]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-08 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime DOYEN <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis en eenvoudige persoonlijke boekhouding voor iedereen"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiën;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") om u te helpen uw persoonlijke boekhouding te beheren."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Het is ontworpen voor gebruiksgemak en om uw financiën in detail te "
52 "analyseren met krachtige filteropties en prachtige grafieken"
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Als u op zoek bent naar een volledig gratis en eenvoudige manier om uw "
60 "persoonlijke boekhouding te doen, dan is HomeBank de software om dit te doen."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Er is %d groep van soortgelijke transacties"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Geen soortgelijke transactie werd gevonden !"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Controleer het resultaat van de interne transactie"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Geen tegenstrijdigheden gevonden"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr "Tegenstrijdigheid gevonden: %d"
85
86 #: ../src/dsp-account.c:361
87 #, c-format
88 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
89 msgstr "Ieder transactiebedrag wordt gedeeld door %.6f."
90
91 #: ../src/dsp-account.c:365
92 msgid ""
93 "Are you sure you want to convert this account\n"
94 "to Euro as Major currency?"
95 msgstr ""
96 "Weet je zeker dat je voor dit account de\n"
97 " Euro als hoofdvaluta wilt gebruiken?"
98
99 #: ../src/dsp-account.c:367
100 msgid "_Convert"
101 msgstr "_Omzetten"
102
103 #: ../src/dsp-account.c:402
104 msgid "No transaction changed"
105 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
106
107 #: ../src/dsp-account.c:404
108 #, c-format
109 msgid "transaction changed: %d"
110 msgstr "aangepaste transacties: %d"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:407
113 msgid "Automatic assignment result"
114 msgstr "Resultaat van automatische toekenning"
115
116 #: ../src/dsp-account.c:533
117 msgid ""
118 "Do you want to create a template with\n"
119 "each of the selected transaction ?"
120 msgstr ""
121 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
122 "elke geselecteerde transactie?"
123
124 #: ../src/dsp-account.c:534
125 msgid "_Create"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/dsp-account.c:1272
129 msgid ""
130 "Do you want to delete\n"
131 "each of the selected transaction ?"
132 msgstr ""
133 "Wilt u de geselecteerde\n"
134 "transactie(s) verwijderen?"
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
141 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
142 msgid "_Delete"
143 msgstr "_Verwijder"
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1336
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
155 msgid "_Change"
156 msgstr "_Verander"
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1396
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
161
162 #: ../src/dsp-account.c:1398
163 msgid "_Toggle"
164 msgstr "Omzetten"
165
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
168 #. g_free(label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
170 #, c-format
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr "%d transacties"
173
174 #: ../src/dsp-account.c:1692
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr "%d transacties,%d geselecteerd, avg: %s, som: %s (%s -%s)"
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
180 msgid "All transactions"
181 msgstr "Alle transacties"
182
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1906
185 msgid "A_ccount"
186 msgstr "A_ccount"
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1907
189 msgid "Transacti_on"
190 msgstr "_Transactie"
191
192 #: ../src/dsp-account.c:1908
193 msgid "_Status"
194 msgstr "_Status"
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
197 msgid "_Tools"
198 msgstr "_Gereedschappen"
199
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1913
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr "Als pdf exporteren..."
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1913
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr "Exporteren naar een pdf-bestand"
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1914
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Exporteer QIF..."
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Exporteer als QIF"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1915
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
220
221 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
230 #: ../src/ui-transaction.c:1167
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Sluiten"
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1916
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Sluit de huidige rekening"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1918
239 msgid "_Add..."
240 msgstr "_Toevoegen..."
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1918
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1919
247 msgid "_Inherit..."
248 msgstr "_Overnemen..."
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1919
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1920
255 msgid "_Edit..."
256 msgstr "_Bewerken..."
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1920
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1922
263 msgid "_None"
264 msgstr "_Geen"
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1922
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1923
271 msgid "_Cleared"
272 msgstr "_Vrijgegeven"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1923
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1924
279 msgid "_Reconciled"
280 msgstr "_Afgestemd"
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1924
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1926
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "Bewerk meerdere regels tegelijk..."
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1926
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Wijzig meerdere transacties"
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1927
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Creëer een sjabloon"
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1927
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Maak sjabloon"
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1928
303 msgid "_Delete..."
304 msgstr "_Verwijderen…"
305
306 #: ../src/dsp-account.c:1928
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1930
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr "Markeer duplicaat..."
313
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1933
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr "Controleer interne xfer"
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1934
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatische toewijzingen"
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1934
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1936
328 msgid "_Filter..."
329 msgstr "_Filter..."
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1936
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Open de filterlijst"
334
335 #: ../src/dsp-account.c:1937
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Converteer naar Euro"
338
339 #: ../src/dsp-account.c:1937
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Gebruik de Euro als valuta voor dit account"
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2040
344 msgid "(closed)"
345 msgstr "(gesloten)"
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2047
348 #, c-format
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr "%s - HomeBank"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
353 msgid "Add"
354 msgstr "Voeg toe"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2082
357 msgid "Inherit"
358 msgstr "Overnemen"
359
360 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
361 msgid "Edit"
362 msgstr "Bewerken"
363
364 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
365 msgid "Filter"
366 msgstr "Filter"
367
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2125
370 msgid "_Refresh"
371 msgstr "_Vernieuw"
372
373 #. balances area
374 #: ../src/dsp-account.c:2160
375 msgid "Bank:"
376 msgstr "Bank:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2166
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: ../src/dsp-account.c:2172
383 msgid "Future:"
384 msgstr "Toekomst:"
385
386 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
387 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
388 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Bereik:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2203
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr "Toon toekomstige transactie"
395
396 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
398 msgid "_Type:"
399 msgstr "_Type:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
402 #: ../src/ui-transaction.c:1301
403 msgid "_Status:"
404 msgstr "_Status:"
405
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
408 #: ../src/ui-pref.c:2120
409 msgid "_Reset"
410 msgstr "_Vernieuw"
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
414 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr "Euro _minor"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Bestand"
422
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
425 msgid "Open _Recent"
426 msgstr "Open _recent"
427
428 #. todo: useless ?
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
431 msgid "_Edit"
432 msgstr "_Bewerken"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
435 msgid "_View"
436 msgstr "_Beeld"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
439 msgid "_Manage"
440 msgstr "_Beheren"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Transactie(s)"
445
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
447 msgid "_Reports"
448 msgstr "_Rapporten"
449
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Help"
453
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
457 #. FileMenu
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
459 msgid "_New"
460 msgstr "_Nieuw"
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
467 msgid "_Open..."
468 msgstr "_Openen..."
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
471 msgid "Open a file"
472 msgstr "Een bestand openen"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
476 msgid "_Save"
477 msgstr "_Opslaan"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Huidig bestand opslaan"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
484 msgid "Save _As..."
485 msgstr "Opslaan _Als..."
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
492 msgid "Revert"
493 msgstr "Herstellen"
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr "Backup terugzetten"
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr "Herstellen vanuit een back-upbestand"
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Eigenschappen..."
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Configureer het bestand"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
518
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
520 msgid "_Quit"
521 msgstr "_Afsluiten"
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "HomeBank afsluiten"
526
527 #. Exchange
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
529 msgid "Import..."
530 msgstr "Importeren..."
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Open de importeerassistent"
535
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr "Exporteren als QIF..."
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
546
547 #. EditMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "Instellingen..."
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Configureren van Hombank"
555
556 #. ManageMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
558 msgid "Currencies..."
559 msgstr "Valuta"
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Valuta configureren"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
566 msgid "Acc_ounts..."
567 msgstr "Rek_eningen..."
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Configureer de rekeningen"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
574 msgid "_Payees..."
575 msgstr "_Begunstigden..."
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Configureer de begunstigden"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "Categorieën..."
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Configureer de categorieën"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
598 msgid "Budget..."
599 msgstr "Budget"
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Aanpassen van het budget"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Toewijzingen..."
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
612
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
614 msgid "Tags..."
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgid "Configure the tags"
619 msgstr ""
620
621 #. TxnMenu
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Voeg toe..."
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Voeg transacties toe"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
631 msgid "Show..."
