]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/lt.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Rasta neatitikimų: %d\n"
86 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
99 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Konvertuoti"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
124 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1272
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
141 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
142 msgid "_Delete"
143 msgstr "_Šalinti"
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1336
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
155 msgid "_Change"
156 msgstr "_Valyti"
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1396
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
161
162 #: ../src/dsp-account.c:1398
163 msgid "_Toggle"
164 msgstr "_Perjungti"
165
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
168 #. g_free(label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
170 #, c-format
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/dsp-account.c:1692
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
180 msgid "All transactions"
181 msgstr ""
182
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1906
185 msgid "A_ccount"
186 msgstr "_Sąskaita"
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1907
189 msgid "Transacti_on"
190 msgstr "_Operacija"
191
192 #: ../src/dsp-account.c:1908
193 msgid "_Status"
194 msgstr "_Būsena"
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
197 msgid "_Tools"
198 msgstr "_Priemonės"
199
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1913
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1913
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1914
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Eksportuoti QIF…"
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1915
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Eksportuoti CSV…"
220
221 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
230 #: ../src/ui-transaction.c:1167
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Užverti"
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1916
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1918
239 msgid "_Add..."
240 msgstr "_Pridėti…"
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1918
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Pridėti naują operaciją"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1919
247 msgid "_Inherit..."
248 msgstr "_Klonuoti…"
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1919
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1920
255 msgid "_Edit..."
256 msgstr "_Taisyti…"
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1920
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1922
263 msgid "_None"
264 msgstr "_Jokia"
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1922
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1923
271 msgid "_Cleared"
272 msgstr "Į_vykdyta"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1923
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1924
279 msgid "_Reconciled"
280 msgstr "Pa_tvirtinta"
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1924
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1926
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1926
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1927
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Kurti šablonus…"
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1927
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1928
303 msgid "_Delete..."
304 msgstr "_Šalinti…"
305
306 #: ../src/dsp-account.c:1928
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1930
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr ""
313
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1933
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1934
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1934
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1936
328 msgid "_Filter..."
329 msgstr "_Filtras…"
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1936
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
334
335 #: ../src/dsp-account.c:1937
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
338
339 #: ../src/dsp-account.c:1937
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2040
344 msgid "(closed)"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2047
348 #, c-format
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
353 msgid "Add"
354 msgstr "Pridėti"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2082
357 msgid "Inherit"
358 msgstr "Klonuoti"
359
360 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
361 msgid "Edit"
362 msgstr "Taisyti"
363
364 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
365 msgid "Filter"
366 msgstr "Filtras"
367
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2125
370 msgid "_Refresh"
371 msgstr "At_naujinti"
372
373 #. balances area
374 #: ../src/dsp-account.c:2160
375 msgid "Bank:"
376 msgstr "Bankas:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2166
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: ../src/dsp-account.c:2172
383 msgid "Future:"
384 msgstr "Ateitis:"
385
386 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
387 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
388 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Laikotarpis:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2203
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
398 msgid "_Type:"
399 msgstr "_Tipas:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
402 #: ../src/ui-transaction.c:1301
403 msgid "_Status:"
404 msgstr "_Būsena:"
405
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
408 #: ../src/ui-pref.c:2120
409 msgid "_Reset"
410 msgstr "_Atstatyti"
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
414 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr "_Antrinė valiuta"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Failas"
422
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
425 msgid "Open _Recent"
426 msgstr ""
427
428 #. todo: useless ?
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
431 msgid "_Edit"
432 msgstr "_Taisa"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
435 msgid "_View"
436 msgstr "_Rodymas"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
439 msgid "_Manage"
440 msgstr "_Valdymas"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Operacijos"
445
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
447 msgid "_Reports"
448 msgstr "_Ataskaitos"
449
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Pagalba"
453
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
457 #. FileMenu
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
459 msgid "_New"
460 msgstr "_Naujas"
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
467 msgid "_Open..."
468 msgstr "_Atverti…"
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
471 msgid "Open a file"
472 msgstr "Atverti failą"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
476 msgid "_Save"
477 msgstr "Į_rašyti"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
484 msgid "Save _As..."
485 msgstr "Įrašyti kaip…"
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
492 msgid "Revert"
493 msgstr "Atkurti"
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Savybės…"
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Konfigūruoti failą"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Užverti esamąjį failą"
518
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
520 msgid "_Quit"
521 msgstr "_Baigti darbą"
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
526
527 #. Exchange
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
529 msgid "Import..."
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
535
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
546
547 #. EditMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "_Nustatymai…"
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
555
556 #. ManageMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
558 msgid "Currencies..."
