]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/lt.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
61
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
64 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
65 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
70 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
71 msgid "_Cancel"
72 msgstr "_Atsisakyti"
73
74 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
75 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
76 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1125
80 msgid "_OK"
81 msgstr "_Gerai"
82
83 #: ../src/dsp_account.c:422
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
88 msgid "_Date:"
89 msgstr "_Data:"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
92 msgid "Pa_yment:"
93 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
96 #: ../src/ui-transaction.c:1000
97 msgid "_Info:"
98 msgstr "_Informacija:"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
101 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
102 #: ../src/ui-transaction.c:1008
103 msgid "A_ccount:"
104 msgstr "_Sąskaita:"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
107 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
108 msgid "_Payee:"
109 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
110
111 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
112 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
113 #: ../src/ui-transaction.c:1034
114 msgid "_Category:"
115 msgstr "_Kategorija:"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
118 msgid "Ta_gs:"
119 msgstr "_Žymės:"
120
121 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
122 msgid "M_emo:"
123 msgstr "_Pastabos:"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
126 msgid "Check internal transfert result"
127 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:731
130 msgid "No inconsistency found !"
131 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
132
133 #: ../src/dsp_account.c:741
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Inconsistency were found: %d\n"
137 "do you want to review and fix ?"
138 msgstr ""
139 "Rasta neatitikimų: %d\n"
140 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:798
143 #, c-format
144 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
145 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
146
147 #: ../src/dsp_account.c:802
148 msgid ""
149 "Are you sure you want to convert this account\n"
150 "to Euro as Major currency?"
151 msgstr ""
152 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
153 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
154
155 #: ../src/dsp_account.c:804
156 msgid "_Convert"
157 msgstr "_Konvertuoti"
158
159 #: ../src/dsp_account.c:833
160 msgid "No transaction changed"
161 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
162
163 #: ../src/dsp_account.c:835
164 #, c-format
165 msgid "transaction changed: %d"
166 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:838
169 msgid "Automatic assignment result"
170 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1021
173 msgid ""
174 "Do you want to create a template with\n"
175 "each of the selected transaction ?"
176 msgstr ""
177 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
178 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1618
181 msgid ""
182 "Do you want to delete\n"
183 "each of the selected transaction ?"
184 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
185
186 #: ../src/dsp_account.c:1707
187 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
188 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
189
190 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
191 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
192 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
193
194 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
195 #: ../src/ui-dialogs.c:368
196 msgid "_Change"
197 msgstr "_Valyti"
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1769
200 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
201 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1771
204 msgid "_Toggle"
205 msgstr "_Perjungti"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:2032
208 #, c-format
209 msgid "%d items (%s)"
210 msgstr "%d eil. (%s)"
211
212 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
213 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
214 #: ../src/dsp_account.c:2037
215 #, c-format
216 msgid "%d items (%d selected %s)"
217 msgstr "%d eil. (%d pasirinkta – %s)"
218
219 #: ../src/dsp_account.c:2134
220 #, c-format
221 msgid "[closed account] %s"
222 msgstr ""
223
224 #. name, icon-name, label
225 #: ../src/dsp_account.c:2243
226 msgid "A_ccount"
227 msgstr "_Sąskaita"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:2244
230 msgid "Transacti_on"
231 msgstr "_Operacija"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:2245
234 msgid "_Status"
235 msgstr "_Būsena"
236
237 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
238 msgid "_Tools"
239 msgstr "_Priemonės"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
242 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
243 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
244 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
245 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
246 #: ../src/ui-transaction.c:1141
247 msgid "_Close"
248 msgstr "_Užverti"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2248
251 msgid "Close the current account"
252 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
253
254 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
255 #: ../src/dsp_account.c:2251
256 msgid "_Filter..."
257 msgstr "_Filtras…"
258
259 #: ../src/dsp_account.c:2251
260 msgid "Open the list filter"
261 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:2252
264 msgid "Convert to Euro..."
265 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
266
267 #: ../src/dsp_account.c:2252
268 msgid "Convert this account to Euro currency"
269 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:2254
272 msgid "_Add..."
273 msgstr "_Pridėti…"
274
275 #: ../src/dsp_account.c:2254
276 msgid "Add a new transaction"
277 msgstr "Pridėti naują operaciją"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:2255
280 msgid "_Inherit..."
281 msgstr "_Klonuoti…"
282
283 #: ../src/dsp_account.c:2255
284 msgid "Inherit from the active transaction"
285 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:2256
288 msgid "_Edit..."
289 msgstr "_Taisyti…"
290
291 #: ../src/dsp_account.c:2256
292 msgid "Edit the active transaction"
293 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:2258
296 msgid "_None"
297 msgstr "_Jokia"
298
299 #: ../src/dsp_account.c:2258
300 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
301 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2259
304 msgid "_Cleared"
305 msgstr "Į_vykdyta"
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2259
308 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
309 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
310
311 #: ../src/dsp_account.c:2260
312 msgid "_Reconciled"
313 msgstr "Pa_tvirtinta"
314
315 #: ../src/dsp_account.c:2260
316 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
317 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
318
319 #: ../src/dsp_account.c:2262
320 msgid "_Multiple Edit..."
321 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:2262
324 msgid "Edit multiple transaction"
325 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:2263
328 msgid "Create template..."
329 msgstr "Kurti šablonus…"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:2263
332 msgid "Create template"
333 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
334
335 #: ../src/dsp_account.c:2264
336 msgid "_Delete..."
337 msgstr "_Šalinti…"
338
339 #: ../src/dsp_account.c:2264
340 msgid "Delete selected transaction(s)"
341 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2266
344 msgid "Auto. assignments"
345 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2266
348 msgid "Run automatic assignments"
349 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2267
352 msgid "Export QIF..."
353 msgstr "Eksportuoti QIF…"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
356 msgid "Export as QIF"
357 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2268
360 msgid "Export CSV..."
361 msgstr "Eksportuoti CSV…"
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
364 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
365 msgid "Export as CSV"
366 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2270
369 msgid "Check internal xfer..."
370 msgstr "Tikrinti vidinius pavedimus…"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
373 msgid "Add"
374 msgstr "Pridėti"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2406
377 msgid "Inherit"
378 msgstr "Klonuoti"
379
380 #: ../src/dsp_account.c:2409
381 msgid "Edit"
382 msgstr "Taisyti"
383
384 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
385 msgid "Filter"
386 msgstr "Filtras"
387
388 #. balances area
389 #: ../src/dsp_account.c:2464
390 msgid "Bank:"
391 msgstr "Bankas:"
392
393 #: ../src/dsp_account.c:2470
394 msgid "Today:"
395 msgstr "Šiandien:"
396
397 #: ../src/dsp_account.c:2476
398 msgid "Future:"
399 msgstr "Ateitis:"
400
401 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
402 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
403 msgid "_Range:"
404 msgstr "_Laikotarpis:"
405
406 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
407 #: ../src/ui-assist-start.c:376
408 msgid "_Type:"
409 msgstr "_Tipas:"
410
411 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
412 #: ../src/ui-transaction.c:1043
413 msgid "_Status:"
414 msgstr "_Būsena:"
415
416 #: ../src/dsp_account.c:2514
417 msgid "Reset _filters"
418 msgstr "Atstatyti _filtrą"
419
420 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
421 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
422 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
423 msgid "Euro _minor"
424 msgstr "_Antrinė valiuta"
425
426 #. header
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
428 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
429 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
430 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
431 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
432 #: ../src/ui-split.c:406
433 msgid "Category"
434 msgstr "Kategorija"
435
436 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
437 msgid "Subcategory"
438 msgstr "Subkategorija"
439
440 #. name, icon-name, label
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
442 msgid "_File"
443 msgstr "_Failas"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
446 msgid "_Import"
447 msgstr "_Importuoti"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
450 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
451 msgid "_Edit"
452 msgstr "_Taisa"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
455 msgid "_View"
456 msgstr "_Rodymas"
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
459 msgid "_Manage"
460 msgstr "_Valdymas"
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
463 msgid "_Transactions"
464 msgstr "_Operacijos"
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
467 msgid "_Reports"
468 msgstr "_Ataskaitos"
469
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
471 msgid "_Help"
472 msgstr "_Pagalba"
473
474 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
475 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
476 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
477 #. FileMenu
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
479 msgid "_New"
480 msgstr "_Naujas"
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
483 msgid "Create a new file"
484 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
487 msgid "_Open..."
