]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-10 18:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Lioness <kvanleeuwen88@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr ""
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Gratis en eenvoudig financiën beheren voor iedereen."
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "Transactie(s) automatisch toegewezen: %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Resultaat van de automatische toewijzing(en)"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
49 "elke geselecteerde transactie(s)?"
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "(nieuw archief)"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61 "Wenst u de interne overdracht te ontderbreken?\n"
62 "\n"
63 "Doorgaan zal uw doel transactie verwijderen."
64
65 #: ../src/dsp_account.c:972
66 msgid ""
67 "Do you want to delete\n"
68 "each of the selected transaction ?"
69 msgstr ""
70 "Wilt u de geselecteerde\n"
71 "transactie(s) verwijderen?"
72
73 #: ../src/dsp_account.c:1285
74 #, c-format
75 msgid "%d items (%s)"
76 msgstr "%d transactie(s) (%s)"
77
78 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
79 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
80 #: ../src/dsp_account.c:1290
81 #, c-format
82 msgid "%d items (%d selected %s)"
83 msgstr "%d transactie(s) (%d geselecteerd %s)"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:1360
86 msgid "Modify date..."
87 msgstr "Wijzig de datum..."
88
89 #: ../src/dsp_account.c:1365
90 msgid "Modify info..."
91 msgstr "Wijzig de informatie"
92
93 #: ../src/dsp_account.c:1372
94 msgid "Modify payee..."
95 msgstr "Wijzig de begunstigde"
96
97 #: ../src/dsp_account.c:1378
98 msgid "Modify description..."
99 msgstr "Wijzig de omschrijving..."
100
101 #: ../src/dsp_account.c:1385
102 msgid "Modify amount..."
103 msgstr "Wijzig het bedrag"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:1390
106 msgid "Modify category..."
107 msgstr "Wijzig de categorie"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:1396
110 msgid "Modify tags..."
111 msgstr "Wijzig de label(s)"
112
113 #. name, stock id, label
114 #: ../src/dsp_account.c:1702
115 msgid "_Account"
116 msgstr "_Rekeningen"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1703
119 msgid "Transacti_on"
120 msgstr "_Transactie"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1704
123 msgid "_Actions"
124 msgstr "_Acties"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:1705
127 msgid "_Tools"
128 msgstr "_Gereedschappen"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
131 msgid "_Close"
132 msgstr "_Sluiten"
133
134 #: ../src/dsp_account.c:1707
135 msgid "Close the current account"
136 msgstr "Sluit de huidige rekening"
137
138 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 msgid "_Filter..."
141 msgstr "_Filter..."
142
143 #: ../src/dsp_account.c:1710
144 msgid "Open the list filter"
145 msgstr "Open de filterlijst"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 msgid "_Add..."
149 msgstr "_Toevoegen..."
150
151 #: ../src/dsp_account.c:1712
152 msgid "Add a new transaction"
153 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
154
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 msgid "_Inherit..."
157 msgstr "_Overnemen..."
158
159 #: ../src/dsp_account.c:1713
160 msgid "Inherit from the active transaction"
161 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
162
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 msgid "_Edit..."
165 msgstr "_Bewerken..."
166
167 #: ../src/dsp_account.c:1714
168 msgid "Edit the active transaction"
169 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
170
171 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
172 #: ../src/ui-transaction.c:1170
173 msgid "_Reconciled"
174 msgstr "_Afgestemd"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1715
177 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
178 msgstr "Afgestemde status in-/uitschakelen van de actieve transactie(s)"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 msgid "_Remove..."
182 msgstr "_Verwijderen…"
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1716
185 msgid "Remove the active transactions"
186 msgstr "Verwijder de actieve transactie(s)"
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1717
189 msgid "Create template..."
190 msgstr "Creëer een sjabloon"
191
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Auto. Assignments"
194 msgstr "Auto.Toewijzingen"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1719
197 msgid "Run auto assignments"
198 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
199
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
201 msgid "Export QIF..."
202 msgstr "Exporteer QIF..."
203
204 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
205 msgid "Export as QIF"
206 msgstr "Exporteer als QIF"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:1721
209 msgid "Export CSV..."
210 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
211
212 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
213 #: ../src/ui-dialogs.c:190
214 msgid "Export as CSV"
215 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
216
217 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
218 msgid "Add"
219 msgstr "Voeg toe"
220
221 #: ../src/dsp_account.c:1855
222 msgid "Inherit"
223 msgstr "Overnemen"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:1858
226 msgid "Edit"
227 msgstr "Bewerken"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
230 msgid "Filter"
231 msgstr "Filter"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:1864
234 msgid "Reconcile"
235 msgstr "Afstemmen"
236
237 #: ../src/dsp_account.c:1916
238 msgid "Future:"
239 msgstr "Toekomst:"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:1922
242 msgid "Today:"
243 msgstr "Vandaag:"
244
245 #: ../src/dsp_account.c:1928
246 msgid "Bank:"
247 msgstr "Bank:"
248
249 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
250 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
251 msgid "_Range:"
252 msgstr "_Bereik:"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
255 #: ../src/ui-assist-start.c:332
256 msgid "_Type:"
257 msgstr "_Type:"
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1961
260 msgid "_Status:"
261 msgstr "_Status:"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:1966
264 msgid "Reset _Filter"
265 msgstr "Reset_Filter"
266
267 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
268 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
269 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
270 msgid "_Minor currency"
271 msgstr "Alternatieve _munteenheid"
272
273 #. name, stock id, label
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
275 msgid "_File"
276 msgstr "_Bestand"
277
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
279 msgid "_Edit"
280 msgstr "_Bewerken"
281
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
283 msgid "_View"
284 msgstr "_Beeld"
285
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
287 msgid "_Manage"
288 msgstr "_Beheren"
289
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
291 msgid "_Transactions"
292 msgstr "_Transactie(s)"
293
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
295 msgid "_Reports"
296 msgstr "_Rapporten"
297
298 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
299 msgid "_Help"
300 msgstr "_Help"
301
302 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
303 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
304 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
305 #. FileMenu
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 msgid "_New"
308 msgstr "_Nieuw"
309
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
311 msgid "Create a new file"
312 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
313
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
315 msgid "_Open..."
316 msgstr "_Openen..."
317
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
319 msgid "Open a file"
320 msgstr "Een bestand openen"
321
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgid "_Save"
324 msgstr "_Opslaan"
325
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
327 msgid "Save the current file"
328 msgstr "Huidig bestand opslaan"
329
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgid "Save As..."
332 msgstr "Opslaan als..."
333
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
335 msgid "Save the current file with a different name"
336 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
337
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 msgid "Revert"
340 msgstr "Herstellen"
341
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
343 msgid "Revert to a saved version of this file"
344 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
345
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "_Properties..."
348 msgstr "_Eigenschappen..."
349
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
351 msgid "Configure the file"
352 msgstr "Configureer het bestand"
353
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
355 msgid "Close the current file"
356 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
357
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 msgid "_Quit"
360 msgstr "_Afsluiten"
361
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
363 msgid "Quit homebank"
364 msgstr "HomeBank afsluiten"
365
366 #. Exchange
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
369 msgstr "Importeer QIF/OFX/CSV..."
370
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
372 msgid "Open the import assistant"
373 msgstr "Open de importeerassistent"
374
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
376 msgid "Open the export to QIF assistant"
377 msgstr "Open de exportassistent voor QIF-bestanden"
378
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
380 msgid "Anonymize..."
381 msgstr "Anoniem maken..."
382
383 #. EditMenu
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Instellingen..."
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
389 msgid "Configure homebank"
390 msgstr "Configureer HomeBank"
391
392 #. ManageMenu
393 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 msgid "Acc_ounts..."
396 msgstr "Rek_eningen..."
397
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
399 msgid "Configure the accounts"
400 msgstr "Configureer de rekeningen"
401
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 msgid "_Payees..."
404 msgstr "_Begunstigden..."
405
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
407 msgid "Configure the payees"
408 msgstr "Configureer de begunstigden"
409
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Categories..."
412 msgstr "Categorieën..."
413
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
415 msgid "Configure the categories"
416 msgstr "Configureer de categorieën"
417
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Scheduled/Template..."
420 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
423 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
424 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
425
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 msgid "Budget..."
428 msgstr "Budget"
429
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
431 msgid "Configure the budget"
432 msgstr "Aanpassen van het budget"
433
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Assignments..."
436 msgstr "Toewijzingen..."
437
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
439 msgid "Configure the automatic assignments"
440 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
441
442 #. TransactionMenu
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 msgid "Show..."
