]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/nds.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / nds.po
1 # German, Low translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-12 16:54+0000\n"
12 "Last-Translator: sunset_NOVA <mail@nils-doering.de>\n"
13 "Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Kostenlose, einfache, persönliche Buchhaltung für jedermann."
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Keine Transaktion verändert"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr ""
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/dsp_account.c:393
50 msgid "(new archive)"
51 msgstr "(neue Vorlage)"
52
53 #: ../src/dsp_account.c:912
54 msgid ""
55 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
56 "\n"
57 "Proceeding will delete the target transaction."
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/dsp_account.c:972
61 msgid ""
62 "Do you want to delete\n"
63 "each of the selected transaction ?"
64 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Transaktionen wirklich löschen?"
65
66 #: ../src/dsp_account.c:1285
67 #, c-format
68 msgid "%d items (%s)"
69 msgstr ""
70
71 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
72 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
73 #: ../src/dsp_account.c:1290
74 #, c-format
75 msgid "%d items (%d selected %s)"
76 msgstr ""
77
78 #: ../src/dsp_account.c:1360
79 msgid "Modify date..."
80 msgstr "Datum bearbeiten..."
81
82 #: ../src/dsp_account.c:1365
83 msgid "Modify info..."
84 msgstr "Info bearbeiten..."
85
86 #: ../src/dsp_account.c:1372
87 msgid "Modify payee..."
88 msgstr "Empfänger bearbeiten..."
89
90 #: ../src/dsp_account.c:1378
91 msgid "Modify description..."
92 msgstr "Beschreibung bearbeiten..."
93
94 #: ../src/dsp_account.c:1385
95 msgid "Modify amount..."
96 msgstr "Betrag bearbeiten..."
97
98 #: ../src/dsp_account.c:1390
99 msgid "Modify category..."
100 msgstr "Kategorie bearbeiten..."
101
102 #: ../src/dsp_account.c:1396
103 msgid "Modify tags..."
104 msgstr "Markierungen bearbeiten..."
105
106 #. name, stock id, label
107 #: ../src/dsp_account.c:1702
108 msgid "_Account"
109 msgstr "_Konto"
110
111 #: ../src/dsp_account.c:1703
112 msgid "Transacti_on"
113 msgstr "Transakti_on"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:1704
116 msgid "_Actions"
117 msgstr "A_ktionen"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:1705
120 msgid "_Tools"
121 msgstr "_Werkzeuge"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
124 msgid "_Close"
125 msgstr "S_chließen"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1707
128 msgid "Close the current account"
129 msgstr "Aktuelles Konto schließen"
130
131 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
132 #: ../src/dsp_account.c:1710
133 msgid "_Filter..."
134 msgstr "_Filter..."
135
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgid "Open the list filter"
138 msgstr "Öffne Filter-Einstellungen"
139
140 #: ../src/dsp_account.c:1712
141 msgid "_Add..."
142 msgstr "_Hinzufügen …"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
145 msgid "Add a new transaction"
146 msgstr "Neue Transaktion hinzufügen"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:1713
149 msgid "_Inherit..."
150 msgstr "Über_nehmen..."
151
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
153 msgid "Inherit from the active transaction"
154 msgstr "Von der aktiven Transaktion übernehmen"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1714
157 msgid "_Edit..."
158 msgstr "_Bearbeiten..."
159
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
161 msgid "Edit the active transaction"
162 msgstr "Aktive Transaktion bearbeiten"
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
165 #: ../src/ui-transaction.c:1170
166 msgid "_Reconciled"
167 msgstr ""
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1715
170 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1716
174 msgid "_Remove..."
175 msgstr "_Entfernen..."
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
178 msgid "Remove the active transactions"
179 msgstr "Lösche aktive Transaktionen"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1717
182 msgid "Create template..."
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1719
186 msgid "Auto. Assignments"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Run auto assignments"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
194 msgid "Export QIF..."
195 msgstr ""
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
198 msgid "Export as QIF"
199 msgstr "Nach QIF exportieren"
200
201 #: ../src/dsp_account.c:1721
202 msgid "Export CSV..."
203 msgstr "CSV exportieren..."
204
205 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
206 #: ../src/ui-dialogs.c:190
207 msgid "Export as CSV"
208 msgstr "Als CSV exportieren"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
211 msgid "Add"
212 msgstr "Hinzufügen"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1855
215 msgid "Inherit"
216 msgstr "Übernehmen"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1858
219 msgid "Edit"
220 msgstr "Bearbeiten"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
223 msgid "Filter"
224 msgstr "Filter"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1864
227 msgid "Reconcile"
228 msgstr ""
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1916
231 msgid "Future:"
232 msgstr "Zukünftig:"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1922
235 msgid "Today:"
236 msgstr "Heute:"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1928
239 msgid "Bank:"
240 msgstr "Bank:"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
243 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
244 msgid "_Range:"
245 msgstr "_Auswahl:"
246
247 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
248 #: ../src/ui-assist-start.c:332
249 msgid "_Type:"
250 msgstr "_Typ"
251
252 #: ../src/dsp_account.c:1961
253 msgid "_Status:"
254 msgstr ""
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1966
257 msgid "Reset _Filter"
258 msgstr ""
259
260 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
261 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
262 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
263 msgid "_Minor currency"
264 msgstr "Währung umschalten"
265
266 #. name, stock id, label
267 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
268 msgid "_File"
269 msgstr "_Datei"
270
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
272 msgid "_Edit"
273 msgstr "_Bearbeiten"
274
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
276 msgid "_View"
277 msgstr "_Ansicht"
278
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
280 msgid "_Manage"
281 msgstr "_Verwalten"
282
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
284 msgid "_Transactions"
285 msgstr "_Transaktionen"
286
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
288 msgid "_Reports"
289 msgstr "Be_richte"
290
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
292 msgid "_Help"
293 msgstr "_Hilfe"
294
295 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
296 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
297 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
298 #. FileMenu
299 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
300 msgid "_New"
301 msgstr "_Neu"
302
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
304 msgid "Create a new file"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
308 msgid "_Open..."
309 msgstr "_Öffnen..."
310
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
312 msgid "Open a file"
313 msgstr "Eine Datei öffnen"
314
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
316 msgid "_Save"
317 msgstr "_Speichern"
318
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
320 msgid "Save the current file"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
324 msgid "Save As..."
325 msgstr "Speichern als..."
326
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgid "Save the current file with a different name"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
332 msgid "Revert"
333 msgstr "Umkehren"
334
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
336 msgid "Revert to a saved version of this file"
337 msgstr "Eine gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen"
338
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
340 msgid "_Properties..."
341 msgstr "_Eigenschaften..."
342
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "Configure the file"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
348 msgid "Close the current file"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
352 msgid "_Quit"
353 msgstr "_Beenden"
354
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
356 msgid "Quit homebank"
357 msgstr "HomeBank verlassen"
358
359 #. Exchange
360 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
361 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Open the import assistant"
366 msgstr "Den Import-Assistenten öffnen"
367
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
369 msgid "Open the export to QIF assistant"
370 msgstr "Assistent für den Export ins QIF-Format öffnen"
371
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
373 msgid "Anonymize..."
