611 #: ../src/ui-filter.c:68
2612 msgid "This month"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/ui-filter.c:69
2616 msgid "Last month"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/ui-filter.c:70
2620 msgid "This quarter"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/ui-filter.c:71
2624 msgid "Last quarter"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/ui-filter.c:72
2628 msgid "This year"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/ui-filter.c:73
2632 msgid "Last year"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/ui-filter.c:75
2636 msgid "Last 30 days"
2637 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
2638
2639 #: ../src/ui-filter.c:76
2640 msgid "Last 60 days"
2641 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:77
2644 msgid "Last 90 days"
2645 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:78
2648 msgid "Last 12 months"
2649 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:80
2652 msgid "Other..."
2653 msgstr "Andere..."
2654
2655 #: ../src/ui-filter.c:82
2656 msgid "All date"
2657 msgstr "Alle data"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:90
2660 msgid "All month"
2661 msgstr "Alle maanden"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2664 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2665 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2666 msgid "_Option:"
2667 msgstr "_Optie:"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2670 msgid "All"
2671 msgstr "Alles"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2674 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2675 msgid "None"
2676 msgstr "Geen"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2679 msgid "Invert"
2680 msgstr "Omkeren"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:949
2683 msgid "Filter Date"
2684 msgstr "Filter Datum"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:976
2687 msgid "_Month:"
2688 msgstr "_Maand:"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:982
2691 msgid "_Year:"
2692 msgstr "_Jaar:"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:1003
2695 msgid "Filter Text"
2696 msgstr "Filter Text"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:1016
2699 msgid "Case _sensitive"
2700 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:1035
2703 msgid "_Tag:"
2704 msgstr "_Tag:"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:1060
2707 msgid "Filter Amount"
2708 msgstr "Filter Bedrag"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:1106
2711 msgid "Filter Status"
2712 msgstr "Filter Status"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:1121
2715 msgid "reconciled"
2716 msgstr "afgestemd"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1125
2719 msgid "cleared"
2720 msgstr "vrijgegeven"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1130
2723 msgid "Force:"
2724 msgstr "Forceer:"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:1136
2727 msgid "display 'Added'"
2728 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2729
2730 #: ../src/ui-filter.c:1140
2731 msgid "display 'Edited'"
2732 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2733
2734 #: ../src/ui-filter.c:1144
2735 msgid "display 'Remind'"
2736 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2737
2738 #: ../src/ui-filter.c:1165
2739 msgid "Filter Payment"
2740 msgstr "Filter Betaling"
2741
2742 #: ../src/ui-filter.c:1265
2743 msgid "Edit Filter"
2744 msgstr "Filter bewerken"
2745
2746 #. clear button
2747 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2748 msgid "_Reset"
2749 msgstr "_Vernieuw"
2750
2751 #: ../src/ui-filter.c:1312
2752 msgid "Payment"
2753 msgstr "Betaling"
2754
2755 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2756 msgid "Scheduled transaction"
2757 msgstr "Geplande transactie"
2758
2759 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2760 msgid "add until"
2761 msgstr "Toevoegen tot"
2762
2763 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2764 msgid "of each month (excluded)"
2765 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2766
2767 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2768 msgid "add"
2769 msgstr "toevoegen"
2770
2771 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2772 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2773 msgid "days in advance the current date"
2774 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2775
2776 #: ../src/ui-payee.c:705
2777 msgid "Default category"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:743
2781 msgid "Delete unused payee"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/ui-payee.c:744
2785 msgid ""
2786 "Are you sure you want to\n"
2787 "permanently delete unused payee?"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:909
2791 msgid "Default"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:966
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Cannot rename this Payee,\n"
2798 "from '%s' to '%s',\n"
2799 "this name already exists."
2800 msgstr ""
2801 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2802 "van '%s' naar '%s',\n"
2803 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1021
2806 #, c-format
2807 msgid "Merge payee '%s'"
2808 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:1042
2811 msgid ""
2812 "Transactions assigned to this payee,\n"
2813 "will be moved to the payee selected below."