445 msgstr "Weergeven…"
446
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
448 msgid "Shows selected account transactions"
449 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
450
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
452 msgid "Add..."
453 msgstr "Voeg toe..."
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
456 msgid "Add transaction"
457 msgstr "Transactie toevoegen"
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Set scheduler..."
461 msgstr "Planner instellen..."
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
464 msgid "Configure the transaction scheduler"
465 msgstr "Configureer de transatieplanner"
466
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Process scheduled..."
469 msgstr "Verwerk geplande..."
470
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
472 msgid "Insert pending scheduled transactions"
473 msgstr "Voeg de geplande transactie(s) in de wachtrij toe"
474
475 #. ReportMenu
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "_Statistics..."
478 msgstr "_Statistieken..."
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
481 msgid "Open the Statistics report"
482 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
483
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "_Trend Time..."
486 msgstr "_Evolutie over Tijd"
487
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
489 msgid "Open the Trend Time report"
490 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
491
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "B_udget..."
494 msgstr "B_egroting..."
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
497 msgid "Open the Budget report"
498 msgstr "Open het budgetrapport"
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 msgid "Balance..."
502 msgstr "Balans..."
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
505 msgid "Open the Balance report"
506 msgstr "Open het Balansrapport"
507
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "_Vehicle cost..."
510 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
511
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
513 msgid "Open the Vehicle cost report"
514 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
515
516 #. HelpMenu
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgid "_Contents"
519 msgstr "_Inhoud"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
522 msgid "Documentation about HomeBank"
523 msgstr "Documentatie over HomeBank"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
526 msgid "Show welcome dialog..."
527 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Get Help Online..."
531 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
534 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
535 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Translate this Application..."
539 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
542 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
543 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
546 msgid "Report a Problem..."
547 msgstr "Meld een probleem..."
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
550 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
551 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
554 msgid "_About"
555 msgstr "_Over"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
558 msgid "About HomeBank"
559 msgstr "Over HomeBank"
560
561 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
563 msgid "_Toolbar"
564 msgstr "_Werkbalk"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
567 msgid "_Top spending"
568 msgstr "_Top uitgaven"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
571 msgid "_Scheduled list"
572 msgstr "_Geplande lijst"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
575 msgid "Minor currency"
576 msgstr "Alternatieve munteenheid"
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
579 #, c-format
580 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
581 msgstr "Wilt u teruggaan naar de laatst opgeslagen versie van '%s'?"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
584 msgid ""
585 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
586 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
587 msgstr ""
588 "- Wijzigingen die aan het bestand gemaakt zijn zullen blijvend verloren "
589 "gaan\n"
590 "- Het bestand zal hersteld worden naar de laatste keer dat het opgeslagen is "
591 "(.xhb~)"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
594 msgid "Anonymize the file ?"
595 msgstr "Bestand anoniem maken?"
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
598 msgid ""
599 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
600 "please confirm."
601 msgstr ""
602 "Doorgaan zal de begunstigden/omschrijvingen aanpassen naar de anonieme "
603 "data,\n"
604 "gelieve te bevestigen"
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
607 msgid "Welcome to HomeBank"
608 msgstr "Welkom bij HomeBank"
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
611 msgid "What do you want to do:"
612 msgstr "Wat wilt u doen:"
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
615 msgid "Read HomeBank _Manual"
616 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
619 msgid "Configure _Preferences"
620 msgstr "Configureer _Instellingen"
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
623 msgid "Create a _new file"
624 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
627 msgid "_Open an existing file"
628 msgstr "_Open een bestaand bestand"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
631 msgid "Open the _example file"
632 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
635 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
636 #: ../src/ui-category.c:487
637 msgid "(no category)"
638 msgstr "(geen categorie)"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
641 msgid "Other"
642 msgstr "Andere"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
645 msgid "No transaction to add"
646 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
649 #, c-format
650 msgid "transaction added: %d"
651 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
654 msgid "Check scheduled transactions result"
655 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
658 #: ../src/rep_vehicle.c:716
659 msgid "Total"
660 msgstr "Totaal"
661
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
663 msgid "Unknow error"
664 msgstr "Onbekende fout"
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
667 #, c-format
668 msgid "I/O error for file '%s'."
669 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
670
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
672 #, c-format
673 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
674 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
680 "and cannot be loaded by the current version."
681 msgstr ""
682 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
683 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
687 msgid "File error"
688 msgstr "Bestandsfout"
689
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
691 #, c-format
692 msgid "I/O error for file %s."
693 msgstr "I/O fout voor het bestand %s"
694
695 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
696 msgid "Grand total"
697 msgstr "Eindtotaal"
698
699 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
700 #, c-format
701 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
702 msgstr "Het bestand %s is geen geldig HomeBank bestand."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
705 msgid "Open"
706 msgstr "Openen"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
709 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
710 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
711 msgid "Account"
712 msgstr "Rekening"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
715 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
716 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
717 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
718 msgid "Payee"
719 msgstr "Begunstigde"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
722 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
723 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
724 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
725 msgid "Category"
726 msgstr "Categorie"
727
728 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
730 msgid "Archive"
731 msgstr "Archief"
732
733 #. column: Income
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
735 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
736 msgid "Budget"
737 msgstr "Budget"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
740 msgid "Show"
741 msgstr "Toon"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
744 msgid "Statistics"
745 msgstr "Statistieken"
746
747 #. column: Balance
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
749 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
750 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
751 msgid "Balance"
752 msgstr "Balans"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
755 msgid "Vehicle cost"
756 msgstr "Voertuigkosten"
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
759 msgid "Open a recently used file"
760 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
763 msgid "Your accounts"
764 msgstr "Jouw accounts"
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
767 msgid "Where your money goes"
768 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
771 msgid "Top 5 spending"
772 msgstr "Top 5 uitgaven"
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
775 msgid "Scheduled transactions"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
779 msgid "maximum post date"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
783 msgid "Skip"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
787 msgid "Post"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/hb-category.c:841
791 msgid "invalid csv format"
792 msgstr "Ongeldige CSV-indeling"
793
794 #: ../src/hb-filter.c:74
795 #, c-format
796 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
797 msgstr "<i>van</i> %s <i>tot</i> %s"
798
799 #: ../src/hb-hbfile.c:389
800 msgid "Unknown"
801 msgstr "Onbekend"
802
803 #: ../src/homebank.c:67
804 msgid "Output version information and exit"
805 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
806
807 #: ../src/homebank.c:70
808 msgid "[FILE]"
809 msgstr "[BESTAND]"
810
811 #: ../src/homebank.c:305
812 msgid "Browser error."
813 msgstr "Fout in de browser"
814
815 #: ../src/homebank.c:306
816 #, c-format
817 msgid "Could not display the URL '%s'"
818 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
819
820 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
821 msgid "HomeBank options"
822 msgstr "Homebank opties"
823
824 #: ../src/homebank.c:1126
825 #, c-format
826 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
827 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
828
829 #: ../src/import.c:59
830 msgid "HomeBank Import Assistant"
831 msgstr "HomeBank importeer assistent"
832
833 #. file informations
834 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
835 msgid "File to import"
836 msgstr "Te importeren bestand"
837
838 #: ../src/import.c:61
839 msgid "File analysis results"
840 msgstr "Resultaat file analyse"
841
842 #: ../src/import.c:62
843 msgid "Adjust what to import"
844 msgstr "Aanpassen wat er geïmporteerd moet worden"
845
846 #: ../src/import.c:63
847 msgid "Update your accounts"
848 msgstr "Uw rekeningen actualiseren"
849
850 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
851 #, c-format
852 msgid "(account %d)"
853 msgstr "(rekening %d)"
854
855 #: ../src/import.c:1244
856 msgid "Change HomeBank account target"
857 msgstr "Verander HomeBank doelrekening"
858
859 #: ../src/import.c:1270
860 msgid "new account"
861 msgstr "nieuwe rekening"
862
863 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
864 msgid "_Name:"
865 msgstr "_Naam:"
866
867 #: ../src/import.c:1280
868 msgid "existing account"
869 msgstr "bestaande rekening"
870
871 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
872 msgid "A_ccount:"
873 msgstr "R_ekening"
874
875 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
876 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
877 msgid "Error"
878 msgstr "Fout"
879
880 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Cannot rename this Account,\n"
884 "from '%s' to '%s',\n"
885 "this name already exists."
886 msgstr ""
887 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
888 "van '%s' naar '%s',\n"
889 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
890
891 #: ../src/import.c:1391
892 msgid "Please select a file..."