559 msgstr "Valiutos…"
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Tvarkyti valiutas"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
566 msgid "Acc_ounts..."
567 msgstr "_Sąskaitos…"
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
574 msgid "_Payees..."
575 msgstr "_Gavėjai…"
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "_Kategorijos…"
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
598 msgid "Budget..."
599 msgstr "_Biudžetas…"
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Biudžeto planavimas"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Priskyrimai…"
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
612
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
614 msgid "Tags..."
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgid "Configure the tags"
619 msgstr ""
620
621 #. TxnMenu
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Pridėti…"
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Pridėti operacijas"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
631 msgid "Show..."
632 msgstr "Rodyti…"
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
637
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
639 msgid "Show all..."
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Pridėti planines"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
661
662 #. ReportMenu
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "_Statistika…"
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Tendencijos…"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
680 msgid "B_udget..."
681 msgstr "_Biudžetas…"
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
688 msgid "Balance..."
689 msgstr "B_alansas…"
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
702
703 #. Tools
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
707
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Failo statistika…"
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
713 msgid "Anonymize..."
714 msgstr "Maskuoti…"
715
716 #. HelpMenu
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
718 msgid "_Contents"
719 msgstr "_Žinynas"
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Pranešti apie problemą…"
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "Versti šią programą…"
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
764
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
766 msgid "_About"
767 msgstr "_Apie"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
770 msgid "About HomeBank"
771 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
772
773 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
775 msgid "_Toolbar"
776 msgstr "_Priemonių juosta"
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
779 msgid "_Top spending"
780 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
783 msgid "_Bottom Lists"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
787 msgid "Euro minor"
788 msgstr "Antrinė valiuta"
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
791 #, c-format
792 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
793 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
796 msgid ""
797 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
798 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
799 msgstr ""
800 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
801 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
804 msgid "_Revert"
805 msgstr "_Atkurti"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
808 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
809 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
812 msgid ""
813 "Proceeding will anonymize any text, \n"
814 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
815 msgstr ""
816 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
817 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
820 msgid "_Anonymize"
821 msgstr "_Maskuoti"
822
823 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
824 msgid "Welcome to HomeBank"
825 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
828 msgid "What do you want to do:"
829 msgstr "Ką norite atlikti?"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
832 msgid "Read HomeBank _Manual"
833 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
836 msgid "Configure _preferences"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
840 msgid "Create a _new file"
841 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
844 msgid "_Open an existing file"
845 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
848 msgid "Open the _example file"
849 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
855 "\n"
856 "Are you sure you want to do this ?"
857 msgstr ""
858
859 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
860 msgid "Open the backup file ?"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
864 msgid "_Open backup"
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
868 msgid "Unknown error"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
872 #, c-format
873 msgid "I/O error for file '%s'."
874 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
875
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
877 #, c-format
878 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
879 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
885 "and cannot be loaded by the current version."
886 msgstr ""
887 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
888 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
889
890 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
891 msgid "File error"
892 msgstr "Failo klaida"
893
894 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
895 msgid "The file has been modified since reading it."
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
899 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
900 msgstr ""
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
903 msgid "S_ave Anyway"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
907 msgid "Open"
908 msgstr "Atverti"
909
910 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
911 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
912 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
914 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
915 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
916 #: ../src/ui-dialogs.c:211
917 msgid "Account"
918 msgstr "Sąskaitos"
919
920 #. payee
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
922 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
923 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
924 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
925 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
926 msgid "Payee"
927 msgstr "Gavėjai"
928
929 #. category
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
931 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
932 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
933 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
934 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
935 msgid "Category"
936 msgstr "Kategorija"
937
938 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
940 msgid "Archive"
941 msgstr "Šablonai"
942
943 #. column: Income
944 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
945 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
946 msgid "Budget"
947 msgstr "Biudžetas"
948