2814 msgstr ""
2815 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2816 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2817
2818 #: ../src/ui-payee.c:1052
2819 #, c-format
2820 msgid "_Delete the payee '%s'"
2821 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2822
2823 #: ../src/ui-payee.c:1139
2824 msgid ""
2825 "This payee is used.\n"
2826 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2827 msgstr ""
2828 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2829 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2830
2831 #: ../src/ui-payee.c:1219
2832 msgid "Manage Payees"
2833 msgstr "Beheer begunstigden."
2834
2835 #: ../src/ui-payee.c:1289
2836 msgid "new payee"
2837 msgstr "nieuwe begunstigde"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:87
2840 msgid "Interface"
2841 msgstr "Interface"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:89
2844 msgid "Display format"
2845 msgstr "Weergaveformaat"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:90
2848 msgid "Import/Export"
2849 msgstr "Importeren/Exporteren"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:91
2852 msgid "Report"
2853 msgstr "Rapport"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:97
2856 msgid "System defaults"
2857 msgstr "Systeem standaarden"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:98
2860 msgid "Icons only"
2861 msgstr "Alleen pictogrammen"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:99
2864 msgid "Text only"
2865 msgstr "Enkel tekst"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:100
2868 msgid "Text under icons"
2869 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:101
2872 msgid "Text beside icons"
2873 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:107
2876 msgid "Horizontal"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:108
2880 msgid "Vertical"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:109
2884 msgid "Both"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:116
2888 msgid "Tango light"
2889 msgstr "Tango licht"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:117
2892 msgid "Tango medium"
2893 msgstr "Tango halfdonker"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:118
2896 msgid "Tango dark"
2897 msgstr "Tango donker"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:123
2900 msgid "m-d-y"
2901 msgstr "m-d-j"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:124
2904 msgid "d-m-y"
2905 msgstr "d-m-j"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:125
2908 msgid "y-m-d"
2909 msgstr "j-m-d"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:136
2912 msgid "Ignore"
2913 msgstr "Negeren"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:137
2916 msgid "Append to Info"
2917 msgstr "Toevoegen aan Info"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:138
2920 msgid "Append to Memo"
2921 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:504
2924 msgid "System Language"
2925 msgstr "Systeem taal"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:629
2928 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2929 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:634
2932 msgid "Choose a default import folder"
2933 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:639
2936 msgid "Choose a default export folder"
2937 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:1122
2940 msgid "Date options"
2941 msgstr "Instellingen datum"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:1126
2944 msgid "Date order:"
2945 msgstr "Datum volgorde:"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:1141
2948 msgid "OFX/QFX options"
2949 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1145
2952 msgid "_Memo field:"
2953 msgstr "_Memo veld:"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2956 msgid "Files folder"
2957 msgstr "Bestandsmap"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1164
2960 msgid "_Import:"
2961 msgstr "_Importeren:"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1183
2964 msgid "_Export:"
2965 msgstr "_Exporteren:"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1254
2968 msgid "Initial filter"
2969 msgstr "Initiƫle Filter"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2972 msgid "Date _range:"
2973 msgstr "Datum _bereik:"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1272
2976 msgid "Charts options"
2977 msgstr "Instellingen grafieken"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1276
2980 msgid "Color scheme:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1298
2984 msgid "Statistics options"
2985 msgstr "Instellingen statistieken"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1302
2988 msgid "Show by _amount"
2989 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1307
2992 msgid "Show _rate column"
2993 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2996 msgid "Show _details"
2997 msgstr "Toon _details"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1322
3000 msgid "Budget options"
3001 msgstr "Instellingen budget"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1354
3004 msgid "_Enable"
3005 msgstr "_Inschakelen"
3006
3007 #. row++;
3008 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3009 msgid "_Preset:"
3010 msgstr "_Voorinstelling:"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1498
3013 msgid "_Format:"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1511
3017 msgid ""