374 msgstr ""
375
376 #. EditMenu
377 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
378 msgid "Preferences..."
379 msgstr "Einstellungen..."
380
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Configure homebank"
383 msgstr "HomeBank einrichten"
384
385 #. ManageMenu
386 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
387 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
388 msgid "Acc_ounts..."
389 msgstr "_Konten..."
390
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
392 msgid "Configure the accounts"
393 msgstr "Konten bearbeiten"
394
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
396 msgid "_Payees..."
397 msgstr "_Empfänger..."
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgid "Configure the payees"
401 msgstr "Empfänger bearbeiten"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
404 msgid "Categories..."
405 msgstr "Kate_gorien..."
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Configure the categories"
409 msgstr "Kategorien bearbeiten"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
412 msgid "Scheduled/Template..."
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
420 msgid "Budget..."
421 msgstr "Budget..."
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
424 msgid "Configure the budget"
425 msgstr "Budget bearbeiten"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Assignments..."
429 msgstr "Zuordnungen..."
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Configure the automatic assignments"
433 msgstr "Automatische Zuordnungen einstellen"
434
435 #. TransactionMenu
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
437 msgid "Show..."
438 msgstr "Anzeigen..."
439
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 msgid "Shows selected account transactions"
442 msgstr "Zeigt die Transaktionen des ausgewählten Kontos an"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
445 msgid "Add..."
446 msgstr "Hinzufügen..."
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
449 msgid "Add transaction"
450 msgstr "Transaktion hinzufügen"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
453 msgid "Set scheduler..."
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Configure the transaction scheduler"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
461 msgid "Process scheduled..."
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Insert pending scheduled transactions"
466 msgstr ""
467
468 #. ReportMenu
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
470 msgid "_Statistics..."
471 msgstr "Stat_istiken..."
472
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "Open the Statistics report"
475 msgstr "Statistische Auswertung öffnen"
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
478 msgid "_Trend Time..."
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "Open the Trend Time report"
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
486 msgid "B_udget..."
487 msgstr "B_udget..."
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
490 msgid "Open the Budget report"
491 msgstr "Budget-Auswertung öffnen"
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
494 msgid "Balance..."
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
498 msgid "Open the Balance report"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
502 msgid "_Vehicle cost..."
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "Open the Vehicle cost report"
507 msgstr ""
508
509 #. HelpMenu
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
511 msgid "_Contents"
512 msgstr "Inha_lt..."
513
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
515 msgid "Documentation about HomeBank"
516 msgstr "HomeBank-Dokumentation öffnen"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
519 msgid "Show welcome dialog..."
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
523 msgid "Get Help Online..."
524 msgstr "Online Hilfe erhalten ..."
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
528 msgstr "Online-Hilfe auf der Launchpad-Webseite öffnen"
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
531 msgid "Translate this Application..."
532 msgstr "Diese Anwendung übersetzen..."
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
536 msgstr "Die Übersetzungsseite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
539 msgid "Report a Problem..."
540 msgstr "Probleme berichten..."
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
543 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
544 msgstr "Die Bug-Report-Seite auf der Launchpad-Webseite öffnen"
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
547 msgid "_About"
548 msgstr "_Über"
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
551 msgid "About HomeBank"
552 msgstr "Über HomeBank"
553
554 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
556 msgid "_Toolbar"
557 msgstr "Werkzeugleis_te"
558
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
560 msgid "_Top spending"
561 msgstr ""
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
564 msgid "_Scheduled list"
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
568 msgid "Minor currency"
569 msgstr "Umgerechnete Währung"
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
572 #, c-format
573 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
574 msgstr "Zurücksetzen auf die zuvor gespeicherte Version von '%s'?"
575
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
577 msgid ""
578 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
579 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
583 msgid "Anonymize the file ?"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
587 msgid ""
588 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
589 "please confirm."
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
593 msgid "Welcome to HomeBank"
594 msgstr "Wilkoumen bi HomeBank"
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
597 msgid "What do you want to do:"
598 msgstr "Wat wullt je doon:"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
601 msgid "Read HomeBank _Manual"
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
605 msgid "Configure _Preferences"
606 msgstr ""
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
609 msgid "Create a _new file"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
613 msgid "_Open an existing file"
614 msgstr ""
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
617 msgid "Open the _example file"
618 msgstr "De _Bispeeldatei opmaken"
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
621 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
622 #: ../src/ui-category.c:487
623 msgid "(no category)"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
627 msgid "Other"
628 msgstr ""
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
631 msgid "No transaction to add"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
635 #, c-format
636 msgid "transaction added: %d"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
640 msgid "Check scheduled transactions result"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
644 #: ../src/rep_vehicle.c:716
645 msgid "Total"
646 msgstr "Gesamt"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
649 msgid "Unknow error"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
653 #, c-format
654 msgid "I/O error for file '%s'."
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
658 #, c-format
659 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
666 "and cannot be loaded by the current version."
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
671 msgid "File error"
672 msgstr "Dateifehler"
673
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
675 #, c-format
676 msgid "I/O error for file %s."
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
680 msgid "Grand total"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
684 #, c-format
685 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
686 msgstr "%s ist keine gültige HomeBank Datei."
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
689 msgid "Open"
690 msgstr "Öffnen"
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
693 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
694 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
695 msgid "Account"
696 msgstr "Konto"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
699 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
700 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
701 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
702 msgid "Payee"
703 msgstr "Empfänger"
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
706 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
707 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
708 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
709 msgid "Category"
710 msgstr "Kategorie"
711
712 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
714 msgid "Archive"
715 msgstr "Vorlage"
716
717 #. column: Income
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
719 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
720 msgid "Budget"
721 msgstr "Budget"
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
724 msgid "Show"
725 msgstr "Anzeigen"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
728 msgid "Statistics"
729 msgstr "Statistiken"
730
731 #. column: Balance
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
733 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
734 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
735 msgid "Balance"
736 msgstr "Ausgleich"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
739 msgid "Vehicle cost"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
743 msgid "Open a recently used file"
744 msgstr "Eine vor kurzem genutzte Datei öffnen"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
747 msgid "Your accounts"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
751 msgid "Where your money goes"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
755 msgid "Top 5 spending"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
759 msgid "Scheduled transactions"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
763 msgid "maximum post date"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
767 msgid "Skip"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
771 msgid "Post"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/hb-category.c:841
775 msgid "invalid csv format"
776 msgstr "ungültiges CSV Format"
777
778 #: ../src/hb-filter.c:74
779 #, c-format
780 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
781 msgstr "<i>von</i>%s<i>bis</i>%s"
782
783 #: ../src/hb-hbfile.c:389
784 msgid "Unknown"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/homebank.c:67
788 msgid "Output version information and exit"
789 msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
790
791 #: ../src/homebank.c:70
792 msgid "[FILE]"
793 msgstr "[DATEI]"
794
795 #: ../src/homebank.c:305
796 msgid "Browser error."
