]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nl.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / nl.po
1 # Dutch translation of HomeBank
2 # Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the HomeBank package.
4 # Daniel van Eeden <dveeden@snow.nl>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 3.2alpha1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-08 15:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime DOYEN <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19 "Language: nl\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Persoonlijke boekhouding"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Gratis en eenvoudige persoonlijke boekhouding voor iedereen"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "financiën;boekhouding;budget;persoonlijk;geld;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "HomeBank is gratis software ( zoals in \"vrije meningsuiting\" en ook als in "
44 "\"gratis bier\") om u te helpen uw persoonlijke boekhouding te beheren."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Het is ontworpen voor gebruiksgemak en om uw financiën in detail te "
52 "analyseren met krachtige filteropties en prachtige grafieken"
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Als u op zoek bent naar een volledig gratis en eenvoudige manier om uw "
60 "persoonlijke boekhouding te doen, dan is HomeBank de software om dit te doen."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Er is %d groep van soortgelijke transacties"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Geen soortgelijke transactie werd gevonden !"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfer result"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Geen tegenstrijdigheden gevonden"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr "Tegenstrijdigheid gevonden: %d"
85
86 #: ../src/dsp-account.c:361
87 #, c-format
88 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
89 msgstr "Ieder transactiebedrag wordt gedeeld door %.6f."
90
91 #: ../src/dsp-account.c:365
92 msgid ""
93 "Are you sure you want to convert this account\n"
94 "to Euro as Major currency?"
95 msgstr ""
96 "Weet je zeker dat je voor dit account de\n"
97 " Euro als hoofdvaluta wilt gebruiken?"
98
99 #: ../src/dsp-account.c:367
100 msgid "_Convert"
101 msgstr "_Omzetten"
102
103 #: ../src/dsp-account.c:402
104 msgid "No transaction changed"
105 msgstr "Geen gewijzigde transactie(s)"
106
107 #: ../src/dsp-account.c:404
108 #, c-format
109 msgid "transaction changed: %d"
110 msgstr "aangepaste transacties: %d"
111
112 #: ../src/dsp-account.c:407
113 msgid "Automatic assignment result"
114 msgstr "Resultaat van automatische toekenning"
115
116 #: ../src/dsp-account.c:533
117 msgid ""
118 "Do you want to create a template with\n"
119 "each of the selected transaction ?"
120 msgstr ""
121 "Wilt u een sjabloon maken van\n"
122 "elke geselecteerde transactie?"
123
124 #: ../src/dsp-account.c:534
125 msgid "_Create"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/dsp-account.c:1286
129 msgid ""
130 "Do you want to delete\n"
131 "each of the selected transaction ?"
132 msgstr ""
133 "Wilt u de geselecteerde\n"
134 "transactie(s) verwijderen?"
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
141 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
142 msgid "_Delete"
143 msgstr "_Verwijder"
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1350
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Geen?"
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Sommige geselecteerde transacties zijn al Afgestemd"
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
155 msgid "_Change"
156 msgstr "_Verander"
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1410
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Weet je zeker dat je de status wil veranderen in Afgestemd?"
161
162 #: ../src/dsp-account.c:1412
163 msgid "_Toggle"
164 msgstr "Omzetten"
165
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
168 #. g_free(label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
170 #, c-format
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr "%d transacties"
173
174 #: ../src/dsp-account.c:1707
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr "%d transacties,%d geselecteerd, avg: %s, som: %s (%s -%s)"
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
180 msgid "All transactions"
181 msgstr "Alle transacties"
182
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1923
185 msgid "A_ccount"
186 msgstr "A_ccount"
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1924
189 msgid "Transacti_on"
190 msgstr "_Transactie"
191
192 #: ../src/dsp-account.c:1925
193 msgid "_Status"
194 msgstr "_Status"
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
197 msgid "_Tools"
198 msgstr "_Gereedschappen"
199
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1930
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr "Als pdf exporteren..."
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1930
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr "Exporteren naar een pdf-bestand"
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1931
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Exporteer QIF..."
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Exporteer als QIF"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1932
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Naar een CSV-bestand exporteren..."
220
221 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Exporteer als een CSV-bestand"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
230 #: ../src/ui-transaction.c:1151
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Sluiten"
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1933
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Sluit de huidige rekening"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1935
239 msgid "_Add..."
240 msgstr "_Toevoegen..."
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1935
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Voeg een nieuwe transactie toe"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1936
247 msgid "_Inherit..."
248 msgstr "_Overnemen..."
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1936
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Neem over van de actieve transactie"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1937
255 msgid "_Edit..."
256 msgstr "_Bewerken..."
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1937
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Wijzig de geselecteerde transactie(s)"
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1939
263 msgid "_None"
264 msgstr "_Geen"
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1939
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Verander Status geen van de geselecteerde transactie(s)"
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1940
271 msgid "_Cleared"
272 msgstr "_Vrijgegeven"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1940
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Verander Status vrijgegeven van de geselecteerde transactie(s)"
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1941
279 msgid "_Reconciled"
280 msgstr "_Afgestemd"
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1941
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Verander Status afgestemd van de geselecteerde transactie(s)"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1943
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "Bewerk meerdere regels tegelijk..."
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1943
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Wijzig meerdere transacties"
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1944
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Creëer een sjabloon"
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1944
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Maak sjabloon"
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1945
303 msgid "_Delete..."
304 msgstr "_Verwijderen…"
305
306 #: ../src/dsp-account.c:1945
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Verwijder de geslecteerde transactie(s)"
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1947
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr "Markeer duplicaat..."
313
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1950
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr "Controleer interne xfer"
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1951
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatische toewijzingen"
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1951
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Voer automatische toewijzingen uit"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1953
328 msgid "_Filter..."
329 msgstr "_Filter..."
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1953
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Open de filterlijst"
334
335 #: ../src/dsp-account.c:1954
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Converteer naar Euro"
338
339 #: ../src/dsp-account.c:1954
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Gebruik de Euro als valuta voor dit account"
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2057
344 msgid "(closed)"
345 msgstr "(gesloten)"
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2064
348 #, c-format
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr "%s - HomeBank"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
353 msgid "Add"
354 msgstr "Voeg toe"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2099
357 msgid "Inherit"
358 msgstr "Overnemen"
359
360 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
361 msgid "Edit"
362 msgstr "Bewerken"
363
364 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
365 msgid "Filter"
366 msgstr "Filter"
367
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2142
370 msgid "_Refresh"
371 msgstr "_Vernieuw"
372
373 #. balances area
374 #: ../src/dsp-account.c:2177
375 msgid "Bank:"
376 msgstr "Bank:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2183
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: ../src/dsp-account.c:2189
383 msgid "Future:"
384 msgstr "Toekomst:"
385
386 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
387 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
388 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Bereik:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2220
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr "Toon toekomstige transactie"
395
396 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
398 msgid "_Type:"
399 msgstr "_Type:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
402 #: ../src/ui-transaction.c:1304
403 msgid "_Status:"
404 msgstr "_Status:"
405
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
408 #: ../src/ui-pref.c:2136
409 msgid "_Reset"
410 msgstr "_Vernieuw"
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
414 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr "Euro _minor"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Bestand"
422
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
425 msgid "Open _Recent"
426 msgstr "Open _recent"
427
428 #. todo: useless ?
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
431 msgid "_Edit"
432 msgstr "_Bewerken"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
435 msgid "_View"
436 msgstr "_Beeld"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
439 msgid "_Manage"
440 msgstr "_Beheren"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Transactie(s)"
445
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
447 msgid "_Reports"
448 msgstr "_Rapporten"
449
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Help"
453
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
457 #. FileMenu
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
459 msgid "_New"
460 msgstr "_Nieuw"
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
467 msgid "_Open..."
468 msgstr "_Openen..."
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
471 msgid "Open a file"
472 msgstr "Een bestand openen"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
476 msgid "_Save"
477 msgstr "_Opslaan"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Huidig bestand opslaan"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
484 msgid "Save _As..."
485 msgstr "Opslaan _Als..."
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
492 msgid "Revert"
493 msgstr "Herstellen"
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Herstellen naar een vorige versie van dit bestand"
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr "Backup terugzetten"
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr "Herstellen vanuit een back-upbestand"
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Eigenschappen..."
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Configureer het bestand"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
518
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
520 msgid "_Quit"
521 msgstr "_Afsluiten"
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "HomeBank afsluiten"
526
527 #. Exchange
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
529 msgid "Import..."
530 msgstr "Importeren..."
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Open de importeerassistent"
535
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr "Exporteren als QIF..."
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Exporteer gehele rekening in een QIF bestand"
546
547 #. EditMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "Instellingen..."
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Configureren van Hombank"
555
556 #. ManageMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
558 msgid "Currencies..."
559 msgstr "Valuta"
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Valuta configureren"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
566 msgid "Acc_ounts..."
567 msgstr "Rek_eningen..."
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Configureer de rekeningen"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
574 msgid "_Payees..."
575 msgstr "_Begunstigden..."
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Configureer de begunstigden"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "Categorieën..."
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Configureer de categorieën"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "Geplande/Sjabloon..."
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Configureer de geplande/sjabloon transactie(s)"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
598 msgid "Budget..."
599 msgstr "Budget"
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Aanpassen van het budget"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Toewijzingen..."
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Configureer de automatische toewijzingen"
612
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
614 msgid "Tags..."
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
618 msgid "Configure the tags"
619 msgstr ""
620
621 #. TxnMenu
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Voeg toe..."
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Voeg transacties toe"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
631 msgid "Show..."
632 msgstr "Weergeven…"
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Toon de geselecteerde rekeningtransactie(s)"
637
638 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
640 msgid "Show all..."