3018 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3019 "%A locale's full weekday name. \n"
3020 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3021 "%B locale's full month name. \n"
3022 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3023 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3024 "decimal number [00-99]. \n"
3025 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3026 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3027 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3028 "by a space. \n"
3029 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3030 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3031 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3032 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3033 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3034 msgstr ""
3035 "%a lokale ingekorte naam van een weekdag.\n"
3036 "%A lokale volledige naam van een weekdag. \n"
3037 "%b lokale ingekorte naam van een maand. \n"
3038 "%B lokale volledige naam van een maand. \n"
3039 "%c lokale juiste weergave voor de datum en tijd. \n"
3040 "%C eeuw nummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3041 "als een decimaal getal [00-99]. \n"
3042 "%d dag van de maand als een decimaal getal [01,31]. \n"
3043 "%D hetzelfde als %m/%d/%y. \n"
3044 "%e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer dat "
3045 "voorafgegaan wordt door een spatie. \n"
3046 "%j dag van het jaar als decimaal getal [001,366]. \n"
3047 "%m maand als een decimaal getal [01,12]. \n"
3048 "%p lokale juiste weergave voor de datum. \n"
3049 "%y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99]. \n"
3050 "%Y jaar met eeuw als een decimaal getal. \n"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1538
3053 msgid "Measurement units"
3054 msgstr "Meeteenheden"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1542
3057 msgid "Use _miles for meter"
3058 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1547
3061 msgid "Use _gallon for fuel"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1571
3065 msgid "Transaction window"
3066 msgstr "Transactie venster"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1583
3069 msgid "_Show:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1596
3073 msgid "Hide reconciled transactions"
3074 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1601
3077 msgid "Always show remind transactions"
3078 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1611
3081 msgid "Multiple add"
3082 msgstr "Meerdere toevoegen"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1615
3085 msgid "Keep the last date"
3086 msgstr "Behoud de laatste datum"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1625
3089 msgid "Column list"
3090 msgstr "Kolom lijst"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1638
3093 msgid "Drag & drop to change the order"
3094 msgstr "Slepen om de volgorde te wijzigen"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1665
3097 msgid "_Language:"
3098 msgstr "_Taal:"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1672
3101 msgid "_Toolbar:"
3102 msgstr "_Werkbalk:"
3103
3104 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3105 #. data->CM_ruleshint = widget;
3106 #: ../src/ui-pref.c:1682
3107 msgid "_Grid line:"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1694
3111 msgid "Amount colors"
3112 msgstr "Bedrag kleuren"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1698
3115 msgid "Uses custom colors"
3116 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1718
3119 msgid "_Expense:"
3120 msgstr "_Uitgave:"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1728
3123 msgid "_Income:"
3124 msgstr "_Inkomsten:"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1735
3127 msgid "_Warning:"
3128 msgstr "_Waarschuwing:"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1762
3131 msgid "Program start"
3132 msgstr "Programma start"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1766
3135 msgid "Show splash screen"
3136 msgstr "Toon opstart scherm"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1771
3139 msgid "Load last opened file"
3140 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1781
3143 msgid "Update currencies online"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1791
3147 msgid "Fiscal year"
3148 msgstr "Boekjaar"
3149
3150 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3151 #: ../src/ui-pref.c:1796
3152 msgid "Starts _on:"
3153 msgstr "Begint _op"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1814
3156 msgid "Main window reports"
3157 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1834
3160 msgid "_Default:"
3161 msgstr "_Standaard:"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1939
3164 msgid "Reset all preferences"
3165 msgstr "Herstel alle voorkeuren"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1940
3168 msgid ""
3169 "Do you really want to reset all\n"
3170 "preferences to default values?"
3171 msgstr ""
3172 "Wil je werkelijk alle voorkeuren terugzetten\n"
3173 "naar de standaard waarden?"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1941
3176 msgid "Reset"
3177 msgstr "Herstel"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1959
3180 msgid "Preferences"
3181 msgstr "Voorkeuren"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:2181
3184 msgid ""
3185 "You will have to restart HomeBank\n"
3186 "for the language change to take effect."