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
950 msgid "Show"
951 msgstr "Rodyti"
952
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
954 msgid "Statistics"
955 msgstr "Statistika"
956
957 #. column: Balance
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
959 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
960 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
961 msgid "Balance"
962 msgstr "Balansas"
963
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
965 msgid "Vehicle cost"
966 msgstr "Transporto išlaidos"
967
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
969 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
970 msgid "_Open"
971 msgstr "At_verti"
972
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
974 msgid "Open a recently used file"
975 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
978 msgid "Scheduled"
979 msgstr "Planinės operacijos"
980
981 #. Future
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
983 msgid "Future"
984 msgstr "Ateitis"
985
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
987 msgid "Remind"
988 msgstr "Priminti"
989
990 #: ../src/hb-archive.c:250
991 msgid "(new archive)"
992 msgstr "(naujas šablonas)"
993
994 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
995 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
996 msgid "(no category)"
997 msgstr "(be kategorijos)"
998
999 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1000 msgid "invalid CSV format"
1001 msgstr "netinkamas CSV formatas"
1002
1003 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1004 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1005 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1006 msgid "Date"
1007 msgstr "Data"
1008
1009 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1010 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1011 msgid "Info"
1012 msgstr "Informacija"
1013
1014 #. memo
1015 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1016 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1018 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1019 msgid "Memo"
1020 msgstr "Pastabos"
1021
1022 #. column: Amount
1023 #. amount
1024 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1025 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1026 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1027 msgid "Amount"
1028 msgstr "Suma"
1029
1030 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1031 msgid "Unknown"
1032 msgstr "Nežinoma"
1033
1034 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1035 #: ../src/hb-preferences.c:253
1036 #, c-format
1037 msgid "%.2f l"
1038 msgstr "%.2f L"
1039
1040 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1041 #: ../src/hb-preferences.c:256
1042 msgid "km/l"
1043 msgstr "km/L"
1044
1045 #. TRANSLATORS: miles per liter
1046 #: ../src/hb-preferences.c:259
1047 msgid "mi./l"
1048 msgstr "myl./L"
1049
1050 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1051 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1052 #: ../src/hb-report.c:333
1053 #, c-format
1054 msgid "%d-w%d"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1059 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1060 #: ../src/hb-report.c:347
1061 #, c-format
1062 msgid "%d-q%d"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/homebank.c:70
1066 msgid "Output version information and exit"
1067 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:73
1070 msgid "[FILE]"
1071 msgstr "[FAILAS]"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:361
1074 msgid "Browser error."
1075 msgstr "Naršyklės klaida."
1076
1077 #: ../src/homebank.c:362
1078 #, c-format
1079 msgid "Could not display the URL '%s'"
1080 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1083 msgid "HomeBank options"
1084 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:1101
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1089 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1090
1091 #: ../src/hub-account.c:115
1092 msgid "(no institution)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1096 msgid "Total"
1097 msgstr "Iš viso"
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:296
1100 msgid "Grand total"
1101 msgstr "Iš viso"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:427
1104 msgid "Your accounts"
1105 msgstr "Jūsų sąskaitos"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1108 msgid "Expand all"
1109 msgstr "Išskleisti viską"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1112 msgid "Collapse all"
1113 msgstr "Suskleisti viską"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:463
1116 msgid "Show all"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/hub-account.c:468
1120 msgid "By type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/hub-account.c:469
1124 msgid "By group"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/hub-account.c:470
1128 msgid "By institution"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1132 msgid "No transaction to add"
1133 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
1134
1135 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1136 #, c-format
1137 msgid "transaction added: %d"
1138 msgstr "pridėta operacijų: %d"
1139
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1141 msgid "Check scheduled transactions result"
1142 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
1143
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1145 msgid "Scheduled transactions"
1146 msgstr "Planinės operacijos"
1147
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1149 msgid "Skip"
1150 msgstr "Praleisti"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1153 msgid "Edit & Post"
1154 msgstr "Taisyti ir pridėti"
1155
1156 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1157 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1159 msgid "Post"
1160 msgstr "Pridėti"
1161
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1163 msgid "maximum post date"
1164 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
1165
1166 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1167 #: ../src/hub-spending.c:91
1168 msgid "Top spending"
1169 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
1170
1171 #. future usage
1172 #: ../src/hub-spending.c:102
1173 #, c-format
1174 msgid "Top %d spending"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/hub-spending.c:294
1178 msgid "Other"
1179 msgstr "Kita"
1180
1181 #: ../src/hub-spending.c:357
1182 msgid "Where your money goes"
1183 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
1184
1185 #: ../src/hb-import.c:1229
1186 msgid "imported account"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1190 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1191 msgid "Accounts"
1192 msgstr "Sąskaitos"
1193
1194 #. Bank
1195 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1196 msgid "Bank"
1197 msgstr "Bankas"
1198
1199 #. Today
1200 #: ../src/list-account.c:426
1201 msgid "Today"
1202 msgstr "Šiandien"
1203
1204 #: ../src/list-operation.c:498
1205 msgid "- split -"
1206 msgstr "- išskaidyta -"
1207
1208 #: ../src/list-operation.c:1196
1209 msgid "Status"
1210 msgstr "Būsena"
1211
1212 #. column: Expense
1213 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1214 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1215 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1216 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1217 msgid "Expense"