488 msgstr "_Atverti…"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
491 msgid "Open a file"
492 msgstr "Atverti failą"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
495 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
496 msgid "_Save"
497 msgstr "Į_rašyti"
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
500 msgid "Save the current file"
501 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
504 msgid "Save _As..."
505 msgstr "Įrašyti kaip…"
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
508 msgid "Save the current file with a different name"
509 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
512 msgid "Revert"
513 msgstr "Atkurti"
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
516 msgid "Revert to a saved version of this file"
517 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
520 msgid "Properties..."
521 msgstr "Savybės…"
522
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
524 msgid "Configure the file"
525 msgstr "Konfigūruoti failą"
526
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
528 msgid "Close the current file"
529 msgstr "Užverti esamąjį failą"
530
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
532 msgid "_Quit"
533 msgstr "_Baigti darbą"
534
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
536 msgid "Quit HomeBank"
537 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
538
539 #. Exchange
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
541 msgid "QIF file..."
542 msgstr "QIF failą…"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "Open the import assistant"
547 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
550 msgid "OFX/QFX file..."
551 msgstr "OFX/QFX failą…"
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
554 msgid "CSV file..."
555 msgstr "CSV failą…"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
558 msgid "Export QIF file..."
559 msgstr "Eksportuoti QIF failą…"
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
562 msgid "Export all account in a QIF file"
563 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
564
565 #. EditMenu
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
567 msgid "Preferences..."
568 msgstr "_Nustatymai…"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
571 msgid "Configure HomeBank"
572 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
573
574 #. ManageMenu
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
576 msgid "Currencies..."
577 msgstr "Valiutos…"
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
580 msgid "Configure the currencies"
581 msgstr "Tvarkyti valiutas"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
584 msgid "Acc_ounts..."
585 msgstr "_Sąskaitos…"
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
588 msgid "Configure the accounts"
589 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
592 msgid "_Payees..."
593 msgstr "_Gavėjai…"
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
596 msgid "Configure the payees"
597 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
600 msgid "Categories..."
601 msgstr "_Kategorijos…"
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
604 msgid "Configure the categories"
605 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
608 msgid "Scheduled/Template..."
609 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
612 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
613 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
616 msgid "Budget..."
617 msgstr "_Biudžetas…"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
620 msgid "Configure the budget"
621 msgstr "Biudžeto planavimas"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
624 msgid "Assignments..."
625 msgstr "Priskyrimai…"
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
628 msgid "Configure the automatic assignments"
629 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
630
631 #. TxnMenu
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Rodyti…"
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
641 msgid "Add..."
642 msgstr "Pridėti…"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
645 msgid "Add transactions"
646 msgstr "Pridėti operacijas"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Pridėti planines"
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "_Statistika…"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "_Tendencijos…"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "_Biudžetas…"
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "B_alansas…"
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
696
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Failo statistika…"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Maskuoti…"
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Žinynas"
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
734
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
736 msgid "Translate this Application..."
737 msgstr "Versti šią programą…"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
740 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
741 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
744 msgid "Report a Problem..."
745 msgstr "Pranešti apie problemą…"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
748 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
749 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
752 msgid "_About"
753 msgstr "_Apie"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
756 msgid "About HomeBank"
757 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
758
759 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
761 msgid "_Toolbar"
762 msgstr "_Priemonių juosta"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
765 msgid "_Top spending"
766 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
769 msgid "_Scheduled list"
770 msgstr "Planinių _operacijų sąrašas"
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
773 msgid "Euro minor"
774 msgstr "Antrinė valiuta"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
777 #, c-format
778 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
779 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
782 msgid ""
783 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
784 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
785 msgstr ""
786 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
787 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
788
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
790 msgid "_Revert"
791 msgstr "_Atkurti"
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
794 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
795 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
798 msgid ""
799 "Proceeding will anonymize any text, \n"
800 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
801 msgstr ""
802 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
803 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
806 msgid "_Anonymize"
807 msgstr "_Maskuoti"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
810 msgid "Welcome to HomeBank"
811 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
814 msgid "What do you want to do:"
815 msgstr "Ką norite atlikti?"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
818 msgid "Read HomeBank _Manual"
819 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
822 msgid "Configure _preferences"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
826 msgid "Create a _new file"
827 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
828
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
830 msgid "_Open an existing file"
831 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
832
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
834 msgid "Open the _example file"
835 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
836
837 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
839 msgid "Top spending"
840 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
841
842 #. future usage
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Top %d spending"
846 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
847
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
849 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
850 msgid "(no category)"
851 msgstr "(be kategorijos)"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
854 msgid "Other"
855 msgstr "Kita"
856
857 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
858 msgid "No transaction to add"
859 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
860
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
862 #, c-format
863 msgid "transaction added: %d"
864 msgstr "pridėta operacijų: %d"
865
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
867 msgid "Check scheduled transactions result"
868 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
869
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
871 #: ../src/rep_vehicle.c:846
872 msgid "Total"
873 msgstr "Iš viso"
874
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
876 msgid "Unknow error"
877 msgstr "Nežinoma klaida"
878
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
880 #, c-format
881 msgid "I/O error for file '%s'."
882 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
883
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
885 #, c-format
886 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
888
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
893 "and cannot be loaded by the current version."
894 msgstr ""
895 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
896 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
897
898 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
900 msgid "File error"
901 msgstr "Failo klaida"
902
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
904 #, fuzzy
905 msgid "(no institution)"
906 msgstr "Organizacija"
907
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
909 msgid "Grand total"
910 msgstr "Iš viso"
911
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
913 #, c-format
914 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
915 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
916
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
918 msgid "Open"
919 msgstr "Atverti"
920
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
922 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
923 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
924 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
925 msgid "Account"
926 msgstr "Sąskaitos"
927
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
929 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
930 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
931 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
932 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
933 msgid "Payee"
934 msgstr "Gavėjai"
935
936 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
937 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
938 msgid "Archive"
939 msgstr "Šablonai"
940
941 #. column: Income
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
943 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
944 #: ../src/rep_budget.c:1525
945 msgid "Budget"
946 msgstr "Biudžetas"
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
949 msgid "Show"
950 msgstr "Rodyti"
951
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
953 msgid "Statistics"
954 msgstr "Statistika"
955
956 #. column: Balance
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
958 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
959 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
960 msgid "Balance"
961 msgstr "Balansas"
962
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
964 msgid "Vehicle cost"
965 msgstr "Transporto išlaidos"
966
967 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
968 #: ../src/ui-dialogs.c:601
969 msgid "_Open"
970 msgstr "At_verti"
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
973 msgid "Open a recently used file"
974 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
975
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
977 msgid "Your accounts"
978 msgstr "Jūsų sąskaitos"
979
980 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
981 #: ../src/ui-category.c:1973
982 msgid "Expand all"
983 msgstr "Išskleisti viską"
984
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
986 #: ../src/ui-category.c:1977
987 msgid "Collapse all"
988 msgstr "Suskleisti viską"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
991 #, fuzzy
992 msgid "Show all"
993 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
994
995 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
996 #, fuzzy
997 msgid "By type"
998 msgstr "(nenurodytas)"
999
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1001 #, fuzzy
1002 msgid "By institition"
1003 msgstr "Organizacija"
1004
1005 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1006 msgid "Where your money goes"
1007 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
1008
1009 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1010 msgid "Scheduled transactions"
1011 msgstr "Planinės operacijos"
1012
1013 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1014 msgid "Skip"
1015 msgstr "Praleisti"
1016
1017 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1018 msgid "Edit & Post"
1019 msgstr "Taisyti ir pridėti"
1020
1021 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1022 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1023 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1024 msgid "Post"
1025 msgstr "Pridėti"
1026
1027 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1028 msgid "maximum post date"
1029 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
1030
1031 #: ../src/hb-archive.c:163
1032 msgid "(new archive)"
1033 msgstr "(naujas šablonas)"
1034
1035 #: ../src/hb-category.c:977
1036 msgid "invalid CSV format"
1037 msgstr "netinkamas CSV formatas"
1038
1039 #: ../src/hb-filter.c:74
1040 #, c-format
1041 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1042 msgstr "<i>nuo</i> %s <i>iki</i> %s"
1043
1044 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1045 msgid "Unknown"
1046 msgstr "Nežinoma"
1047
1048 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1049 #: ../src/hb-preferences.c:253
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f l"
1052 msgstr "%.2f L"
1053
1054 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:256
1056 msgid "km/l"
1057 msgstr "km/L"
1058
1059 #. TRANSLATORS: miles per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:259
1061 msgid "mi./l"
1062 msgstr "myl./L"
1063
1064 #: ../src/homebank.c:69
1065 msgid "Output version information and exit"
1066 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:72
1069 msgid "[FILE]"
1070 msgstr "[FAILAS]"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:294
1073 msgid "Browser error."