3187 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3188
3189 #: ../src/ui-split.c:374
3190 msgid "_Remove"
3191 msgstr "_Verwijderen"
3192
3193 #. sum button must appear only when new split add
3194 #. #1258821
3195 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3196 #: ../src/ui-split.c:379
3197 msgid "Sum"
3198 msgstr "Som"
3199
3200 #: ../src/ui-split.c:464
3201 msgid "Sum of splits:"
3202 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3203
3204 #: ../src/ui-split.c:475
3205 msgid "Unassigned:"
3206 msgstr "Niet toegewezen"
3207
3208 #: ../src/ui-split.c:490
3209 msgid "Transaction amount:"
3210 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3211
3212 #: ../src/ui-transaction.c:50
3213 msgid "Add transaction"
3214 msgstr "Transactie toevoegen"
3215
3216 #: ../src/ui-transaction.c:51
3217 msgid "Inherit transaction"
3218 msgstr "Transactie overnemen"
3219
3220 #: ../src/ui-transaction.c:52
3221 msgid "Modify transaction"
3222 msgstr "Transactie bewerken"
3223
3224 #: ../src/ui-transaction.c:60
3225 msgid "Remind"
3226 msgstr "Herinnering"
3227
3228 #: ../src/ui-transaction.c:558
3229 msgid "From acc_ount:"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3233 msgid "To acc_ount:"
3234 msgstr "Naar rekening"
3235
3236 #: ../src/ui-transaction.c:642
3237 msgid ""
3238 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3239 "\n"
3240 "Proceeding will delete the target transaction."
3241 msgstr ""
3242 "Wenst u de interne overdracht te ontderbreken?\n"
3243 "\n"
3244 "Doorgaan zal uw doel transactie verwijderen."
3245
3246 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3247 msgid "Search..."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/ui-transaction.c:906
3251 msgid "Show _scheduled"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/ui-transaction.c:930
3255 msgid "_Date:"
3256 msgstr "_Datum:"
3257
3258 #: ../src/ui-transaction.c:936
3259 msgid ""
3260 "Date accepted here are:\n"
3261 "day,\n"
3262 "day/month or month/day,\n"
3263 "and complete date into your locale"
3264 msgstr ""
3265 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3266 "dag,\n"
3267 "dag/maand of maand/dag,\n"
3268 "en de volledige systeemdatum"
3269
3270 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3271 msgid ""
3272 "Autocompletion and direct seizure\n"
3273 "is available"
3274 msgstr ""
3275 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3276 "is beschikbaar"
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3279 msgid "_Add & keep"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3283 msgid "_Post"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3287 msgid "Use a _template"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3291 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/ui-widgets.c:799
3295 msgid "Check"
3296 msgstr "Cheque"
3297
3298 #: ../src/ui-widgets.c:801
3299 msgid "Transfer"
3300 msgstr "Overboeking"
3301
3302 #: ../src/ui-widgets.c:802
3303 msgid "Internal transfer"
3304 msgstr "Interne overboeking"
3305
3306 #: ../src/ui-widgets.c:803
3307 msgid "Debit card"
3308 msgstr "Debetkaart"
3309
3310 #: ../src/ui-widgets.c:804
3311 msgid "Standing order"
3312 msgstr "Doorlopende opdracht"
3313
3314 #: ../src/ui-widgets.c:805
3315 msgid "Electronic payment"
3316 msgstr "Elektronische betaling"
3317
3318 #: ../src/ui-widgets.c:806
3319 msgid "Deposit"
3320 msgstr "Storting"
3321
3322 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3323 #: ../src/ui-widgets.c:808
3324 msgid "FI fee"
3325 msgstr "Bankkosten"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets.c:809
3328 msgid "Direct Debit"
3329 msgstr "Automatische Incasso"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets.c:937
3332 msgid "Inactive"
3333 msgstr "Inactief"
3334
3335 #: ../src/ui-widgets.c:938
3336 msgid "Include"
3337 msgstr "Inclusief"
3338
3339 #: ../src/ui-widgets.c:939
3340 msgid "Exclude"
3341 msgstr "Exclusief"
This page took 0.20264 seconds and 4 git commands to generate.