893 msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
894
895 #: ../src/import.c:1408
896 msgid "QIF file recognised !"
897 msgstr "QIF-bestand herkend!"
898
899 #: ../src/import.c:1414
900 msgid "OFX file recognised !"
901 msgstr "OFX-bestand herkend!"
902
903 #: ../src/import.c:1417
904 msgid "** OFX support is disabled **"
905 msgstr "** OFX-ondersteuning is uitgeschakeld **"
906
907 #: ../src/import.c:1422
908 msgid "CSV transaction file recognised !"
909 msgstr "CSV transactie bestand herkend!"
910
911 #: ../src/import.c:1428
912 msgid "Unknown/Invalid file..."
913 msgstr "Onbekend/Ongeldig bestand..."
914
915 #. file content detail
916 #. TODO: difficult translation here
917 #: ../src/import.c:1477
918 #, c-format
919 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
920 msgstr ""
921 "rekening(en): %d - transactie(s): %d - begunstigde(n): %d - categorie(ën): %d"
922
923 #: ../src/import.c:1691
924 #, c-format
925 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
926 msgstr "HomeBank Importeer Assistent - (%d van %d)"
927
928 #: ../src/import.c:1791
929 msgid ""
930 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
931 "\n"
932 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
933 "of importing an external file into HomeBank.\n"
934 "\n"
935 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
936 "of this assistant."
937 msgstr ""
938 "Welkom bij de HomeBank Importeer Assistent.\n"
939 " \n"
940 "Met deze assistent wordt u begeleid door het proces\n"
941 "van het importeren van een extern bestand in HomeBank.\n"
942 "\n"
943 "Er worden geen wijzigingen doorgevoerd, totdat je aan het einde \n"
944 "van de assistent op \"Toepassen\" klikt."
945
946 #: ../src/import.c:1803
947 msgid ""
948 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
949 "- QIF\n"
950 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
951 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
952 msgstr ""
953 "HomeBank kan de volgende bestandstypes importeren:\n"
954 "- QIF\n"
955 "- OFX/QFX (optioneel bij compileer tijd)\n"
956 "- CSV (formaat is specifiek voor HomeBank, zie de documentatie)\n"
957
958 #: ../src/import.c:1858
959 msgid "Known files"
960 msgstr "Bekende bestanden"
961
962 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
963 msgid "QIF files"
964 msgstr "QIF-bestanden"
965
966 #: ../src/import.c:1874
967 msgid "OFX/QFX files"
968 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
969
970 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
971 msgid "CSV files"
972 msgstr "CSV-bestanden"
973
974 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
975 #: ../src/ui-dialogs.c:263
976 msgid "All files"
977 msgstr "Alle bestanden"
978
979 #: ../src/import.c:1967
980 msgid "Path:"
981 msgstr "Bestandpad:"
982
983 #: ../src/import.c:1974
984 msgid "Name:"
985 msgstr "Naam:"
986
987 #: ../src/import.c:1981
988 msgid "Encoding:"
989 msgstr "Tekenset:"
990
991 #: ../src/import.c:1988
992 msgid "Content:"
993 msgstr "Inhoud:"
994
995 #: ../src/import.c:2000
996 msgid "Import options"
997 msgstr "Instellingen voor importeren"
998
999 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
1000 msgid "Date order:"
1001 msgstr "Datum volgorde:"
1002
1003 #: ../src/import.c:2015
1004 msgid "Load the file again"
1005 msgstr "Laad het bestand opnieuw"
1006
1007 #: ../src/import.c:2044
1008 msgid ""
1009 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1010 "Please try to change the date order format and load the file again."
1011 msgstr ""
1012 "Er is een fout opgetreden bij het willen omzetten van de datum tijdens het "
1013 "laden van het bestand.\n"
1014 "Wijzig de datum volgorde en laad het bestand opnieuw."
1015
1016 #: ../src/import.c:2093
1017 msgid "Edit account to import"
1018 msgstr "Wijzig rekening voor het importeren"
1019
1020 #. duplicate section
1021 #: ../src/import.c:2125
1022 msgid "Detail of duplicate transactions"
1023 msgstr "Detail van dubbele transacties"
1024
1025 #: ../src/import.c:2157
1026 msgid "Date _tolerance:"
1027 msgstr "Datum _tolerantie:"
1028
1029 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1030 #: ../src/import.c:2164
1031 msgid "days"
1032 msgstr "dagen"
1033
1034 #: ../src/import.c:2181
1035 msgid ""
1036 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1037 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1038 msgstr ""
1039 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
1040 "en de datum.\n"
1041 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
1042
1043 #. account selection
1044 #: ../src/import.c:2220
1045 msgid "Account to import"
1046 msgstr "Te importeren rekening(en)"
1047
1048 #. transaction selection
1049 #: ../src/import.c:2225
1050 msgid "Transaction to import"
1051 msgstr "Te importeren transactie(s)"
1052
1053 #: ../src/import.c:2270
1054 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1055 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
1056
1057 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1058 msgid "Accounts"
1059 msgstr "Rekeningen"
1060
1061 #: ../src/import.c:2293
1062 msgid "to update"
1063 msgstr "bijwerken"
1064
1065 #: ../src/import.c:2301
1066 msgid "to create"
1067 msgstr "creëren"
1068
1069 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1070 msgid "Transactions"
1071 msgstr "Transacties"
1072
1073 #: ../src/import.c:2314
1074 msgid "to import"
1075 msgstr "importeren"
1076
1077 #: ../src/import.c:2322
1078 msgid "to reject"
1079 msgstr "verwerpen"
1080
1081 #: ../src/import.c:2330
1082 msgid "auto-assigned"
1083 msgstr "automatisch toegewezen"
1084
1085 #: ../src/import.c:2525
1086 msgid "Create new"
1087 msgstr "Maak een nieuwe"
1088
1089 #: ../src/import.c:2527
1090 msgid "Import into"
1091 msgstr "Importeren naar"
1092
1093 #: ../src/import.c:2609
1094 msgid "Imported name"
1095 msgstr "Geïmporteerde naam"
1096
1097 #: ../src/import.c:2617
1098 msgid "Action"
1099 msgstr "Actie"
1100
1101 #: ../src/import.c:2625
1102 msgid "HomeBank name"
1103 msgstr "Naam van HomeBank"
1104
1105 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1106 #: ../src/ui-filter.c:1358
1107 msgid "Status"
1108 msgstr "Status"
1109
1110 #. Bank
1111 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1112 msgid "Bank"
1113 msgstr "Bank"
1114
1115 #. Today
1116 #: ../src/list_account.c:381
1117 msgid "Today"
1118 msgstr "Vandaag"
1119
1120 #. Future
1121 #: ../src/list_account.c:386
1122 msgid "Future"
1123 msgstr "Toekomst"
1124
1125 #: ../src/list_operation.c:387
1126 msgid "- split -"
1127 msgstr "- split -"
1128
1129 #. datas
1130 #. status
1131 #. date
1132 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1133 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1134 msgid "Info"
1135 msgstr "Informatie"
1136
1137 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1138 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1139 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1140 msgid "Memo"
1141 msgstr "Memo"
1142
1143 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1144 msgid "Tags"
1145 msgstr "Labels"
1146
1147 #. common (date + status + amount)
1148 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1149 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1150 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1151 #.