1074 msgstr "Naršyklės klaida."
1075
1076 #: ../src/homebank.c:295
1077 #, c-format
1078 msgid "Could not display the URL '%s'"
1079 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1082 msgid "HomeBank options"
1083 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:1030
1086 #, c-format
1087 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1088 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1089
1090 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1091 #, c-format
1092 msgid "(account %d)"
1093 msgstr "(sąskaita %d)"
1094
1095 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1096 msgid "Accounts"
1097 msgstr "Sąskaitos"
1098
1099 #. Bank
1100 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1101 msgid "Bank"
1102 msgstr "Bankas"
1103
1104 #. Today
1105 #: ../src/list_account.c:380
1106 msgid "Today"
1107 msgstr "Šiandien"
1108
1109 #. Future
1110 #: ../src/list_account.c:384
1111 msgid "Future"
1112 msgstr "Ateitis"
1113
1114 #. datas
1115 #. status
1116 #. date
1117 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1118 msgid "Info"
1119 msgstr "Informacija"
1120
1121 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1122 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1123 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1124 #: ../src/ui-split.c:410
1125 msgid "Memo"
1126 msgstr "Pastabos"
1127
1128 #. column: Amount
1129 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1130 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1131 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1132 #: ../src/ui-split.c:414
1133 msgid "Amount"
1134 msgstr "Suma"
1135
1136 #. column: Expense
1137 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1138 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1139 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1140 #: ../src/ui-filter.c:49
1141 msgid "Expense"
1142 msgstr "Išlaidos"
1143
1144 #. column: Income
1145 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1146 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1147 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1148 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1149 msgid "Income"
1150 msgstr "Pajamos"
1151
1152 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1153 msgid "Tags"
1154 msgstr "Žymės"
1155
1156 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1157 #: ../src/ui-filter.c:1307
1158 msgid "Status"
1159 msgstr "Būsena"
1160
1161 #: ../src/list_operation.c:478
1162 msgid "- split -"
1163 msgstr "- išskaidyta -"
1164
1165 #. common (date + status + amount)
1166 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1167 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1168 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1169 #.
1170 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1171 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1172 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1173 msgid "Date"
1174 msgstr "Data"
1175
1176 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1177 #: ../src/list_upcoming.c:335
1178 msgid "Late"
1179 msgstr "Pavėluota"
1180
1181 #: ../src/list_upcoming.c:367
1182 msgid "Next date"
1183 msgstr "Kita data"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1186 #: ../src/rep_time.c:66
1187 msgid "List"
1188 msgstr "Sąrašas"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1191 #: ../src/rep_time.c:66
1192 msgid "View results as list"
1193 msgstr "Rodyti sąrašą"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1196 msgid "Line"
1197 msgstr "Linija"
1198
1199 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1200 msgid "View results as lines"
1201 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1202
1203 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1204 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1205 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1206 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1207 msgid "Refresh"
1208 msgstr "Atnaujinti"
1209
1210 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1211 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1212 msgid "Refresh results"
1213 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1214
1215 #. name, icon-name
1216 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1217 #: ../src/rep_time.c:79
1218 msgid "Detail"
1219 msgstr "Išsamiai"
1220
1221 #. label, accelerator
1222 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1223 #: ../src/rep_time.c:80
1224 msgid "Toggle detail"
1225 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1226
1227 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1228 #: ../src/rep_balance.c:313
1229 #, c-format
1230 msgid "%d/%d under %s"
1231 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1232
1233 #: ../src/rep_balance.c:826
1234 msgid "Balance report"
1235 msgstr "Balanso ataskaita"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1238 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1239 msgid "Display"
1240 msgstr "Rodymas"
1241
1242 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1243 msgid "Select _all"
1244 msgstr "_Visos sąskaitos"
1245
1246 #: ../src/rep_balance.c:865
1247 msgid "Each _day"
1248 msgstr "Kiekviena _diena"
1249
1250 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1251 msgid "_Zoom X:"
1252 msgstr "_X mastelis:"
1253
1254 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1255 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1256 msgid "Date filter"
1257 msgstr "Datos filtras"
1258
1259 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1260 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1261 #: ../src/ui-filter.c:1073
1262 msgid "_From:"
1263 msgstr "_Nuo:"
1264
1265 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1266 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1267 #: ../src/ui-filter.c:1080
1268 msgid "_To:"
1269 msgstr "_Iki:"
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1272 msgid "Exp. & Inc."
1273 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:74
1276 msgid "Spent & Budget"
1277 msgstr "Išlaidos ir biudžetas"
1278
1279 #. column: Expense
1280 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1281 msgid "Spent"
1282 msgstr "Išleista"
1283
1284 #. column: Result
1285 #. header
1286 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1287 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1288 msgid "Result"
1289 msgstr "Būsena"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:81
1292 msgid "Stack"
1293 msgstr "Histograma"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:81
1296 msgid "View results as stack bars"
1297 msgstr "Rodyti histogramą"
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1300 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1301 msgid "Export"
1302 msgstr "Eksportuoti"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:832
1305 msgid " over"
1306 msgstr " viršyta"
1307
1308 #: ../src/rep_budget.c:837
1309 msgid " left"
1310 msgstr " liko"
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:839
1313 msgid " under"
1314 msgstr " nepanaudota"
1315
1316 #. update stack chart
1317 #: ../src/rep_budget.c:878
1318 #, c-format
1319 msgid "Budget for %s"
1320 msgstr "Biudžetas: %s"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1071
1323 msgid "Budget report"
1324 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1327 msgid "_For:"
1328 msgstr "_Pjūvis:"
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1108
1331 msgid "_Kind:"
1332 msgstr "_Rūšis:"
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1209
1335 msgid "Result:"
1336 msgstr "Rezultatas:"
1337
1338 #: ../src/rep_budget.c:1215
1339 msgid "Budget:"
1340 msgstr "Biudžetas:"
1341
1342 #: ../src/rep_budget.c:1221
1343 msgid "Spent:"
1344 msgstr "Išleista:"
1345
1346 #: ../src/rep_budget.c:1339
1347 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1348 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1349
1350 #: ../src/rep_budget.c:1340
1351 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1352 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1355 msgid "Column"
1356 msgstr "Stulpeliai"
1357
1358 #: ../src/rep_stats.c:66
1359 msgid "View results as column"
1360 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1361
1362 #: ../src/rep_stats.c:67
1363 msgid "Donut"
1364 msgstr "Žiedas"
1365
1366 #: ../src/rep_stats.c:67
1367 msgid "View results as donut"
1368 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1369
1370 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1371 msgid "Edit filter"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. is_active
1375 #. name, icon-name
1376 #: ../src/rep_stats.c:85
1377 msgid "Legend"
1378 msgstr "Legenda"
1379
1380 #. label, accelerator
1381 #: ../src/rep_stats.c:86
1382 msgid "Toggle legend"
1383 msgstr "Rodyti legendą"
1384
1385 #. is_active
1386 #. name, icon-name