1218 msgstr "Išlaidos"
1219
1220 #. column: Income
1221 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1222 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1223 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1224 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1225 msgid "Income"
1226 msgstr "Pajamos"
1227
1228 #: ../src/list-operation.c:1247
1229 msgid "Tags"
1230 msgstr "Žymės"
1231
1232 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1233 #: ../src/list-scheduled.c:371
1234 msgid "Late"
1235 msgstr "Pavėluota"
1236
1237 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1238 #: ../src/list-scheduled.c:389
1239 msgid "Still"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/list-scheduled.c:403
1243 msgid "Next date"
1244 msgstr "Kita data"
1245
1246 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1247 #: ../src/rep-time.c:66
1248 msgid "List"
1249 msgstr "Sąrašas"
1250
1251 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1252 #: ../src/rep-time.c:66
1253 msgid "View results as list"
1254 msgstr "Rodyti sąrašą"
1255
1256 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1257 msgid "Line"
1258 msgstr "Linija"
1259
1260 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1261 msgid "View results as lines"
1262 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1263
1264 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1265 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1266 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1267 msgid "Refresh"
1268 msgstr "Atnaujinti"
1269
1270 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1271 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1272 msgid "Refresh results"
1273 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1274
1275 #. name, icon-name
1276 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1277 #: ../src/rep-time.c:82
1278 msgid "Detail"
1279 msgstr "Išsamiai"
1280
1281 #. label, accelerator
1282 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1283 #: ../src/rep-time.c:83
1284 msgid "Toggle detail"
1285 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1286
1287 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1288 #: ../src/rep-balance.c:331
1289 #, c-format
1290 msgid "%d/%d under %s"
1291 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1292
1293 #: ../src/rep-balance.c:876
1294 msgid "Balance report"
1295 msgstr "Balanso ataskaita"
1296
1297 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1298 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1299 msgid "Display"
1300 msgstr "Rodymas"
1301
1302 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1303 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1304 msgid "A_ccount:"
1305 msgstr "_Sąskaita:"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1308 msgid "Select _all"
1309 msgstr "_Visos sąskaitos"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:915
1312 msgid "Each _day"
1313 msgstr "Kiekviena _diena"
1314
1315 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1316 msgid "_Zoom X:"
1317 msgstr "_X mastelis:"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1320 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1321 msgid "Date filter"
1322 msgstr "Datos filtras"
1323
1324 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1325 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1326 #: ../src/ui-filter.c:1212
1327 msgid "_From:"
1328 msgstr "_Nuo:"
1329
1330 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1331 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1332 #: ../src/ui-filter.c:1219
1333 msgid "_To:"
1334 msgstr "_Iki:"
1335
1336 #: ../src/rep-budget.c:77
1337 msgid "Stack"
1338 msgstr "Histograma"
1339
1340 #: ../src/rep-budget.c:77
1341 msgid "View results as stack bars"
1342 msgstr "Rodyti histogramą"
1343
1344 #: ../src/rep-budget.c:853
1345 msgid " over"
1346 msgstr " viršyta"
1347
1348 #: ../src/rep-budget.c:859
1349 msgid " left"
1350 msgstr " liko"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:862
1353 msgid " under"
1354 msgstr " nepanaudota"
1355
1356 #. update stack chart
1357 #: ../src/rep-budget.c:905
1358 #, c-format
1359 msgid "Budget for %s"
1360 msgstr "Biudžetas: %s"
1361
1362 #. column: Result
1363 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1364 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1365 msgid "Result"
1366 msgstr "Būsena"
1367
1368 #: ../src/rep-budget.c:1108
1369 msgid "Budget report"
1370 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1371
1372 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1373 msgid "_View by:"
1374 msgstr "_Detalumas:"
1375
1376 #: ../src/rep-budget.c:1152
1377 msgid "Only out of budget"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1381 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1382 msgid "_Result to clipboard"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1386 msgid "_Result to CSV"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1390 msgid "_Detail to clipboard"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1394 msgid "_Detail to CSV"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1293
1398 msgid "Result:"
1399 msgstr "Rezultatas:"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1299
1402 msgid "Budget:"
1403 msgstr "Biudžetas:"
1404
1405 #: ../src/rep-budget.c:1305
1406 msgid "Spent:"
1407 msgstr "Išleista:"
1408
1409 #: ../src/rep-budget.c:1426
1410 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1411 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1412
1413 #: ../src/rep-budget.c:1427
1414 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1415 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1416
1417 #. column: Expense
1418 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1419 msgid "Spent"
1420 msgstr "Išleista"
1421
1422 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1423 msgid "Column"
1424 msgstr "Stulpeliai"
1425
1426 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1427 msgid "View results as column"
1428 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1429
1430 #: ../src/rep-stats.c:66
1431 msgid "Donut"
1432 msgstr "Žiedas"
1433
1434 #: ../src/rep-stats.c:66
1435 msgid "View results as donut"
1436 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1439 msgid "Edit filter"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. is_active
1443 #. name, icon-name
1444 #: ../src/rep-stats.c:88
1445 msgid "Legend"
1446 msgstr "Legenda"
1447
1448 #. label, accelerator
1449 #: ../src/rep-stats.c:89
1450 msgid "Toggle legend"
1451 msgstr "Rodyti legendą"
1452
1453 #. is_active
1454 #. name, icon-name
1455 #: ../src/rep-stats.c:94
1456 msgid "Rate"
1457 msgstr "Santykis"
1458
1459 #. label, accelerator
1460 #: ../src/rep-stats.c:95
1461 msgid "Toggle rate"
1462 msgstr "Rodyti santykį"
1463
1464 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1465 msgid "Subcategory"
1466 msgstr "Subkategorija"
1467
1468 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1469 msgid "Tag"
1470 msgstr "Žymė"
1471
1472 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1473 msgid "Month"
1474 msgstr "Mėnuo"
1475
1476 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1477 msgid "Year"
1478 msgstr "Metai"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1481 msgid "Exp. & Inc."