632 msgstr "Weergeven…"
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
637
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
639 msgid "Show all..."
640 msgstr "Toon alles..."
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr "Toont alle rekeningtransacties"
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Planner instellen..."
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Configureer de transatieplanner"
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Boek geplande transacties"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
661
662 #. ReportMenu
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "_Statistieken..."
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Evolutie over Tijd"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
680 msgid "B_udget..."
681 msgstr "B_egroting..."
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Open het budgetrapport"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
688 msgid "Balance..."
689 msgstr "Balans..."
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Open het Balansrapport"
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
702
703 #. Tools
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
707
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Bestand gegevens..."
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
713 msgid "Anonymize..."
714 msgstr "Anoniem maken..."
715
716 #. HelpMenu
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
718 msgid "_Contents"
719 msgstr "_Inhoud"
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "Documentatie over HomeBank"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr "Zoeken naar updates..."
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr "Bezoek de HomeBank website om updates te vinden"
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr "Versie-informatie"
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr "Toon versie-informatie"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Meld een probleem..."
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
764
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
766 msgid "_About"
767 msgstr "_Over"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "About HomeBank"
771 msgstr "Over HomeBank"
772
773 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
775 msgid "_Toolbar"
776 msgstr "_Werkbalk"
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
779 msgid "_Top spending"
780 msgstr "_Top uitgaven"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
783 msgid "_Bottom Lists"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
787 msgid "Euro minor"
788 msgstr "Euro alternatief"
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
791 #, c-format
792 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
793 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
796 msgid ""
797 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
798 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
799 msgstr ""
800 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
801 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
804 msgid "_Revert"
805 msgstr "_Ongedaan maken"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
808 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
809 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
812 msgid ""
813 "Proceeding will anonymize any text, \n"
814 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
815 msgstr ""
816 "Doorgaan zal alle tekst anoinimiseren\n"
817 "zoals 'account x'. 'tegenrekening_y\", 'memo_z', ..."
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
820 msgid "_Anonymize"
821 msgstr "_Anonimiseer"
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
824 msgid "Welcome to HomeBank"
825 msgstr "Welkom bij HomeBank"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
828 msgid "What do you want to do:"
829 msgstr "Wat wilt u doen:"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
832 msgid "Read HomeBank _Manual"
833 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
836 msgid "Configure _preferences"
837 msgstr "Configureer _Voorkeuren"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
840 msgid "Create a _new file"
841 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
844 msgid "_Open an existing file"
845 msgstr "_Open een bestaand bestand"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
848 msgid "Open the _example file"
849 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
855 "\n"
856 "Are you sure you want to do this ?"
857 msgstr ""
858 "Je staat op het punt reservekopie '%s' te openen.\n"
859 "\n"
860 "Weet je het zeker?"
861
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr "Back-upbestand openen ?"
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
867 msgid "_Open backup"
868 msgstr "_Open reservekopie"
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr "Onbekende foutmelding"
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
875 #, c-format
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
880 #, c-format
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
889 msgstr ""
890 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
891 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
894 msgid "File error"
895 msgstr "Bestandsfout"
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr "Het bestand is gewijzigd sinds het gelezen is."
900
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
902 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
903 msgstr ""
904 "Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch "
905 "opslaan?"
906
907 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
908 msgid "S_ave Anyway"
909 msgstr "Toch opsl_aan"
910
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
912 msgid "Open"
913 msgstr "Openen"
914
915 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
916 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
917 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
919 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
920 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
921 #: ../src/ui-dialogs.c:211
922 msgid "Account"
923 msgstr "Rekening"
924
925 #. payee
926 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
927 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
928 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
929 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
930 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
931 msgid "Payee"
932 msgstr "Begunstigde"
933
934 #. category
935 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
936 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
937 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
938 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
939 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
940 msgid "Category"
941 msgstr "Categorie"
942
943 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
944 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
945 msgid "Archive"
946 msgstr "Archief"
947
948 #. column: Income
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
950 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
951 msgid "Budget"
952 msgstr "Budget"
953
954 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
955 msgid "Show"
956 msgstr "Toon"
957
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
959 msgid "Statistics"
960 msgstr "Statistieken"
961
962 #. column: Balance
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
964 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
965 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
966 msgid "Balance"
967 msgstr "Balans"
968
969 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
970 msgid "Vehicle cost"
971 msgstr "Voertuigkosten"
972
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
974 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
975 msgid "_Open"
976 msgstr "_Openen"
977
978 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
979 msgid "Open a recently used file"
980 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
981
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
983 msgid "Scheduled"
984 msgstr "Ingepland"
985
986 #. Future
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
988 msgid "Future"
989 msgstr "Toekomst"
990
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
992 msgid "Remind"
993 msgstr "Herinnering"
994
995 #: ../src/hb-archive.c:250
996 msgid "(new archive)"
997 msgstr "(nieuw archief)"
998
999 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1000 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1001 msgid "(no category)"
1002 msgstr "(geen categorie)"
1003
1004 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1005 msgid "invalid CSV format"
1006 msgstr "ongeldig CSV formaat"
1007
1008 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1009 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1010 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1011 msgid "Date"
1012 msgstr "Datum"
1013
1014 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1015 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1016 msgid "Info"
1017 msgstr "Informatie"
1018
1019 #. memo
1020 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1021 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1022 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1023 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1024 msgid "Memo"
1025 msgstr "Memo"
1026
1027 #. column: Amount
1028 #. amount
1029 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1030 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1031 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1032 msgid "Amount"
1033 msgstr "Bedrag"
1034
1035 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1036 msgid "Unknown"
1037 msgstr "Onbekend"
1038
1039 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1040 #: ../src/hb-preferences.c:253
1041 #, c-format
1042 msgid "%.2f l"
1043 msgstr "%.2fl"
1044
1045 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1046 #: ../src/hb-preferences.c:256
1047 msgid "km/l"
1048 msgstr "km/l"
1049
1050 #. TRANSLATORS: miles per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:259
1052 msgid "mi./l"
1053 msgstr "mi./l"
1054
1055 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1056 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1057 #: ../src/hb-report.c:333
1058 #, c-format
1059 msgid "%d-w%d"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1063 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1064 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1065 #: ../src/hb-report.c:347
1066 #, c-format
1067 msgid "%d-q%d"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../src/homebank.c:70
1071 msgid "Output version information and exit"
1072 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1073
1074 #: ../src/homebank.c:73
1075 msgid "[FILE]"
1076 msgstr "[BESTAND]"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:361
1079 msgid "Browser error."