1387 #: ../src/rep_stats.c:91
1388 msgid "Rate"
1389 msgstr "Santykis"
1390
1391 #. label, accelerator
1392 #: ../src/rep_stats.c:92
1393 msgid "Toggle rate"
1394 msgstr "Rodyti santykį"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:144
1397 msgid "Tag"
1398 msgstr "Žymė"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1401 msgid "Month"
1402 msgstr "Mėnuo"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1405 msgid "Year"
1406 msgstr "Metai"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1409 msgid "January"
1410 msgstr "Sausis"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1413 msgid "February"
1414 msgstr "Vasaris"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1417 msgid "March"
1418 msgstr "Kovas"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1421 msgid "April"
1422 msgstr "Balandis"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1425 msgid "May"
1426 msgstr "Gegužė"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1429 msgid "June"
1430 msgstr "Birželis"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1433 msgid "July"
1434 msgstr "Liepa"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1437 msgid "August"
1438 msgstr "Rugpjūtis"
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1441 msgid "September"
1442 msgstr "Rugsėjis"
1443
1444 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1445 msgid "October"
1446 msgstr "Spalis"
1447
1448 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1449 msgid "November"
1450 msgstr "Lapkritis"
1451
1452 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1453 msgid "December"
1454 msgstr "Gruodis"
1455
1456 #. set chart title
1457 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1458 #: ../src/rep_stats.c:607
1459 #, c-format
1460 msgid "%s by %s"
1461 msgstr "%s pagal %s"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:705
1464 msgid "expense"
1465 msgstr "išlaidos"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1468 msgid "(no payee)"
1469 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1480
1472 msgid "Statistics Report"
1473 msgstr "Statistinė ataskaita"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1507
1476 msgid "_View:"
1477 msgstr "_Rodyti:"
1478
1479 #: ../src/rep_stats.c:1514
1480 msgid "_By:"
1481 msgstr "_Pjūvis:"
1482
1483 #: ../src/rep_stats.c:1521
1484 msgid "By _amount"
1485 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1486
1487 #: ../src/rep_stats.c:1644
1488 msgid "Balance:"
1489 msgstr "Balansas:"
1490
1491 #: ../src/rep_stats.c:1650
1492 msgid "Income:"
1493 msgstr "Pajamos:"
1494
1495 #: ../src/rep_stats.c:1657
1496 msgid "Expense:"
1497 msgstr "Išlaidos:"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1500 msgid "Day"
1501 msgstr "Diena"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1504 msgid "Week"
1505 msgstr "Savaitė"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:125
1508 msgid "Quarter"
1509 msgstr "Ketvirtis"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:132
1512 msgid "Jan"
1513 msgstr "Sau"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:133
1516 msgid "Feb"
1517 msgstr "Vas"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:134
1520 msgid "Mar"
1521 msgstr "Kov"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:135
1524 msgid "Apr"
1525 msgstr "Bal"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:137
1528 msgid "Jun"
1529 msgstr "Bir"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:138
1532 msgid "Jul"
1533 msgstr "Lie"
1534
1535 #: ../src/rep_time.c:139
1536 msgid "Aug"
1537 msgstr "Rgp"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:140
1540 msgid "Sep"
1541 msgstr "Rgs"
1542
1543 #: ../src/rep_time.c:141
1544 msgid "Oct"
1545 msgstr "Spa"
1546
1547 #: ../src/rep_time.c:142
1548 msgid "Nov"
1549 msgstr "Lap"
1550
1551 #: ../src/rep_time.c:143
1552 msgid "Dec"
1553 msgstr "Grd"
1554
1555 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1556 #: ../src/rep_time.c:568
1557 #, c-format
1558 msgid "%s Over Time"
1559 msgstr "%s laike"
1560
1561 #. header
1562 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1563 msgid "Time slice"
1564 msgstr "Laiko intervalas"
1565
1566 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1567 #: ../src/rep_time.c:1031
1568 #, c-format
1569 msgid "Average: %s"
1570 msgstr "Vidurkis: %s"
1571
1572 #: ../src/rep_time.c:1350
1573 msgid "Trend Time Report"
1574 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1575
1576 #: ../src/rep_time.c:1413
1577 msgid "_Cumulate"
1578 msgstr "S_umuoti"
1579
1580 #: ../src/rep_time.c:1418
1581 msgid "_View by:"
1582 msgstr "_Detalumas:"
1583
1584 #.
1585 #. LST_CAR_DATE,
1586 #. LST_CAR_WORDING,
1587 #. LST_CAR_METER,
1588 #. LST_CAR_FUEL,
1589 #. LST_CAR_PRICE,
1590 #. LST_CAR_AMOUNT,
1591 #. LST_CAR_DIST,
1592 #. LST_CAR_100KM
1593 #.
1594 #.
1595 #. column: Wording
1596 #.
1597 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1599 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1600 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1602 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1603 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1604 #.
1605 #. column: Meter
1606 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1607 msgid "Meter"
1608 msgstr "Rida"
1609
1610 #. column: Fuel load
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1612 msgid "Fuel"
1613 msgstr "Degalų kiekis"
1614
1615 #. column: Price by unit
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1617 msgid "Price"
1618 msgstr "Kaina"
1619
1620 #. column: Distance done
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1622 msgid "Dist."
1623 msgstr "Atstumas"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1626 msgid "Vehicle cost report"
1627 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1630 msgid "Vehi_cle:"
1631 msgstr "_Transporto kat.:"
1632
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1634 msgid "Meter:"
1635 msgstr "Nuvažiuota:"
1636
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1638 msgid "Consumption:"
1639 msgstr "Suvartota:"
1640
1641 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1642 msgid "Fuel cost:"
1643 msgstr "Išlaidos degalams:"
1644
1645 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1646 msgid "Other cost:"
1647 msgstr "Kitos išlaidos:"
1648
1649 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1650 msgid "Total cost:"
1651 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:39
1654 msgid "(no type)"
1655 msgstr "(nenurodytas)"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1658 msgid "Cash"
1659 msgstr "Grynieji"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:42
1662 msgid "Asset"
1663 msgstr "Turtas"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1666 msgid "Credit card"
1667 msgstr "Kreditinė kortelė"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:44
1670 msgid "Liability"
1671 msgstr "Įsipareigojimai"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1674 #: ../src/ui-widgets.c:794
1675 msgid "(none)"
1676 msgstr "(nėra)"
1677
1678 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1679 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1680 msgid "Visible"
1681 msgstr "Matomas"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1684 msgid "Account name"
1685 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1688 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1689 #: ../src/ui-payee.c:975
1690 msgid "Error"
1691 msgstr "Klaida"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:953
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot add an account '%s',\n"
1697 "this name already exists."
1698 msgstr ""
1699 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1700 "naudojamas."
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:995
1703 #, c-format
1704 msgid "Cannot delete account '%s'"
1705 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:999
1708 msgid ""
1709 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1710 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1713 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1714 #, c-format
1715 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1716 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1012
1719 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1720 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1723 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1724 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1725 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1726 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1727 #: ../src/ui-payee.c:1329
1728 msgid "_Delete"
1729 msgstr "_Šalinti"
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Cannot rename this Account,\n"
1735 "from '%s' to '%s',\n"
1736 "this name already exists."
1737 msgstr ""
1738 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1739 "naudojamas."