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/homebank.c:306
800 #, c-format
801 msgid "Could not display the URL '%s'"
802 msgstr "Die URL '%s' konnte nicht angezeigt werden"
803
804 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
805 msgid "HomeBank options"
806 msgstr "HomeBank-Optionen"
807
808 #: ../src/homebank.c:1126
809 #, c-format
810 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
811 msgstr ""
812 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden, weil sie nicht existiert.\n"
813
814 #: ../src/import.c:59
815 msgid "HomeBank Import Assistant"
816 msgstr "HomeBank Import Assistent"
817
818 #. file informations
819 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
820 msgid "File to import"
821 msgstr ""
822
823 #: ../src/import.c:61
824 msgid "File analysis results"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/import.c:62
828 msgid "Adjust what to import"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/import.c:63
832 msgid "Update your accounts"
833 msgstr "Ihre Konten aktualisieren"
834
835 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
836 #, c-format
837 msgid "(account %d)"
838 msgstr "(Konto %d)"
839
840 #: ../src/import.c:1244
841 msgid "Change HomeBank account target"
842 msgstr "HomeBank Zielkonto ändern"
843
844 #: ../src/import.c:1270
845 msgid "new account"
846 msgstr "Neues Konto"
847
848 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
849 msgid "_Name:"
850 msgstr "_Name:"
851
852 #: ../src/import.c:1280
853 msgid "existing account"
854 msgstr "Existierendes Konto"
855
856 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
857 msgid "A_ccount:"
858 msgstr "A_ccount:"
859
860 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
861 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
862 msgid "Error"
863 msgstr "Fehler"
864
865 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Cannot rename this Account,\n"
869 "from '%s' to '%s',\n"
870 "this name already exists."
871 msgstr ""
872 "Kann dieses Konto nicht \n"
873 "von '%s' nach '%s' umbenennen,\n"
874 "da dieser Name bereits existiert."
875
876 #: ../src/import.c:1391
877 msgid "Please select a file..."
878 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei ..."
879
880 #: ../src/import.c:1408
881 msgid "QIF file recognised !"
882 msgstr "QIF-Datei erkannt!"
883
884 #: ../src/import.c:1414
885 msgid "OFX file recognised !"
886 msgstr "OFX-Datei erkannt!"
887
888 #: ../src/import.c:1417
889 msgid "** OFX support is disabled **"
890 msgstr "** OFX Unterstützung ist deaktiviert **"
891
892 #: ../src/import.c:1422
893 msgid "CSV transaction file recognised !"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/import.c:1428
897 msgid "Unknown/Invalid file..."
898 msgstr "Unbekannte/Ungültige Datei..."
899
900 #. file content detail
901 #. TODO: difficult translation here
902 #: ../src/import.c:1477
903 #, c-format
904 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
905 msgstr "Konto: %d - Transaktion: %d - Empfänger: %d - Kategorie: %d"
906
907 #: ../src/import.c:1691
908 #, c-format
909 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
910 msgstr "HomeBank Import Assistent - (%d von %d)"
911
912 #: ../src/import.c:1791
913 msgid ""
914 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
915 "\n"
916 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
917 "of importing an external file into HomeBank.\n"
918 "\n"
919 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
920 "of this assistant."
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/import.c:1803
924 msgid ""
925 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
926 "- QIF\n"
927 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
928 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
929 msgstr ""
930 "HomeBank kann Dateien der folgenden Formate importieren:\n"
931 "- QIF\n"
932 "- OFX/QFX (wenn beim Kompilieren berücksichtigt)\n"
933 "- CSV (nur von HomeBank erstellte, schau auch in der Dokumentation)\n"
934
935 #: ../src/import.c:1858
936 msgid "Known files"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
940 msgid "QIF files"
941 msgstr "QIF-Dateien"
942
943 #: ../src/import.c:1874
944 msgid "OFX/QFX files"
945 msgstr "OFX/QFX Dateien"
946
947 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
948 msgid "CSV files"
949 msgstr "CSV-Dateien"
950
951 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
952 #: ../src/ui-dialogs.c:263
953 msgid "All files"
954 msgstr "Alle Dateien"
955
956 #: ../src/import.c:1967
957 msgid "Path:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/import.c:1974
961 msgid "Name:"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/import.c:1981
965 msgid "Encoding:"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/import.c:1988
969 msgid "Content:"
970 msgstr "Inhalt:"
971
972 #: ../src/import.c:2000
973 msgid "Import options"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
977 msgid "Date order:"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/import.c:2015
981 msgid "Load the file again"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/import.c:2044
985 msgid ""
986 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
987 "Please try to change the date order format and load the file again."
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/import.c:2093
991 msgid "Edit account to import"
992 msgstr ""
993
994 #. duplicate section
995 #: ../src/import.c:2125
996 msgid "Detail of duplicate transactions"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/import.c:2157
1000 msgid "Date _tolerance:"
1001 msgstr "Datums-_Toleranz:"
1002
1003 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1004 #: ../src/import.c:2164
1005 msgid "days"
1006 msgstr "Tag(e)"
1007
1008 #: ../src/import.c:2181
1009 msgid ""
1010 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1011 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1012 msgstr ""
1013 "Die Zusammenfügung geschieht in folgender Reihenfolge: Konto, Summe und "
1014 "Datum.\n"
1015 "Eine Datumstoleranz von 0 Tagen bedeutet eine exakte Übereinstimmung."
1016
1017 #. account selection
1018 #: ../src/import.c:2220
1019 msgid "Account to import"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. transaction selection
1023 #: ../src/import.c:2225
1024 msgid "Transaction to import"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/import.c:2270
1028 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1029 msgstr "Klicken sie auf \"Anwenden\" um ihre Konten zu aktualisieren.\n"
1030
1031 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1032 msgid "Accounts"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ../src/import.c:2293
1036 msgid "to update"
1037 msgstr "aktualisieren"
1038
1039 #: ../src/import.c:2301
1040 msgid "to create"
1041 msgstr "erstellen"
1042
1043 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1044 msgid "Transactions"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../src/import.c:2314
1048 msgid "to import"
1049 msgstr "zum Importieren"
1050
1051 #: ../src/import.c:2322
1052 msgid "to reject"
1053 msgstr "zum Ablehnen"
1054
1055 #: ../src/import.c:2330
1056 msgid "auto-assigned"
1057 msgstr "automatisch ausgewählt"
1058
1059 #: ../src/import.c:2525
1060 msgid "Create new"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/import.c:2527
1064 msgid "Import into"
1065 msgstr "Importieren in"
1066
1067 #: ../src/import.c:2609
1068 msgid "Imported name"
1069 msgstr "Importiertes Konto"
1070
1071 #: ../src/import.c:2617
1072 msgid "Action"
1073 msgstr "Aktion"
1074
1075 #: ../src/import.c:2625
1076 msgid "HomeBank name"
1077 msgstr "HomeBank Konto"
1078
1079 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1080 #: ../src/ui-filter.c:1358
1081 msgid "Status"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Bank
1085 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1086 msgid "Bank"
1087 msgstr "Institut"
1088
1089 #. Today
1090 #: ../src/list_account.c:381
1091 msgid "Today"
1092 msgstr "Heute"
1093
1094 #. Future
1095 #: ../src/list_account.c:386
1096 msgid "Future"
1097 msgstr "Zukünftig"
1098
1099 #: ../src/list_operation.c:387
1100 msgid "- split -"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. datas
1104 #. status
1105 #. date
1106 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1107 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1108 msgid "Info"
1109 msgstr "Info"
1110
1111 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1112 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1113 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1114 msgid "Memo"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1118 msgid "Tags"
1119 msgstr "Tags"
1120
1121 #. common (date + status + amount)
1122 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1123 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1124 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1125 #.