641 msgstr "Toon alles..."
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 msgid "Shows all account transactions"
645 msgstr "Toont alle rekeningtransacties"
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
648 msgid "Set scheduler..."
649 msgstr "Planner instellen..."
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Configure the transaction scheduler"
653 msgstr "Configureer de transatieplanner"
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
656 msgid "Post scheduled"
657 msgstr "Boek geplande transacties"
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
660 msgid "Post pending scheduled transactions"
661 msgstr "Nog te behandelen geplande transacties"
662
663 #. ReportMenu
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
665 msgid "_Statistics..."
666 msgstr "_Statistieken..."
667
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "Open the Statistics report"
670 msgstr "Open het Statistiekenrapport"
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
673 msgid "_Trend Time..."
674 msgstr "_Evolutie over Tijd"
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "Open the Trend Time report"
678 msgstr "Open het Evolutie over Tijd rapport"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
681 msgid "B_udget..."
682 msgstr "B_egroting..."
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 msgid "Open the Budget report"
686 msgstr "Open het budgetrapport"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
689 msgid "Balance..."
690 msgstr "Balans..."
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 msgid "Open the Balance report"
694 msgstr "Open het Balansrapport"
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
697 msgid "_Vehicle cost..."
698 msgstr "_Kosten voor een voertuig..."
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "Open the Vehicle cost report"
702 msgstr "Open het voertuigkosten rapport"
703
704 #. Tools
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
706 msgid "Show welcome dialog..."
707 msgstr "Toon het welkomstscherm..."
708
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
710 msgid "File statistics..."
711 msgstr "Bestand gegevens..."
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
714 msgid "Anonymize..."
715 msgstr "Anoniem maken..."
716
717 #. HelpMenu
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
719 msgid "_Contents"
720 msgstr "_Inhoud"
721
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 msgid "Documentation about HomeBank"
724 msgstr "Documentatie over HomeBank"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
727 msgid "Get Help Online..."
728 msgstr "Online hulp verkrijgen…"
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
732 msgstr "Bezoek de LaunchPad website voor online hulp"
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
735 msgid "Check for updates..."
736 msgstr "Zoeken naar updates..."
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
740 msgstr "Bezoek de HomeBank website om updates te vinden"
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
743 msgid "Release Notes"
744 msgstr "Versie-informatie"
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Display the release notes"
748 msgstr "Toon versie-informatie"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
751 msgid "Report a Problem..."
752 msgstr "Meld een probleem..."
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
756 msgstr "Bezoek de website van LaunchPad om problemen te helpen oplossen"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
759 msgid "Translate this Application..."
760 msgstr "Vertaal deze Toepassing..."
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
764 msgstr "Bezoek de website van Launchpad om dit programma te helpen vertalen"
765
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
767 msgid "_About"
768 msgstr "_Over"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 msgid "About HomeBank"
772 msgstr "Over HomeBank"
773
774 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
776 msgid "_Toolbar"
777 msgstr "_Werkbalk"
778
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
780 msgid "_Top spending"
781 msgstr "_Top uitgaven"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
784 msgid "_Bottom Lists"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
788 msgid "Euro minor"
789 msgstr "Euro alternatief"
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
792 #, c-format
793 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
794 msgstr "Draai niet opgeslagen veranderingen van bestand '%s' terug?"
795
796 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
797 msgid ""
798 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
799 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
800 msgstr ""
801 "- Gemaakte veranderingen in het bestand gaan definitief verloren\n"
802 "- Het laatst opgeslagen bestand wordt opnieuw ingeladen (.xhb~)"
803
804 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
805 msgid "_Revert"
806 msgstr "_Ongedaan maken"
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
809 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
810 msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt anonimiseren?"
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
813 msgid ""
814 "Proceeding will anonymize any text, \n"
815 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
816 msgstr ""
817 "Doorgaan zal alle tekst anoinimiseren\n"
818 "zoals 'account x'. 'tegenrekening_y\", 'memo_z', ..."
819
820 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
821 msgid "_Anonymize"
822 msgstr "_Anonimiseer"
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
825 msgid "Welcome to HomeBank"
826 msgstr "Welkom bij HomeBank"
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
829 msgid "What do you want to do:"
830 msgstr "Wat wilt u doen:"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
833 msgid "Read HomeBank _Manual"
834 msgstr "Lees de HomeBank_handleiding"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
837 msgid "Configure _preferences"
838 msgstr "Configureer _Voorkeuren"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
841 msgid "Create a _new file"
842 msgstr "Creëer een _nieuw bestand"
843
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
845 msgid "_Open an existing file"
846 msgstr "_Open een bestaand bestand"
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
849 msgid "Open the _example file"
850 msgstr "Open het _voorbeeldbestand"
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
856 "\n"
857 "Are you sure you want to do this ?"
858 msgstr ""
859 "Je staat op het punt reservekopie '%s' te openen.\n"
860 "\n"
861 "Weet je het zeker?"
862
863 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
864 msgid "Open the backup file ?"
865 msgstr "Back-upbestand openen ?"
866
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
868 msgid "_Open backup"
869 msgstr "_Open reservekopie"
870
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
872 msgid "Unknown error"
873 msgstr "Onbekende foutmelding"
874
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
876 #, c-format
877 msgid "I/O error for file '%s'."
878 msgstr "I/O fout voor het bestand '%s'"
879
880 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
881 #, c-format
882 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
883 msgstr "Het bestand '%s' is geen geldig HomeBank bestand."
884
885 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
889 "and cannot be loaded by the current version."
890 msgstr ""
891 "Het bestand '%s' is opgeslagen in een nieuwere versie van HomeBank\n"
892 "en kan niet geladen worden in de huidige versie."
893
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
895 msgid "File error"
896 msgstr "Bestandsfout"
897
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
899 msgid "The file has been modified since reading it."
900 msgstr "Het bestand is gewijzigd sinds het gelezen is."
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
903 msgid ""
904 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
905 msgstr ""
906 "Als u het opslaat kunnen alle externe wijzigingen verloren gaan. Toch "
907 "opslaan?"
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
910 msgid "S_ave Anyway"
911 msgstr "Toch opsl_aan"
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
914 msgid "Open"
915 msgstr "Openen"
916
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
921 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
924 msgid "Account"
925 msgstr "Rekening"
926
927 #. payee
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
929 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
932 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
933 msgid "Payee"
934 msgstr "Begunstigde"
935
936 #. category
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
938 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
941 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
942 msgid "Category"
943 msgstr "Categorie"
944
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
947 msgid "Archive"
948 msgstr "Archief"
949
950 #. column: Income
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
952 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
953 msgid "Budget"
954 msgstr "Budget"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
957 msgid "Show"
958 msgstr "Toon"
959
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
961 msgid "Statistics"
962 msgstr "Statistieken"
963
964 #. column: Balance
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
966 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
968 msgid "Balance"
969 msgstr "Balans"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgid "Vehicle cost"
973 msgstr "Voertuigkosten"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
977 msgid "_Open"
978 msgstr "_Openen"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
983
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
985 msgid "Scheduled"
986 msgstr "Ingepland"
987
988 #. Future
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
990 msgid "Future"
991 msgstr "Toekomst"
992
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
994 msgid "Remind"
995 msgstr "Herinnering"
996
997 #: ../src/hb-archive.c:281
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(nieuw archief)"
1000
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(geen categorie)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "ongeldig CSV formaat"
1009
1010 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Datum"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Informatie"
1020
1021 #. memo
1022 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1023 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "Memo"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #. amount
1031 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1032 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1034 msgid "Amount"
1035 msgstr "Bedrag"
1036
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1038 msgid "Unknown"
1039 msgstr "Onbekend"
1040
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f l"
1045 msgstr "%.2fl"
1046
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1049 msgid "km/l"
1050 msgstr "km/l"
1051
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1054 msgid "mi./l"
1055 msgstr "mi./l"
1056
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1060 #, c-format
1061 msgid "%d-w%d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1068 #, c-format