1080 msgstr "Fout in de browser"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:362
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not display the URL '%s'"
1085 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1086
1087 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1088 msgid "HomeBank options"
1089 msgstr "Homebank opties"
1090
1091 #: ../src/homebank.c:1101
1092 #, c-format
1093 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1094 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1095
1096 #: ../src/hub-account.c:115
1097 msgid "(no institution)"
1098 msgstr "(geen instelling)"
1099
1100 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1101 msgid "Total"
1102 msgstr "Totaal"
1103
1104 #: ../src/hub-account.c:296
1105 msgid "Grand total"
1106 msgstr "Eindtotaal"
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:427
1109 msgid "Your accounts"
1110 msgstr "Jouw accounts"
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1113 msgid "Expand all"
1114 msgstr "Alles uitklappen"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1117 msgid "Collapse all"
1118 msgstr "Alles inklappen"
1119
1120 #: ../src/hub-account.c:463
1121 msgid "Show all"
1122 msgstr "Toon alles"
1123
1124 #: ../src/hub-account.c:468
1125 msgid "By type"
1126 msgstr "Type"
1127
1128 #: ../src/hub-account.c:469
1129 msgid "By group"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/hub-account.c:470
1133 msgid "By institution"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1137 msgid "No transaction to add"
1138 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
1139
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1141 #, c-format
1142 msgid "transaction added: %d"
1143 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
1144
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1146 msgid "Check scheduled transactions result"
1147 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1150 msgid "Scheduled transactions"
1151 msgstr "Geplande transacties"
1152
1153 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1154 msgid "Skip"
1155 msgstr "Overslaan"
1156
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1158 msgid "Edit & Post"
1159 msgstr "Wijzigen en doorvoeren"
1160
1161 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1162 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1164 msgid "Post"
1165 msgstr "Boeking"
1166
1167 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1168 msgid "maximum post date"
1169 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
1170
1171 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1172 #: ../src/hub-spending.c:91
1173 msgid "Top spending"
1174 msgstr "Top uitgaven"
1175
1176 #. future usage
1177 #: ../src/hub-spending.c:102
1178 #, c-format
1179 msgid "Top %d spending"
1180 msgstr "Grootste %d uitgaven"
1181
1182 #: ../src/hub-spending.c:294
1183 msgid "Other"
1184 msgstr "Andere"
1185
1186 #: ../src/hub-spending.c:357
1187 msgid "Where your money goes"
1188 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
1189
1190 #: ../src/hb-import.c:1229
1191 msgid "imported account"
1192 msgstr "geïmporteerde rekening"
1193
1194 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1195 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1196 msgid "Accounts"
1197 msgstr "Rekeningen"
1198
1199 #. Bank
1200 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1201 msgid "Bank"
1202 msgstr "Bank"
1203
1204 #. Today
1205 #: ../src/list-account.c:426
1206 msgid "Today"
1207 msgstr "Vandaag"
1208
1209 #: ../src/list-operation.c:498
1210 msgid "- split -"
1211 msgstr "- split -"
1212
1213 #: ../src/list-operation.c:1196
1214 msgid "Status"
1215 msgstr "Status"
1216
1217 #. column: Expense
1218 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1219 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1220 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1221 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1222 msgid "Expense"
1223 msgstr "Uitgave"
1224
1225 #. column: Income
1226 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1227 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1228 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1229 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1230 msgid "Income"
1231 msgstr "Inkomsten"
1232
1233 #: ../src/list-operation.c:1247
1234 msgid "Tags"
1235 msgstr "Labels"
1236
1237 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1238 #: ../src/list-scheduled.c:371
1239 msgid "Late"
1240 msgstr "Te laat"
1241
1242 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1243 #: ../src/list-scheduled.c:389
1244 msgid "Still"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/list-scheduled.c:403
1248 msgid "Next date"
1249 msgstr "Volgende datum"
1250
1251 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1252 #: ../src/rep-time.c:66
1253 msgid "List"
1254 msgstr "Lijst"
1255
1256 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1257 #: ../src/rep-time.c:66
1258 msgid "View results as list"
1259 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1260
1261 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1262 msgid "Line"
1263 msgstr "Regel"
1264
1265 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1266 msgid "View results as lines"
1267 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1268
1269 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1270 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1271 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1272 msgid "Refresh"
1273 msgstr "Vernieuwen"
1274
1275 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1276 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 msgid "Refresh results"
1278 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1279
1280 #. name, icon-name
1281 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1282 #: ../src/rep-time.c:82
1283 msgid "Detail"
1284 msgstr "Detail"
1285
1286 #. label, accelerator
1287 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1288 #: ../src/rep-time.c:83
1289 msgid "Toggle detail"
1290 msgstr "Details aan/uit"
1291
1292 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1293 #: ../src/rep-balance.c:331
1294 #, c-format
1295 msgid "%d/%d under %s"
1296 msgstr "%d/%d onder %s"
1297
1298 #: ../src/rep-balance.c:876
1299 msgid "Balance report"
1300 msgstr "Balansrapport"
1301
1302 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1303 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Weergave"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1308 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1309 msgid "A_ccount:"
1310 msgstr "R_ekening"
1311
1312 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1313 msgid "Select _all"
1314 msgstr "_Alles selecteren"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:915
1317 msgid "Each _day"
1318 msgstr "Elke _dag"
1319
1320 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1321 msgid "_Zoom X:"
1322 msgstr "_Zoom X:"
1323
1324 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1325 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1326 msgid "Date filter"
1327 msgstr "Datum filter"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1330 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1331 #: ../src/ui-filter.c:1212
1332 msgid "_From:"
1333 msgstr "_Van:"
1334
1335 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1336 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1337 #: ../src/ui-filter.c:1219
1338 msgid "_To:"
1339 msgstr "_Aan:"
1340
1341 #: ../src/rep-budget.c:77
1342 msgid "Stack"
1343 msgstr "Staaf"
1344
1345 #: ../src/rep-budget.c:77
1346 msgid "View results as stack bars"
1347 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1348
1349 #: ../src/rep-budget.c:853
1350 msgid " over"
1351 msgstr " boven"
1352
1353 #: ../src/rep-budget.c:859
1354 msgid " left"
1355 msgstr " overschot"
1356
1357 #: ../src/rep-budget.c:862
1358 msgid " under"
1359 msgstr " onder"
1360
1361 #. update stack chart
1362 #: ../src/rep-budget.c:905
1363 #, c-format
1364 msgid "Budget for %s"
1365 msgstr "Budget voor %s"
1366
1367 #. column: Result
1368 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1369 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1370 msgid "Result"
1371 msgstr "Resultaat"
1372
1373 #: ../src/rep-budget.c:1108
1374 msgid "Budget report"
1375 msgstr "Budgetrapport"
1376
1377 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1378 msgid "_View by:"
1379 msgstr "_Toon volgens:"
1380
1381 #: ../src/rep-budget.c:1152
1382 msgid "Only out of budget"
1383 msgstr "alleen buiten budget"
1384
1385 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1386 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1387 msgid "_Result to clipboard"
1388 msgstr "_Resultaat op kladblok"
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1391 msgid "_Result to CSV"
1392 msgstr "_Resultaat naar CSV"
1393
1394 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1395 msgid "_Detail to clipboard"
1396 msgstr "_Details naar kladblok"
1397
1398 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1399 msgid "_Detail to CSV"
1400 msgstr "_Details naar CSV"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1293
1403 msgid "Result:"
1404 msgstr "Resultaat:"
1405
1406 #: ../src/rep-budget.c:1299
1407 msgid "Budget:"
1408 msgstr "Budget:"
1409
1410 #: ../src/rep-budget.c:1305
1411 msgid "Spent:"
1412 msgstr "Besteed:"
1413
1414 #: ../src/rep-budget.c:1426
1415 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1416 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1417
1418 #: ../src/rep-budget.c:1427
1419 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1420 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1421
1422 #. column: Expense
1423 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1424 msgid "Spent"
1425 msgstr "Besteed"
1426
1427 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1428 msgid "Column"
1429 msgstr "Kolom"
1430
1431 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1432 msgid "View results as column"
1433 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1434
1435 #: ../src/rep-stats.c:66
1436 msgid "Donut"
1437 msgstr "Cirkel"
1438
1439 #: ../src/rep-stats.c:66
1440 msgid "View results as donut"
1441 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1442
1443 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1444 msgid "Edit filter"
1445 msgstr "Filter bewerken"
1446
1447 #. is_active
1448 #. name, icon-name
1449 #: ../src/rep-stats.c:88
1450 msgid "Legend"
1451 msgstr "Legende"
1452
1453 #. label, accelerator
1454 #: ../src/rep-stats.c:89
1455 msgid "Toggle legend"
1456 msgstr "Legende aan/uit"
1457
1458 #. is_active
1459 #. name, icon-name
1460 #: ../src/rep-stats.c:94
1461 msgid "Rate"
1462 msgstr "Wisselkoers"
1463
1464 #. label, accelerator
1465 #: ../src/rep-stats.c:95
1466 msgid "Toggle rate"
1467 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1468
1469 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1470 msgid "Subcategory"
1471 msgstr "Subcategorie"
1472
1473 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1474 msgid "Tag"
1475 msgstr "Label"
1476
1477 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1478 msgid "Month"
1479 msgstr "Maand"
1480
1481 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1482 msgid "Year"
1483 msgstr "Jaar"
1484
1485 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1486 msgid "Exp. & Inc."