1152 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1153 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1154 msgid "Date"
1155 msgstr "Datum"
1156
1157 #. column: Amount
1158 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1159 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1160 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1161 msgid "Amount"
1162 msgstr "Bedrag"
1163
1164 #. column: Expense
1165 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1166 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1167 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1168 msgid "Expense"
1169 msgstr "Uitgave"
1170
1171 #. column: Income
1172 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1173 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1174 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1175 #: ../src/ui-pref.c:2517
1176 msgid "Income"
1177 msgstr "Inkomsten"
1178
1179 #: ../src/list_upcoming.c:316
1180 msgid "Late"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/list_upcoming.c:349
1184 msgid "Next date"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1188 #: ../src/rep_time.c:63
1189 msgid "List"
1190 msgstr "Lijst"
1191
1192 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1193 #: ../src/rep_time.c:63
1194 msgid "View results as list"
1195 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1198 msgid "Line"
1199 msgstr "Regel"
1200
1201 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1202 msgid "View results as lines"
1203 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1204
1205 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1206 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1207 #: ../src/rep_time.c:67
1208 msgid "Refresh"
1209 msgstr "Vernieuwen"
1210
1211 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1212 #: ../src/rep_time.c:67
1213 msgid "Refresh results"
1214 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1215
1216 #. name, stock id
1217 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1218 #: ../src/rep_time.c:75
1219 msgid "Detail"
1220 msgstr "Detail"
1221
1222 #. label, accelerator
1223 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1224 #: ../src/rep_time.c:76
1225 msgid "Toggle detail"
1226 msgstr "Details aan/uit"
1227
1228 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1229 #. acc = da_acc_get(acckey);
1230 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1231 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1232 #: ../src/rep_balance.c:357
1233 #, c-format
1234 msgid "%d/%d under %s"
1235 msgstr "%d/%d onder %s"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:825
1238 msgid "Balance report"
1239 msgstr "Balansrapport"
1240
1241 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1242 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1243 msgid "Display"
1244 msgstr "Weergave"
1245
1246 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1247 msgid "Select _all"
1248 msgstr "_Alles selecteren"
1249
1250 #: ../src/rep_balance.c:869
1251 msgid "Each _day"
1252 msgstr "Elke _dag"
1253
1254 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1255 #: ../src/rep_time.c:1324
1256 msgid "_Zoom X:"
1257 msgstr "_Zoom X:"
1258
1259 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1260 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1261 msgid "Date filter"
1262 msgstr "Datum filter"
1263
1264 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1265 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1266 #: ../src/ui-filter.c:1101
1267 msgid "_From:"
1268 msgstr "_Van:"
1269
1270 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1271 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1272 #: ../src/ui-filter.c:1108
1273 msgid "_To:"
1274 msgstr "_Aan:"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1277 msgid "Subcategory"
1278 msgstr "Subcategorie"
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1281 msgid "Exp. & Inc."
1282 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:113
1285 msgid "Spent & Budget"
1286 msgstr "Uitgaves & Budget"
1287
1288 #. column: Expense
1289 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1290 msgid "Spent"
1291 msgstr "Besteed"
1292
1293 #. column: Result
1294 #. header
1295 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1296 #: ../src/rep_stats.c:1849
1297 msgid "Result"
1298 msgstr "Resultaat"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1301 msgid "Bar"
1302 msgstr "Staaf"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1305 msgid "View results as bars"
1306 msgstr "Bekijk de resultaten in een staafdiagram"
1307
1308 #. is_active
1309 #. name, stock id
1310 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1311 msgid "Legend"
1312 msgstr "Legende"
1313
1314 #. label, accelerator
1315 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1316 msgid "Toggle legend"
1317 msgstr "Legende aan/uit"
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1094
1320 msgid "Budget report"
1321 msgstr "Budgetrapport"
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1324 msgid "_For:"
1325 msgstr "_Voor:"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1133
1328 msgid "_Kind:"
1329 msgstr "_Soort:"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1332 msgid "_View:"
1333 msgstr "_Beeld:"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1249
1336 msgid "Result:"
1337 msgstr "Resultaat:"
1338
1339 #: ../src/rep_budget.c:1255
1340 msgid "Budget:"
1341 msgstr "Budget:"
1342
1343 #: ../src/rep_budget.c:1261
1344 msgid "Spent:"
1345 msgstr "Besteed:"
1346
1347 #: ../src/rep_budget.c:1379
1348 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1349 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1350
1351 #: ../src/rep_budget.c:1380
1352 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1353 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:66
1356 msgid "Pie"
1357 msgstr "Taart"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:66
1360 msgid "View results as pies"
1361 msgstr "Bekijk resultaat als taartdiagram"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:68
1364 msgid "Edit the filter"
1365 msgstr "Filter aanpassen"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1368 msgid "Export"
1369 msgstr "Exporteren"
1370
1371 #. is_active
1372 #. name, stock id
1373 #: ../src/rep_stats.c:90
1374 msgid "Rate"
1375 msgstr "Wisselkoers"
1376
1377 #. label, accelerator
1378 #: ../src/rep_stats.c:91
1379 msgid "Toggle rate"
1380 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1381
1382 #: ../src/rep_stats.c:143
1383 msgid "Tag"
1384 msgstr "Label"
1385
1386 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1387 msgid "Month"
1388 msgstr "Maand"
1389
1390 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1391 msgid "Year"
1392 msgstr "Jaar"
1393
1394 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1395 msgid "January"
1396 msgstr "Januari"
1397
1398 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1399 msgid "February"
1400 msgstr "Februari"
1401
1402 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1403 msgid "March"
1404 msgstr "Maart"
1405
1406 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1407 msgid "April"
1408 msgstr "April"
1409
1410 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1411 msgid "May"
1412 msgstr "Mei"
1413
1414 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1415 msgid "June"
1416 msgstr "Juni"
1417
1418 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1419 msgid "July"
1420 msgstr "Juli"
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1423 msgid "August"
1424 msgstr "Augustus"
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1427 msgid "September"
1428 msgstr "September"
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1431 msgid "October"
1432 msgstr "Oktober"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1435 msgid "November"
1436 msgstr "November"
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1439 msgid "December"
1440 msgstr "December"
1441
1442 #. set chart title
1443 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1444 #: ../src/rep_stats.c:615
1445 #, c-format
1446 msgid "%s by %s"
1447 msgstr "%s door %s"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:719
1450 msgid "expense"
1451 msgstr "kosten"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1454 msgid "(no payee)"
1455 msgstr "(geen begunstigde)"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1418
1458 msgid "Statistics Report"
1459 msgstr "Statistiekenrapport"
1460
1461 #: ../src/rep_stats.c:1456
1462 msgid "_By:"
1463 msgstr "_Door:"
1464
1465 #: ../src/rep_stats.c:1463
1466 msgid "By _amount"
1467 msgstr "Volgens _bedrag"
1468
1469 #: ../src/rep_stats.c:1586
1470 msgid "Balance:"
1471 msgstr "Saldo:"
1472
1473 #: ../src/rep_stats.c:1592
1474 msgid "Income:"
1475 msgstr "Inkomsten:"
1476
1477 #: ../src/rep_stats.c:1599
1478 msgid "Expense:"
1479 msgstr "Uitgaven:"
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1482 msgid "Day"
1483 msgstr "Dag"
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1486 msgid "Week"
1487 msgstr "Week"
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:120
1490 msgid "Quarter"
1491 msgstr "Kwartaal"
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:127
1494 msgid "Jan"
1495 msgstr "Jan"
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:128
1498 msgid "Feb"
1499 msgstr "Feb"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:129
1502 msgid "Mar"
1503 msgstr "Maa"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:130
1506 msgid "Apr"
1507 msgstr "Apr"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:132
1510 msgid "Jun"
1511 msgstr "Jun"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:133
1514 msgid "Jul"
1515 msgstr "Jul"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:134
1518 msgid "Aug"
1519 msgstr "Aug"
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:135
1522 msgid "Sep"
1523 msgstr "Sep"
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:136
1526 msgid "Oct"
1527 msgstr "Okt"
1528
1529 #: ../src/rep_time.c:137
1530 msgid "Nov"
1531 msgstr "Nov"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:138
1534 msgid "Dec"
1535 msgstr "Dec"
1536
1537 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1538 #: ../src/rep_time.c:548
1539 #, c-format
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s na verloop van tijd"
1542
1543 #. header
1544 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1545 msgid "Time slice"
1546 msgstr "Tijdsegment"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:1229
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:1277
1553 msgid "_Account:"
1554 msgstr "_Rekening:"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1557 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1558 msgid "_Category:"
1559 msgstr "_Categorie:"
1560
1561 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1562 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1563 msgid "_Payee:"
1564 msgstr "_Begunstigde:"
1565
1566 #: ../src/rep_time.c:1307
1567 msgid "_Cumulate"
1568 msgstr "_Cumuleren"
1569
1570 #: ../src/rep_time.c:1312
1571 msgid "_View by:"
1572 msgstr "_Toon volgens:"
1573
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1575 msgid "Vehicle cost report"
1576 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1577
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1579 msgid "Vehi_cle:"
1580 msgstr "Voer_tuig"
1581
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1583 msgid "Meter:"
1584 msgstr "Meter:"
1585
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1587 msgid "Consumption:"
1588 msgstr "Verbruik:"
1589
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1591 msgid "Fuel cost:"
1592 msgstr "Brandstofprijs:"
1593
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1595 msgid "Other cost:"
1596 msgstr "Andere uitgaven:"
1597
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1599 msgid "Total cost:"
1600 msgstr "Totale uitgaven:"
1601
1602 #.
1603 #. LST_CAR_DATE,
1604 #. LST_CAR_WORDING,
1605 #. LST_CAR_METER,
1606 #. LST_CAR_FUEL,
1607 #. LST_CAR_PRICE,
1608 #. LST_CAR_AMOUNT,
1609 #. LST_CAR_DIST,
1610 #. LST_CAR_100KM
1611 #.