1069 msgid "%d-q%d"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Toon versie-informatie en sluit af"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:73
1077 msgid "[FILE]"
1078 msgstr "[BESTAND]"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:249
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Fout in de browser"
1083
1084 #: ../src/homebank.c:250
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "Kan de URL niet weergeven: '%s'"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "Homebank opties"
1092
1093 #: ../src/homebank.c:989
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "Kan '%s' niet openen, bestand bestaat niet.\n"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(geen instelling)"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1103 msgid "Total"
1104 msgstr "Totaal"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1107 msgid "Grand total"
1108 msgstr "Eindtotaal"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Jouw accounts"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 #: ../src/ui-filter.c:357
1116 msgid "Expand all"
1117 msgstr "Alles uitklappen"
1118
1119 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1120 #: ../src/ui-filter.c:361
1121 msgid "Collapse all"
1122 msgstr "Alles inklappen"
1123
1124 #: ../src/hub-account.c:463
1125 msgid "Show all"
1126 msgstr "Toon alles"
1127
1128 #: ../src/hub-account.c:468
1129 msgid "By type"
1130 msgstr "Type"
1131
1132 #: ../src/hub-account.c:469
1133 msgid "By institution"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1137 msgid "No transaction to add"
1138 msgstr "Geen transactie(s) toe te voegen"
1139
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1141 #, c-format
1142 msgid "transaction added: %d"
1143 msgstr "Transactie(s) toegevoegd: %d"
1144
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1146 msgid "Check scheduled transactions result"
1147 msgstr "Bekijk het resultaat van de geplande transactie(s)"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1150 msgid "Scheduled transactions"
1151 msgstr "Geplande transacties"
1152
1153 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1154 msgid "Skip"
1155 msgstr "Overslaan"
1156
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1158 msgid "Edit & Post"
1159 msgstr "Wijzigen en doorvoeren"
1160
1161 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1162 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1164 msgid "Post"
1165 msgstr "Boeking"
1166
1167 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1168 msgid "maximum post date"
1169 msgstr "boekingen meegenomen tot:"
1170
1171 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1172 #: ../src/hub-spending.c:91
1173 msgid "Top spending"
1174 msgstr "Top uitgaven"
1175
1176 #. future usage
1177 #: ../src/hub-spending.c:102
1178 #, c-format
1179 msgid "Top %d spending"
1180 msgstr "Grootste %d uitgaven"
1181
1182 #: ../src/hub-spending.c:294
1183 msgid "Other"
1184 msgstr "Andere"
1185
1186 #: ../src/hub-spending.c:357
1187 msgid "Where your money goes"
1188 msgstr "Waar uw geld heen gaat"
1189
1190 #: ../src/hb-import.c:1321
1191 msgid "imported account"
1192 msgstr "geïmporteerde rekening"
1193
1194 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1195 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1196 msgid "Accounts"
1197 msgstr "Rekeningen"
1198
1199 #. Bank
1200 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1201 msgid "Bank"
1202 msgstr "Bank"
1203
1204 #. Today
1205 #: ../src/list-account.c:428
1206 msgid "Today"
1207 msgstr "Vandaag"
1208
1209 #: ../src/list-operation.c:525
1210 msgid "- split -"
1211 msgstr "- split -"
1212
1213 #: ../src/list-operation.c:1250
1214 msgid "Status"
1215 msgstr "Status"
1216
1217 #. column: Expense
1218 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1219 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1220 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1221 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1222 msgid "Expense"
1223 msgstr "Uitgave"
1224
1225 #. column: Income
1226 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1227 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1228 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1229 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1230 msgid "Income"
1231 msgstr "Inkomsten"
1232
1233 #: ../src/list-operation.c:1301
1234 msgid "Tags"
1235 msgstr "Labels"
1236
1237 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1238 #: ../src/list-scheduled.c:372
1239 msgid "Late"
1240 msgstr "Te laat"
1241
1242 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1243 #: ../src/list-scheduled.c:390
1244 msgid "Still"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/list-scheduled.c:404
1248 msgid "Next date"
1249 msgstr "Volgende datum"
1250
1251 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1252 #: ../src/rep-time.c:66
1253 msgid "List"
1254 msgstr "Lijst"
1255
1256 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1257 #: ../src/rep-time.c:66
1258 msgid "View results as list"
1259 msgstr "Toon resultaten als lijst"
1260
1261 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1262 msgid "Line"
1263 msgstr "Regel"
1264
1265 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1266 msgid "View results as lines"
1267 msgstr "Bekijk de resultaten als regels"
1268
1269 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1270 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1271 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1272 msgid "Refresh"
1273 msgstr "Vernieuwen"
1274
1275 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1276 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 msgid "Refresh results"
1278 msgstr "Resultaten vernieuwen"
1279
1280 #. name, icon-name
1281 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1282 #: ../src/rep-time.c:82
1283 msgid "Detail"
1284 msgstr "Detail"
1285
1286 #. label, accelerator
1287 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1288 #: ../src/rep-time.c:83
1289 msgid "Toggle detail"
1290 msgstr "Details aan/uit"
1291
1292 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1293 #: ../src/rep-balance.c:331
1294 #, c-format
1295 msgid "%d/%d under %s"
1296 msgstr "%d/%d onder %s"
1297
1298 #: ../src/rep-balance.c:876
1299 msgid "Balance report"
1300 msgstr "Balansrapport"
1301
1302 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1303 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1304 msgid "Display"
1305 msgstr "Weergave"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1308 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1309 msgid "A_ccount:"
1310 msgstr "R_ekening"
1311
1312 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1313 msgid "Select _all"
1314 msgstr "_Alles selecteren"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:915
1317 msgid "Each _day"
1318 msgstr "Elke _dag"
1319
1320 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1321 msgid "_Zoom X:"
1322 msgstr "_Zoom X:"
1323
1324 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1325 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1326 msgid "Date filter"
1327 msgstr "Datum filter"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1330 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1331 #: ../src/ui-filter.c:1268
1332 msgid "_From:"
1333 msgstr "_Van:"
1334
1335 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1336 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1337 #: ../src/ui-filter.c:1275
1338 msgid "_To:"
1339 msgstr "_Aan:"
1340
1341 #: ../src/rep-budget.c:77
1342 msgid "Stack"
1343 msgstr "Staaf"
1344
1345 #: ../src/rep-budget.c:77
1346 msgid "View results as stack bars"
1347 msgstr "Toon resultaten als staafgrafiek"
1348
1349 #: ../src/rep-budget.c:874
1350 msgid " over"
1351 msgstr " boven"
1352
1353 #: ../src/rep-budget.c:880
1354 msgid " left"
1355 msgstr " overschot"
1356
1357 #: ../src/rep-budget.c:883
1358 msgid " under"
1359 msgstr " onder"
1360
1361 #. update stack chart
1362 #: ../src/rep-budget.c:926
1363 #, c-format
1364 msgid "Budget for %s"
1365 msgstr "Budget voor %s"
1366
1367 #. column: Result
1368 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1369 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1370 msgid "Result"
1371 msgstr "Resultaat"
1372
1373 #: ../src/rep-budget.c:1129
1374 msgid "Budget report"
1375 msgstr "Budgetrapport"
1376
1377 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1378 msgid "_View by:"
1379 msgstr "_Toon volgens:"
1380
1381 #: ../src/rep-budget.c:1173
1382 msgid "Only out of budget"
1383 msgstr "alleen buiten budget"
1384
1385 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1386 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1387 msgid "_Result to clipboard"
1388 msgstr "_Resultaat op kladblok"
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1391 msgid "_Result to CSV"
1392 msgstr "_Resultaat naar CSV"
1393
1394 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1395 msgid "_Detail to clipboard"
1396 msgstr "_Details naar kladblok"
1397
1398 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1399 msgid "_Detail to CSV"
1400 msgstr "_Details naar CSV"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1314
1403 msgid "Result:"
1404 msgstr "Resultaat:"
1405
1406 #: ../src/rep-budget.c:1320
1407 msgid "Budget:"
1408 msgstr "Budget:"
1409
1410 #: ../src/rep-budget.c:1326
1411 msgid "Spent:"
1412 msgstr "Besteed:"
1413
1414 #: ../src/rep-budget.c:1447
1415 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1416 msgstr "Geen rekening is gespecifieerd om deel te nemen in het budget."
1417
1418 #: ../src/rep-budget.c:1448
1419 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1420 msgstr "Voeg rekeningen toe uit het rekeningenoverzicht"
1421
1422 #. column: Expense
1423 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1424 msgid "Spent"
1425 msgstr "Besteed"
1426
1427 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1428 msgid "Column"
1429 msgstr "Kolom"
1430
1431 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1432 msgid "View results as column"
1433 msgstr "Toon resultaten als staaf"
1434
1435 #: ../src/rep-stats.c:66
1436 msgid "Donut"
1437 msgstr "Cirkel"
1438
1439 #: ../src/rep-stats.c:66
1440 msgid "View results as donut"
1441 msgstr "Toon resultaten als cirkel"
1442
1443 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1444 msgid "Edit filter"
1445 msgstr "Filter bewerken"
1446
1447 #. is_active
1448 #. name, icon-name
1449 #: ../src/rep-stats.c:88
1450 msgid "Legend"
1451 msgstr "Legende"
1452
1453 #. label, accelerator
1454 #: ../src/rep-stats.c:89
1455 msgid "Toggle legend"
1456 msgstr "Legende aan/uit"
1457
1458 #. is_active
1459 #. name, icon-name
1460 #: ../src/rep-stats.c:94
1461 msgid "Rate"
1462 msgstr "Wisselkoers"
1463
1464 #. label, accelerator
1465 #: ../src/rep-stats.c:95
1466 msgid "Toggle rate"
1467 msgstr "Wisselkoers aan/uit"
1468
1469 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1470 msgid "Subcategory"
1471 msgstr "Subcategorie"
1472
1473 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1474 msgid "Tag"
1475 msgstr "Label"
1476
1477 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1478 msgid "Month"
1479 msgstr "Maand"
1480
1481 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1482 msgid "Year"
1483 msgstr "Jaar"
1484
1485 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1486 msgid "Exp. & Inc."