1487 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1488
1489 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1490 #: ../src/rep-stats.c:417
1491 #, c-format
1492 msgid "%s by %s"
1493 msgstr "%s door %s"
1494
1495 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1496 msgid "(no payee)"
1497 msgstr "(geen begunstigde)"
1498
1499 #: ../src/rep-stats.c:1464
1500 msgid "Statistics Report"
1501 msgstr "Statistiekenrapport"
1502
1503 #: ../src/rep-stats.c:1506
1504 msgid "By _amount"
1505 msgstr "Volgens _bedrag"
1506
1507 #: ../src/rep-stats.c:1671
1508 msgid "Balance:"
1509 msgstr "Saldo:"
1510
1511 #: ../src/rep-stats.c:1677
1512 msgid "Income:"
1513 msgstr "Inkomsten:"
1514
1515 #: ../src/rep-stats.c:1684
1516 msgid "Expense:"
1517 msgstr "Uitgaven:"
1518
1519 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1520 msgid "Day"
1521 msgstr "Dag"
1522
1523 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1524 msgid "Week"
1525 msgstr "Week"
1526
1527 #: ../src/rep-time.c:137
1528 msgid "Quarter"
1529 msgstr "Kwartaal"
1530
1531 #: ../src/rep-time.c:138
1532 msgid "Half Year"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1536 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1537 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1538 #: ../src/rep-time.c:372
1539 #, c-format
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s na verloop van tijd"
1542
1543 #: ../src/rep-time.c:833
1544 #, c-format
1545 msgid "Average: %s"
1546 msgstr "Gemiddelde: %s"
1547
1548 #: ../src/rep-time.c:1158
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1551
1552 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1553 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1554 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1555 msgid "_Category:"
1556 msgstr "_Categorie:"
1557
1558 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1560 msgid "_Payee:"
1561 msgstr "_Begunstigde:"
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1564 msgid "_Tag:"
1565 msgstr "_Tag:"
1566
1567 #: ../src/rep-time.c:1230
1568 msgid "_Cumulate"
1569 msgstr "_Cumuleren"
1570
1571 #: ../src/rep-time.c:1235
1572 msgid "Inter_val:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/rep-time.c:1243
1576 msgid "Show empty line"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1580 msgid "Time slice"
1581 msgstr "Tijdsegment"
1582
1583 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1584 msgid "Export"
1585 msgstr "Exporteren"
1586
1587 #.
1588 #. LST_CAR_DATE,
1589 #. LST_CAR_MEMO,
1590 #. LST_CAR_METER,
1591 #. LST_CAR_FUEL,
1592 #. LST_CAR_PRICE,
1593 #. LST_CAR_AMOUNT,
1594 #. LST_CAR_DIST,
1595 #. LST_CAR_100KM
1596 #.
1597 #.
1598 #. column: Memo
1599 #.
1600 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1602 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1603 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1605 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1606 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1607 #.
1608 #. column: Meter
1609 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1610 msgid "Meter"
1611 msgstr "Meter"
1612
1613 #. column: Fuel load
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1615 msgid "Fuel"
1616 msgstr "Brandstof"
1617
1618 #. column: Price by unit
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1620 msgid "Price"
1621 msgstr "Prijs"
1622
1623 #. column: Distance done
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1625 msgid "Dist."
1626 msgstr "Afst."
1627
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1629 msgid "Vehicle cost report"
1630 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1631
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1633 msgid "Vehi_cle:"
1634 msgstr "Voer_tuig"
1635
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1637 msgid "Meter:"
1638 msgstr "Meter:"
1639
1640 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1641 msgid "Consumption:"
1642 msgstr "Verbruik:"
1643
1644 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1645 msgid "Fuel cost:"
1646 msgstr "Brandstofprijs:"
1647
1648 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1649 msgid "Other cost:"
1650 msgstr "Andere uitgaven:"
1651
1652 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1653 msgid "Total cost:"
1654 msgstr "Totale uitgaven:"
1655
1656 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1657 #. populate template
1658 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1659 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1660 msgid "(none)"
1661 msgstr "(geen)"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1664 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1665 msgid "Visible"
1666 msgstr "Zichtbaar"
1667
1668 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1669 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1670 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1671 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1675 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1676 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1677 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1678 msgid "_Cancel"
1679 msgstr "_Annuleren"
1680
1681 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1682 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1683 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1684 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1685 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1686 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1687 msgid "_OK"
1688 msgstr "_OK"
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1691 msgid "Account name"
1692 msgstr "Rekeningnaam"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1695 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1696 msgid "Error"
1697 msgstr "Fout"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:970
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Cannot add an account '%s',\n"
1703 "this name already exists."
1704 msgstr ""
1705 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1706 "deze naam bestaat al."
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1018
1709 #, c-format
1710 msgid "Cannot delete account '%s'"
1711 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1022
1714 msgid ""
1715 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1716 msgstr ""
1717 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1738 "van '%s' naar '%s',\n"
1739 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1258
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Rekeningen beheren"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1309
1746 msgid ""
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1749 msgstr ""
1750 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1751 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1755 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1756 msgid "_Add"
1757 msgstr "_Voeg toe"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1760 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Algemeen"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1357
1765 msgid "_Currency:"
1766 msgstr "_Valuta:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1364
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "Begin _bedrag:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1372
1773 msgid "Notes:"
1774 msgstr "Opmerkingen:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1388
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1399
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Huidig controle nummer"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1403
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Chequeboek _1:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1410
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Chequeboek _2:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1793 msgid "Options"
1794 msgstr "Opties"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1431
1797 msgid "Institution"
1798 msgstr "Instelling"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1801 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1802 msgid "_Name:"
1803 msgstr "_Naam:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1806 msgid "N_umber:"
1807 msgstr "N_ummer:"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1456
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr "Balsns limieten"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1462
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr "Kaskrediet bij:"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1474
1818 msgid "Miscellaneous"
1819 msgstr "Overigen"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1478
1822 msgid "Default _Template:"
1823 msgstr "Standaard _Sjabloon"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1492
1826 msgid "Report exclusion"
1827 msgstr "Verslag uitsluiting"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1496
1830 msgid "exclude from account _summary"
1831 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1501
1834 msgid "exclude from the _budget"
1835 msgstr "uitgesloten van het budget"
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1506
1838 msgid "exclude from any _reports"
1839 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:346
1842 #, c-format
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr "(sjabloon %d)"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:394
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1848 msgstr ""
1849 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1852 msgid "_Amount:"
1853 msgstr "_Bedrag:"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1856 msgid "Toggle amount sign"
1857 msgstr "Valuta laten zien"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1860 msgid "Transaction splits"
1861 msgstr "Transactie splitsen"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1037
1864 msgid "_To account:"
1865 msgstr "_Naar rekening:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1868 msgid "Pay_ment:"
1869 msgstr "Betaling"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1872 msgid "Of notebook _2"
1873 msgstr "Uit notitiebook _2"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1876 msgid "_Memo:"
1877 msgstr "_Memo:"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1880 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1881 msgid "Ta_gs:"
1882 msgstr "_Labels"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1133
1885 msgid "Scheduled insertion"
1886 msgstr "Geplande toevoeging"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1138
1889 msgid "_Activate"
1890 msgstr "_Activeren"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1143
1893 msgid "Next _date:"
1894 msgstr "Volgende _datum:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1151
1897 msgid "Ever_y:"
1898 msgstr "Elk_e:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1167
1901 msgid "Week end:"
1902 msgstr "Weekend:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1179
1905 msgid "_Stop after:"
1906 msgstr "_Stop na:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1187
1909 msgid "posts"
1910 msgstr "boekingen"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1209
1913 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1914 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:268
1917 msgid "Text"
1918 msgstr "Tekst"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:520
1921 #, c-format
1922 msgid "(assignment %d)"
1923 msgstr "(toewijzing %d)"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:550
1926 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1927 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:696
1930 msgid "Disabled"
1931 msgstr "Uitgeschakeld"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:697
1934 msgid "If empty"
1935 msgstr "Indien leeg"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:698
1938 msgid "Overwrite"
1939 msgstr "Overschrijven"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:717
1942 msgid "Manage Assignments"
1943 msgstr "Opdrachten Beheren"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:794
1946 msgid "Condition"
1947 msgstr "Voorwaarde"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:798
1950 msgid "Search _in:"