1482 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1483
1484 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1485 #: ../src/rep-stats.c:417
1486 #, c-format
1487 msgid "%s by %s"
1488 msgstr "%s pagal %s"
1489
1490 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1491 msgid "(no payee)"
1492 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1493
1494 #: ../src/rep-stats.c:1464
1495 msgid "Statistics Report"
1496 msgstr "Statistinė ataskaita"
1497
1498 #: ../src/rep-stats.c:1506
1499 msgid "By _amount"
1500 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1501
1502 #: ../src/rep-stats.c:1671
1503 msgid "Balance:"
1504 msgstr "Balansas:"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1677
1507 msgid "Income:"
1508 msgstr "Pajamos:"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1684
1511 msgid "Expense:"
1512 msgstr "Išlaidos:"
1513
1514 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1515 msgid "Day"
1516 msgstr "Diena"
1517
1518 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1519 msgid "Week"
1520 msgstr "Savaitė"
1521
1522 #: ../src/rep-time.c:137
1523 msgid "Quarter"
1524 msgstr "Ketvirtis"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:138
1527 msgid "Half Year"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1531 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1532 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1533 #: ../src/rep-time.c:372
1534 #, c-format
1535 msgid "%s Over Time"
1536 msgstr "%s laike"
1537
1538 #: ../src/rep-time.c:833
1539 #, c-format
1540 msgid "Average: %s"
1541 msgstr "Vidurkis: %s"
1542
1543 #: ../src/rep-time.c:1158
1544 msgid "Trend Time Report"
1545 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1546
1547 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1548 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1549 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1550 msgid "_Category:"
1551 msgstr "_Kategorija:"
1552
1553 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1554 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1555 msgid "_Payee:"
1556 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
1557
1558 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1559 msgid "_Tag:"
1560 msgstr "_Žymė:"
1561
1562 #: ../src/rep-time.c:1230
1563 msgid "_Cumulate"
1564 msgstr "S_umuoti"
1565
1566 #: ../src/rep-time.c:1235
1567 msgid "Inter_val:"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/rep-time.c:1243
1571 msgid "Show empty line"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1575 msgid "Time slice"
1576 msgstr "Laiko intervalas"
1577
1578 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1579 msgid "Export"
1580 msgstr "Eksportuoti"
1581
1582 #.
1583 #. LST_CAR_DATE,
1584 #. LST_CAR_MEMO,
1585 #. LST_CAR_METER,
1586 #. LST_CAR_FUEL,
1587 #. LST_CAR_PRICE,
1588 #. LST_CAR_AMOUNT,
1589 #. LST_CAR_DIST,
1590 #. LST_CAR_100KM
1591 #.
1592 #.
1593 #. column: Memo
1594 #.
1595 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1596 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1597 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1598 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1599 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1600 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1601 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1602 #.
1603 #. column: Meter
1604 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1605 msgid "Meter"
1606 msgstr "Rida"
1607
1608 #. column: Fuel load
1609 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1610 msgid "Fuel"
1611 msgstr "Degalų kiekis"
1612
1613 #. column: Price by unit
1614 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1615 msgid "Price"
1616 msgstr "Kaina"
1617
1618 #. column: Distance done
1619 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1620 msgid "Dist."