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1185
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1236
1746 msgid ""
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1749 msgstr ""
1750 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1751 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1755 msgid "_Add"
1756 msgstr "_Pridėti"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1759 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1760 msgid "General"
1761 msgstr "Pagrindai"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1283
1764 msgid "_Currency:"
1765 msgstr "_Valiuta:"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1290
1768 msgid "Start _balance:"
1769 msgstr "Pradinis _balansas:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1298
1772 msgid "Notes:"
1773 msgstr "Pastabos:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1312
1776 msgid "this account was _closed"
1777 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1323
1780 msgid "Current check number"
1781 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1327
1784 msgid "Checkbook _1:"
1785 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1334
1788 msgid "Checkbook _2:"
1789 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1792 msgid "Options"
1793 msgstr "Kita"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1355
1796 msgid "Institution"
1797 msgstr "Organizacija"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1800 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1801 msgid "_Name:"
1802 msgstr "_Pavadinimas:"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1805 msgid "N_umber:"
1806 msgstr "_Numeris:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1380
1809 msgid "Balance limits"
1810 msgstr "Balanso ribos"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1386
1813 msgid "_Overdraft at:"
1814 msgstr "Per_viršis ties:"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1398
1817 msgid "Report exclusion"
1818 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1402
1821 msgid "exclude from account _summary"
1822 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1407
1825 msgid "exclude from the _budget"
1826 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1412
1829 msgid "exclude from any _reports"
1830 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:48
1833 msgid "Scheduled"
1834 msgstr "Planinės operacijos"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:49
1837 msgid "Template"
1838 msgstr "Šablonai"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:56
1841 msgid "Possible"
1842 msgstr "leidžiama"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:56
1845 msgid "Before"
1846 msgstr "prieš"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:56
1849 msgid "After"
1850 msgstr "po"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:344
1853 #, c-format
1854 msgid "(template %d)"
1855 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:391
1858 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1859 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1862 msgid "_Amount:"
1863 msgstr "_Suma:"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1866 msgid "Toggle amount sign"
1867 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1870 msgid "Transaction splits"
1871 msgstr "Skaidyti operaciją"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1874 msgid "Pay_ment:"
1875 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1878 msgid "Of notebook _2"
1879 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1025
1882 msgid "_To account:"
1883 msgstr "_Į sąskaitą:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1886 msgid "_Memo:"
1887 msgstr "_Pastaba:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1082
1890 msgid "Scheduled insertion"
1891 msgstr "Planinis pridėjimas"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1087
1894 msgid "_Activate"
1895 msgstr "_Aktyvinti"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1092
1898 msgid "Next _date:"
1899 msgstr "Kita _data:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1100
1902 msgid "Ever_y:"
1903 msgstr "_Vykdyti kas"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1116
1906 msgid "Week end:"
1907 msgstr "Savaitgaliais:"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1128
1910 msgid "_Stop after:"
1911 msgstr "_Nutraukti po:"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1136
1914 msgid "posts"
1915 msgstr "kartų"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1158
1918 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1919 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1922 msgid "Text"
1923 msgstr "Tekstas"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:520
1926 #, c-format
1927 msgid "(assignment %d)"
1928 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:550
1931 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1932 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:696
1935 msgid "Disabled"
1936 msgstr "Nepriskirti"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:697
1939 msgid "If empty"
1940 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:698
1943 msgid "Overwrite"
1944 msgstr "Perrašyti"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:717
1947 msgid "Manage Assignments"
1948 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:794
1951 msgid "Condition"
1952 msgstr "Sąlyga"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:798
1955 msgid "Search _in:"
1956 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1957
1958 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1959 #: ../src/ui-assign.c:806
1960 msgid "Fi_nd:"
1961 msgstr "_Teksto:"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:814
1964 msgid "Match _case"
1965 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:819
1968 msgid "Use _regular expressions"
1969 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:834
1972 msgid "Assign payee"
1973 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:863
1976 msgid "Assign category"
1977 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1978
1979 #: ../src/ui-assign.c:891
1980 msgid "Assign payment"
1981 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1984 #, c-format
1985 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1986 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1989 msgid "Not found"
1990 msgstr "Nežinomas"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1993 msgid "_Owner:"
1994 msgstr "_Savininkas:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1997 msgid "Currency:"
1998 msgstr "Valiuta:"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2001 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2002 msgid "File properties"
2003 msgstr "Failo savybės"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2006 msgid "System detection"
2007 msgstr "Sistemos parametrai"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2010 msgid "Languages:"
2011 msgstr "Kalbos:"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2014 msgid "Preset file:"
2015 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2018 msgid "Initialize my categories with this file"
2019 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2022 msgid "Preset categories"
2023 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2026 msgid "Informations"
2027 msgstr "Informacija"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2030 msgid "Balances"
2031 msgstr "Balansai"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2034 msgid "_Initial:"
2035 msgstr "_Pradinis:"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2038 msgid "_Overdrawn at:"
2039 msgstr "_Kritinis ties:"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2042 msgid "Create an account"
2043 msgstr "Pirmoji sąskaita"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2046 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2047 msgstr ""
2048 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2049 "piniginę"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2052 msgid "Confirmation"
2053 msgstr "Patvirtinimas"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2056 msgid "Welcome"
2057 msgstr "Sveiki!"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2060 msgid "Select file"
2061 msgstr "Pasirinkite failą"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2064 msgid "Import"
2065 msgstr "Importuoti"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2068 msgid "Properties"
2069 msgstr "Savybės"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2072 msgid "Transaction"
2073 msgstr "Operacija"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2076 msgid "create new"
2077 msgstr "sukurti naują"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2080 msgid "use existing"
2081 msgstr "naudoti esamą"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2084 msgid "Name in the file"
2085 msgstr "Pavadinimas faile"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2088 msgid "Action"
2089 msgstr "Veiksmas"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2092 msgid "Name in HomeBank"
2093 msgstr "Pavadinimas „HomeBank“ faile"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2096 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2097 msgstr ""
2098 "Viskas atrodo gerai, tačiau jei norite, galite peržiūrėti duomenis dar kartą."
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2104 "Please select the appropriate action for account below."
2105 msgstr ""
2106 "Faile „%s“ neaptikta informacija apie sąskaitas.\n"
2107 "Žemiau pasirinkite, į kurią sąskaitą norite importuoti operacijas."
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2110 msgid ""
2111 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2112 "import.\n"
2113 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2114 msgstr ""
2115 "Aptikti galimi jau įvestų operacijų dublikatai. Jų neketinama importuoti.\n"
2116 "Žemiau peržiūrėkite ir pasirinkite norimas importuoti operacijas."
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2119 msgid "Change account action"
2120 msgstr "Sąskaita importuojamoms operacijoms"
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2123 msgid "Please select a file..."
2124 msgstr "Prašom parinkti failą…"
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2127 msgid "QIF file recognised !"
2128 msgstr "QIF failas atpažintas!"
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2131 msgid "OFX file recognised !"
2132 msgstr "OFX failas atpažintas!"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2135 msgid "** OFX support is disabled **"
2136 msgstr "** QFX palaikymas išjungtas **"
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2139 msgid "CSV transaction file recognised !"
2140 msgstr "CSV operacijų failas atpažintas!"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2143 msgid "Unknown/Invalid file..."
2144 msgstr "Nežinomas / netinkamas failas…"
2145
2146 #. file content detail
2147 #. TODO: difficult translation here
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2149 #, c-format
2150 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2151 msgstr "sąskaitos: %d - operacijos: %d - gavėjai: %d - kategorijos: %d"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2154 msgid "Some date convertion failed"
2155 msgstr "Nepavyko konvertuoti kai kurių datų"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2158 #, c-format
2159 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2160 msgstr "Įkelti iš naujo, naudojant datos formatą „%s“?"
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2163 #, c-format
2164 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2165 msgstr "Importo vediklis (%d iš %d)"
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2168 msgid ""
2169 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2170 "\n"
2171 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2172 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2173 "\n"
2174 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2175 "of this assistant."
2176 msgstr ""
2177 "Sveiki! Tai – „HomeBank“ importo vediklis.\n"
2178 "\n"
2179 "Šis vediklis padės į „HomeBank“ importuoti duomenis iš išorinių failų.\n"
2180 "\n"
2181 "Jokie pakeitimai nebus atlikti, kol nepaspausite mygtuko „Pritaikyti“\n"
2182 "paskutiniame vediklio žingsnyje."
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2185 msgid ""
2186 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2187 "- QIF\n"
2188 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2189 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2190 msgstr ""
2191 "„HomeBank“ geba importuoti šių formatų failus:\n"
2192 " QIF\n"
2193 " OFX/QFX (formato palaikymą galima įjungti kompiliavimo metu)\n"
2194 " CSV (specialus „HomeBank“ formatas, žiūrėkite dokumentaciją)\n"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2197 msgid "Known files"
2198 msgstr "Žinomų tipų failai"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2201 msgid "QIF files"
2202 msgstr "QIF failai"
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2205 msgid "OFX/QFX files"
2206 msgstr "OFX/QFX failai"
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2209 msgid "CSV files"
2210 msgstr "CSV failai"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2213 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2214 msgid "All files"
2215 msgstr "Visi failai"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2218 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2219 msgstr "Įvyko klaida, šio failo įkelti nepavyko."
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2222 msgid "Name:"
2223 msgstr "Pavadinimas:"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2226 msgid "Path:"
2227 msgstr "Kelias:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2230 msgid "Encoding:"
2231 msgstr "Koduotė:"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2234 msgid "Date format:"
2235 msgstr "Datos formatas:"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2238 msgid "File content"
2239 msgstr "Failo turinys"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2242 msgid "Content:"
2243 msgstr "Turinys:"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2246 msgid "Choose the action for accounts"
2247 msgstr "Pasirinkite sąskaitų importo būdą (veiksmą)"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2250 msgid "Change _action"
2251 msgstr "_Keisti veiksmą"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2254 msgid "Choose transactions to import"
2255 msgstr "Pasirinkite importuotinas operacijas"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2258 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2259 msgstr "Esamos operacijos (galimo dublikato) savybės"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2262 msgid "Date _tolerance:"
2263 msgstr "_Datos paklaida:"
2264
2265 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2267 msgid "days"
2268 msgstr "d."