1951 msgstr "Zoek _In:"
1952
1953 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1954 #: ../src/ui-assign.c:806
1955 msgid "Fi_nd:"
1956 msgstr "Zoeken:"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:814
1959 msgid "Match _case"
1960 msgstr "Overeenkomstige hoofdletters"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:819
1963 msgid "Use _regular expressions"
1964 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:834
1967 msgid "Assign payee"
1968 msgstr "Wijs tegenrekening toe"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:863
1971 msgid "Assign category"
1972 msgstr "Wijs categorie toe"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:891
1975 msgid "Assign payment"
1976 msgstr "Wijs betaling toe"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1979 #, c-format
1980 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1981 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1984 msgid "Not found"
1985 msgstr "Niet gevonden"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1988 msgid "_Owner:"
1989 msgstr "_Eigenaar:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1992 msgid "Currency:"
1993 msgstr "Valuta:"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1996 msgid "File properties"
1997 msgstr "Bestandseigenschappen"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2000 msgid "System detection"
2001 msgstr "Systeem detectie"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2004 msgid "Languages:"
2005 msgstr "Talen:"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 msgid "Preset file:"
2009 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2012 msgid "Initialize my categories with this file"
2013 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2016 msgid "Preset categories"
2017 msgstr "Vooringestelde categorieën"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2020 msgid "Information"
2021 msgstr "Informatie"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2024 msgid "Balances"
2025 msgstr "Saldo"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2028 msgid "_Initial:"
2029 msgstr "_Begin Saldo:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 msgid "_Overdrawn at:"
2033 msgstr "_Debetsaldo op:"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2036 msgid "Create an account"
2037 msgstr "Maak een rekening aan"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2040 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2041 msgstr ""
2042 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2043 "passen"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2046 msgid "Confirmation"
2047 msgstr "Bevestiging"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2050 msgid "<New account (global)>"
2051 msgstr "<Nieuw account (wereldwijd)>"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2054 msgid "<New account>"
2055 msgstr "<Nieuw account>"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2058 msgid "<Skip this account>"
2059 msgstr "<Dis account overslaan>"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2062 msgid "Valid"
2063 msgstr "Geldig"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2066 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2067 msgid "Name"
2068 msgstr "Naam"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2071 msgid "Known files"
2072 msgstr "Bekende bestanden"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2075 msgid "QIF files"
2076 msgstr "QIF-bestanden"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2079 msgid "OFX/QFX files"
2080 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2083 msgid "CSV files"
2084 msgstr "CSV-bestanden"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2087 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2088 msgid "All files"
2089 msgstr "Alle bestanden"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2092 msgid "new global account"
2093 msgstr "Nieuw globaal account"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2096 msgid "new account"
2097 msgstr "nieuw account"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2100 msgid "skipped"
2101 msgstr "overgeslagen"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2104 #, c-format
2105 msgid ", %d of %d transactions"
2106 msgstr ", %d van %d transacties"
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2109 msgid ""
2110 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2111 "continue."
2112 msgstr ""
2113 "Sommige datums kunnen niet omgezet worden. Gelieve de datumvolgorde te "
2114 "veranderen om verder te gaan."
2115
2116 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2118 #, c-format
2119 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2120 msgstr "Importeer <b>%s</b> in_:"
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2123 msgid "this file"
2124 msgstr "Dit bestand"
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 msgid "this account"
2128 msgstr "dit account"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Name: %s\n"
2134 "Number: %s\n"
2135 "File: %s\n"
2136 "Encoding: %s"
2137 msgstr ""
2138 "Naam: %s\n"
2139 "Nummer: %s\n"
2140 "Bestand: %s\n"
2141 "Codering: %s"
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2144 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2145 msgstr "Transacties vanuit bank of kredietkaart importeren"
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2148 msgid ""
2149 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2150 "or several\n"
2151 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2152 "formats:"
2153 msgstr ""
2154 "Met deze assistent zult u begeleid worden door de invoerprocedure van een of "
2155 "meerdere\n"
2156 "gedownloade uittreksels vanuit uw bank of kredietkaart, in de volgende "
2157 "formaten:"
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2160 msgid ""
2161 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2162 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2163 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2164 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2165 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2166 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2167 msgstr ""
2168 "<b>Aanbevolen:</b> .OFX of .QFX\n"
2169 "<i>(Soms Money™ of Quicken™ genoemd)</i>\n"
2170 "<b>Ondersteund:</b> .QIF\n"
2171 "<i>(Gemeenschappelijk Quicken™ bestand)</i>\n"
2172 "<b>Alleen ervaren gebruikers:</b> .CSV\n"
2173 "<i>(formaat is eigen aan HomeBank, raadpleeg de documentatie)</i>"
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2176 msgid ""
2177 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2178 "assistant."
2179 msgstr ""
2180 "Geen wijzigingen zullen worden aangebracht totdat u op \"Toepassen\" klikt "
2181 "aan het einde van de assistent."
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2184 msgid "Don't show this again"
2185 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2188 msgid ""
2189 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2190 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2191 msgstr ""
2192 "Sleep een of meerdere bestanden om te importeren.\n"
2193 "U kunt ook de knoppen toevoegen/verwijderen van de lijst gebruiken."
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2196 msgid ""
2197 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2198 "please use the back button to select less files."
2199 msgstr ""
2200 "Er is te veel rekening in de bestanden die u hebt gekozen,\n"
2201 "gelieve de knop vorige te gebruiken om minder bestanden te kiezen."
2202
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2204 msgid "Target account identification by name or number failed."
2205 msgstr "Identificatie van doelrekening via naam of nummer mislukt."
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2208 msgid "Date order:"
2209 msgstr "Datum volgorde:"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2212 msgid "_Import memos"
2213 msgstr "_Importeer memo's"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2216 msgid "_Swap memos with payees"
2217 msgstr "_memo's met begunstigden omruilen"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2220 msgid "OFX _Name:"
2221 msgstr "OFX _Naam:"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2224 msgid "OFX _Memo:"
2225 msgstr "OFX _Memo:"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2228 #: ../src/ui-filter.c:511
2229 msgid "Select:"
2230 msgstr "Selecteer:"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2233 #: ../src/ui-filter.c:514
2234 msgid "All"
2235 msgstr "Alles"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2238 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2239 msgid "None"
2240 msgstr "Geen"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2243 #: ../src/ui-filter.c:524
2244 msgid "Invert"
2245 msgstr "Omkeren"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2248 msgid "Sentence _case memo/payee"
2249 msgstr "Zin _ casus memo/begunstigde"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2252 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2253 msgstr "Gelijkaardige transactie in doelrekening (mogelijk duplicaat)"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2256 msgid "Date _gap:"
2257 msgstr "Datum _kloof:"
2258
2259 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2261 msgid "days"
2262 msgstr "dagen"
2263
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2265 msgid ""
2266 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2267 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2268 msgstr ""
2269 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2270 "en de datum.\n"
2271 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2272
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2274 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2275 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2276
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2278 msgid "Welcome"
2279 msgstr "Welkom"
2280
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2282 msgid "Select file(s)"
2283 msgstr "Kies bestand(en)"
2284
2285 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2287 msgid "Import"
2288 msgstr "Importeer"
2289
2290 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2291 msgid "File format error"
2292 msgstr "Bestandsformaat fout"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2295 msgid ""
2296 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2297 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2298 msgstr ""
2299 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen hebben,\n"
2300 "gescheiden foor een puntkomma. Zie de helpinformatie voor meer details."
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:690
2303 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2304 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:692
2307 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2308 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:698
2311 msgid "_Clear"
2312 msgstr "_Vrijgeven"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:992
2315 msgid "Manage Budget"
2316 msgstr "Beheer budget"
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2319 msgid "_Import CSV"
2320 msgstr "_Import CSV"
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2323 msgid "E_xport CSV"
2324 msgstr "E_xport CSV"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:1124
2327 msgid "Budget for each month"
2328 msgstr "Maandbudget"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:1131
2331 msgid "is the same"
2332 msgstr "is gelijk"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:1145
2335 msgid "_Clear input"
2336 msgstr "_Lege ingave"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1160
2339 msgid "is different"
2340 msgstr "is verschillend"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1203
2343 msgid "_Force monitoring this category"
2344 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2347 msgid "Usage"
2348 msgstr "Gebruik"
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1103
2351 msgid "Delete unused categories"
2352 msgstr "Verwijdere ongebruikte catagoriën"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1104
2355 msgid ""
2356 "Are you sure you want to permanently\n"
2357 "delete unused categories?"