1621 msgstr "Atstumas"
1622
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1624 msgid "Vehicle cost report"
1625 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1626
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1628 msgid "Vehi_cle:"
1629 msgstr "_Transporto kat.:"
1630
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1632 msgid "Meter:"
1633 msgstr "Nuvažiuota:"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1636 msgid "Consumption:"
1637 msgstr "Suvartota:"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1640 msgid "Fuel cost:"
1641 msgstr "Išlaidos degalams:"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1644 msgid "Other cost:"
1645 msgstr "Kitos išlaidos:"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1648 msgid "Total cost:"
1649 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1650
1651 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1652 #. populate template
1653 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1654 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1655 msgid "(none)"
1656 msgstr "(nėra)"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1659 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1660 msgid "Visible"
1661 msgstr "Matomas"
1662
1663 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1664 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1665 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1666 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1667 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1670 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1671 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1672 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1673 msgid "_Cancel"
1674 msgstr "_Atsisakyti"
1675
1676 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1677 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1678 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1679 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1680 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1681 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1682 msgid "_OK"
1683 msgstr "_Gerai"
1684
1685 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1686 msgid "Account name"
1687 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1690 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1691 msgid "Error"
1692 msgstr "Klaida"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:970
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Cannot add an account '%s',\n"
1698 "this name already exists."
1699 msgstr ""
1700 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1701 "naudojamas."
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1018
1704 #, c-format
1705 msgid "Cannot delete account '%s'"
1706 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1022
1709 msgid ""
1710 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1711 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1714 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1715 #: ../src/ui-tag.c:493
1716 #, c-format
1717 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1718 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1035
1721 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1722 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1083
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Cannot rename this Account,\n"
1728 "from '%s' to '%s',\n"
1729 "this name already exists."
1730 msgstr ""
1731 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1732 "naudojamas."
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1258
1735 msgid "Manage Accounts"
1736 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1309
1739 msgid ""
1740 "Drag & drop to change the order\n"
1741 "Double-click to rename"
1742 msgstr ""
1743 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1744 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1747 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1748 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1749 msgid "_Add"
1750 msgstr "_Pridėti"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1753 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1754 msgid "General"
1755 msgstr "Pagrindai"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1357
1758 msgid "_Currency:"
1759 msgstr "_Valiuta:"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1364
1762 msgid "Start _balance:"
1763 msgstr "Pradinis _balansas:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1372
1766 msgid "Notes:"
1767 msgstr "Pastabos:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1388
1770 msgid "this account was _closed"
1771 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1399
1774 msgid "Current check number"
1775 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1403
1778 msgid "Checkbook _1:"
1779 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1410
1782 msgid "Checkbook _2:"
1783 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1786 msgid "Options"
1787 msgstr "Kita"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1431
1790 msgid "Institution"
1791 msgstr "Organizacija"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1794 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1795 msgid "_Name:"
1796 msgstr "_Pavadinimas:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1799 msgid "N_umber:"
1800 msgstr "_Numeris:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1456
1803 msgid "Balance limits"
1804 msgstr "Balanso ribos"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1462
1807 msgid "_Overdraft at:"
1808 msgstr "Per_viršis ties:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1474
1811 msgid "Miscellaneous"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1478
1815 msgid "Default _Template:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1492
1819 msgid "Report exclusion"
1820 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1496
1823 msgid "exclude from account _summary"
1824 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1501
1827 msgid "exclude from the _budget"
1828 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1506
1831 msgid "exclude from any _reports"
1832 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:346
1835 #, c-format
1836 msgid "(template %d)"
1837 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:394
1840 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1841 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1844 msgid "_Amount:"
1845 msgstr "_Suma:"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1848 msgid "Toggle amount sign"
1849 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1852 msgid "Transaction splits"
1853 msgstr "Skaidyti operaciją"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1037
1856 msgid "_To account:"
1857 msgstr "_Į sąskaitą:"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1860 msgid "Pay_ment:"
1861 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1864 msgid "Of notebook _2"
1865 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1868 msgid "_Memo:"
1869 msgstr "_Pastaba:"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1872 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1873 msgid "Ta_gs:"
1874 msgstr "_Žymės:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1133
1877 msgid "Scheduled insertion"
1878 msgstr "Planinis pridėjimas"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1138
1881 msgid "_Activate"
1882 msgstr "_Aktyvinti"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1143
1885 msgid "Next _date:"
1886 msgstr "Kita _data:"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1151
1889 msgid "Ever_y:"
1890 msgstr "_Vykdyti kas"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1167
1893 msgid "Week end:"
1894 msgstr "Savaitgaliais:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1179
1897 msgid "_Stop after:"
1898 msgstr "_Nutraukti po:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1187
1901 msgid "posts"