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2271 msgid "_Refresh"
2272 msgstr "At_naujinti"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2275 msgid ""
2276 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2277 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2278 msgstr ""
2279 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2280 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2283 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2284 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2285
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2287 msgid "to update"
2288 msgstr "atnaujinti"
2289
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2291 msgid "to create"
2292 msgstr "sukurti"
2293
2294 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2295 msgid "Transactions"
2296 msgstr "Operacijos"
2297
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2299 msgid "to import"
2300 msgstr "importuoti"
2301
2302 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2303 msgid "to reject"
2304 msgstr "atmesti"
2305
2306 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2307 msgid "auto-assigned"
2308 msgstr "automatiškai priskirta"
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2311 msgid "File format error"
2312 msgstr "Failo formato klaida"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2315 msgid ""
2316 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2317 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2318 msgstr ""
2319 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2320 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:693
2323 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2324 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:695
2327 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2328 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:701
2331 msgid "_Clear"
2332 msgstr "_Valyti"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:993
2335 msgid "Manage Budget"
2336 msgstr "Biudžeto planavimas"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2339 msgid "_Import CSV"
2340 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2343 msgid "E_xport CSV"
2344 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2345
2346 #: ../src/ui-budget.c:1125
2347 msgid "Budget for each month"
2348 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2349
2350 #: ../src/ui-budget.c:1130
2351 msgid "is the same"
2352 msgstr "toks pat"
2353
2354 #: ../src/ui-budget.c:1142
2355 msgid "_Clear input"
2356 msgstr "_Valyti laukus"
2357
2358 #: ../src/ui-budget.c:1156
2359 msgid "is different"
2360 msgstr "skiriasi"
2361
2362 #: ../src/ui-budget.c:1194
2363 msgid "_Force monitoring this category"
2364 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2367 #: ../src/ui-payee.c:674
2368 msgid "Name"
2369 msgstr "Pavadinimas"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2372 msgid "Usage"
2373 msgstr "Naudojimas"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1125
2376 msgid "Delete unused categories"
2377 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1126
2380 msgid ""
2381 "Are you sure you want to permanently\n"
2382 "delete unused categories?"
2383 msgstr ""
2384 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2385 "nenaudojamas kategorijas?"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2388 msgid "Edit..."
2389 msgstr "Keisti…"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1328
2392 msgid "_Income"
2393 msgstr "_Pajamos"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1379
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Cannot rename this Category,\n"
2399 "from '%s' to '%s',\n"
2400 "this name already exists."
2401 msgstr ""
2402 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2403 "naudojamas."
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1444
2406 #, c-format
2407 msgid "Merge category '%s'"
2408 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2409
2410 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2411 msgid "Merge"
2412 msgstr "Sujungti"
2413
2414 #: ../src/ui-category.c:1465
2415 msgid ""
2416 "Transactions assigned to this category,\n"
2417 "will be moved to the category selected below."
2418 msgstr ""
2419 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2420 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2421
2422 #: ../src/ui-category.c:1475
2423 #, c-format
2424 msgid "_Delete the category '%s'"
2425 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1567
2428 msgid ""
2429 "This category is used.\n"
2430 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2431 msgstr ""
2432 "Ši kategorija naudojama.\n"
2433 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2434
2435 #: ../src/ui-category.c:1816
2436 msgid "Manage Categories"
2437 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2438
2439 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2440 msgid "_Delete unused"
2441 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2442
2443 #: ../src/ui-category.c:1896
2444 msgid "new category"
2445 msgstr "Nauja kategorija"
2446
2447 #: ../src/ui-category.c:1909
2448 msgid "new subcategory"
2449 msgstr "nauja subkategorija"
2450
2451 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2452 msgid "_Merge"
2453 msgstr "_Jungti"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2456 msgid "Base currency"
2457 msgstr "Bazinė valiuta"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:625
2460 msgid "Symbol"
2461 msgstr "Ženklas"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2464 msgid "Exchange rate"
2465 msgstr "Keitimo kursas"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:650
2468 msgid "Last modfied"
2469 msgstr "Atnaujinta"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:769
2472 msgid "Edit currency"
2473 msgstr "Valiutos taisymas"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2476 msgid "Currency"
2477 msgstr "Valiuta"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2480 msgid "Format"
2481 msgstr "Formatas"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2484 msgid "_Customize"
2485 msgstr "_Tinkinti"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2488 msgid "_Symbol:"
2489 msgstr "Ž_enklas:"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2492 msgid "Is pre_fix"
2493 msgstr "_Prieš skaičių"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2496 msgid "_Decimal char:"
2497 msgstr "Trupmenos _skirtukas:"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2500 msgid "_Frac digits:"
2501 msgstr "Skaitmenys po _kablelio:"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2504 msgid "_Grouping char:"
2505 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1045
2508 msgid "Select base currency"
2509 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1045
2512 msgid "Select currency"
2513 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1117
2516 msgid "ISO Code"
2517 msgstr "ISO kodas"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1174
2520 msgid "Update online error"
2521 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1309
2524 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2525 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1353
2528 msgid "Change the base currency"
2529 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1354
2532 msgid ""
2533 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2534 "will be set to 0, don't forget to update it"
2535 msgstr ""
2536 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2537 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2538
2539 #: ../src/ui-currency.c:1470
2540 msgid "Currencies"
2541 msgstr "Valiutos"
2542
2543 #: ../src/ui-currency.c:1520
2544 msgid "Update online"
2545 msgstr "Atnaujinti internetu"
2546
2547 #: ../src/ui-currency.c:1553
2548 msgid "Set as base"
2549 msgstr "Skirti bazine"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2552 msgid "File statistics"
2553 msgstr "Failo statistika"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2556 msgid "Assignment"
2557 msgstr "Priskyrimai"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2560 msgid "Upgrade"
2561 msgstr "Naujovinimas"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2564 msgid "Select a base currency"
2565 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2568 msgid ""
2569 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2570 "if the currency below is not correct, please change it:"
2571 msgstr ""
2572 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2573 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2576 msgid "Import from CSV"
2577 msgstr "Importuoti iš CSV"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2580 msgid "Open HomeBank file"
2581 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2584 msgid "Save HomeBank file as"
2585 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2588 msgid "HomeBank files"
2589 msgstr "„HomeBank“ failai"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2600 msgstr ""
2601 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2602 "Pakeitimų kiekis: %d."
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Užverti _neįrašant"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2609 msgid "Select among possible transactions..."
2610 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2613 msgid "Select an action:"
2614 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2617 msgid "create a new transaction"
2618 msgstr "sukurti naują operaciją"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2621 msgid "select an existing transaction"
2622 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2625 msgid ""
2626 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2627 "for the internal transfer."
2628 msgstr ""
2629 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2630 "pavedimo operacijos."
2631
2632 #: ../src/ui-filter.c:52
2633 msgid "Any Type"
2634 msgstr "Visi tipai"
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:57
2637 msgid "Uncategorized"
2638 msgstr "Be kategorijos"
2639
2640 #: ../src/ui-filter.c:58
2641 msgid "Unreconciled"
2642 msgstr "Nepatvirtintos"
2643
2644 #: ../src/ui-filter.c:59
2645 msgid "Uncleared"
2646 msgstr "Neįvykdytos"
2647
2648 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2649 msgid "Reconciled"
2650 msgstr "Patvirtintos"
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2653 msgid "Cleared"
2654 msgstr "Įvykdytos"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:63
2657 msgid "Any Status"
2658 msgstr "Visos būsenos"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:68
2661 msgid "This month"
2662 msgstr "Šis mėnuo"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:69
2665 msgid "Last month"
2666 msgstr "Praėjęs mėnuo"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:70
2669 msgid "This quarter"
2670 msgstr "Šis ketvirtis"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:71
2673 msgid "Last quarter"
2674 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:72
2677 msgid "This year"
2678 msgstr "Šie metai"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:73
2681 msgid "Last year"
2682 msgstr "Praėję metai"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:75
2685 msgid "Last 30 days"
2686 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:76
2689 msgid "Last 60 days"
2690 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:77
2693 msgid "Last 90 days"
2694 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:78
2697 msgid "Last 12 months"
2698 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:80
2701 msgid "Other..."