2358 msgstr ""
2359 "Weet u zeker dat alle ongebruikte categorieën\n"
2360 "verwijderd moeten worden?"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2363 msgid "Edit..."
2364 msgstr "Bewerk..."
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1311
2367 msgid "_Income"
2368 msgstr "_Inkomsten"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1362
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot rename this Category,\n"
2374 "from '%s' to '%s',\n"
2375 "this name already exists."
2376 msgstr ""
2377 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2378 "van '%s' naar '%s', \n"
2379 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1426
2382 #, c-format
2383 msgid "Merge category '%s'"
2384 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2387 msgid "Merge"
2388 msgstr "Samenvoegen"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1447
2391 msgid ""
2392 "Transactions assigned to this category,\n"
2393 "will be moved to the category selected below."
2394 msgstr ""
2395 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2396 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1457
2399 #, c-format
2400 msgid "_Delete the category '%s'"
2401 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1553
2404 msgid ""
2405 "This category is used.\n"
2406 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2407 msgstr ""
2408 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2409 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1802
2412 msgid "Manage Categories"
2413 msgstr "Categorieën beheren"
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2416 msgid "_Delete unused"
2417 msgstr "Verwijder ongebruikte"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1955
2420 msgid "new category"
2421 msgstr "nieuwe categorie"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1967
2424 msgid "new subcategory"
2425 msgstr "nieuwe subcategorie"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2428 msgid "_Merge"
2429 msgstr "_Samenvoegen"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2432 msgid "Base currency"
2433 msgstr "Basisvaluta"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:627
2436 msgid "Symbol"
2437 msgstr "Symbool"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2440 msgid "Exchange rate"
2441 msgstr "Wisselkoers"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:652
2444 msgid "Last modified"
2445 msgstr "Laatst gewijzigd"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:774
2448 msgid "Edit currency"
2449 msgstr "Bewerk valuta"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2452 msgid "Currency"
2453 msgstr "Valuta"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2456 msgid "Format"
2457 msgstr "Opmaak"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2460 msgid "_Customize"
2461 msgstr "_Aanpassen"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2464 msgid "_Symbol:"
2465 msgstr "_Symbool:"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2468 msgid "Is pre_fix"
2469 msgstr "Copy text \t Is pre_fix"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2472 msgid "_Decimal char:"
2473 msgstr "_Decimaalscheider"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2476 msgid "_Frac digits:"
2477 msgstr "Aantal decimalen:"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2480 msgid "_Grouping char:"
2481 msgstr "Duizendtalscheider"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select base currency"
2485 msgstr "Kies basisvaluta"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select currency"
2489 msgstr "Selecteer valuta"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1214
2492 msgid "ISO Code"
2493 msgstr "ISO Code"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1222
2496 msgid "Add a custom _currency"
2497 msgstr "Voeg eigen valuta toe"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1235
2500 msgid "_ISO:"
2501 msgstr "_ISO:"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1320
2504 msgid "Update online error"
2505 msgstr "Pas online-fout aan"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1541
2508 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2509 msgstr "Verwijderde valuta is definitief weg..."
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1585
2512 msgid "Change the base currency"
2513 msgstr "Pas basisvaluta aan"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1586
2516 msgid ""
2517 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2518 "will be set to 0, don't forget to update it"
2519 msgstr ""
2520 "Als u verdergaat worden de koersen van\n"
2521 "de valuta's op nu gezet. Vergeet niet deze aan te passen!"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1655
2524 msgid "Currencies"
2525 msgstr "Valuta"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1705
2528 msgid "Update online"
2529 msgstr "Update online"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1738
2532 msgid "Set as base"
2533 msgstr "Gebruik als basis"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2536 msgid "File statistics"
2537 msgstr "Bestand gegevens"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2540 msgid "Transaction"
2541 msgstr "Transactie"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2544 msgid "Assignment"
2545 msgstr "Taak"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2548 msgid "Upgrade"
2549 msgstr "Bijwerken"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2552 msgid "Select a base currency"
2553 msgstr "Selecteer basisvaluta"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2556 msgid ""
2557 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2558 "if the currency below is not correct, please change it:"
2559 msgstr ""
2560 "Vanaf versie 5.1 kan HomeBank meerdere valuta's hanteren.\n"
2561 "Als valuta hieronder niet correct is, kunt u deze aanpassen:"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2564 msgid "Import from CSV"
2565 msgstr "Importeer uit CSV"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank file"
2569 msgstr "Open HomBank bestand"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank backup file"
2573 msgstr "HomeBank back-upbestand openen"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2576 msgid "Save HomeBank file as"
2577 msgstr "Bewaar HomeBank bestand als"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2580 msgid "HomeBank files"
2581 msgstr "HomeBank bestanden"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2584 msgid "File backup"
2585 msgstr "bestandsback-up"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2588 msgid "All backups"
2589 msgstr "Alle back-ups"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2600 msgstr ""
2601 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2602 "Aantal veranderingen: %d."
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2609 msgid "Export as PDF"
2610 msgstr "Als PDF exporteren"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2613 msgid "Export as _PDF"
2614 msgstr "Als _pdf exporteren"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2617 msgid "Folder:"
2618 msgstr "Map"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2621 msgid "Pick a Folder"
2622 msgstr "Kies een map"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2625 msgid "Filename:"
2626 msgstr "Bestandsnaam:"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2629 msgid "Select among possible transactions..."
2630 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2633 msgid "Select an action:"
2634 msgstr "Kies een actie:"
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2637 msgid "create a new transaction"
2638 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2641 msgid "select an existing transaction"
2642 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2645 msgid ""
2646 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2647 "for the internal transfer."
2648 msgstr ""
2649 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2650 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2651
2652 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2653 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2654 msgid "Categories"
2655 msgstr "Categorieën"
2656
2657 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2658 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2659 msgid "Payees"
2660 msgstr "Begunstigden"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2663 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2664 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2665 msgid "_Option:"
2666 msgstr "_Optie:"
2667
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2670 msgid "Dates"
2671 msgstr "Datums"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1121
2674 msgid "_Month:"
2675 msgstr "_Maand:"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1127
2678 msgid "_Year:"
2679 msgstr "_Jaar:"
2680
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2683 msgid "Texts"
2684 msgstr "Teksten"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2687 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2688 msgid "_Info:"
2689 msgstr "_Informatie:"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1182
2692 msgid "Case _sensitive"
2693 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2694
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2697 msgid "Amounts"
2698 msgstr "Bedragen"
2699
2700 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2701 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2702 msgid "Statuses"
2703 msgstr "Statussen"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1255
2706 msgid "reconciled"
2707 msgstr "afgestemd"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1259
2710 msgid "cleared"
2711 msgstr "vrijgegeven"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1264
2714 msgid "Force:"
2715 msgstr "Forceer:"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1272
2718 msgid "display 'Added'"
2719 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1276
2722 msgid "display 'Edited'"
2723 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1280
2726 msgid "display 'Remind'"
2727 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2728
2729 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2730 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2731 msgid "Payments"
2732 msgstr "Betalingen"
2733
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2735 msgid "Scheduled transaction"
2736 msgstr "Geplande transactie"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2739 msgid "add until"
2740 msgstr "Toevoegen tot"
2741
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2743 msgid "of each month (excluded)"
2744 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2745
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2747 msgid "add"
2748 msgstr "toevoegen"
2749
2750 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2751 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2752 msgid "days in advance the current date"
2753 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2754
2755 #: ../src/ui-payee.c:702
2756 msgid "Default category"
2757 msgstr "Standaardcategorie"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:740
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Verwijder niet-gebruikte begunstigde"
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:741
2764 msgid ""
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2767 msgstr ""
2768 "Weet u zeker dat u niet-gebruikte begunstigde \n"
2769 "definitief wilt verwijderen?"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:921
2772 msgid "Default"
2773 msgstr "Standaard"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2776 msgid "Pa_yment:"
2777 msgstr "_Betaling"
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:980
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2785 msgstr ""
2786 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2787 "van '%s' naar '%s',\n"
2788 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1035
2791 #, c-format
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:1056
2796 msgid ""
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2799 msgstr ""
2800 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2801 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:1066
2804 #, c-format
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2807
2808 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2809 msgid ""
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2812 msgstr ""
2813 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2814 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1250
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Beheer begunstigden."