1612 #.
1613 #. column: Wording
1614 #.
1615 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1616 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1617 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1618 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1619 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1620 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1621 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1622 #.
1623 #. column: Meter
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1625 msgid "Meter"
1626 msgstr "Meter"
1627
1628 #. column: Fuel load
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1630 msgid "Fuel"
1631 msgstr "Brandstof"
1632
1633 #. column: Price by unit
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1635 msgid "Price"
1636 msgstr "Prijs"
1637
1638 #. column: Distance done
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1640 msgid "Dist."
1641 msgstr "Afst."
1642
1643 #: ../src/ui-account.c:38
1644 msgid "(no type)"
1645 msgstr "(geen soort)"
1646
1647 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1648 msgid "Cash"
1649 msgstr "Contant"
1650
1651 #: ../src/ui-account.c:41
1652 msgid "Asset"
1653 msgstr "Activa"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1656 msgid "Credit card"
1657 msgstr "Kredietkaart"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:43
1660 msgid "Liability"
1661 msgstr "Verantwoordelijkheid"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1664 msgid "(none)"
1665 msgstr "(geen)"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1668 #: ../src/ui-pref.c:2643
1669 msgid "Visible"
1670 msgstr "Zichtbaar"
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1673 msgid "Account name"
1674 msgstr "Rekeningnaam"
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:960
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Cannot add an account '%s',\n"
1680 "this name already exists."
1681 msgstr ""
1682 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1683 "deze naam bestaat al."
1684
1685 #: ../src/ui-account.c:1001
1686 msgid "Remove not allowed"
1687 msgstr "Verwijderen niet toegestaan"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:1002
1690 msgid "This account is used and cannot be removed."
1691 msgstr "Deze rekening is in gebruik en kan niet verwijderd worden."
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:1170
1694 msgid "Manage Accounts"
1695 msgstr "Rekeningen beheren"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:1209
1698 msgid ""
1699 "Drag & drop to change the order\n"
1700 "Double-click to rename"
1701 msgstr ""
1702
1703 #.
1704 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1705 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1706 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1707 #.
1708 #. row++;
1709 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1710 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1711 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1712 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1713 #. data->LB_default = widget;
1714 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1715 #.
1716 #.
1717 #.
1718 #. row++;
1719 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1720 #. data->BT_default = widget;
1721 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1722 #.
1723 #.
1724 #. row++;
1725 #.
1726 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1727 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1728 msgid "General"
1729 msgstr "Algemeen"
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1260
1732 msgid "Start _balance:"
1733 msgstr "Begin _bedrag:"
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1269
1736 msgid "this account was _closed"
1737 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1275
1740 msgid "Current check number"
1741 msgstr "Huidig controle nummer"
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1280
1744 msgid "Checkbook _1:"
1745 msgstr "Chequeboek _1:"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1287
1748 msgid "Checkbook _2:"
1749 msgstr "Chequeboek _2:"
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1752 msgid "Options"
1753 msgstr "Opties"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1307
1756 msgid "Institution"
1757 msgstr "Instelling"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1760 msgid "N_umber:"
1761 msgstr "N_ummer:"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1326
1764 msgid "Limits"
1765 msgstr "Beperkingen"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1333
1768 msgid "_Min. balance:"
1769 msgstr "_Min. Bedrag:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1340
1772 msgid "Report exclusion"
1773 msgstr "Verslag uitsluiting"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1345
1776 msgid "exclude from account _summary"
1777 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1350
1780 msgid "exclude from the _budget"
1781 msgstr "uitgesloten van het budget"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1355
1784 msgid "exclude from any _reports"
1785 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1786
1787 #: ../src/ui-archive.c:48
1788 msgid "Possible"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/ui-archive.c:48
1792 msgid "Before"
1793 msgstr "Voor"
1794
1795 #: ../src/ui-archive.c:48
1796 msgid "After"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/ui-archive.c:195
1800 #, c-format
1801 msgid "(archive %d)"
1802 msgstr "(archief %d)"
1803
1804 #: ../src/ui-archive.c:746
1805 msgid "Transaction detail"
1806 msgstr "Transactie details"
1807
1808 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1809 msgid "_Amount:"
1810 msgstr "_Bedrag:"
1811
1812 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1813 msgid "Toggle amount sign"
1814 msgstr "Bedrag teken omwisselen"
1815
1816 #: ../src/ui-archive.c:768
1817 msgid "Pay_ment:"
1818 msgstr "Betaling"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1821 msgid "Of notebook _2"
1822 msgstr "Uit chequeboek _2"
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:789
1825 msgid "_To account:"
1826 msgstr "_Naar rekening:"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1829 msgid "_Memo:"
1830 msgstr "_Memo:"
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1833 msgid "Re_mind"
1834 msgstr "Her_inneren"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:863
1837 msgid "Scheduled insertion"
1838 msgstr "Geplande toevoeging"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:868
1841 msgid "_Activate"
1842 msgstr "_Activeren"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:873
1845 msgid "Next _date:"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:880
1849 msgid "Ever_y:"
1850 msgstr "Elk_e:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:895
1853 msgid "Week end:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:906
1857 msgid "_Stop after:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:914
1861 msgid "posts"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:929
1865 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1866 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1867
1868 #: ../src/ui-assign.c:509
1869 #, c-format
1870 msgid "(assignment %d)"
1871 msgstr "(toewijzing %d)"
1872
1873 #: ../src/ui-assign.c:668
1874 msgid "Manage Assignments"
1875 msgstr "Opdrachten Beheren"
1876
1877 #: ../src/ui-assign.c:737
1878 msgid "Condition"
1879 msgstr "Voorwaarde"
1880
1881 #: ../src/ui-assign.c:742
1882 msgid "_Field:"
1883 msgstr "_Veld:"
1884
1885 #: ../src/ui-assign.c:749
1886 msgid "Con_tains:"
1887 msgstr "_Bevat:"
1888
1889 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1890 msgid "Case _sensitive"
1891 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
1892
1893 #: ../src/ui-assign.c:764
1894 msgid "Assignments"
1895 msgstr "Toekenningen"
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1898 msgid ""
1899 "Autocompletion and direct seizure\n"
1900 "is available for Category"
1901 msgstr ""
1902 "Automatisch aanvullen en rechtstreekse toewijzing\n"
1903 "is beschikbaar voor deze Categorie"
1904
1905 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1906 msgid ""
1907 "Autocompletion and direct seizure\n"
1908 "is available for Payee"
1909 msgstr ""
1910 "Automatisch aanvullen en rechtstreekse toewijzing\n"
1911 "is beschikbaar voor deze Begunstigde"
1912
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1914 #, c-format
1915 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1916 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1917
1918 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1919 msgid "Not found"
1920 msgstr "Niet gevonden"
1921
1922 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1923 msgid "Owner:"
1924 msgstr "Eigenaar:"
1925
1926 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1927 msgid "File properties"
1928 msgstr "Bestandseigenschappen"
1929
1930 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1931 msgid "System detection"
1932 msgstr "Systeem detectie"
1933
1934 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1935 msgid "Languages:"
1936 msgstr "Talen:"
1937
1938 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1939 msgid "Preset file:"
1940 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
1941
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1943 msgid "Initialize my categories with this file"
1944 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
1945
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1947 msgid "Preset categories"
1948 msgstr "Vooringestelde categorieën"
1949
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1951 msgid "Informations"
1952 msgstr "Informatie"
1953
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1955 msgid "Balances"
1956 msgstr "Saldo"
1957
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1959 msgid "_Initial:"
1960 msgstr "_Begin Saldo:"
1961
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1963 msgid "_Overdrawn at:"
1964 msgstr "_Debetsaldo op:"
1965
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1967 msgid "Create an account"
1968 msgstr "Maak een rekening aan"
1969
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1971 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1972 msgstr ""
1973 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
1974 "passen"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1977 msgid "Confirmation"
1978 msgstr "Bevestiging"
1979
1980 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1981 msgid "File format error"
1982 msgstr "Bestandsformaat fout"
1983
1984 #: ../src/ui-budget.c:439
1985 msgid ""
1986 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1987 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1988 msgstr ""
1989 "Het csv bestand moet het exacte aantal kolommen bevatten,\n"
1990 "gescheiden door puntkomma's, lees de hulp voor meer informatie."