2702 msgstr "Kitas…"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:82
2705 msgid "All date"
2706 msgstr "Visos datos"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:90
2709 msgid "All month"
2710 msgstr "Visi mėnesiai"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2713 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2714 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2715 msgid "_Option:"
2716 msgstr "_Kriterijus:"
2717
2718 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2719 msgid "All"
2720 msgstr "Viskas"
2721
2722 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2723 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2724 msgid "None"
2725 msgstr "Nieko"
2726
2727 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2728 msgid "Invert"
2729 msgstr "Invertuoti"
2730
2731 #: ../src/ui-filter.c:949
2732 msgid "Filter Date"
2733 msgstr "Datos filtras"
2734
2735 #: ../src/ui-filter.c:976
2736 msgid "_Month:"
2737 msgstr "_Mėnuo:"
2738
2739 #: ../src/ui-filter.c:982
2740 msgid "_Year:"
2741 msgstr "M_etai:"
2742
2743 #: ../src/ui-filter.c:1003
2744 msgid "Filter Text"
2745 msgstr "Teksto filtras"
2746
2747 #: ../src/ui-filter.c:1016
2748 msgid "Case _sensitive"
2749 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2750
2751 #: ../src/ui-filter.c:1035
2752 msgid "_Tag:"
2753 msgstr "_Žymė:"
2754
2755 #: ../src/ui-filter.c:1060
2756 msgid "Filter Amount"
2757 msgstr "Sumos filtras"
2758
2759 #: ../src/ui-filter.c:1106
2760 msgid "Filter Status"
2761 msgstr "Būsenos filtras"
2762
2763 #: ../src/ui-filter.c:1121
2764 msgid "reconciled"
2765 msgstr "patvirtinta"
2766
2767 #: ../src/ui-filter.c:1125
2768 msgid "cleared"
2769 msgstr "įvykdyta"
2770
2771 #: ../src/ui-filter.c:1130
2772 msgid "Force:"
2773 msgstr "Visada:"
2774
2775 #: ../src/ui-filter.c:1136
2776 msgid "display 'Added'"
2777 msgstr "rodyti pridėtas"
2778
2779 #: ../src/ui-filter.c:1140
2780 msgid "display 'Edited'"
2781 msgstr "rodyti pakeistas"
2782
2783 #: ../src/ui-filter.c:1144
2784 msgid "display 'Remind'"
2785 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2786
2787 #: ../src/ui-filter.c:1165
2788 msgid "Filter Payment"
2789 msgstr "Mokėjimo būdo filtras"
2790
2791 #. clear button
2792 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2793 msgid "_Reset"
2794 msgstr "_Atstatyti"
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1312
2797 msgid "Payment"
2798 msgstr "Mokėjimo būdas"
2799
2800 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2801 msgid "Scheduled transaction"
2802 msgstr "Planinės operacijos"
2803
2804 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2805 msgid "add until"
2806 msgstr "pridėti iki"
2807
2808 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2809 msgid "of each month (excluded)"
2810 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2811
2812 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2813 msgid "add"
2814 msgstr "pridėti"
2815
2816 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2817 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2818 msgid "days in advance the current date"
2819 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:708
2822 msgid "Default category"
2823 msgstr "Numatytoji kategorija"
2824
2825 #: ../src/ui-payee.c:746
2826 msgid "Delete unused payee"
2827 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2828
2829 #: ../src/ui-payee.c:747
2830 msgid ""
2831 "Are you sure you want to\n"
2832 "permanently delete unused payee?"
2833 msgstr ""
2834 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2835 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2836
2837 #: ../src/ui-payee.c:919
2838 msgid "Default"
2839 msgstr "Numatytieji parametrai"
2840
2841 #: ../src/ui-payee.c:976
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Cannot rename this Payee,\n"
2845 "from '%s' to '%s',\n"
2846 "this name already exists."
2847 msgstr ""
2848 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2849 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2850 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2851
2852 #: ../src/ui-payee.c:1031
2853 #, c-format
2854 msgid "Merge payee '%s'"
2855 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2856
2857 #: ../src/ui-payee.c:1052
2858 msgid ""
2859 "Transactions assigned to this payee,\n"
2860 "will be moved to the payee selected below."
2861 msgstr ""
2862 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2863 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2864
2865 #: ../src/ui-payee.c:1062
2866 #, c-format
2867 msgid "_Delete the payee '%s'"
2868 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2869
2870 #: ../src/ui-payee.c:1149
2871 msgid ""
2872 "This payee is used.\n"
2873 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2874 msgstr ""
2875 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2876 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2877
2878 #: ../src/ui-payee.c:1229
2879 msgid "Manage Payees"
2880 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2881
2882 #: ../src/ui-payee.c:1299
2883 msgid "new payee"
2884 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:87
2887 msgid "Interface"
2888 msgstr "Sąsaja"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:89
2891 msgid "Display format"
2892 msgstr "Rodymo formatai"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:90
2895 msgid "Import/Export"
2896 msgstr "Importas / eksportas"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:91
2899 msgid "Report"
2900 msgstr "Ataskaitos"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:97
2903 msgid "System defaults"
2904 msgstr "Sistemos nustatymai"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:98
2907 msgid "Icons only"
2908 msgstr "Tik piktogramos"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:99
2911 msgid "Text only"
2912 msgstr "Tik tekstas"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:100
2915 msgid "Text under icons"
2916 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:101
2919 msgid "Text beside icons"
2920 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:107
2923 msgid "Horizontal"
2924 msgstr "Horizontalios"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:108
2927 msgid "Vertical"
2928 msgstr "Vertikalios"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:109
2931 msgid "Both"
2932 msgstr "Abejos"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:116
2935 msgid "Tango light"
2936 msgstr "„Tango“ šviesios"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:117
2939 msgid "Tango medium"
2940 msgstr "„Tango“ vidutinės"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:118
2943 msgid "Tango dark"
2944 msgstr "„Tango“ tamsios"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:123
2947 msgid "m-d-y"
2948 msgstr "mėnuo-diena-metai"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:124
2951 msgid "d-m-y"
2952 msgstr "diena-mėnuo-metai"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:125
2955 msgid "y-m-d"
2956 msgstr "metai-mėnuo-diena"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2959 msgid "Ignore"
2960 msgstr "Nepaisyti"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:138
2963 msgid "Append to Info"
2964 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:139
2967 msgid "Append to Memo"
2968 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:140
2971 msgid "Append to Payee"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:500
2975 msgid "System Language"
2976 msgstr "Sistemos kalba"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:661
2979 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2980 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:666
2983 msgid "Choose a default import folder"
2984 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:671
2987 msgid "Choose a default export folder"
2988 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1154
2991 msgid "Date options"
2992 msgstr "Datos"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1158
2995 msgid "Date order:"
2996 msgstr "Datos formatas:"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1173
2999 msgid "OFX/QFX options"
3000 msgstr "OFX/QFX failai"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1177
3003 msgid "_Name field:"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1186
3007 msgid "_Memo field:"
3008 msgstr "_Pastabos laukas:"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1200
3011 msgid "QIF options"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1204
3015 msgid "Memos:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1209
3019 msgid "_Swap with payees"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3023 msgid "Files folder"
3024 msgstr "Failų aplankas"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1224
3027 msgid "_Import:"
3028 msgstr "_Importuoti:"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1243
3031 msgid "_Export:"
3032 msgstr "_Eksportuoti:"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1314
3035 msgid "Initial filter"
3036 msgstr "Pirminis filtras"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3039 msgid "Date _range:"
3040 msgstr "_Laikotarpis:"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1332
3043 msgid "Charts options"
3044 msgstr "Grafikai"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1336
3047 msgid "Color scheme:"
3048 msgstr "Spalvų paletė:"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1358
3051 msgid "Statistics options"
3052 msgstr "Statistika"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1362
3055 msgid "Show by _amount"
3056 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1367
3059 msgid "Show _rate column"
3060 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3063 msgid "Show _details"
3064 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1382
3067 msgid "Budget options"
3068 msgstr "Biudžetas"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1414
3071 msgid "_Enable"
3072 msgstr "Įj_ungti"
3073
3074 #. row++;
3075 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3076 msgid "_Preset:"