2819
2820 #: ../src/ui-payee.c:1360
2821 msgid "new payee"
2822 msgstr "nieuwe begunstigde"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2825 msgid "Interface"
2826 msgstr "Interface"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2829 msgid "Locale"
2830 msgstr "Land/taalinstellingen"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2834 msgstr "Transacties"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Importeren/Exporteren"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2841 msgid "Report"
2842 msgstr "Rapport"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2845 msgid "Backup"
2846 msgstr "back-up"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2849 msgid "Folders"
2850 msgstr "Mappen"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "Systeem standaarden"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2857 msgid "Icons only"
2858 msgstr "Alleen pictogrammen"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2861 msgid "Text only"
2862 msgstr "Enkel tekst"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2873 msgid "Horizontal"
2874 msgstr "Horizontaal"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2877 msgid "Vertical"
2878 msgstr "Vertikaal"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2881 msgid "Both"
2882 msgstr "Beiden"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2885 msgid "Tango light"
2886 msgstr "Tango licht"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Tango halfdonker"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2893 msgid "Tango dark"
2894 msgstr "Tango donker"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2897 msgid "m-d-y"
2898 msgstr "m-d-j"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2901 msgid "d-m-y"
2902 msgstr "d-m-j"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2905 msgid "y-m-d"
2906 msgstr "j-m-d"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2909 msgid "Ignore"
2910 msgstr "Negeren"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Toevoegen aan Info"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Toevoegen aan begunstigden"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:477
2925 msgid "System Language"
2926 msgstr "Systeem taal"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:638
2929 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2930 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:643
2933 msgid "Choose a default import folder"
2934 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:648
2937 msgid "Choose a default export folder"
2938 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1133
2941 msgid "Date options"
2942 msgstr "Instellingen datum"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1152
2945 msgid "OFX/QFX options"
2946 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1179
2949 msgid "QIF options"
2950 msgstr "QIF options"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1196
2953 msgid "Other options"
2954 msgstr "Andere opties"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1258
2957 msgid "Initial filter"
2958 msgstr "Initiële Filter"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1276
2961 msgid "Charts options"
2962 msgstr "Instellingen grafieken"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1280
2965 msgid "Color scheme:"
2966 msgstr "Kleurenschema:"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1302
2969 msgid "Statistics options"
2970 msgstr "Instellingen statistieken"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1306
2973 msgid "Show by _amount"
2974 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1311
2977 msgid "Show _rate column"
2978 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2981 msgid "Show _details"
2982 msgstr "Toon _details"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1326
2985 msgid "Budget options"
2986 msgstr "Instellingen budget"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1358
2989 msgid "_Enable"
2990 msgstr "_Inschakelen"
2991
2992 #. row++;
2993 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2994 msgid "_Preset:"
2995 msgstr "_Voorinstelling:"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1484
2998 msgid "User interface"
2999 msgstr "Gebruikersinterface"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1488
3002 msgid "_Language:"
3003 msgstr "_Taal:"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1496
3006 msgid "_Date display:"
3007 msgstr "_datumweergave"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1512
3010 msgid "_Format:"
3011 msgstr "Formaat:"
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:1525
3014 msgid ""
3015 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3016 "%A locale's full weekday name. \n"
3017 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3018 "%B locale's full month name. \n"
3019 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3020 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3021 "decimal number [00-99]. \n"
3022 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3023 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3024 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3025 "by a space. \n"
3026 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3027 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3028 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3029 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3030 "%Y year with century as a decimal number."
3031 msgstr ""
3032 "% afgekorte naam van de weekdag.\n"
3033 "% volledige naam van de weekdag.\n"
3034 "% b afgekorte maandnaam.\n"
3035 "% B volledige maandnaam.\n"
3036 "% c gepaste datum- en tijdweergave.\n"
3037 "% C eeuwnummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3038 "als een decimaal getal [00-99].\n"
3039 "% d dag van de maand als een decimaal getal [01,31].\n"
3040 "% D hetzelfde als %m/%d/%y.\n"
3041 "% e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer wordt "
3042 "voorafgegaan door een spatie.\n"
3043 "% j dag van het jaar als een decimaal getal [001.366].\n"
3044 "% m maand als een decimaal getal [01,12].\n"
3045 "% p gepaste datumweergave.\n"
3046 "% y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99].\n"
3047 "% Y jaar met eeuw als een decimaal getal."
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1555
3050 msgid "Fiscal year"
3051 msgstr "Boekjaar"
3052
3053 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3054 #: ../src/ui-pref.c:1560
3055 msgid "Starts _on:"
3056 msgstr "Begint _op"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1580
3059 msgid "Measurement units"
3060 msgstr "Meeteenheden"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1584
3063 msgid "Use _miles for meter"
3064 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1589
3067 msgid "Use _gallon for fuel"
3068 msgstr "Gebruik de gallon als brandstofeenheid"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1613
3071 msgid "Transaction window"
3072 msgstr "Transactie venster"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1625
3075 msgid "_Show future:"
3076 msgstr "_Toekomst tonen:"
3077
3078 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3079 #: ../src/ui-pref.c:1634
3080 msgid "days ahead"
3081 msgstr "dagen op voorhand"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1638
3084 msgid "Hide reconciled transactions"
3085 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1643
3088 msgid "Always show remind transactions"
3089 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1653
3092 msgid "Multiple add"
3093 msgstr "Meerdere toevoegen"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1657
3096 msgid "Keep the last date"
3097 msgstr "Behoud de laatste datum"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1667
3100 msgid "Memo autocomplete"
3101 msgstr "Memo autoaangevuld"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1671
3104 msgid "Active"
3105 msgstr "Actief"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1679
3108 msgid "rolling days"
3109 msgstr "glijdende dagen"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1730
3112 msgid "_Toolbar:"
3113 msgstr "_Werkbalk:"
3114
3115 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3116 #. data->CM_ruleshint = widget;
3117 #: ../src/ui-pref.c:1752
3118 msgid "_Grid line:"
3119 msgstr "Rasterlijn"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1764
3122 msgid "Amount colors"
3123 msgstr "Bedrag kleuren"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1768
3126 msgid "Uses custom colors"
3127 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1783
3130 msgid "_Expense:"
3131 msgstr "_Uitgave:"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1795
3134 msgid "_Income:"
3135 msgstr "_Inkomsten:"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1802
3138 msgid "_Warning:"
3139 msgstr "_Waarschuwing:"
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1833
3142 msgid "_Enable automatic backups"
3143 msgstr "_Automatische back-ups inschakelen"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1838
3146 msgid "_Number of backups to keep:"
3147 msgstr "_Aantal te bewaren back-ups:"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1853
3150 msgid "Backup frequency is once a day"
3151 msgstr "back-upfrequentie is eenmaal per dag"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1881
3154 msgid "_Wallets:"
3155 msgstr "_Portfeuilles:"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1905
3158 msgid "Exchange files"
3159 msgstr "Bestanden uitwisselen"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1909
3162 msgid "_Import:"
3163 msgstr "_Importeren:"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1928
3166 msgid "_Export:"
3167 msgstr "_Exporteren:"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1968
3170 msgid "Program start"
3171 msgstr "Programma start"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1972
3174 msgid "Show splash screen"
3175 msgstr "Toon opstart scherm"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1977
3178 msgid "Load last opened file"
3179 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1987
3182 msgid "Update currencies online"
3183 msgstr "Pas valuta online aan"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1998
3186 msgid "Main window reports"
3187 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:2097
3190 msgid "Reset All Preferences"
3191 msgstr "Alle voorkeuren herstellen"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:2098
3194 msgid ""
3195 "Do you really want to reset\n"
3196 "all preferences to default\n"
3197 "values?"
3198 msgstr ""
3199 "Wilt u echt alle instellingen naar\n"
3200 "de oorspronkelijke waarden\n"
3201 "terugstellen?"