1991
1992 #: ../src/ui-budget.c:852
1993 msgid "Manage Budget"
1994 msgstr "Beheer budget"
1995
1996 #: ../src/ui-budget.c:912
1997 msgid "Budget for each month"
1998 msgstr "Maandbudget"
1999
2000 #: ../src/ui-budget.c:921
2001 msgid "is the same"
2002 msgstr "is gelijk"
2003
2004 #: ../src/ui-budget.c:932
2005 msgid "_Clear input"
2006 msgstr "_Lege ingave"
2007
2008 #: ../src/ui-budget.c:944
2009 msgid "is different"
2010 msgstr "is verschillend"
2011
2012 #: ../src/ui-budget.c:973
2013 msgid "_Force monitoring this category"
2014 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2015
2016 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2017 msgid "_Import"
2018 msgstr "_Importeren"
2019
2020 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2021 msgid "E_xport"
2022 msgstr "E_xporteren"
2023
2024 #: ../src/ui-category.c:939
2025 msgid ""
2026 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2027 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2028 msgstr ""
2029 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen bevatten,\n"
2030 "gescheiden door puntkomma's. Zie de helpfunctie voor meer details."
2031
2032 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2033 msgid "Modify..."
2034 msgstr "Bewerken..."
2035
2036 #: ../src/ui-category.c:1103
2037 msgid "_Income"
2038 msgstr "_Inkomsten"
2039
2040 #: ../src/ui-category.c:1151
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Cannot rename this Category,\n"
2044 "from '%s' to '%s',\n"
2045 "this name already exists."
2046 msgstr ""
2047 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2048 "van '%s' naar '%s', \n"
2049 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2050
2051 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2052 msgid "Move to..."
2053 msgstr "Verplaatsen naar..."
2054
2055 #: ../src/ui-category.c:1253
2056 msgid "Move this category to another one ?"
2057 msgstr "Deze categorie verplaatsen naar een andere?"
2058
2059 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2063 "and then remove '%s'"
2064 msgstr ""
2065 "Dit zal '%s' vervangen door '%s',\n"
2066 "en dan '%s' verwijderen"
2067
2068 #: ../src/ui-category.c:1318
2069 msgid "Remove a category ?"
2070 msgstr "Categorie verwijderen?"
2071
2072 #: ../src/ui-category.c:1319
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2076 "will set place to 'no category'"
2077 msgstr ""
2078 "Bij het verwijderen van '%s' zullen alle archieven en transactie(s) gelinkt\n"
2079 "aan deze categorie vervangen worden door 'geen categorie'"
2080
2081 #: ../src/ui-category.c:1537
2082 msgid "Manage Categories"
2083 msgstr "Categorieën beheren"
2084
2085 #: ../src/ui-category.c:1575
2086 msgid "I_ncome"
2087 msgstr "I_nkomsten"
2088
2089 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2090 msgid "_Move"
2091 msgstr "_Verplaatsen"
2092
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2094 msgid "Import from CSV"
2095 msgstr "Importeer uit CSV"
2096
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2098 msgid "Open homebank file"
2099 msgstr "HomeBank-bestand openen"
2100
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2102 msgid "Save homebank file as"
2103 msgstr "HomeBank bestand opslaan als..."
2104
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2106 msgid "HomeBank files"
2107 msgstr "HomeBank bestanden"
2108
2109 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2110 msgid ""
2111 "Do you want to save the changes\n"
2112 "in the current file ?"
2113 msgstr ""
2114 "Wilt u de wijzigingen in het\n"
2115 "huidige bestand opslaan?"
2116
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "If you do not save, some changes will be\n"
2121 "definitively lost: %d."
2122 msgstr ""
2123 "Als u dit niet opslaat, zullen sommige\n"
2124 "wijzigingen definitief verloren gaan: %d."
2125
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2127 msgid "Do _not save"
2128 msgstr "Niet _opslaan"
2129
2130 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2131 msgid "Select among possible transactions..."
2132 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2133
2134 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2135 msgid ""
2136 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2137 "for the internal transfer."
2138 msgstr ""
2139 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2140 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2141
2142 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2143 msgid "Select an action:"
2144 msgstr "Kies een actie:"
2145
2146 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2147 msgid "create a new transaction"
2148 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2149
2150 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2151 msgid "select an existing transaction"
2152 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2153
2154 #: ../src/ui-filter.c:52
2155 msgid "Any Type"
2156 msgstr "Elk Soort"
2157
2158 #: ../src/ui-filter.c:57
2159 msgid "Uncategorized"
2160 msgstr "Geen categorie"
2161
2162 #: ../src/ui-filter.c:58
2163 msgid "Unreconciled"
2164 msgstr "Niet afgestemd"
2165
2166 #: ../src/ui-filter.c:60
2167 msgid "Any Status"
2168 msgstr "Iedere Status"
2169
2170 #: ../src/ui-filter.c:65
2171 msgid "This Month"
2172 msgstr "Deze maand"
2173
2174 #: ../src/ui-filter.c:66
2175 msgid "Last Month"
2176 msgstr "Afgelopen maand"
2177
2178 #: ../src/ui-filter.c:67
2179 msgid "This Quarter"
2180 msgstr "Dit Kwartaal"
2181
2182 #: ../src/ui-filter.c:68
2183 msgid "Last Quarter"
2184 msgstr "Afgelopen kwartaal"
2185
2186 #: ../src/ui-filter.c:69
2187 msgid "This Year"
2188 msgstr "Dit jaar"
2189
2190 #: ../src/ui-filter.c:70
2191 msgid "Last Year"
2192 msgstr "Vorig Jaar"
2193
2194 #: ../src/ui-filter.c:72
2195 msgid "Last 30 days"
2196 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
2197
2198 #: ../src/ui-filter.c:73
2199 msgid "Last 60 days"
2200 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
2201
2202 #: ../src/ui-filter.c:74
2203 msgid "Last 90 days"
2204 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
2205
2206 #: ../src/ui-filter.c:75
2207 msgid "Last 12 months"
2208 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
2209
2210 #: ../src/ui-filter.c:77
2211 msgid "Other..."
2212 msgstr "Andere..."
2213
2214 #: ../src/ui-filter.c:79
2215 msgid "All date"
2216 msgstr "Alle data"
2217
2218 #: ../src/ui-filter.c:87
2219 msgid "All month"
2220 msgstr "Alle maanden"
2221
2222 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2223 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2224 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2225 msgid "_Option:"
2226 msgstr "_Optie:"
2227
2228 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2229 msgid "All"
2230 msgstr "Alles"
2231
2232 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2233 msgid "None"
2234 msgstr "Geen"
2235
2236 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2237 msgid "Invert"
2238 msgstr "Omkeren"
2239
2240 #: ../src/ui-filter.c:950
2241 msgid "Filter Date"
2242 msgstr "Filter Datum"
2243
2244 #: ../src/ui-filter.c:984
2245 msgid "_Month:"
2246 msgstr "_Maand:"
2247
2248 #: ../src/ui-filter.c:990
2249 msgid "_Year:"
2250 msgstr "_Jaar:"
2251
2252 #: ../src/ui-filter.c:1018
2253 msgid "Filter Text"
2254 msgstr "Filter Text"
2255
2256 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2257 msgid "_Info:"
2258 msgstr "_Informatie:"
2259
2260 #: ../src/ui-filter.c:1053
2261 msgid "_Tag:"
2262 msgstr "_Tag:"
2263
2264 #: ../src/ui-filter.c:1083
2265 msgid "Filter Amount"
2266 msgstr "Filter Bedrag"
2267
2268 #: ../src/ui-filter.c:1141
2269 msgid "Filter Status"
2270 msgstr "Filter Status"
2271
2272 #: ../src/ui-filter.c:1161
2273 msgid "reconciled"
2274 msgstr "afgestemd"
2275
2276 #: ../src/ui-filter.c:1165
2277 msgid "remind"
2278 msgstr "herinneren"
2279
2280 #: ../src/ui-filter.c:1170
2281 msgid "Force:"
2282 msgstr "Forceer:"
2283
2284 #: ../src/ui-filter.c:1176
2285 msgid "display 'Added'"
2286 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2287
2288 #: ../src/ui-filter.c:1180
2289 msgid "display 'Edited'"
2290 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2291
2292 #: ../src/ui-filter.c:1209
2293 msgid "Filter Payment"
2294 msgstr "Filter Betaling"
2295
2296 #: ../src/ui-filter.c:1314
2297 msgid "Edit Filter"
2298 msgstr "Filter bewerken"
2299
2300 #: ../src/ui-filter.c:1363
2301 msgid "Paymode"
2302 msgstr "Betaalmethode"
2303
2304 #: ../src/ui-filter.c:1373
2305 msgid "Text"
2306 msgstr "Tekst"
2307
2308 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2309 msgid "HomeBank file properties"
2310 msgstr "HomeBank bestandseigenschappen"
2311
2312 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2313 msgid "_Owner:"
2314 msgstr "_Eigenaar:"
2315
2316 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2317 msgid "Scheduled transaction"
2318 msgstr "Geplande transactie"
2319
2320 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2321 msgid "add until"
2322 msgstr "Toevoegen tot"
2323
2324 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2325 msgid "of each month (excluded)"
2326 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2327
2328 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2329 msgid "add"
2330 msgstr "toevoegen"
2331
2332 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2333 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2334 msgid "days in advance the current date"
2335 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2336
2337 #: ../src/ui-payee.c:725
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Cannot rename this Payee,\n"
2341 "from '%s' to '%s',\n"
2342 "this name already exists."