1487 msgstr "Uitgaven & Inkomsten"
1488
1489 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1490 #: ../src/rep-stats.c:417
1491 #, c-format
1492 msgid "%s by %s"
1493 msgstr "%s door %s"
1494
1495 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1496 msgid "(no payee)"
1497 msgstr "(geen begunstigde)"
1498
1499 #: ../src/rep-stats.c:1468
1500 msgid "Statistics Report"
1501 msgstr "Statistiekenrapport"
1502
1503 #: ../src/rep-stats.c:1510
1504 msgid "By _amount"
1505 msgstr "Volgens _bedrag"
1506
1507 #: ../src/rep-stats.c:1675
1508 msgid "Balance:"
1509 msgstr "Saldo:"
1510
1511 #: ../src/rep-stats.c:1681
1512 msgid "Income:"
1513 msgstr "Inkomsten:"
1514
1515 #: ../src/rep-stats.c:1688
1516 msgid "Expense:"
1517 msgstr "Uitgaven:"
1518
1519 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1520 msgid "Day"
1521 msgstr "Dag"
1522
1523 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1524 msgid "Week"
1525 msgstr "Week"
1526
1527 #: ../src/rep-time.c:137
1528 msgid "Quarter"
1529 msgstr "Kwartaal"
1530
1531 #: ../src/rep-time.c:138
1532 msgid "Half Year"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1536 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1537 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1538 #: ../src/rep-time.c:372
1539 #, c-format
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s na verloop van tijd"
1542
1543 #: ../src/rep-time.c:837
1544 #, c-format
1545 msgid "Average: %s"
1546 msgstr "Gemiddelde: %s"
1547
1548 #: ../src/rep-time.c:1162
1549 msgid "Trend Time Report"
1550 msgstr "Trend Tijd Rapport"
1551
1552 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1553 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1554 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1555 msgid "_Category:"
1556 msgstr "_Categorie:"
1557
1558 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1559 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1560 msgid "_Payee:"
1561 msgstr "_Begunstigde:"
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1564 msgid "_Tag:"
1565 msgstr "_Tag:"
1566
1567 #: ../src/rep-time.c:1234
1568 msgid "_Cumulate"
1569 msgstr "_Cumuleren"
1570
1571 #: ../src/rep-time.c:1239
1572 msgid "Inter_val:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/rep-time.c:1247
1576 msgid "Show empty line"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1580 msgid "Time slice"
1581 msgstr "Tijdsegment"
1582
1583 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1584 msgid "Export"
1585 msgstr "Exporteren"
1586
1587 #.
1588 #. LST_CAR_DATE,
1589 #. LST_CAR_MEMO,
1590 #. LST_CAR_METER,
1591 #. LST_CAR_FUEL,
1592 #. LST_CAR_PRICE,
1593 #. LST_CAR_AMOUNT,
1594 #. LST_CAR_DIST,
1595 #. LST_CAR_100KM
1596 #.
1597 #.
1598 #. column: Memo
1599 #.
1600 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1602 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1603 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1605 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1606 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1607 #.
1608 #. column: Meter
1609 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1610 msgid "Meter"
1611 msgstr "Meter"
1612
1613 #. column: Fuel load
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1615 msgid "Fuel"
1616 msgstr "Brandstof"
1617
1618 #. column: Price by unit
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1620 msgid "Price"
1621 msgstr "Prijs"
1622
1623 #. column: Distance done
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1625 msgid "Dist."
1626 msgstr "Afst."
1627
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1629 msgid "Vehicle cost report"
1630 msgstr "Rapport voor de voertuigkost"
1631
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1633 msgid "Vehi_cle:"
1634 msgstr "Voer_tuig"
1635
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1637 msgid "Meter:"
1638 msgstr "Meter:"
1639
1640 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1641 msgid "Consumption:"
1642 msgstr "Verbruik:"
1643
1644 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1645 msgid "Fuel cost:"
1646 msgstr "Brandstofprijs:"
1647
1648 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1649 msgid "Other cost:"
1650 msgstr "Andere uitgaven:"
1651
1652 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1653 msgid "Total cost:"
1654 msgstr "Totale uitgaven:"
1655
1656 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1657 #. populate template
1658 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1659 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1660 msgid "(none)"
1661 msgstr "(geen)"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1664 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1665 msgid "Visible"
1666 msgstr "Zichtbaar"
1667
1668 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1669 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1670 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1671 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1675 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1676 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1677 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1678 msgid "_Cancel"
1679 msgstr "_Annuleren"
1680
1681 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1682 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1683 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1684 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1685 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1686 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1687 msgid "_OK"
1688 msgstr "_OK"
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1691 msgid "Account name"
1692 msgstr "Rekeningnaam"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1695 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1696 msgid "Error"
1697 msgstr "Fout"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:970
1700 #, c-format
1701 msgid ""
1702 "Cannot add an account '%s',\n"
1703 "this name already exists."
1704 msgstr ""
1705 "Kan geen rekening met de naam '%s' toevoegen,\n"
1706 "deze naam bestaat al."
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1018
1709 #, c-format
1710 msgid "Cannot delete account '%s'"
1711 msgstr "Kan rekening '%s' niet verwijderen"
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1022
1714 msgid ""
1715 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1716 msgstr ""
1717 "Deze rekening bevat transacties en/of is onderdeel van interne overboekingen."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1721 #: ../src/ui-tag.c:596
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "Weet je zeker dat '%s' definitief kan worden verwijderd?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Als je een rekening verwijderd, zal het definitief verloren zijn."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "Kan de rekening niet wijzigen\n"
1738 "van '%s' naar '%s',\n"
1739 "omdat deze naam reeds in gebruik is."
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1258
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Rekeningen beheren"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1309
1746 msgid ""
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1749 msgstr ""
1750 "Sleep om de volgorde te veranderen\n"
1751 "Dubbel-klik om te hernoemen"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1755 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1756 msgid "_Add"
1757 msgstr "_Voeg toe"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1760 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Algemeen"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1357
1765 msgid "_Currency:"
1766 msgstr "_Valuta:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1364
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "Begin _bedrag:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1372
1773 msgid "Notes:"
1774 msgstr "Opmerkingen:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1388
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "deze rekening werd afgesloten"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1399
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Huidig controle nummer"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1403
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Chequeboek _1:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1410
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Chequeboek _2:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1793 msgid "Options"
1794 msgstr "Opties"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1431
1797 msgid "Institution"
1798 msgstr "Instelling"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1801 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1802 msgid "_Name:"
1803 msgstr "_Naam:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1806 msgid "N_umber:"
1807 msgstr "N_ummer:"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1456
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr "Balsns limieten"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1462
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr "Kaskrediet bij:"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1474
1818 msgid "Miscellaneous"
1819 msgstr "Overigen"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1478
1822 msgid "Default _Template:"
1823 msgstr "Standaard _Sjabloon"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1492
1826 msgid "Report exclusion"
1827 msgstr "Verslag uitsluiting"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1496
1830 msgid "exclude from account _summary"
1831 msgstr "uitgesloten van het rekening_overzicht"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1501
1834 msgid "exclude from the _budget"
1835 msgstr "uitgesloten van het budget"
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1506
1838 msgid "exclude from any _reports"
1839 msgstr "uitgesloten van elk rapport"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:346
1842 #, c-format
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr "(sjabloon %d)"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:394
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1848 msgstr ""
1849 "Als je een sjabloon / planning verwijderd, is deze definitief verloren."
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1852 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1853 msgid "_Amount:"
1854 msgstr "_Bedrag:"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1857 msgid "Toggle amount sign"
1858 msgstr "Valuta laten zien"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1861 msgid "Transaction splits"
1862 msgstr "Transactie splitsen"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1017
1865 msgid "_To account:"
1866 msgstr "_Naar rekening:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1869 msgid "Pay_ment:"
1870 msgstr "Betaling"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1873 msgid "Of notebook _2"
1874 msgstr "Uit notitiebook _2"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1877 msgid "_Memo:"
1878 msgstr "_Memo:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1881 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1882 msgid "Ta_gs:"
1883 msgstr "_Labels"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1114
1886 msgid "Scheduled insertion"
1887 msgstr "Geplande toevoeging"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1119
1890 msgid "_Activate"
1891 msgstr "_Activeren"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1124
1894 msgid "Next _date:"
1895 msgstr "Volgende _datum:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1132
1898 msgid "Ever_y:"
1899 msgstr "Elk_e:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1148
1902 msgid "Week end:"
1903 msgstr "Weekend:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1160
1906 msgid "_Stop after:"
1907 msgstr "_Stop na:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1168
1910 msgid "posts"
1911 msgstr "boekingen"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1190
1914 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1915 msgstr "Beheer de geplande/sjabloon transacties"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:268
1918 msgid "Text"
1919 msgstr "Tekst"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:520
1922 #, c-format
1923 msgid "(assignment %d)"
1924 msgstr "(toewijzing %d)"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:550
1927 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1928 msgstr "Als je een toewijzing verwijderd, is het definitief verloren."