3202
3203 #: ../src/ui-pref.c:2117
3204 msgid "Preferences"
3205 msgstr "Voorkeuren"
3206
3207 #: ../src/ui-pref.c:2350
3208 msgid ""
3209 "You will have to restart HomeBank\n"
3210 "for the language change to take effect."
3211 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3212
3213 #: ../src/ui-split.c:778
3214 msgid "Remove all"
3215 msgstr "Alles verwijderen"
3216
3217 #: ../src/ui-split.c:782
3218 msgid "Remove"
3219 msgstr "Verwijderen"
3220
3221 #: ../src/ui-split.c:828
3222 msgid "Apply"
3223 msgstr "Toepassen"
3224
3225 #: ../src/ui-split.c:832
3226 msgid "Cancel"
3227 msgstr "Annuleren"
3228
3229 #: ../src/ui-split.c:840
3230 msgid "Transaction amount:"
3231 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3232
3233 #: ../src/ui-split.c:849
3234 msgid "Unassigned:"
3235 msgstr "Niet toegewezen"
3236
3237 #: ../src/ui-split.c:864
3238 msgid "Sum of splits:"
3239 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3240
3241 #: ../src/ui-tag.c:450
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Cannot rename this Tag,\n"
3245 "from '%s' to '%s',\n"
3246 "this name already exists."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../src/ui-tag.c:575
3250 msgid "Manage Tags"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/ui-tag.c:642
3254 msgid "new tag"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:49
3258 msgid "Add transaction"
3259 msgstr "Transactie toevoegen"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:50
3262 msgid "Inherit transaction"
3263 msgstr "Transactie overnemen"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:51
3266 msgid "Modify transaction"
3267 msgstr "Transactie bewerken"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3270 msgid "Cleared"
3271 msgstr "Vrijgegeven"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3274 msgid "Reconciled"
3275 msgstr "Afgestemd"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:662
3278 msgid "From acc_ount:"
3279 msgstr "Van acc_ount"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3282 msgid "To acc_ount:"
3283 msgstr "Naar rekening"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:750
3286 msgid ""
3287 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3288 "\n"
3289 "Proceeding will delete the target transaction."
3290 msgstr ""
3291 "Wilt u de interne overboeking onderbreken?\n"
3292 "\n"
3293 "Doorgaan zal de doeltransactie verwijderen."
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:752
3296 msgid "_Break"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3300 msgid "Show _scheduled"
3301 msgstr "Laat ingepland zien"
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3304 msgid "Show _all accounts"
3305 msgstr "Toon _alle rekeningen"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3308 msgid "Use a _template"
3309 msgstr "Gebruik een sjabloon"
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3312 msgid "_Add & keep"
3313 msgstr "Voeg toe en bewaar"
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3316 msgid "_Post"
3317 msgstr "_Plaatsen"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3320 msgid "_Date:"
3321 msgstr "_Datum:"
3322
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3324 msgid ""
3325 "Date accepted here are:\n"
3326 "day,\n"
3327 "day/month or month/day,\n"
3328 "and complete date into your locale"
3329 msgstr ""
3330 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3331 "dag,\n"
3332 "dag/maand of maand/dag,\n"
3333 "en de volledige systeemdatum"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3336 msgid ""
3337 "Autocompletion and direct seizure\n"
3338 "is available"
3339 msgstr ""
3340 "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3341 "is beschikbaar"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3344 msgid "M_emo:"
3345 msgstr "M_emo:"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3348 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3349 msgstr "Waarschuwing: bedrag en teken van categorie komen niet overeen"
3350
3351 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3352 msgid "Multiple edit transactions"
3353 msgstr "Meerdere transacties bewerken"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3356 msgid "Template"
3357 msgstr "Sjabloon"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3360 msgid "Inactive"
3361 msgstr "Inactief"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3364 msgid "Include"
3365 msgstr "Inclusief"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3368 msgid "Exclude"
3369 msgstr "Exclusief"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3372 msgid "(no type)"
3373 msgstr "(geen soort)"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3376 msgid "Cash"
3377 msgstr "Contant"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3380 msgid "Asset"
3381 msgstr "Activa"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3384 msgid "Credit card"
3385 msgstr "Kredietkaart"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3388 msgid "Liability"
3389 msgstr "Verantwoordelijkheid"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3392 msgid "Possible"
3393 msgstr "Mogelijk"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3396 msgid "Before"
3397 msgstr "Voor"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3400 msgid "After"
3401 msgstr "Na"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3404 msgid "Any Type"
3405 msgstr "Elk Soort"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3408 msgid "Uncategorized"
3409 msgstr "Geen categorie"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3412 msgid "Unreconciled"
3413 msgstr "Niet afgestemd"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3416 msgid "Uncleared"
3417 msgstr "Niet vrijgegeven"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3420 msgid "Any Status"
3421 msgstr "Iedere Status"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3424 msgid "This month"
3425 msgstr "Deze maand"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3428 msgid "Last month"
3429 msgstr "Vorige maand"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3432 msgid "This quarter"
3433 msgstr "Dit kwartaal"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3436 msgid "Last quarter"
3437 msgstr "Vorig kwartaal"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3440 msgid "This year"
3441 msgstr "Dit jaar"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3444 msgid "Last year"
3445 msgstr "Vorig jaar"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3448 msgid "Last 30 days"
3449 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3452 msgid "Last 60 days"
3453 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3456 msgid "Last 90 days"
3457 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3460 msgid "Last 12 months"
3461 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3464 msgid "Other..."
3465 msgstr "Andere..."
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3468 msgid "All date"
3469 msgstr "Alle data"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3472 msgid "All month"
3473 msgstr "Alle maanden"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3476 msgid "January"
3477 msgstr "Januari"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3480 msgid "February"
3481 msgstr "Februari"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3484 msgid "March"
3485 msgstr "Maart"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3488 msgid "April"
3489 msgstr "April"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3493 msgid "May"
3494 msgstr "Mei"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3497 msgid "June"
3498 msgstr "Juni"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3501 msgid "July"
3502 msgstr "Juli"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3505 msgid "August"
3506 msgstr "Augustus"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3509 msgid "September"
3510 msgstr "September"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3513 msgid "October"
3514 msgstr "Oktober"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3517 msgid "November"
3518 msgstr "November"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3521 msgid "December"
3522 msgstr "December"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3525 msgid "Jan"
3526 msgstr "Jan"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3529 msgid "Feb"
3530 msgstr "Feb"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3533 msgid "Mar"
3534 msgstr "Maa"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3537 msgid "Apr"
3538 msgstr "Apr"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3541 msgid "Jun"
3542 msgstr "Jun"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3545 msgid "Jul"
3546 msgstr "Jul"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3549 msgid "Aug"
3550 msgstr "Aug"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3553 msgid "Sep"
3554 msgstr "Sep"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3557 msgid "Oct"
3558 msgstr "Okt"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3561 msgid "Nov"
3562 msgstr "Nov"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3565 msgid "Dec"
3566 msgstr "Dec"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:314
3569 msgid "Search..."
3570 msgstr "Zoeken…"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:982
3573 msgid "Check"
3574 msgstr "Cheque"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:984
3577 msgid "Transfer"
3578 msgstr "Overboeking"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:985
3581 msgid "Internal transfer"
3582 msgstr "Interne overboeking"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:986
3585 msgid "Debit card"
3586 msgstr "Debetkaart"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets.c:987
3589 msgid "Standing order"
3590 msgstr "Doorlopende opdracht"
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:988
3593 msgid "Electronic payment"
3594 msgstr "Elektronische betaling"
3595
3596 #: ../src/ui-widgets.c:989
3597 msgid "Deposit"
3598 msgstr "Storting"
3599
3600 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3601 #: ../src/ui-widgets.c:991
3602 msgid "FI fee"
3603 msgstr "Bankkosten"
3604
3605 #: ../src/ui-widgets.c:992
3606 msgid "Direct Debit"
3607 msgstr "Automatische Incasso"
3608
3609 #~ msgid "_Scheduled list"
3610 #~ msgstr "_Geplande lijst"
This page took 0.185413 seconds and 4 git commands to generate.