2343 msgstr ""
2344 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2345 "van '%s' naar '%s',\n"
2346 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2347
2348 #: ../src/ui-payee.c:817
2349 msgid "Move this payee to another one ?"
2350 msgstr "Deze begunstigde naar een andere verplaatsen ?"
2351
2352 #: ../src/ui-payee.c:879
2353 msgid "Remove a payee ?"
2354 msgstr "Begunstigde verwijderen?"
2355
2356 #: ../src/ui-payee.c:880
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2360 "will set place to 'no payee'"
2361 msgstr ""
2362 "Bij het verwijderen van '%s' zullen alle archieven en transactie(s) gelinkt\n"
2363 "aan deze begunstigde vervangen worden door 'geen begunstigde'"
2364
2365 #: ../src/ui-payee.c:964
2366 msgid "Manage Payees"
2367 msgstr "Beheer begunstigden."
2368
2369 #: ../src/ui-pref.c:88
2370 msgid "Interface"
2371 msgstr "Interface"
2372
2373 #: ../src/ui-pref.c:90
2374 msgid "Display format"
2375 msgstr "Weergaveformaat"
2376
2377 #: ../src/ui-pref.c:91
2378 msgid "Import/Export"
2379 msgstr "Importeren/Exporteren"
2380
2381 #: ../src/ui-pref.c:92
2382 msgid "Report"
2383 msgstr "Rapport"
2384
2385 #: ../src/ui-pref.c:93
2386 msgid "Euro minor"
2387 msgstr "Euro alternatief"
2388
2389 #: ../src/ui-pref.c:98
2390 msgid "System defaults"
2391 msgstr "Systeem standaarden"
2392
2393 #: ../src/ui-pref.c:99
2394 msgid "Icons only"
2395 msgstr "Alleen pictogrammen"
2396
2397 #: ../src/ui-pref.c:100
2398 msgid "Text only"
2399 msgstr "Enkel tekst"
2400
2401 #: ../src/ui-pref.c:101
2402 msgid "Text under icons"
2403 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2404
2405 #: ../src/ui-pref.c:102
2406 msgid "Text beside icons"
2407 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2408
2409 #: ../src/ui-pref.c:108
2410 msgid "Tango light"
2411 msgstr "Tango licht"
2412
2413 #: ../src/ui-pref.c:109
2414 msgid "Tango medium"
2415 msgstr "Tango halfdonker"
2416
2417 #: ../src/ui-pref.c:110
2418 msgid "Tango dark"
2419 msgstr "Tango donker"
2420
2421 #: ../src/ui-pref.c:115
2422 msgid "m-d-y"
2423 msgstr "m-d-j"
2424
2425 #: ../src/ui-pref.c:116
2426 msgid "d-m-y"
2427 msgstr "d-m-j"
2428
2429 #: ../src/ui-pref.c:117
2430 msgid "y-m-d"
2431 msgstr "j-m-d"
2432
2433 #: ../src/ui-pref.c:128
2434 msgid "Ignore"
2435 msgstr "Negeren"
2436
2437 #: ../src/ui-pref.c:129
2438 msgid "Append to Info"
2439 msgstr "Toevoegen aan Info"
2440
2441 #: ../src/ui-pref.c:130
2442 msgid "Append to Memo"
2443 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2444
2445 #: ../src/ui-pref.c:503
2446 msgid "System Language"
2447 msgstr "Systeem taal"
2448
2449 #: ../src/ui-pref.c:728
2450 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2451 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2452
2453 #: ../src/ui-pref.c:733
2454 msgid "Choose a default import folder"
2455 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2456
2457 #: ../src/ui-pref.c:738
2458 msgid "Choose a default export folder"
2459 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2460
2461 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2462 msgid "Date options"
2463 msgstr "Instellingen datum"
2464
2465 #: ../src/ui-pref.c:1327
2466 msgid "OFX/QFX options"
2467 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2468
2469 #: ../src/ui-pref.c:1332
2470 msgid "_Memo field:"
2471 msgstr "_Memo veld:"
2472
2473 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2474 msgid "Files folder"
2475 msgstr "Bestandsmap"
2476
2477 #: ../src/ui-pref.c:1348
2478 msgid "_Import:"
2479 msgstr "_Importeren:"
2480
2481 #: ../src/ui-pref.c:1364
2482 msgid "_Export:"
2483 msgstr "_Exporteren:"
2484
2485 #: ../src/ui-pref.c:1403
2486 msgid "Initial filter"
2487 msgstr "Initiële Filter"
2488
2489 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2490 msgid "Date _range:"
2491 msgstr "Datum _bereik:"
2492
2493 #: ../src/ui-pref.c:1418
2494 msgid "Charts options"
2495 msgstr "Instellingen grafieken"
2496
2497 #: ../src/ui-pref.c:1423
2498 msgid "Color Scheme:"
2499 msgstr "Kleurschema:"
2500
2501 #: ../src/ui-pref.c:1433
2502 msgid "Statistics options"
2503 msgstr "Instellingen statistieken"
2504
2505 #: ../src/ui-pref.c:1438
2506 msgid "Show by _amount"
2507 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2508
2509 #: ../src/ui-pref.c:1443
2510 msgid "Show _rate column"
2511 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
2512
2513 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2514 msgid "Show _details"
2515 msgstr "Toon _details"
2516
2517 #: ../src/ui-pref.c:1453
2518 msgid "Budget options"
2519 msgstr "Instellingen budget"
2520
2521 #: ../src/ui-pref.c:1512
2522 msgid "_Enable"
2523 msgstr "_Inschakelen"
2524
2525 #: ../src/ui-pref.c:1517
2526 msgid "Fill from:"
2527 msgstr "Invullen van:"
2528
2529 #: ../src/ui-pref.c:1526
2530 msgid "Country:"
2531 msgstr "Land:"
2532
2533 #: ../src/ui-pref.c:1535
2534 msgid "Value:"
2535 msgstr "Waarde:"
2536
2537 #: ../src/ui-pref.c:1544
2538 msgid "Numbers format"
2539 msgstr "Formaat nummers"
2540
2541 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2542 msgid "Symbol:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2546 msgid "Is prefix"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2550 msgid "Decimal char:"
2551 msgstr "Scheidingsteken decimalen:"
2552
2553 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2554 msgid "Grouping char:"
2555 msgstr "Scheidingsteken duizendtallen:"
2556
2557 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2558 msgid "_Frac digits:"
2559 msgstr "Aantal decimalen:"
2560
2561 #: ../src/ui-pref.c:1678
2562 msgid "_Date format:"
2563 msgstr "Datumnotatie"
2564
2565 #: ../src/ui-pref.c:1687
2566 msgid ""
2567 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2568 "%A locale's full weekday name. \n"
2569 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2570 "%B locale's full month name. \n"
2571 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2572 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2573 "decimal number [00-99]. \n"
2574 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2575 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2576 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2577 "by a space. \n"
2578 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2579 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2580 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2581 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2582 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2583 msgstr ""
2584 "%a lokale ingekorte naam van een weekdag.\n"
2585 "%A lokale volledige naam van een weekdag. \n"
2586 "%b lokale ingekorte naam van een maand. \n"
2587 "%B lokale volledige naam van een maand. \n"
2588 "%c lokale juiste weergave voor de datum en tijd. \n"
2589 "%C eeuw nummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
2590 "als een decimaal getal [00-99]. \n"
2591 "%d dag van de maand als een decimaal getal [01,31]. \n"
2592 "%D hetzelfde als %m/%d/%y. \n"
2593 "%e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer dat "
2594 "voorafgegaan wordt door een spatie. \n"
2595 "%j dag van het jaar als decimaal getal [001,366]. \n"