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:696
1931 msgid "Disabled"
1932 msgstr "Uitgeschakeld"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:697
1935 msgid "If empty"
1936 msgstr "Indien leeg"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:698
1939 msgid "Overwrite"
1940 msgstr "Overschrijven"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:717
1943 msgid "Manage Assignments"
1944 msgstr "Opdrachten Beheren"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:794
1947 msgid "Condition"
1948 msgstr "Voorwaarde"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:798
1951 msgid "Search _in:"
1952 msgstr "Zoek _In:"
1953
1954 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1955 #: ../src/ui-assign.c:806
1956 msgid "Fi_nd:"
1957 msgstr "Zoeken:"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:814
1960 msgid "Match _case"
1961 msgstr "Overeenkomstige hoofdletters"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:819
1964 msgid "Use _regular expressions"
1965 msgstr "Gebruik reguliere expressies"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:834
1968 msgid "Assign payee"
1969 msgstr "Wijs tegenrekening toe"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:863
1972 msgid "Assign category"
1973 msgstr "Wijs categorie toe"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:891
1976 msgid "Assign payment"
1977 msgstr "Wijs betaling toe"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1980 #, c-format
1981 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1982 msgstr "Nieuwe HomeBank bestand (%d van %d)"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1985 msgid "Not found"
1986 msgstr "Niet gevonden"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1989 msgid "_Owner:"
1990 msgstr "_Eigenaar:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1993 msgid "Currency:"
1994 msgstr "Valuta:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1997 msgid "File properties"
1998 msgstr "Bestandseigenschappen"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2001 msgid "System detection"
2002 msgstr "Systeem detectie"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2005 msgid "Languages:"
2006 msgstr "Talen:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2009 msgid "Preset file:"
2010 msgstr "Vooraf ingesteld bestand:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2013 msgid "Initialize my categories with this file"
2014 msgstr "Initialiseer mijn categorieën met deze file"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2017 msgid "Preset categories"
2018 msgstr "Vooringestelde categorieën"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2021 msgid "Information"
2022 msgstr "Informatie"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2025 msgid "Balances"
2026 msgstr "Saldo"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2029 msgid "_Initial:"
2030 msgstr "_Begin Saldo:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2033 msgid "_Overdrawn at:"
2034 msgstr "_Debetsaldo op:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2037 msgid "Create an account"
2038 msgstr "Maak een rekening aan"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2041 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2042 msgstr ""
2043 "Deze pagina is ter bevestiging, druk op 'Toepassen' om de wijzigingen toe te "
2044 "passen"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2047 msgid "Confirmation"
2048 msgstr "Bevestiging"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2051 msgid "<New account (global)>"
2052 msgstr "<Nieuw account (wereldwijd)>"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2055 msgid "<New account>"
2056 msgstr "<Nieuw account>"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2059 msgid "<Skip this account>"
2060 msgstr "<Dis account overslaan>"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2063 msgid "Valid"
2064 msgstr "Geldig"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2067 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2068 msgid "Name"
2069 msgstr "Naam"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2072 msgid "Known files"
2073 msgstr "Bekende bestanden"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2076 msgid "QIF files"
2077 msgstr "QIF-bestanden"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2080 msgid "OFX/QFX files"
2081 msgstr "OFX/QFX-bestanden"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2084 msgid "CSV files"
2085 msgstr "CSV-bestanden"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2088 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2089 msgid "All files"
2090 msgstr "Alle bestanden"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2093 msgid "new global account"
2094 msgstr "Nieuw globaal account"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2097 msgid "new account"
2098 msgstr "nieuw account"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2101 msgid "skipped"
2102 msgstr "overgeslagen"
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2105 #, c-format
2106 msgid ", %d of %d transactions"
2107 msgstr ", %d van %d transacties"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2110 msgid ""
2111 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2112 "continue."
2113 msgstr ""
2114 "Sommige datums kunnen niet omgezet worden. Gelieve de datumvolgorde te "
2115 "veranderen om verder te gaan."
2116
2117 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2119 #, c-format
2120 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2121 msgstr "Importeer <b>%s</b> in_:"
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 msgid "this file"
2125 msgstr "Dit bestand"
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2128 msgid "this account"
2129 msgstr "dit account"
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Name: %s\n"
2135 "Number: %s\n"
2136 "File: %s\n"
2137 "Encoding: %s"
2138 msgstr ""
2139 "Naam: %s\n"
2140 "Nummer: %s\n"
2141 "Bestand: %s\n"
2142 "Codering: %s"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2145 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2146 msgstr "Transacties vanuit bank of kredietkaart importeren"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2149 msgid ""
2150 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2151 "or several\n"
2152 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2153 "formats:"
2154 msgstr ""
2155 "Met deze assistent zult u begeleid worden door de invoerprocedure van een of "
2156 "meerdere\n"
2157 "gedownloade uittreksels vanuit uw bank of kredietkaart, in de volgende "
2158 "formaten:"
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2161 msgid ""
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2168 msgstr ""
2169 "<b>Aanbevolen:</b> .OFX of .QFX\n"
2170 "<i>(Soms Money™ of Quicken™ genoemd)</i>\n"
2171 "<b>Ondersteund:</b> .QIF\n"
2172 "<i>(Gemeenschappelijk Quicken™ bestand)</i>\n"
2173 "<b>Alleen ervaren gebruikers:</b> .CSV\n"
2174 "<i>(formaat is eigen aan HomeBank, raadpleeg de documentatie)</i>"
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2177 msgid ""
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2179 "assistant."
2180 msgstr ""
2181 "Geen wijzigingen zullen worden aangebracht totdat u op \"Toepassen\" klikt "
2182 "aan het einde van de assistent."
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2185 msgid "Don't show this again"
2186 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2189 msgid ""
2190 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2191 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2192 msgstr ""
2193 "Sleep een of meerdere bestanden om te importeren.\n"
2194 "U kunt ook de knoppen toevoegen/verwijderen van de lijst gebruiken."
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2197 msgid ""
2198 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2199 "please use the back button to select less files."
2200 msgstr ""
2201 "Er is te veel rekening in de bestanden die u hebt gekozen,\n"
2202 "gelieve de knop vorige te gebruiken om minder bestanden te kiezen."
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2205 msgid "Target account identification by name or number failed."
2206 msgstr "Identificatie van doelrekening via naam of nummer mislukt."
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2209 msgid "Date order:"
2210 msgstr "Datum volgorde:"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2213 msgid "_Import memos"
2214 msgstr "_Importeer memo's"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2217 msgid "_Swap memos with payees"
2218 msgstr "_memo's met begunstigden omruilen"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2221 msgid "OFX _Name:"
2222 msgstr "OFX _Naam:"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2225 msgid "OFX _Memo:"
2226 msgstr "OFX _Memo:"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2229 #: ../src/ui-filter.c:567
2230 msgid "Select:"
2231 msgstr "Selecteer:"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2234 #: ../src/ui-filter.c:570
2235 msgid "All"
2236 msgstr "Alles"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2239 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2240 msgid "None"
2241 msgstr "Geen"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2244 #: ../src/ui-filter.c:580
2245 msgid "Invert"
2246 msgstr "Omkeren"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2249 msgid "Sentence _case memo/payee"
2250 msgstr "Zin _ casus memo/begunstigde"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2253 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2254 msgstr "Gelijkaardige transactie in doelrekening (mogelijk duplicaat)"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2257 msgid "Date _gap:"
2258 msgstr "Datum _kloof:"
2259
2260 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2262 msgid "days"
2263 msgstr "dagen"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2266 msgid ""
2267 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2268 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2269 msgstr ""
2270 "De overeenkomst gebeurt op basis van respectievelijk de rekening, het bedrag "
2271 "en de datum.\n"
2272 "Een datum tolerantie van 0 dagen betekent een exacte overeenkomst."
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2275 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2276 msgstr "Klik \"Toepasen\" om uw accounts aan te passen\n"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2279 msgid "Welcome"
2280 msgstr "Welkom"
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2283 msgid "Select file(s)"
2284 msgstr "Kies bestand(en)"
2285
2286 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2288 msgid "Import"
2289 msgstr "Importeer"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2292 msgid "File format error"
2293 msgstr "Bestandsformaat fout"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2296 msgid ""
2297 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2298 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2299 msgstr ""
2300 "Het CSV-bestand moet het juiste aantal kolommen hebben,\n"
2301 "gescheiden foor een puntkomma. Zie de helpinformatie voor meer details."
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:690
2304 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2305 msgstr "Weet je zeker dat je de invoer wilt wissen?"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:692
2308 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2309 msgstr "Als je doorgaat, wordt ieder bedrag op 0 gezet."
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:698
2312 msgid "_Clear"
2313 msgstr "_Vrijgeven"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:992
2316 msgid "Manage Budget"
2317 msgstr "Beheer budget"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2320 msgid "_Import CSV"
2321 msgstr "_Import CSV"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2324 msgid "E_xport CSV"
2325 msgstr "E_xport CSV"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1124
2328 msgid "Budget for each month"
2329 msgstr "Maandbudget"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1131
2332 msgid "is the same"
2333 msgstr "is gelijk"
2334
2335 #: ../src/ui-budget.c:1145
2336 msgid "_Clear input"
2337 msgstr "_Lege ingave"
2338
2339 #: ../src/ui-budget.c:1160
2340 msgid "is different"
2341 msgstr "is verschillend"
2342
2343 #: ../src/ui-budget.c:1204
2344 msgid "_Force monitoring this category"
2345 msgstr "_Verplicht het bewaken van deze categorie"
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2348 msgid "Usage"
2349 msgstr "Gebruik"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1103
2352 msgid "Delete unused categories"
2353 msgstr "Verwijdere ongebruikte catagoriën"
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1104
2356 msgid ""
2357 "Are you sure you want to permanently\n"
2358 "delete unused categories?"
2359 msgstr ""
2360 "Weet u zeker dat alle ongebruikte categorieën\n"
2361 "verwijderd moeten worden?"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2364 msgid "Edit..."
2365 msgstr "Bewerk..."
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1311
2368 msgid "_Income"
2369 msgstr "_Inkomsten"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1362
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Cannot rename this Category,\n"
2375 "from '%s' to '%s',\n"
2376 "this name already exists."
2377 msgstr ""
2378 "Kan deze categorie niet hernoemen \n"
2379 "van '%s' naar '%s', \n"
2380 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1426
2383 #, c-format
2384 msgid "Merge category '%s'"
2385 msgstr "Categorie '%s' samenvoegen"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2388 msgid "Merge"
2389 msgstr "Samenvoegen"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1447
2392 msgid ""
2393 "Transactions assigned to this category,\n"
2394 "will be moved to the category selected below."
2395 msgstr ""
2396 "Transacties toegewezen aan deze categorie, worden\n"
2397 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde categorie."
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1457
2400 #, c-format
2401 msgid "_Delete the category '%s'"
2402 msgstr "_Verwijder de categorie '%s'"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1553
2405 msgid ""
2406 "This category is used.\n"
2407 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2408 msgstr ""
2409 "Deze categorie is in gebruik.\n"
2410 "Iedere transactie van deze categorie wordt op (geen categorie) gezet."