1126 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1127 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1128 msgid "Date"
1129 msgstr "Datum"
1130
1131 #. column: Amount
1132 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1133 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1134 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1135 msgid "Amount"
1136 msgstr "Betrag"
1137
1138 #. column: Expense
1139 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1140 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1141 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1142 msgid "Expense"
1143 msgstr "Ausgaben"
1144
1145 #. column: Income
1146 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1147 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1148 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1149 #: ../src/ui-pref.c:2517
1150 msgid "Income"
1151 msgstr "Erträge"
1152
1153 #: ../src/list_upcoming.c:316
1154 msgid "Late"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../src/list_upcoming.c:349
1158 msgid "Next date"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1162 #: ../src/rep_time.c:63
1163 msgid "List"
1164 msgstr "Liste"
1165
1166 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1167 #: ../src/rep_time.c:63
1168 msgid "View results as list"
1169 msgstr "Ergebnisse als Liste anzeigen"
1170
1171 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1172 msgid "Line"
1173 msgstr "Linie"
1174
1175 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1176 msgid "View results as lines"
1177 msgstr "Ergebnisse als Linien anzeigen"
1178
1179 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1180 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1181 #: ../src/rep_time.c:67
1182 msgid "Refresh"
1183 msgstr "Aktualisieren"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1186 #: ../src/rep_time.c:67
1187 msgid "Refresh results"
1188 msgstr "Ergebnisse aktualisieren"
1189
1190 #. name, stock id
1191 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1192 #: ../src/rep_time.c:75
1193 msgid "Detail"
1194 msgstr "Detail"
1195
1196 #. label, accelerator
1197 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1198 #: ../src/rep_time.c:76
1199 msgid "Toggle detail"
1200 msgstr "Details anzeigen"
1201
1202 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1203 #. acc = da_acc_get(acckey);
1204 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1205 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1206 #: ../src/rep_balance.c:357
1207 #, c-format
1208 msgid "%d/%d under %s"
1209 msgstr "%d/%d unter %s"
1210
1211 #: ../src/rep_balance.c:825
1212 msgid "Balance report"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1216 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1217 msgid "Display"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1221 msgid "Select _all"
1222 msgstr "_Alles auswählen"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:869
1225 msgid "Each _day"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1229 #: ../src/rep_time.c:1324
1230 msgid "_Zoom X:"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1234 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1235 msgid "Date filter"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1239 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1240 #: ../src/ui-filter.c:1101
1241 msgid "_From:"
1242 msgstr "_Von:"
1243
1244 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1245 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1246 #: ../src/ui-filter.c:1108
1247 msgid "_To:"
1248 msgstr "A_n:"
1249
1250 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1251 msgid "Subcategory"
1252 msgstr "Unterkategorie"
1253
1254 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1255 msgid "Exp. & Inc."
1256 msgstr "Ausgaben & Einnahmen"
1257
1258 #: ../src/rep_budget.c:113
1259 msgid "Spent & Budget"
1260 msgstr "Ausgaben & Budget"
1261
1262 #. column: Expense
1263 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1264 msgid "Spent"
1265 msgstr "Ausgaben"
1266
1267 #. column: Result
1268 #. header
1269 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1270 #: ../src/rep_stats.c:1849
1271 msgid "Result"
1272 msgstr "Ergebnis"
1273
1274 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1275 msgid "Bar"
1276 msgstr "Säulen"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1279 msgid "View results as bars"
1280 msgstr "Zeige Ergebnis als Säulendiagramm"
1281
1282 #. is_active
1283 #. name, stock id
1284 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1285 msgid "Legend"
1286 msgstr "Legende"
1287
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1290 msgid "Toggle legend"
1291 msgstr "Legende anzeigen"
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:1094
1294 msgid "Budget report"
1295 msgstr "Budget-Auswertung"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1298 msgid "_For:"
1299 msgstr "_Für:"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:1133
1302 msgid "_Kind:"
1303 msgstr "_Typ"
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1306 msgid "_View:"
1307 msgstr "_Anzeige"
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1249
1310 msgid "Result:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1255
1314 msgid "Budget:"
1315 msgstr "Budget:"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1261
1318 msgid "Spent:"
1319 msgstr "Ausgegeben:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1379
1322 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1380
1326 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/rep_stats.c:66
1330 msgid "Pie"
1331 msgstr "Tortendiagramm"
1332
1333 #: ../src/rep_stats.c:66
1334 msgid "View results as pies"
1335 msgstr "Zeige Ergebnis als Tortendiagramm"
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:68
1338 msgid "Edit the filter"
1339 msgstr "Filter einstellen"
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1342 msgid "Export"
1343 msgstr "Exportieren"
1344
1345 #. is_active
1346 #. name, stock id
1347 #: ../src/rep_stats.c:90
1348 msgid "Rate"
1349 msgstr "Wachstum"
1350
1351 #. label, accelerator
1352 #: ../src/rep_stats.c:91
1353 msgid "Toggle rate"
1354 msgstr "Wachstum anzeigen"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:143
1357 msgid "Tag"
1358 msgstr "Kennzeichen"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1361 msgid "Month"
1362 msgstr "Monat"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1365 msgid "Year"
1366 msgstr "Jahr"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1369 msgid "January"
1370 msgstr "Januar"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1373 msgid "February"
1374 msgstr "Februar"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1377 msgid "March"
1378 msgstr "März"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1381 msgid "April"
1382 msgstr "April"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1385 msgid "May"
1386 msgstr "Mai"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1389 msgid "June"
1390 msgstr "Juni"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1393 msgid "July"
1394 msgstr "Juli"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1397 msgid "August"
1398 msgstr "August"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1401 msgid "September"
1402 msgstr "September"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1405 msgid "October"
1406 msgstr "Oktober"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1409 msgid "November"