2596 "%m maand als een decimaal getal [01,12]. \n"
2597 "%p lokale juiste weergave voor de datum. \n"
2598 "%y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99]. \n"
2599 "%Y jaar met eeuw als een decimaal getal. \n"
2600
2601 #: ../src/ui-pref.c:1712
2602 msgid "Numbers options"
2603 msgstr "Instellingen nummers"
2604
2605 #: ../src/ui-pref.c:1777
2606 msgid "Measurement units"
2607 msgstr "Meeteenheden"
2608
2609 #: ../src/ui-pref.c:1787
2610 msgid "Use _miles for meter"
2611 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
2612
2613 #: ../src/ui-pref.c:1792
2614 msgid "Use _galons for fuel"
2615 msgstr "Gebruik _gallons voor brandstof"
2616
2617 #: ../src/ui-pref.c:1816
2618 msgid "Transaction window"
2619 msgstr "Transactie venster"
2620
2621 #: ../src/ui-pref.c:1829
2622 msgid "Hide reconciled transactions"
2623 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
2624
2625 #: ../src/ui-pref.c:1835
2626 msgid "Multiple add"
2627 msgstr "Meerdere toevoegen"
2628
2629 #: ../src/ui-pref.c:1840
2630 msgid "Keep the last date"
2631 msgstr "Behoud de laatste datum"
2632
2633 #: ../src/ui-pref.c:1846
2634 msgid "Column list"
2635 msgstr "Kolom lijst"
2636
2637 #: ../src/ui-pref.c:1857
2638 msgid "Drag & drop to change the order"
2639 msgstr "Slepen om de volgorde te wijzigen"
2640
2641 #: ../src/ui-pref.c:1882
2642 msgid "Language"
2643 msgstr "Taal"
2644
2645 #: ../src/ui-pref.c:1887
2646 msgid "_Language:"
2647 msgstr "_Taal:"
2648
2649 #: ../src/ui-pref.c:1899
2650 msgid "_Toolbar:"
2651 msgstr "_Werkbalk:"
2652
2653 #: ../src/ui-pref.c:1922
2654 msgid "Treeview"
2655 msgstr "Structuurweergave"
2656
2657 #: ../src/ui-pref.c:1927
2658 msgid "Show rules hint"
2659 msgstr "Toon regel hint"
2660
2661 #: ../src/ui-pref.c:1933
2662 msgid "Amount colors"
2663 msgstr "Bedrag kleuren"
2664
2665 #: ../src/ui-pref.c:1938
2666 msgid "Uses custom colors"
2667 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
2668
2669 #: ../src/ui-pref.c:1943
2670 msgid "_Preset:"
2671 msgstr "_Voorinstelling:"
2672
2673 #: ../src/ui-pref.c:1952
2674 msgid "_Expense:"
2675 msgstr "_Uitgave:"
2676
2677 #: ../src/ui-pref.c:1962
2678 msgid "_Income:"
2679 msgstr "_Inkomsten:"
2680
2681 #: ../src/ui-pref.c:1969
2682 msgid "_Warning:"
2683 msgstr "_Waarschuwing:"
2684
2685 #: ../src/ui-pref.c:1996
2686 msgid "Program start"
2687 msgstr "Programma start"
2688
2689 #: ../src/ui-pref.c:2001
2690 msgid "Load last opened file"
2691 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
2692
2693 #: ../src/ui-pref.c:2006
2694 msgid "Post pending scheduled transactions"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/ui-pref.c:2011
2698 msgid "Show splash screen"
2699 msgstr "Toon opstart scherm"
2700
2701 #: ../src/ui-pref.c:2017
2702 msgid "Fiscal year"
2703 msgstr "Boekjaar"
2704
2705 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2706 #: ../src/ui-pref.c:2023
2707 msgid "Starts _on:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/ui-pref.c:2036
2711 msgid "Main window reports"
2712 msgstr "Hoofscherm rapporten"
2713
2714 #: ../src/ui-pref.c:2055
2715 msgid "_Default:"
2716 msgstr "_Standaard:"
2717
2718 #: ../src/ui-pref.c:2159
2719 msgid "Clear every preferences ?"
2720 msgstr "Alle voorkeuren wissen?"
2721
2722 #: ../src/ui-pref.c:2160
2723 msgid ""
2724 "This will revert the preferences\n"
2725 "to its default values"
2726 msgstr ""
2727 "Dit zal de voorkeuren wijzigen\n"
2728 "naar de standaardwaardes"
2729
2730 #: ../src/ui-pref.c:2179
2731 msgid "Preferences"
2732 msgstr "Voorkeuren"
2733
2734 #: ../src/ui-pref.c:2387
2735 msgid ""
2736 "You will have to restart HomeBank\n"
2737 "for the language change to take effect."
2738 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
2739
2740 #: ../src/ui-pref.c:2654
2741 msgid "Column"
2742 msgstr "Kolom"
2743
2744 #: ../src/ui-transaction.c:50
2745 msgid "Inherit transaction"
2746 msgstr "Transactie overnemen"
2747
2748 #: ../src/ui-transaction.c:51
2749 msgid "Modify transaction"
2750 msgstr "Transactie bewerken"
2751
2752 #: ../src/ui-transaction.c:334
2753 msgid "Transaction split"
2754 msgstr "Transactie opsplitsen"
2755
2756 #. sum button must appear only when new split add
2757 #. #1258821
2758 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2759 #: ../src/ui-transaction.c:354
2760 msgid "Sum"
2761 msgstr "Som"
2762
2763 #: ../src/ui-transaction.c:439
2764 msgid "Sum of splits:"
2765 msgstr "Som van de opsplitsing:"
2766
2767 #: ../src/ui-transaction.c:451
2768 msgid "Unassigned:"
2769 msgstr "Niet toegewezen"
2770
2771 #: ../src/ui-transaction.c:465
2772 msgid "Transaction amount:"
2773 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
2774
2775 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2776 msgid "_Date:"
2777 msgstr "_Datum:"
2778
2779 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2780 msgid ""
2781 "Date accepted here are:\n"
2782 "day,\n"
2783 "day/month or month/day,\n"
2784 "and complete date into your locale"
2785 msgstr ""
2786 "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
2787 "dag,\n"
2788 "dag/maand of maand/dag,\n"
2789 "en de volledige systeemdatum"
2790
2791 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2792 msgid "Category split"
2793 msgstr "Opsplitsen van de categorie"
2794
2795 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2796 msgid "Pa_yment:"
2797 msgstr "_Betaling"
2798
2799 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2800 msgid "Acc_ount:"
2801 msgstr "_Rekening"
2802
2803 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2804 msgid "To acc_ount:"
2805 msgstr "Naar rekening"
2806
2807 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2808 msgid "M_emo:"
2809 msgstr "M_emo"
2810
2811 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2812 msgid "Ta_gs:"
2813 msgstr "_labels"
2814
2815 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2816 msgid "Fill in with a template"
2817 msgstr "Invullen met behulp van een sjabloon"
2818
2819 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2820 msgid "_Template:"
2821 msgstr "_Sjabloon:"
2822
2823 #: ../src/ui-widgets.c:754
2824 msgid "Check"
2825 msgstr "Cheque"
2826
2827 #: ../src/ui-widgets.c:756
2828 msgid "Transfer"
2829 msgstr "Overboeking"
2830
2831 #: ../src/ui-widgets.c:757
2832 msgid "Internal transfer"
2833 msgstr "Interne overboeking"
2834
2835 #: ../src/ui-widgets.c:758
2836 msgid "Debit card"
2837 msgstr "Debetkaart"
2838
2839 #: ../src/ui-widgets.c:759
2840 msgid "Standing order"
2841 msgstr "Doorlopende opdracht"
2842
2843 #: ../src/ui-widgets.c:760
2844 msgid "Electronic payment"
2845 msgstr "Elektronische betaling"
2846
2847 #: ../src/ui-widgets.c:761
2848 msgid "Deposit"
2849 msgstr "Storting"
2850
2851 #: ../src/ui-widgets.c:762
2852 msgid "FI fee"
2853 msgstr "Bankkosten"
2854
2855 #: ../src/ui-widgets.c:763
2856 msgid "Direct Debit"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/ui-widgets.c:892
2860 msgid "Inactive"
2861 msgstr "Inactief"
2862
2863 #: ../src/ui-widgets.c:893
2864 msgid "Include"
2865 msgstr "Inclusief"
2866
2867 #: ../src/ui-widgets.c:894
2868 msgid "Exclude"
2869 msgstr "Exclusief"
This page took 0.151527 seconds and 4 git commands to generate.