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1802
2413 msgid "Manage Categories"
2414 msgstr "Categorieën beheren"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2417 msgid "_Delete unused"
2418 msgstr "Verwijder ongebruikte"
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1955
2421 msgid "new category"
2422 msgstr "nieuwe categorie"
2423
2424 #: ../src/ui-category.c:1967
2425 msgid "new subcategory"
2426 msgstr "nieuwe subcategorie"
2427
2428 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2429 msgid "_Merge"
2430 msgstr "_Samenvoegen"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2433 msgid "Base currency"
2434 msgstr "Basisvaluta"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:627
2437 msgid "Symbol"
2438 msgstr "Symbool"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2441 msgid "Exchange rate"
2442 msgstr "Wisselkoers"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:652
2445 msgid "Last modified"
2446 msgstr "Laatst gewijzigd"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:774
2449 msgid "Edit currency"
2450 msgstr "Bewerk valuta"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2453 msgid "Currency"
2454 msgstr "Valuta"
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2457 msgid "Format"
2458 msgstr "Opmaak"
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2461 msgid "_Customize"
2462 msgstr "_Aanpassen"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2465 msgid "_Symbol:"
2466 msgstr "_Symbool:"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2469 msgid "Is pre_fix"
2470 msgstr "Copy text \t Is pre_fix"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2473 msgid "_Decimal char:"
2474 msgstr "_Decimaalscheider"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2477 msgid "_Frac digits:"
2478 msgstr "Aantal decimalen:"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2481 msgid "_Grouping char:"
2482 msgstr "Duizendtalscheider"
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1142
2485 msgid "Select base currency"
2486 msgstr "Kies basisvaluta"
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1142
2489 msgid "Select currency"
2490 msgstr "Selecteer valuta"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1214
2493 msgid "ISO Code"
2494 msgstr "ISO Code"
2495
2496 #: ../src/ui-currency.c:1222
2497 msgid "Add a custom _currency"
2498 msgstr "Voeg eigen valuta toe"
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1235
2501 msgid "_ISO:"
2502 msgstr "_ISO:"
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1320
2505 msgid "Update online error"
2506 msgstr "Pas online-fout aan"
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1541
2509 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2510 msgstr "Verwijderde valuta is definitief weg..."
2511
2512 #: ../src/ui-currency.c:1585
2513 msgid "Change the base currency"
2514 msgstr "Pas basisvaluta aan"
2515
2516 #: ../src/ui-currency.c:1586
2517 msgid ""
2518 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2519 "will be set to 0, don't forget to update it"
2520 msgstr ""
2521 "Als u verdergaat worden de koersen van\n"
2522 "de valuta's op nu gezet. Vergeet niet deze aan te passen!"
2523
2524 #: ../src/ui-currency.c:1655
2525 msgid "Currencies"
2526 msgstr "Valuta"
2527
2528 #: ../src/ui-currency.c:1705
2529 msgid "Update online"
2530 msgstr "Update online"
2531
2532 #: ../src/ui-currency.c:1738
2533 msgid "Set as base"
2534 msgstr "Gebruik als basis"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2537 msgid "File statistics"
2538 msgstr "Bestand gegevens"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2541 msgid "Transaction"
2542 msgstr "Transactie"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2545 msgid "Assignment"
2546 msgstr "Taak"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2549 msgid "Upgrade"
2550 msgstr "Bijwerken"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2553 msgid "Select a base currency"
2554 msgstr "Selecteer basisvaluta"
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2557 msgid ""
2558 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2559 "if the currency below is not correct, please change it:"
2560 msgstr ""
2561 "Vanaf versie 5.1 kan HomeBank meerdere valuta's hanteren.\n"
2562 "Als valuta hieronder niet correct is, kunt u deze aanpassen:"
2563
2564 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2565 msgid "Import from CSV"
2566 msgstr "Importeer uit CSV"
2567
2568 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2569 msgid "Open HomeBank file"
2570 msgstr "Open HomBank bestand"
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2573 msgid "Open HomeBank backup file"
2574 msgstr "HomeBank back-upbestand openen"
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2577 msgid "Save HomeBank file as"
2578 msgstr "Bewaar HomeBank bestand als"
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2581 msgid "HomeBank files"
2582 msgstr "HomeBank bestanden"
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2585 msgid "File backup"
2586 msgstr "bestandsback-up"
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2589 msgid "All backups"
2590 msgstr "Alle back-ups"
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2593 msgid "Save changes to the file before closing?"
2594 msgstr "Opslaan van veranderingen voor afsluiten?"
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2600 "Number of changes: %d."
2601 msgstr ""
2602 "Als je niet opslaat, zijn de veranderingen definitief verloren.\n"
2603 "Aantal veranderingen: %d."
2604
2605 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2606 msgid "Close _without saving"
2607 msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
2608
2609 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2610 msgid "Export as PDF"
2611 msgstr "Als PDF exporteren"
2612
2613 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2614 msgid "Export as _PDF"
2615 msgstr "Als _pdf exporteren"
2616
2617 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2618 msgid "Folder:"
2619 msgstr "Map"
2620
2621 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2622 msgid "Pick a Folder"
2623 msgstr "Kies een map"
2624
2625 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2626 msgid "Filename:"
2627 msgstr "Bestandsnaam:"
2628
2629 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2630 msgid "Select among possible transactions..."
2631 msgstr "Selecteer uit de mogelijke transacties..."
2632
2633 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2634 msgid "Select an action:"
2635 msgstr "Kies een actie:"
2636
2637 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2638 msgid "create a new transaction"
2639 msgstr "creër een nieuwe transactie"
2640
2641 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2642 msgid "select an existing transaction"
2643 msgstr "selecteer een bestaande transactie"
2644
2645 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2646 msgid ""
2647 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2648 "for the internal transfer."
2649 msgstr ""
2650 "HomeBank heeft transactie(s) gevonden die gelinkt kunnen worden aan "
2651 "transactie(s) voor een interne overboeking."
2652
2653 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2654 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2655 msgid "Categories"
2656 msgstr "Categorieën"
2657
2658 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2659 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2660 msgid "Payees"
2661 msgstr "Begunstigden"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2664 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2665 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2666 msgid "_Option:"
2667 msgstr "_Optie:"
2668
2669 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2670 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2671 msgid "Dates"
2672 msgstr "Datums"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:1177
2675 msgid "_Month:"
2676 msgstr "_Maand:"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:1183
2679 msgid "_Year:"
2680 msgstr "_Jaar:"
2681
2682 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2683 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2684 msgid "Texts"
2685 msgstr "Teksten"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2688 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2689 msgid "_Info:"
2690 msgstr "_Informatie:"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:1238
2693 msgid "Case _sensitive"
2694 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
2695
2696 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2697 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2698 msgid "Amounts"
2699 msgstr "Bedragen"
2700
2701 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2702 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2703 msgid "Statuses"
2704 msgstr "Statussen"
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:1311
2707 msgid "reconciled"
2708 msgstr "afgestemd"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:1315
2711 msgid "cleared"
2712 msgstr "vrijgegeven"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:1320
2715 msgid "Force:"
2716 msgstr "Forceer:"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:1328
2719 msgid "display 'Added'"
2720 msgstr "'Toegevoegd' weergeven"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:1332
2723 msgid "display 'Edited'"
2724 msgstr "'Bewerkt' weergeven"
2725
2726 #: ../src/ui-filter.c:1336
2727 msgid "display 'Remind'"
2728 msgstr "'Herinnering' weergeven"
2729
2730 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2731 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2732 msgid "Payments"
2733 msgstr "Betalingen"
2734
2735 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2736 msgid "Scheduled transaction"
2737 msgstr "Geplande transactie"
2738
2739 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2740 msgid "add until"
2741 msgstr "Toevoegen tot"
2742
2743 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2744 msgid "of each month (excluded)"
2745 msgstr "van elke maand (exclusief)"
2746
2747 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2748 msgid "add"
2749 msgstr "toevoegen"
2750
2751 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2752 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2753 msgid "days in advance the current date"
2754 msgstr "dag(en) voor de huidige datum"
2755
2756 #: ../src/ui-payee.c:1037
2757 msgid "Delete unused payee"
2758 msgstr "Verwijder niet-gebruikte begunstigde"
2759
2760 #: ../src/ui-payee.c:1038
2761 msgid ""
2762 "Are you sure you want to\n"
2763 "permanently delete unused payee?"
2764 msgstr ""
2765 "Weet u zeker dat u niet-gebruikte begunstigde \n"
2766 "definitief wilt verwijderen?"
2767
2768 #: ../src/ui-payee.c:1218
2769 msgid "Default"
2770 msgstr "Standaard"
2771
2772 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2773 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2774 msgid "Pa_yment:"
2775 msgstr "_Betaling"
2776
2777 #: ../src/ui-payee.c:1277
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Cannot rename this Payee,\n"
2781 "from '%s' to '%s',\n"
2782 "this name already exists."
2783 msgstr ""
2784 "Kan de Begunstigde niet hernoemen\n"
2785 "van '%s' naar '%s',\n"
2786 "omdat de nieuwe naam al in gebruik is."
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:1332
2789 #, c-format
2790 msgid "Merge payee '%s'"
2791 msgstr "Samenvoegen begunstigde '%s'"
2792
2793 #: ../src/ui-payee.c:1353
2794 msgid ""
2795 "Transactions assigned to this payee,\n"
2796 "will be moved to the payee selected below."
2797 msgstr ""
2798 "Transacties toegewezen aan deze begunstigde, worden\n"
2799 "verplaatst naar de onderstaande geselecteerde begunstigde."