1410 msgstr "November"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1413 msgid "December"
1414 msgstr "Dezember"
1415
1416 #. set chart title
1417 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1418 #: ../src/rep_stats.c:615
1419 #, c-format
1420 msgid "%s by %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:719
1424 msgid "expense"
1425 msgstr "Kosten"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1428 msgid "(no payee)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1418
1432 msgid "Statistics Report"
1433 msgstr "Statistische Auswertung"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1456
1436 msgid "_By:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:1463
1440 msgid "By _amount"
1441 msgstr "Nach Betr_ag sortieren"
1442
1443 #: ../src/rep_stats.c:1586
1444 msgid "Balance:"
1445 msgstr "Saldo:"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1592
1448 msgid "Income:"
1449 msgstr "Einnahmen:"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1599
1452 msgid "Expense:"
1453 msgstr "Ausgaben:"
1454
1455 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1456 msgid "Day"
1457 msgstr "Tag"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1460 msgid "Week"
1461 msgstr "Woche"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:120
1464 msgid "Quarter"
1465 msgstr "Veertel"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:127
1468 msgid "Jan"
1469 msgstr "Jan"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:128
1472 msgid "Feb"
1473 msgstr "Feb"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:129
1476 msgid "Mar"
1477 msgstr "Mär"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:130
1480 msgid "Apr"
1481 msgstr "Apr"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:132
1484 msgid "Jun"
1485 msgstr "Jun"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:133
1488 msgid "Jul"
1489 msgstr "Jul"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:134
1492 msgid "Aug"
1493 msgstr "Aug"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:135
1496 msgid "Sep"
1497 msgstr "Sep"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:136
1500 msgid "Oct"
1501 msgstr "Okt"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:137
1504 msgid "Nov"
1505 msgstr "Nov"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:138
1508 msgid "Dec"
1509 msgstr "Dez"
1510
1511 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1512 #: ../src/rep_time.c:548
1513 #, c-format
1514 msgid "%s Over Time"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. header
1518 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1519 msgid "Time slice"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:1229
1523 msgid "Trend Time Report"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:1277
1527 msgid "_Account:"
1528 msgstr "_Togang:"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1531 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1532 msgid "_Category:"
1533 msgstr "_Kategorie:"
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1536 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1537 msgid "_Payee:"
1538 msgstr "_Empfänger:"
1539
1540 #: ../src/rep_time.c:1307
1541 msgid "_Cumulate"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:1312
1545 msgid "_View by:"
1546 msgstr "_Opwiesen nah:"
1547
1548 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1549 msgid "Vehicle cost report"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1553 msgid "Vehi_cle:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1557 msgid "Meter:"
1558 msgstr "Meter:"
1559
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1561 msgid "Consumption:"
1562 msgstr "Verbrauch:"
1563
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1565 msgid "Fuel cost:"
1566 msgstr "Treibstoffkosten:"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1569 msgid "Other cost:"
1570 msgstr "Andere Kosten:"
1571
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1573 msgid "Total cost:"
1574 msgstr "Gesamtkosten:"
1575
1576 #.
1577 #. LST_CAR_DATE,
1578 #. LST_CAR_WORDING,
1579 #. LST_CAR_METER,
1580 #. LST_CAR_FUEL,
1581 #. LST_CAR_PRICE,
1582 #. LST_CAR_AMOUNT,
1583 #. LST_CAR_DIST,
1584 #. LST_CAR_100KM
1585 #.
1586 #.
1587 #. column: Wording
1588 #.
1589 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1590 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1591 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1592 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1593 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1594 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1595 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1596 #.
1597 #. column: Meter
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1599 msgid "Meter"
1600 msgstr "Meter"
1601
1602 #. column: Fuel load
1603 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1604 msgid "Fuel"
1605 msgstr "Treibstoff"
1606
1607 #. column: Price by unit
1608 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1609 msgid "Price"
1610 msgstr "Preis"
1611
1612 #. column: Distance done
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1614 msgid "Dist."
1615 msgstr "Distanz"
1616
1617 #: ../src/ui-account.c:38
1618 msgid "(no type)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1622 msgid "Cash"
1623 msgstr "Bargeld"
1624
1625 #: ../src/ui-account.c:41
1626 msgid "Asset"
1627 msgstr "Aktiva"
1628
1629 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1630 msgid "Credit card"
1631 msgstr "Kreditkarte"
1632
1633 #: ../src/ui-account.c:43
1634 msgid "Liability"
1635 msgstr "Passiva"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1638 msgid "(none)"
1639 msgstr "(keine)"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1642 #: ../src/ui-pref.c:2643
1643 msgid "Visible"
1644 msgstr "Sichtbar"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1647 msgid "Account name"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:960
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Cannot add an account '%s',\n"
1654 "this name already exists."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:1001
1658 msgid "Remove not allowed"
1659 msgstr "Entfernen nicht erlaubt"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:1002
1662 msgid "This account is used and cannot be removed."
1663 msgstr ""
1664 "Dieses Konto wird gerade verwendet und kann daher nicht entfernt werden."
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:1170
1667 msgid "Manage Accounts"
1668 msgstr "Konten verwalten"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:1209
1671 msgid ""
1672 "Drag & drop to change the order\n"
1673 "Double-click to rename"
1674 msgstr ""
1675
1676 #.
1677 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1678 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1679 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1680 #.
1681 #. row++;
1682 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1683 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1684 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1685 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1686 #. data->LB_default = widget;
1687 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1688 #.
1689 #.
1690 #.
1691 #. row++;
1692 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1693 #. data->BT_default = widget;
1694 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1695 #.
1696 #.
1697 #. row++;
1698 #.