3077 msgstr "_Ruošinys:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1558
3080 msgid "_Format:"
3081 msgstr "_Formatas:"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1571
3084 msgid ""
3085 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3086 "%A locale's full weekday name. \n"
3087 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3088 "%B locale's full month name. \n"
3089 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3090 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3091 "decimal number [00-99]. \n"
3092 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3093 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3094 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3095 "by a space. \n"
3096 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3097 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3098 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3099 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3100 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3101 msgstr ""
3102 "%a sutrumpintas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3103 "%A pilnas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3104 "%b sutrumpintas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3105 "%B pilnas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3106 "%c tinkamas lokalės datos ir laiko atvaizdavimas.\n"
3107 "%C šimtmetis (gaunamas, padalinus metus iš 100 ir atmetus trupmeninę dalį) "
3108 "kaip dešimtainis skaičius [00-99].\n"
3109 "%d mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [01,31].\n"
3110 "%D atitinka %m/%d/%y.\n"
3111 "%e mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [1,31]; esant vienaženkliam "
3112 "skaičiui, prieš jį rašomas tarpas.\n"
3113 "%j metų diena kaip dešimtainis skaičius [001,366].\n"
3114 "%m mėnuo kaip dešimtainis skaičius [01,12].\n"
3115 "%p tinkamas lokalės datos atvaizdavimas.\n"
3116 "%y metai be amžiaus kaip dešimtainis skaičius [00,99].\n"
3117 "%Y metai su amžiumi kaip dešimtainis skaičius. \n"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1598
3120 msgid "Measurement units"
3121 msgstr "Matavimo vienetai"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1602
3124 msgid "Use _miles for meter"
3125 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1607
3128 msgid "Use _gallon for fuel"
3129 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1631
3132 msgid "Transaction window"
3133 msgstr "Operacijų langas"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1643
3136 msgid "_Show:"
3137 msgstr "_Rodyti:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1656
3140 msgid "Hide reconciled transactions"
3141 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1661
3144 msgid "Always show remind transactions"
3145 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1671
3148 msgid "Multiple add"
3149 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1675
3152 msgid "Keep the last date"
3153 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1685
3156 msgid "Column list"
3157 msgstr "Stulpelių sąrašas"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1698
3160 msgid "Drag & drop to change the order"
3161 msgstr "Stulpelius galite perrikiuoti, juos tempdami"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1725
3164 msgid "_Language:"
3165 msgstr "_Kalba:"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1732
3168 msgid "_Toolbar:"
3169 msgstr "Prie_monių juosta:"
3170
3171 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3172 #. data->CM_ruleshint = widget;
3173 #: ../src/ui-pref.c:1742
3174 msgid "_Grid line:"
3175 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1754
3178 msgid "Amount colors"
3179 msgstr "Sumų spalvos"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1758
3182 msgid "Uses custom colors"
3183 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1778
3186 msgid "_Expense:"
3187 msgstr "_Išlaidos:"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1788
3190 msgid "_Income:"
3191 msgstr "_Pajamos:"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1795
3194 msgid "_Warning:"
3195 msgstr "Į_spėjimai:"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1822
3198 msgid "Program start"
3199 msgstr "Programos paleidimas"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1826
3202 msgid "Show splash screen"
3203 msgstr "Rodyti užsklandą"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1831
3206 msgid "Load last opened file"
3207 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1841
3210 msgid "Update currencies online"
3211 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1851
3214 msgid "Fiscal year"
3215 msgstr "Finansiniai metai"
3216
3217 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3218 #: ../src/ui-pref.c:1856
3219 msgid "Starts _on:"
3220 msgstr "_Prasideda:"
3221
3222 #: ../src/ui-pref.c:1874
3223 msgid "Main window reports"
3224 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:1894
3227 msgid "_Default:"
3228 msgstr "_Numatytasis:"
3229
3230 #: ../src/ui-pref.c:1999
3231 msgid "Reset all preferences"
3232 msgstr "Atstatyti visus nustatymus į pradinius"
3233
3234 #: ../src/ui-pref.c:2000
3235 msgid ""
3236 "Do you really want to reset all\n"
3237 "preferences to default values?"
3238 msgstr ""
3239 "Ar norite atstatyti numatytąsias\n"
3240 "visų nustatymų reikšmes?"
3241
3242 #: ../src/ui-pref.c:2001
3243 msgid "Reset"
3244 msgstr "Atstatyti"
3245
3246 #: ../src/ui-pref.c:2019
3247 msgid "Preferences"
3248 msgstr "Nustatymai"
3249
3250 #: ../src/ui-pref.c:2241
3251 msgid ""
3252 "You will have to restart HomeBank\n"
3253 "for the language change to take effect."
3254 msgstr ""
3255 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3256 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3257
3258 #: ../src/ui-split.c:374
3259 msgid "_Remove"
3260 msgstr "_Pašalinti"
3261
3262 #. sum button must appear only when new split add
3263 #. #1258821
3264 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3265 #: ../src/ui-split.c:379
3266 msgid "Sum"
3267 msgstr "Suma"
3268
3269 #: ../src/ui-split.c:464
3270 msgid "Sum of splits:"
3271 msgstr "Komponentų suma:"
3272
3273 #: ../src/ui-split.c:475
3274 msgid "Unassigned:"
3275 msgstr "Nepriskirta:"
3276
3277 #: ../src/ui-split.c:490
3278 msgid "Transaction amount:"
3279 msgstr "Operacijos suma:"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:50
3282 msgid "Add transaction"
3283 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:51
3286 msgid "Inherit transaction"
3287 msgstr "Klonuoti operaciją"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:52
3290 msgid "Modify transaction"
3291 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:60
3294 msgid "Remind"
3295 msgstr "Priminti"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:570
3298 msgid "From acc_ount:"
3299 msgstr "I_š sąskaitos"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3302 msgid "To acc_ount:"
3303 msgstr "_Į sąskaitą:"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:654
3306 msgid ""
3307 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3308 "\n"
3309 "Proceeding will delete the target transaction."
3310 msgstr ""
3311 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3312 "\n"
3313 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:935
3316 msgid "Show _scheduled"
3317 msgstr "Rodyti _planines"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:965
3320 msgid ""
3321 "Date accepted here are:\n"
3322 "day,\n"
3323 "day/month or month/day,\n"
3324 "and complete date into your locale"
3325 msgstr ""
3326 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3327 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3328 "diena,\n"
3329 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3330 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3333 msgid ""
3334 "Autocompletion and direct seizure\n"
3335 "is available"
3336 msgstr ""
3337 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3338 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3341 msgid "_Add & keep"
3342 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3345 msgid "_Post"
3346 msgstr "_Pridėti"
3347
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3349 msgid "Use a _template"
3350 msgstr "Naudoti _šabloną"
3351
3352 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3353 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3354 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets.c:273
3357 msgid "Search..."
3358 msgstr "Ieškoti…"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets.c:796
3361 msgid "Check"
3362 msgstr "Čekis"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets.c:798
3365 msgid "Transfer"
3366 msgstr "Pavedimas"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets.c:799
3369 msgid "Internal transfer"
3370 msgstr "Vidinis pavedimas"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets.c:800
3373 msgid "Debit card"
3374 msgstr "Debetinė kortelė"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets.c:801
3377 msgid "Standing order"
3378 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets.c:802
3381 msgid "Electronic payment"
3382 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets.c:803
3385 msgid "Deposit"
3386 msgstr "Depozitas"
3387
3388 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3389 #: ../src/ui-widgets.c:805
3390 msgid "FI fee"
3391 msgstr "Finansinis mokestis"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets.c:806
3394 msgid "Direct Debit"
3395 msgstr "Tiesioginis debetas"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets.c:933
3398 msgid "Inactive"
3399 msgstr "Netaikomas"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets.c:934
3402 msgid "Include"
3403 msgstr "Įtraukti"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets.c:935
3406 msgid "Exclude"
3407 msgstr "Neįtraukti"
3408
3409 #~ msgid "Edit the filter"
3410 #~ msgstr "Keisti filtrą"
3411
3412 #~ msgid "Configure _Preferences"
3413 #~ msgstr "_Keisti nustatymus"
3414
3415 #~ msgid "Edit Filter"
3416 #~ msgstr "Filtro taisymas"
This page took 0.175549 seconds and 4 git commands to generate.