2800
2801 #: ../src/ui-payee.c:1363
2802 #, c-format
2803 msgid "_Delete the payee '%s'"
2804 msgstr "_Verwijder de begunstigde '%s'"
2805
2806 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2807 msgid ""
2808 "This payee is used.\n"
2809 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2810 msgstr ""
2811 "Deze begunstigde is gebruikt.\n"
2812 "Iedere transactie van deze begunstigde wordt gezet op (geen begunstigde)"
2813
2814 #: ../src/ui-payee.c:1547
2815 msgid "Manage Payees"
2816 msgstr "Beheer begunstigden."
2817
2818 #: ../src/ui-payee.c:1657
2819 msgid "new payee"
2820 msgstr "nieuwe begunstigde"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:85
2823 msgid "Interface"
2824 msgstr "Interface"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:86
2827 msgid "Locale"
2828 msgstr "Land/taalinstellingen"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:87
2831 msgid "Transactions"
2832 msgstr "Transacties"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:88
2835 msgid "Import/Export"
2836 msgstr "Importeren/Exporteren"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:89
2839 msgid "Report"
2840 msgstr "Rapport"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2843 msgid "Backup"
2844 msgstr "back-up"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:91
2847 msgid "Folders"
2848 msgstr "Mappen"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:97
2851 msgid "System defaults"
2852 msgstr "Systeem standaarden"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:98
2855 msgid "Icons only"
2856 msgstr "Alleen pictogrammen"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:99
2859 msgid "Text only"
2860 msgstr "Enkel tekst"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:100
2863 msgid "Text under icons"
2864 msgstr "Tekst onder pictogrammen"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:101
2867 msgid "Text beside icons"
2868 msgstr "Tekst naast pictogrammen"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:107
2871 msgid "Horizontal"
2872 msgstr "Horizontaal"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:108
2875 msgid "Vertical"
2876 msgstr "Vertikaal"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:109
2879 msgid "Both"
2880 msgstr "Beiden"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:116
2883 msgid "Tango light"
2884 msgstr "Tango licht"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:117
2887 msgid "Tango medium"
2888 msgstr "Tango halfdonker"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:118
2891 msgid "Tango dark"
2892 msgstr "Tango donker"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:123
2895 msgid "m-d-y"
2896 msgstr "m-d-j"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:124
2899 msgid "d-m-y"
2900 msgstr "d-m-j"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:125
2903 msgid "y-m-d"
2904 msgstr "j-m-d"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2907 msgid "Ignore"
2908 msgstr "Negeren"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:139
2911 msgid "Append to Info"
2912 msgstr "Toevoegen aan Info"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:140
2915 msgid "Append to Memo"
2916 msgstr "Toevoegen aan Memo"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:141
2919 msgid "Append to Payee"
2920 msgstr "Toevoegen aan begunstigden"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:146
2923 msgid "Tab"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:147
2927 msgid "Comma"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:148
2931 msgid "Semicolon"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:149
2935 msgid "Space"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:486
2939 msgid "System Language"
2940 msgstr "Systeem taal"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:647
2943 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2944 msgstr "Kies een standaard Homebank bestandsmap"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:652
2947 msgid "Choose a default import folder"
2948 msgstr "Kies een standaard importeer map"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:657
2951 msgid "Choose a default export folder"
2952 msgstr "Kies een standaard exporteer map"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1144
2955 msgid "General options"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1168
2959 msgid "OFX/QFX options"
2960 msgstr "OFX/QFX instellingen"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1195
2963 msgid "QIF options"
2964 msgstr "QIF options"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1212
2967 msgid "CSV options"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1216
2971 msgid "(transaction import only)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1220
2975 msgid "Separator:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1280
2979 msgid "Initial filter"
2980 msgstr "Initiële Filter"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1298
2983 msgid "Charts options"
2984 msgstr "Instellingen grafieken"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1302
2987 msgid "Color scheme:"
2988 msgstr "Kleurenschema:"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1324
2991 msgid "Statistics options"
2992 msgstr "Instellingen statistieken"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1328
2995 msgid "Show by _amount"
2996 msgstr "Toon volgens _bedrag"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1333
2999 msgid "Show _rate column"
3000 msgstr "Toon _wisselkoers kolom"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3003 msgid "Show _details"
3004 msgstr "Toon _details"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1348
3007 msgid "Budget options"
3008 msgstr "Instellingen budget"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1380
3011 msgid "_Enable"
3012 msgstr "_Inschakelen"
3013
3014 #. row++;
3015 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3016 msgid "_Preset:"
3017 msgstr "_Voorinstelling:"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1506
3020 msgid "User interface"
3021 msgstr "Gebruikersinterface"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1510
3024 msgid "_Language:"
3025 msgstr "_Taal:"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1518
3028 msgid "_Date display:"
3029 msgstr "_datumweergave"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1534
3032 msgid "_Format:"
3033 msgstr "Formaat:"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1547
3036 msgid ""
3037 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3038 "%A locale's full weekday name. \n"
3039 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3040 "%B locale's full month name. \n"
3041 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3042 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3043 "decimal number [00-99]. \n"
3044 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3045 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3046 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3047 "by a space. \n"
3048 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3049 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3050 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3051 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3052 "%Y year with century as a decimal number."
3053 msgstr ""
3054 "% afgekorte naam van de weekdag.\n"
3055 "% volledige naam van de weekdag.\n"
3056 "% b afgekorte maandnaam.\n"
3057 "% B volledige maandnaam.\n"
3058 "% c gepaste datum- en tijdweergave.\n"
3059 "% C eeuwnummer (het jaar gedeeld door 100 en afgekapt tot een geheel getal) "
3060 "als een decimaal getal [00-99].\n"
3061 "% d dag van de maand als een decimaal getal [01,31].\n"
3062 "% D hetzelfde als %m/%d/%y.\n"
3063 "% e dag van de maand als een decimaal getal [1,31]; een enkel cijfer wordt "
3064 "voorafgegaan door een spatie.\n"
3065 "% j dag van het jaar als een decimaal getal [001.366].\n"
3066 "% m maand als een decimaal getal [01,12].\n"
3067 "% p gepaste datumweergave.\n"
3068 "% y jaar zonder eeuw als een decimaal getal [00,99].\n"
3069 "% Y jaar met eeuw als een decimaal getal."
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1577
3072 msgid "Fiscal year"
3073 msgstr "Boekjaar"
3074
3075 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3076 #: ../src/ui-pref.c:1582
3077 msgid "Starts _on:"
3078 msgstr "Begint _op"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1602
3081 msgid "Measurement units"
3082 msgstr "Meeteenheden"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1606
3085 msgid "Use _miles for meter"
3086 msgstr "Gebruik _mijlen voor meter"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1611
3089 msgid "Use _gallon for fuel"
3090 msgstr "Gebruik de gallon als brandstofeenheid"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1635
3093 msgid "Transaction window"
3094 msgstr "Transactie venster"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1647
3097 msgid "_Show future:"
3098 msgstr "_Toekomst tonen:"
3099
3100 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3101 #: ../src/ui-pref.c:1656
3102 msgid "days ahead"
3103 msgstr "dagen op voorhand"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1660
3106 msgid "Hide reconciled transactions"
3107 msgstr "Verberg afgestemde transactie(s)"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1665
3110 msgid "Always show remind transactions"
3111 msgstr "Toon altijd de herinneringen"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1675
3114 msgid "Multiple add"
3115 msgstr "Meerdere toevoegen"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1679
3118 msgid "Keep the last date"
3119 msgstr "Behoud de laatste datum"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1689
3122 msgid "Memo autocomplete"
3123 msgstr "Memo autoaangevuld"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1693
3126 msgid "Active"
3127 msgstr "Actief"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1701
3130 msgid "rolling days"
3131 msgstr "glijdende dagen"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1752
3134 msgid "_Toolbar:"
3135 msgstr "_Werkbalk:"
3136
3137 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3138 #. data->CM_ruleshint = widget;
3139 #: ../src/ui-pref.c:1768
3140 msgid "_Grid line:"
3141 msgstr "Rasterlijn"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1780
3144 msgid "Amount colors"
3145 msgstr "Bedrag kleuren"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1784
3148 msgid "Uses custom colors"
3149 msgstr "Gebruikt aangepaste kleuren"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1799
3152 msgid "_Expense:"
3153 msgstr "_Uitgave:"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1811
3156 msgid "_Income:"
3157 msgstr "_Inkomsten:"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1818
3160 msgid "_Warning:"
3161 msgstr "_Waarschuwing:"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1849
3164 msgid "_Enable automatic backups"
3165 msgstr "_Automatische back-ups inschakelen"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1854
3168 msgid "_Number of backups to keep:"
3169 msgstr "_Aantal te bewaren back-ups:"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1869
3172 msgid "Backup frequency is once a day"
3173 msgstr "back-upfrequentie is eenmaal per dag"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1897
3176 msgid "_Wallets:"
3177 msgstr "_Portfeuilles:"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1921
3180 msgid "Exchange files"
3181 msgstr "Bestanden uitwisselen"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:1925
3184 msgid "_Import:"
3185 msgstr "_Importeren:"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:1944
3188 msgid "_Export:"
3189 msgstr "_Exporteren:"
3190
3191 #: ../src/ui-pref.c:1984
3192 msgid "Program start"
3193 msgstr "Programma start"
3194
3195 #: ../src/ui-pref.c:1988
3196 msgid "Show splash screen"
3197 msgstr "Toon opstart scherm"
3198
3199 #: ../src/ui-pref.c:1993
3200 msgid "Load last opened file"
3201 msgstr "Laad laatst geopend bestand"
3202
3203 #: ../src/ui-pref.c:2003
3204 msgid "Update currencies online"
3205 msgstr "Pas valuta online aan"
3206
3207 #: ../src/ui-pref.c:2014
3208 msgid "Main window reports"
3209 msgstr "Hoofscherm rapporten"
3210
3211 #: ../src/ui-pref.c:2113
3212 msgid "Reset All Preferences"
3213 msgstr "Alle voorkeuren herstellen"
3214
3215 #: ../src/ui-pref.c:2114
3216 msgid ""
3217 "Do you really want to reset\n"
3218 "all preferences to default\n"
3219 "values?"