1699 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1700 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1701 msgid "General"
1702 msgstr "Algemein"
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:1260
1705 msgid "Start _balance:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1269
1709 msgid "this account was _closed"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1275
1713 msgid "Current check number"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1280
1717 msgid "Checkbook _1:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1287
1721 msgid "Checkbook _2:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1725 msgid "Options"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1307
1729 msgid "Institution"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1733 msgid "N_umber:"
1734 msgstr "N_ummer:"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1326
1737 msgid "Limits"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1333
1741 msgid "_Min. balance:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1340
1745 msgid "Report exclusion"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1345
1749 msgid "exclude from account _summary"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1350
1753 msgid "exclude from the _budget"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1355
1757 msgid "exclude from any _reports"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/ui-archive.c:48
1761 msgid "Possible"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/ui-archive.c:48
1765 msgid "Before"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../src/ui-archive.c:48
1769 msgid "After"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/ui-archive.c:195
1773 #, c-format
1774 msgid "(archive %d)"
1775 msgstr "(archiv %d)"
1776
1777 #: ../src/ui-archive.c:746
1778 msgid "Transaction detail"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1782 msgid "_Amount:"
1783 msgstr "Betr_ag:"
1784
1785 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1786 msgid "Toggle amount sign"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/ui-archive.c:768
1790 msgid "Pay_ment:"
1791 msgstr "Be_zahlung:"
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1794 msgid "Of notebook _2"
1795 msgstr "Von Notebook _2"
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:789
1798 msgid "_To account:"
1799 msgstr "_Zu Konto:"
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1802 msgid "_Memo:"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1806 msgid "Re_mind"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/ui-archive.c:863
1810 msgid "Scheduled insertion"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/ui-archive.c:868
1814 msgid "_Activate"
1815 msgstr "_Aktivieren"
1816
1817 #: ../src/ui-archive.c:873
1818 msgid "Next _date:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/ui-archive.c:880
1822 msgid "Ever_y:"
1823 msgstr "_Jeden:"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:895
1826 msgid "Week end:"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:906
1830 msgid "_Stop after:"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:914
1834 msgid "posts"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:929
1838 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/ui-assign.c:509
1842 #, c-format
1843 msgid "(assignment %d)"
1844 msgstr "(Zuorordnung %d)"
1845
1846 #: ../src/ui-assign.c:668
1847 msgid "Manage Assignments"
1848 msgstr "Zuordnungen verwalten"
1849
1850 #: ../src/ui-assign.c:737
1851 msgid "Condition"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/ui-assign.c:742
1855 msgid "_Field:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/ui-assign.c:749
1859 msgid "Con_tains:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1863 msgid "Case _sensitive"
1864 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
1865
1866 #: ../src/ui-assign.c:764
1867 msgid "Assignments"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1871 msgid ""
1872 "Autocompletion and direct seizure\n"
1873 "is available for Category"
1874 msgstr ""
1875 "Autovervollständigung und direkte Einnahme\n"
1876 "ist verfügbar für Kategorie"
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1879 msgid ""
1880 "Autocompletion and direct seizure\n"
1881 "is available for Payee"
1882 msgstr ""
1883 "Autovervollständigung und direkte Einnahme\n"
1884 "ist verfügbar für Zahlungsempfänger"
1885
1886 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1887 #, c-format
1888 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1892 msgid "Not found"
1893 msgstr "Nich funnen"
1894
1895 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1896 msgid "Owner:"
1897 msgstr "Besitter:"
1898
1899 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1900 msgid "File properties"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1904 msgid "System detection"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1908 msgid "Languages:"
1909 msgstr "Spraken:"
1910
1911 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1912 msgid "Preset file:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1916 msgid "Initialize my categories with this file"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1920 msgid "Preset categories"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1924 msgid "Informations"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1928 msgid "Balances"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1932 msgid "_Initial:"
1933 msgstr "_Bei Erstellung:"
1934
1935 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1936 msgid "_Overdrawn at:"
1937 msgstr "Ü_berzogen ab:"
1938
1939 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1940 msgid "Create an account"
1941 msgstr "Togang erstellen"
1942
1943 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1944 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1948 msgid "Confirmation"
1949 msgstr "Bestätigung"
1950
1951 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1952 msgid "File format error"
1953 msgstr "Fehler des Dateiformates"
1954
1955 #: ../src/ui-budget.c:439
1956 msgid ""
1957 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1958 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1959 msgstr ""
1960 "Diese CSV Datei muss die korrekte Spaltenanzahl beinhalten,\n"
1961 "mit einem Semikolon als Spaltentrenner. Schauen Sie in die Hilfe für weitere "
1962 "Details."
1963
1964 #: ../src/ui-budget.c:852
1965 msgid "Manage Budget"
1966 msgstr "Budget verwalten"
1967
1968 #: ../src/ui-budget.c:912
1969 msgid "Budget for each month"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/ui-budget.c:921
1973 msgid "is the same"
1974 msgstr "ist das gleiche wie"
1975
1976 #: ../src/ui-budget.c:932
1977 msgid "_Clear input"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/ui-budget.c:944
1981 msgid "is different"
1982 msgstr "Verschieden"
1983
1984 #: ../src/ui-budget.c:973
1985 msgid "_Force monitoring this category"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1989 msgid "_Import"
1990 msgstr "_Importieren"
1991
1992 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
1993 msgid "E_xport"
1994 msgstr "E_xportieren"
1995
1996 #: ../src/ui-category.c:939
1997 msgid ""
1998 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1999 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2000 msgstr ""
2001 "Diese CSV-Datei muss die korrekte Spaltenanzahl beinhalten,\n"
2002 "mit einem Semikolon als Spaltentrenner. Schauen Sie in die Hilfe für weitere "
2003 "Details."
2004
2005 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2006 msgid "Modify..."
2007 msgstr "Bearbeiten..."
2008
2009 #: ../src/ui-category.c:1103
2010 msgid "_Income"
2011 msgstr "E_inkommen"
2012
2013 #: ../src/ui-category.c:1151
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Cannot rename this Category,\n"
2017 "from '%s' to '%s',\n"
2018 "this name already exists."
2019 msgstr ""
2020 "Die Kategorie konnte nicht\n"
2021 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2022 "Der Name existiert bereits."
2023
2024 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2025 msgid "Move to..."
2026 msgstr "Verschieben nach …"
2027
2028 #: ../src/ui-category.c:1253
2029 msgid "Move this category to another one ?"
2030 msgstr "Diese Kategorie in eine andere verschieben?"
2031
2032 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2036 "and then remove '%s'"
2037 msgstr ""
2038 "Dies ersetzt '%s' mit '%s',\n"
2039 "und löscht dann '%s'"
2040
2041 #: ../src/ui-category.c:1318
2042 msgid "Remove a category ?"
2043 msgstr "Eine Kategorie entfernen?"
2044
2045 #: ../src/ui-category.c:1319
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2049 "will set place to 'no category'"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/ui-category.c:1537
2053 msgid "Manage Categories"
2054 msgstr "Kategorien verwalten"
2055
2056 #: ../src/ui-category.c:1575
2057 msgid "I_ncome"
2058 msgstr "E_inkommen"
2059
2060 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2061 msgid "_Move"
2062 msgstr "_Bewegen"
2063
2064 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2065 msgid "Import from CSV"
2066 msgstr "Aus CSV importieren"
2067
2068 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2069 msgid "Open homebank file"
2070 msgstr "HomeBank-Datei öffnen"
2071
2072 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2073 msgid "Save homebank file as"
2074 msgstr "HomeBank-Datei speichern unter"
2075
2076 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2077 msgid "HomeBank files"
2078 msgstr "HomeBank-Dateien"
2079
2080 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2081 msgid ""
2082 "Do you want to save the changes\n"
2083 "in the current file ?"
2084 msgstr ""
2085 "Möchten Sie die Änderungen\n"
2086 "in der aktuellen Datei speichern?"