1902 msgstr "kartų"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1209
1905 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1906 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1907
1908 #: ../src/ui-assign.c:268
1909 msgid "Text"
1910 msgstr "Tekstas"
1911
1912 #: ../src/ui-assign.c:520
1913 #, c-format
1914 msgid "(assignment %d)"
1915 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:550
1918 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1919 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:696
1922 msgid "Disabled"
1923 msgstr "Nepriskirti"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:697
1926 msgid "If empty"
1927 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:698
1930 msgid "Overwrite"
1931 msgstr "Perrašyti"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:717
1934 msgid "Manage Assignments"
1935 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:794
1938 msgid "Condition"
1939 msgstr "Sąlyga"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:798
1942 msgid "Search _in:"
1943 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1944
1945 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1946 #: ../src/ui-assign.c:806
1947 msgid "Fi_nd:"
1948 msgstr "_Teksto:"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:814
1951 msgid "Match _case"
1952 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:819
1955 msgid "Use _regular expressions"
1956 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:834
1959 msgid "Assign payee"
1960 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:863
1963 msgid "Assign category"
1964 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:891
1967 msgid "Assign payment"
1968 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1969
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1971 #, c-format
1972 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1973 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1976 msgid "Not found"
1977 msgstr "Nežinomas"
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1980 msgid "_Owner:"
1981 msgstr "_Savininkas:"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1984 msgid "Currency:"
1985 msgstr "Valiuta:"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1988 msgid "File properties"
1989 msgstr "Failo savybės"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1992 msgid "System detection"
1993 msgstr "Sistemos parametrai"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1996 msgid "Languages:"
1997 msgstr "Kalbos:"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2000 msgid "Preset file:"
2001 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2004 msgid "Initialize my categories with this file"
2005 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2008 msgid "Preset categories"
2009 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2012 msgid "Information"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2016 msgid "Balances"
2017 msgstr "Balansai"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2020 msgid "_Initial:"
2021 msgstr "_Pradinis:"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2024 msgid "_Overdrawn at:"
2025 msgstr "_Kritinis ties:"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2028 msgid "Create an account"
2029 msgstr "Pirmoji sąskaita"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2032 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2033 msgstr ""
2034 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2035 "piniginę"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2038 msgid "Confirmation"
2039 msgstr "Patvirtinimas"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2042 msgid "<New account (global)>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2046 msgid "<New account>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2050 msgid "<Skip this account>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2054 msgid "Valid"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2058 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2059 msgid "Name"
2060 msgstr "Pavadinimas"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2063 msgid "Known files"
2064 msgstr "Žinomų tipų failai"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2067 msgid "QIF files"
2068 msgstr "QIF failai"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2071 msgid "OFX/QFX files"
2072 msgstr "OFX/QFX failai"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2075 msgid "CSV files"
2076 msgstr "CSV failai"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2079 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2080 msgid "All files"
2081 msgstr "Visi failai"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2084 msgid "new global account"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2088 msgid "new account"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2092 msgid "skipped"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2096 #, c-format
2097 msgid ", %d of %d transactions"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2101 msgid ""
2102 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2103 "continue."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2108 #, c-format
2109 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2113 msgid "this file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 msgid "this account"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Name: %s\n"
2124 "Number: %s\n"
2125 "File: %s\n"
2126 "Encoding: %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2130 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2134 msgid ""
2135 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2136 "or several\n"
2137 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2138 "formats:"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2142 msgid ""
2143 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2144 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2145 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2146 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2147 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2148 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2152 msgid ""
2153 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2154 "assistant."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2158 msgid "Don't show this again"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2162 msgid ""
2163 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2164 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2168 msgid ""
2169 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2170 "please use the back button to select less files."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2174 msgid "Target account identification by name or number failed."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2178 msgid "Date order:"
2179 msgstr "Datos formatas:"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2182 msgid "_Import memos"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2186 msgid "_Swap memos with payees"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2190 msgid "OFX _Name:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2194 msgid "OFX _Memo:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2198 #: ../src/ui-filter.c:511
2199 msgid "Select:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2203 #: ../src/ui-filter.c:514
2204 msgid "All"
2205 msgstr "Viskas"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2208 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2209 msgid "None"
2210 msgstr "Nieko"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2213 #: ../src/ui-filter.c:524
2214 msgid "Invert"
2215 msgstr "Invertuoti"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2218 msgid "Sentence _case memo/payee"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2222 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2226 msgid "Date _gap:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2231 msgid "days"
2232 msgstr "d."