3220 msgstr ""
3221 "Wilt u echt alle instellingen naar\n"
3222 "de oorspronkelijke waarden\n"
3223 "terugstellen?"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:2133
3226 msgid "Preferences"
3227 msgstr "Voorkeuren"
3228
3229 #: ../src/ui-pref.c:2366
3230 msgid ""
3231 "You will have to restart HomeBank\n"
3232 "for the language change to take effect."
3233 msgstr "U dient Homebank te herstarten"
3234
3235 #: ../src/ui-split.c:778
3236 msgid "Remove all"
3237 msgstr "Alles verwijderen"
3238
3239 #: ../src/ui-split.c:782
3240 msgid "Remove"
3241 msgstr "Verwijderen"
3242
3243 #: ../src/ui-split.c:828
3244 msgid "Apply"
3245 msgstr "Toepassen"
3246
3247 #: ../src/ui-split.c:832
3248 msgid "Cancel"
3249 msgstr "Annuleren"
3250
3251 #: ../src/ui-split.c:840
3252 msgid "Transaction amount:"
3253 msgstr "Hoeveelheid van de transactie:"
3254
3255 #: ../src/ui-split.c:849
3256 msgid "Unassigned:"
3257 msgstr "Niet toegewezen"
3258
3259 #: ../src/ui-split.c:864
3260 msgid "Sum of splits:"
3261 msgstr "Som van de opsplitsing:"
3262
3263 #: ../src/ui-tag.c:553
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Cannot rename this Tag,\n"
3267 "from '%s' to '%s',\n"
3268 "this name already exists."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/ui-tag.c:678
3272 msgid "Manage Tags"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/ui-tag.c:745
3276 msgid "new tag"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:49
3280 msgid "Add transaction"
3281 msgstr "Transactie toevoegen"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:50
3284 msgid "Inherit transaction"
3285 msgstr "Transactie overnemen"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:51
3288 msgid "Modify transaction"
3289 msgstr "Transactie bewerken"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3292 msgid "Cleared"
3293 msgstr "Vrijgegeven"
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3296 msgid "Reconciled"
3297 msgstr "Afgestemd"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:658
3300 msgid "From acc_ount:"
3301 msgstr "Van acc_ount"
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3304 msgid "To acc_ount:"
3305 msgstr "Naar rekening"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:752
3308 msgid ""
3309 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3310 "\n"
3311 "Proceeding will delete the target transaction."
3312 msgstr ""
3313 "Wilt u de interne overboeking onderbreken?\n"
3314 "\n"
3315 "Doorgaan zal de doeltransactie verwijderen."
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:754
3318 msgid "_Break"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3322 msgid "Show _scheduled"
3323 msgstr "Laat ingepland zien"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3326 msgid "Show _all accounts"
3327 msgstr "Toon _alle rekeningen"
3328
3329 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3330 msgid "Use a _template"
3331 msgstr "Gebruik een sjabloon"
3332
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3334 msgid "_Add & keep"
3335 msgstr "Voeg toe en bewaar"
3336
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3338 msgid "_Post"
3339 msgstr "_Plaatsen"
3340
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3342 msgid "_Date:"
3343 msgstr "_Datum:"
3344
3345 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3347 msgid ""
3348 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3349 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3350 "- empty for today"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3354 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3355 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3356 msgid ""
3357 "- type some letter for autocompletion\n"
3358 "- type new text to create entry"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3362 msgid "M_emo:"
3363 msgstr "M_emo:"
3364
3365 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3366 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3367 msgstr "Waarschuwing: bedrag en teken van categorie komen niet overeen"
3368
3369 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3370 msgid "Multiple edit transactions"
3371 msgstr "Meerdere transacties bewerken"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3374 msgid "Template"
3375 msgstr "Sjabloon"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3378 msgid "Inactive"
3379 msgstr "Inactief"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3382 msgid "Include"
3383 msgstr "Inclusief"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3386 msgid "Exclude"
3387 msgstr "Exclusief"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3390 msgid "(no type)"
3391 msgstr "(geen soort)"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3394 msgid "Cash"
3395 msgstr "Contant"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3398 msgid "Asset"
3399 msgstr "Activa"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3402 msgid "Credit card"
3403 msgstr "Kredietkaart"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3406 msgid "Liability"
3407 msgstr "Verantwoordelijkheid"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3410 msgid "This month"
3411 msgstr "Deze maand"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3414 msgid "Last month"
3415 msgstr "Vorige maand"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3418 msgid "This quarter"
3419 msgstr "Dit kwartaal"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3422 msgid "Last quarter"
3423 msgstr "Vorig kwartaal"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3426 msgid "This year"
3427 msgstr "Dit jaar"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3430 msgid "Last year"
3431 msgstr "Vorig jaar"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3434 msgid "Last 30 days"
3435 msgstr "Afgelopen 30 dagen"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3438 msgid "Last 60 days"
3439 msgstr "Afgelopen 60 dagen"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3442 msgid "Last 90 days"
3443 msgstr "Afgelopen 90 dagen"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3446 msgid "Last 12 months"
3447 msgstr "Afgelopen 12 maanden"
3448
3449 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3451 msgid "custom"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3455 msgid "All date"
3456 msgstr "Alle data"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3459 msgid "Possible"
3460 msgstr "Mogelijk"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3463 msgid "Before"
3464 msgstr "Voor"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3467 msgid "After"
3468 msgstr "Na"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3471 msgid "Any Type"
3472 msgstr "Elk Soort"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3475 msgid "Uncategorized"
3476 msgstr "Geen categorie"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3479 msgid "Unreconciled"
3480 msgstr "Niet afgestemd"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3483 msgid "Uncleared"
3484 msgstr "Niet vrijgegeven"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3487 msgid "Any Status"
3488 msgstr "Iedere Status"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3491 msgid "All month"
3492 msgstr "Alle maanden"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3495 msgid "January"
3496 msgstr "Januari"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3499 msgid "February"
3500 msgstr "Februari"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3503 msgid "March"
3504 msgstr "Maart"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3507 msgid "April"
3508 msgstr "April"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3512 msgid "May"
3513 msgstr "Mei"
3514
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3516 msgid "June"
3517 msgstr "Juni"
3518
3519 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3520 msgid "July"
3521 msgstr "Juli"
3522
3523 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3524 msgid "August"
3525 msgstr "Augustus"
3526
3527 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3528 msgid "September"
3529 msgstr "September"
3530
3531 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3532 msgid "October"
3533 msgstr "Oktober"
3534
3535 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3536 msgid "November"
3537 msgstr "November"
3538
3539 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3540 msgid "December"
3541 msgstr "December"
3542
3543 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3544 msgid "Jan"
3545 msgstr "Jan"
3546
3547 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3548 msgid "Feb"
3549 msgstr "Feb"
3550
3551 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3552 msgid "Mar"
3553 msgstr "Maa"
3554
3555 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3556 msgid "Apr"
3557 msgstr "Apr"
3558
3559 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3560 msgid "Jun"
3561 msgstr "Jun"
3562
3563 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3564 msgid "Jul"
3565 msgstr "Jul"
3566
3567 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3568 msgid "Aug"
3569 msgstr "Aug"
3570
3571 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3572 msgid "Sep"
3573 msgstr "Sep"
3574
3575 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3576 msgid "Oct"
3577 msgstr "Okt"
3578
3579 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3580 msgid "Nov"
3581 msgstr "Nov"
3582
3583 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3584 msgid "Dec"
3585 msgstr "Dec"
3586
3587 #: ../src/ui-widgets.c:311
3588 msgid "Search..."
3589 msgstr "Zoeken…"
3590
3591 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3592 msgid "Check"
3593 msgstr "Cheque"
3594
3595 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3596 msgid "Transfer"
3597 msgstr "Overboeking"
3598
3599 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3600 msgid "Internal transfer"
3601 msgstr "Interne overboeking"
3602
3603 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3604 msgid "Debit card"
3605 msgstr "Debetkaart"
3606
3607 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3608 msgid "Standing order"
3609 msgstr "Doorlopende opdracht"
3610
3611 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3612 msgid "Electronic payment"
3613 msgstr "Elektronische betaling"
3614
3615 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3616 msgid "Deposit"
3617 msgstr "Storting"
3618
3619 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3620 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3621 msgid "FI fee"
3622 msgstr "Bankkosten"
3623
3624 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3625 msgid "Direct Debit"
3626 msgstr "Automatische Incasso"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "Date accepted here are:\n"
3630 #~ "day,\n"
3631 #~ "day/month or month/day,\n"
3632 #~ "and complete date into your locale"
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Volgende datumnoteringen worden aanvaard:\n"
3635 #~ "dag,\n"
3636 #~ "dag/maand of maand/dag,\n"
3637 #~ "en de volledige systeemdatum"
3638
3639 #~ msgid "Other..."
3640 #~ msgstr "Andere..."
3641
3642 #~ msgid "Date options"
3643 #~ msgstr "Instellingen datum"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3647 #~ "is available"
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "Automatisch aanvullen en toewijzen\n"
3650 #~ "is beschikbaar"
3651
3652 #~ msgid "Check internal transfert result"
3653 #~ msgstr "Controleer het resultaat van de interne transactie"
3654
3655 #~ msgid "Default category"
3656 #~ msgstr "Standaardcategorie"
This page took 0.205367 seconds and 4 git commands to generate.