2087
2088 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "If you do not save, some changes will be\n"
2092 "definitively lost: %d."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2096 msgid "Do _not save"
2097 msgstr "_Nicht speichern"
2098
2099 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2100 msgid "Select among possible transactions..."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2104 msgid ""
2105 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2106 "for the internal transfer."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2110 msgid "Select an action:"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2114 msgid "create a new transaction"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2118 msgid "select an existing transaction"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-filter.c:52
2122 msgid "Any Type"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-filter.c:57
2126 msgid "Uncategorized"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-filter.c:58
2130 msgid "Unreconciled"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-filter.c:60
2134 msgid "Any Status"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/ui-filter.c:65
2138 msgid "This Month"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-filter.c:66
2142 msgid "Last Month"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:67
2146 msgid "This Quarter"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:68
2150 msgid "Last Quarter"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:69
2154 msgid "This Year"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:70
2158 msgid "Last Year"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:72
2162 msgid "Last 30 days"
2163 msgstr "Letzten 30 Tage"
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:73
2166 msgid "Last 60 days"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:74
2170 msgid "Last 90 days"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:75
2174 msgid "Last 12 months"
2175 msgstr "Letzten 12 Monate"
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:77
2178 msgid "Other..."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-filter.c:79
2182 msgid "All date"
2183 msgstr "Jedes Datum"
2184
2185 #: ../src/ui-filter.c:87
2186 msgid "All month"
2187 msgstr "Jeden Monat"
2188
2189 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2190 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2191 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2192 msgid "_Option:"
2193 msgstr "_Option:"
2194
2195 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2196 msgid "All"
2197 msgstr "Alles"
2198
2199 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2200 msgid "None"
2201 msgstr "Kein"
2202
2203 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2204 msgid "Invert"
2205 msgstr "Negativ"
2206
2207 #: ../src/ui-filter.c:950
2208 msgid "Filter Date"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/ui-filter.c:984
2212 msgid "_Month:"
2213 msgstr "_Monat:"
2214
2215 #: ../src/ui-filter.c:990
2216 msgid "_Year:"
2217 msgstr "_Jahr:"
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:1018
2220 msgid "Filter Text"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2224 msgid "_Info:"
2225 msgstr "_Info:"
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:1053
2228 msgid "_Tag:"
2229 msgstr "_Markierung:"
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:1083
2232 msgid "Filter Amount"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:1141
2236 msgid "Filter Status"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:1161
2240 msgid "reconciled"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1165
2244 msgid "remind"
2245 msgstr "Erinnern"
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1170
2248 msgid "Force:"
2249 msgstr "Erzwinge:"
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1176
2252 msgid "display 'Added'"
2253 msgstr "'Hinzugefügt' anzeigen"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1180
2256 msgid "display 'Edited'"
2257 msgstr "'Bearbeitet' anzeigen"
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1209
2260 msgid "Filter Payment"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/ui-filter.c:1314
2264 msgid "Edit Filter"
2265 msgstr "Filter bearbeiten"
2266
2267 #: ../src/ui-filter.c:1363
2268 msgid "Paymode"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/ui-filter.c:1373
2272 msgid "Text"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2276 msgid "HomeBank file properties"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2280 msgid "_Owner:"
2281 msgstr "_Besitzer:"
2282
2283 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2284 msgid "Scheduled transaction"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2288 msgid "add until"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2292 msgid "of each month (excluded)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2296 msgid "add"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2300 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2301 msgid "days in advance the current date"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/ui-payee.c:725
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Cannot rename this Payee,\n"
2308 "from '%s' to '%s',\n"
2309 "this name already exists."
2310 msgstr ""
2311 "Der Empfänger konnte nicht\n"
2312 "von '%s' nach '%s' umbenannt werden.\n"
2313 "Der Name existiert bereits."
2314
2315 #: ../src/ui-payee.c:817
2316 msgid "Move this payee to another one ?"
2317 msgstr "Den Empfänger zu einem anderen Bewegen?"
2318
2319 #: ../src/ui-payee.c:879
2320 msgid "Remove a payee ?"
2321 msgstr "Einen Zahlungsvorgang entfernen?"
2322
2323 #: ../src/ui-payee.c:880
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2327 "will set place to 'no payee'"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/ui-payee.c:964
2331 msgid "Manage Payees"
2332 msgstr "Empfängerverwaltung"
2333
2334 #: ../src/ui-pref.c:88
2335 msgid "Interface"
2336 msgstr "Schnittstelle"
2337
2338 #: ../src/ui-pref.c:90
2339 msgid "Display format"
2340 msgstr "Formatierungen"
2341
2342 #: ../src/ui-pref.c:91
2343 msgid "Import/Export"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/ui-pref.c:92
2347 msgid "Report"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/ui-pref.c:93
2351 msgid "Euro minor"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-pref.c:98
2355 msgid "System defaults"
2356 msgstr "System-Standard"
2357
2358 #: ../src/ui-pref.c:99
2359 msgid "Icons only"
2360 msgstr "Nur Symbole"
2361
2362 #: ../src/ui-pref.c:100
2363 msgid "Text only"
2364 msgstr "Nur Text"
2365
2366 #: ../src/ui-pref.c:101
2367 msgid "Text under icons"
2368 msgstr "Text unter Symbolen"
2369
2370 #: ../src/ui-pref.c:102
2371 msgid "Text beside icons"
2372 msgstr "Text neben Symbolen"
2373
2374 #: ../src/ui-pref.c:108
2375 msgid "Tango light"
2376 msgstr "Tango hell"
2377
2378 #: ../src/ui-pref.c:109
2379 msgid "Tango medium"
2380 msgstr "Tango mittel"
2381
2382 #: ../src/ui-pref.c:110
2383 msgid "Tango dark"
2384 msgstr "Tango dunkel"
2385
2386 #: ../src/ui-pref.c:115
2387 msgid "m-d-y"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/ui-pref.c:116
2391 msgid "d-m-y"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/ui-pref.c:117
2395 msgid "y-m-d"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/ui-pref.c:128
2399 msgid "Ignore"
2400 msgstr "Nich dröver nahdenken"
2401
2402 #: ../src/ui-pref.c:129
2403 msgid "Append to Info"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-pref.c:130
2407 msgid "Append to Memo"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/ui-pref.c:503
2411 msgid "System Language"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/ui-pref.c:728
2415 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-pref.c:733
2419 msgid "Choose a default import folder"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-pref.c:738
2423 msgid "Choose a default export folder"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2427 msgid "Date options"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/ui-pref.c:1327
2431 msgid "OFX/QFX options"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/ui-pref.c:1332
2435 msgid "_Memo field:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2439 msgid "Files folder"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-pref.c:1348
2443 msgid "_Import:"
2444 msgstr "_Importieren:"
2445
2446 #: ../src/ui-pref.c:1364
2447 msgid "_Export:"
2448 msgstr "Exportieren:"
2449
2450 #: ../src/ui-pref.c:1403
2451 msgid "Initial filter"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2455 msgid "Date _range:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/ui-pref.c:1418
2459 msgid "Charts options"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/ui-pref.c:1423
2463 msgid "Color Scheme:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-pref.c:1433
2467 msgid "Statistics options"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-pref.c:1438
2471 msgid "Show by _amount"
2472 msgstr "Nach _Betrag anzeigen"
2473
2474 #: ../src/ui-pref.c:1443
2475 msgid "Show _rate column"
2476 msgstr "_Raten-Spalte anzeigen"
2477
2478 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2479 msgid "Show _details"
2480 msgstr "_Details anzeigen"
2481
2482 #: ../src/ui-pref.c:1453
2483 msgid "Budget options"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-pref.c:1512
2487 msgid "_Enable"
2488 msgstr "_Aktiveren"
2489
2490 #: ../src/ui-pref.c:1517
2491 msgid "Fill from:"
2492 msgstr "Ausfüllen von:"
2493
2494 #: ../src/ui-pref.c:1526
2495 msgid "Country:"
2496 msgstr "Land:"
2497
2498 #: ../src/ui-pref.c:1535
2499 msgid "Value:"
2500 msgstr "Wert:"
2501
2502 #: ../src/ui-pref.c:1544
2503 msgid "Numbers format"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2507 msgid "Symbol:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2511 msgid "Is prefix"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2515 msgid "Decimal char:"
2516 msgstr "Dezimaltrennzeichen:"
2517
2518 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2519 msgid "Grouping char:"
2520 msgstr "Tausendertrennzeichen:"
2521
2522 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2523 msgid "_Frac digits:"
2524 msgstr "_Nachkommastellen:"
2525
2526 #: ../src/ui-pref.c:1678
2527 msgid "_Date format:"
2528 msgstr "_Datumsformat:"
2529
2530 #: ../src/ui-pref.c:1687
2531 msgid ""
2532 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2533 "%A locale's full weekday name. \n"
2534 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2535 "%B locale's full month name. \n"
2536 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2537 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2538 "decimal number [00-99]. \n"
2539 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2540 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2541 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2542 "by a space. \n"
2543 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2544 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2545 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2546 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2547 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/ui-pref.c:1712
2551 msgid "Numbers options"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/ui-pref.c:1777
2555 msgid "Measurement units"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/ui-pref.c:1787
2559 msgid "Use _miles for meter"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-pref.c:1792
2563 msgid "Use _galons for fuel"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-pref.c:1816
2567 msgid "Transaction window"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-pref.c:1829
2571 msgid "Hide reconciled transactions"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-pref.c:1835
2575 msgid "Multiple add"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-pref.c:1840
2579 msgid "Keep the last date"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-pref.c:1846
2583 msgid "Column list"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-pref.c:1857
2587 msgid "Drag & drop to change the order"
2588 msgstr "Drag & drop um die Reihenfolge zu ändern"
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1882
2591 msgid "Language"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1887
2595 msgid "_Language:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1899
2599 msgid "_Toolbar:"
2600 msgstr "_Symbolleiste:"
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1922
2603 msgid "Treeview"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1927
2607 msgid "Show rules hint"
2608 msgstr "Hinweise zu Regeln anzeigen"
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1933
2611 msgid "Amount colors"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1938
2615 msgid "Uses custom colors"
2616 msgstr "Verwendet persönliche Farben"
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1943
2619 msgid "_Preset:"
2620 msgstr "V_orlage:"
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1952
2623 msgid "_Expense:"
2624 msgstr "_Ausgaben:"
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1962
2627 msgid "_Income:"
2628 msgstr "_Einnahmen:"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1969
2631 msgid "_Warning:"
2632 msgstr "_Warnungen:"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1996
2635 msgid "Program start"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:2001
2639 msgid "Load last opened file"
2640 msgstr "Zuletzt benutzte Datei öffnen"
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:2006
2643 msgid "Post pending scheduled transactions"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:2011
2647 msgid "Show splash screen"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:2017
2651 msgid "Fiscal year"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2655 #: ../src/ui-pref.c:2023
2656 msgid "Starts _on:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/ui-pref.c:2036
2660 msgid "Main window reports"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/ui-pref.c:2055
2664 msgid "_Default:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/ui-pref.c:2159
2668 msgid "Clear every preferences ?"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/ui-pref.c:2160
2672 msgid ""
2673 "This will revert the preferences\n"
2674 "to its default values"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/ui-pref.c:2179
2678 msgid "Preferences"
2679 msgstr "Einstellungen"
2680
2681 #: ../src/ui-pref.c:2387
2682 msgid ""
2683 "You will have to restart HomeBank\n"
2684 "for the language change to take effect."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/ui-pref.c:2654
2688 msgid "Column"
2689 msgstr "Spalte"
2690
2691 #: ../src/ui-transaction.c:50
2692 msgid "Inherit transaction"
2693 msgstr "Transaktion übernehmen"
2694
2695 #: ../src/ui-transaction.c:51
2696 msgid "Modify transaction"
2697 msgstr "Transaktion ändern"
2698
2699 #: ../src/ui-transaction.c:334
2700 msgid "Transaction split"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. sum button must appear only when new split add
2704 #. #1258821
2705 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2706 #: ../src/ui-transaction.c:354
2707 msgid "Sum"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/ui-transaction.c:439
2711 msgid "Sum of splits:"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/ui-transaction.c:451
2715 msgid "Unassigned:"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/ui-transaction.c:465
2719 msgid "Transaction amount:"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2723 msgid "_Date:"
2724 msgstr "_Datum:"
2725
2726 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2727 msgid ""
2728 "Date accepted here are:\n"
2729 "day,\n"
2730 "day/month or month/day,\n"
2731 "and complete date into your locale"
2732 msgstr ""
2733 "Geben Sie das Datum wie folgt ein:\n"
2734 "Tag,\n"
2735 "Tag/Monat oder Monat/Tag (je nach Formateinstellungen)\n"
2736 "oder als komplettes Datum im Format Ihrer Zeitzone"
2737
2738 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2739 msgid "Category split"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2743 msgid "Pa_yment:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2747 msgid "Acc_ount:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2751 msgid "To acc_ount:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2755 msgid "M_emo:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2759 msgid "Ta_gs:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2763 msgid "Fill in with a template"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2767 msgid "_Template:"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/ui-widgets.c:754
2771 msgid "Check"
2772 msgstr "Überprüfen"
2773
2774 #: ../src/ui-widgets.c:756
2775 msgid "Transfer"
2776 msgstr "Übertragen"
2777
2778 #: ../src/ui-widgets.c:757
2779 msgid "Internal transfer"
2780 msgstr "zwischen Konten"
2781
2782 #: ../src/ui-widgets.c:758
2783 msgid "Debit card"
2784 msgstr "Einzugsermächtigungs-Karte"
2785
2786 #: ../src/ui-widgets.c:759
2787 msgid "Standing order"
2788 msgstr "Dauerauftrag"
2789
2790 #: ../src/ui-widgets.c:760
2791 msgid "Electronic payment"
2792 msgstr "Elektronische Bezahlung"
2793
2794 #: ../src/ui-widgets.c:761
2795 msgid "Deposit"
2796 msgstr "Anzahlung"
2797
2798 #: ../src/ui-widgets.c:762
2799 msgid "FI fee"
2800 msgstr "FI Abgabe"
2801
2802 #: ../src/ui-widgets.c:763
2803 msgid "Direct Debit"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: ../src/ui-widgets.c:892
2807 msgid "Inactive"
2808 msgstr "Inaktiv"
2809
2810 #: ../src/ui-widgets.c:893
2811 msgid "Include"
2812 msgstr "Einbeziehen"
2813
2814 #: ../src/ui-widgets.c:894
2815 msgid "Exclude"
2816 msgstr "Ausschließen"
This page took 0.162644 seconds and 4 git commands to generate.