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2235 msgid ""
2236 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2237 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2238 msgstr ""
2239 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2240 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2243 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2244 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2247 msgid "Welcome"
2248 msgstr "Sveiki!"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2251 msgid "Select file(s)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2256 msgid "Import"
2257 msgstr "Importuoti"
2258
2259 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2260 msgid "File format error"
2261 msgstr "Failo formato klaida"
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2264 msgid ""
2265 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2266 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2267 msgstr ""
2268 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2269 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2270
2271 #: ../src/ui-budget.c:690
2272 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2273 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:692
2276 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2277 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:698
2280 msgid "_Clear"
2281 msgstr "_Valyti"
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:992
2284 msgid "Manage Budget"
2285 msgstr "Biudžeto planavimas"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2288 msgid "_Import CSV"
2289 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2292 msgid "E_xport CSV"
2293 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:1124
2296 msgid "Budget for each month"
2297 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:1131
2300 msgid "is the same"
2301 msgstr "toks pat"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:1145
2304 msgid "_Clear input"
2305 msgstr "_Valyti laukus"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1160
2308 msgid "is different"
2309 msgstr "skiriasi"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1203
2312 msgid "_Force monitoring this category"
2313 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2314
2315 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2316 msgid "Usage"
2317 msgstr "Naudojimas"
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1103
2320 msgid "Delete unused categories"
2321 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2322
2323 #: ../src/ui-category.c:1104
2324 msgid ""
2325 "Are you sure you want to permanently\n"
2326 "delete unused categories?"
2327 msgstr ""
2328 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2329 "nenaudojamas kategorijas?"
2330
2331 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2332 msgid "Edit..."
2333 msgstr "Keisti…"
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1311
2336 msgid "_Income"
2337 msgstr "_Pajamos"
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1362
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Cannot rename this Category,\n"
2343 "from '%s' to '%s',\n"
2344 "this name already exists."
2345 msgstr ""
2346 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2347 "naudojamas."
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1426
2350 #, c-format
2351 msgid "Merge category '%s'"
2352 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2355 msgid "Merge"
2356 msgstr "Sujungti"
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1447
2359 msgid ""
2360 "Transactions assigned to this category,\n"
2361 "will be moved to the category selected below."
2362 msgstr ""
2363 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2364 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1457
2367 #, c-format
2368 msgid "_Delete the category '%s'"
2369 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1553
2372 msgid ""
2373 "This category is used.\n"
2374 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2375 msgstr ""
2376 "Ši kategorija naudojama.\n"
2377 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1802
2380 msgid "Manage Categories"
2381 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2384 msgid "_Delete unused"
2385 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1955
2388 msgid "new category"
2389 msgstr "Nauja kategorija"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1967
2392 msgid "new subcategory"
2393 msgstr "nauja subkategorija"
2394
2395 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2396 msgid "_Merge"
2397 msgstr "_Jungti"
2398
2399 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2400 msgid "Base currency"
2401 msgstr "Bazinė valiuta"
2402
2403 #: ../src/ui-currency.c:627
2404 msgid "Symbol"
2405 msgstr "Ženklas"
2406
2407 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2408 msgid "Exchange rate"
2409 msgstr "Keitimo kursas"
2410
2411 #: ../src/ui-currency.c:652
2412 msgid "Last modified"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/ui-currency.c:774
2416 msgid "Edit currency"
2417 msgstr "Valiutos taisymas"
2418
2419 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2420 msgid "Currency"
2421 msgstr "Valiuta"
2422
2423 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2424 msgid "Format"
2425 msgstr "Formatas"
2426
2427 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2428 msgid "_Customize"
2429 msgstr "_Tinkinti"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2432 msgid "_Symbol:"
2433 msgstr "Ž_enklas:"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2436 msgid "Is pre_fix"
2437 msgstr "_Prieš skaičių"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2440 msgid "_Decimal char:"
2441 msgstr "Trupmenos _skirtukas:"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2444 msgid "_Frac digits:"
2445 msgstr "Skaitmenys po _kablelio:"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2448 msgid "_Grouping char:"
2449 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:1142
2452 msgid "Select base currency"
2453 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:1142
2456 msgid "Select currency"
2457 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:1214
2460 msgid "ISO Code"
2461 msgstr "ISO kodas"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:1222
2464 msgid "Add a custom _currency"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:1235
2468 msgid "_ISO:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:1320
2472 msgid "Update online error"
2473 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1541
2476 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2477 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1585
2480 msgid "Change the base currency"
2481 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1586
2484 msgid ""
2485 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2486 "will be set to 0, don't forget to update it"
2487 msgstr ""
2488 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2489 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1655
2492 msgid "Currencies"
2493 msgstr "Valiutos"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1705
2496 msgid "Update online"
2497 msgstr "Atnaujinti internetu"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1738
2500 msgid "Set as base"
2501 msgstr "Skirti bazine"
2502
2503 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2504 msgid "File statistics"
2505 msgstr "Failo statistika"
2506
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2508 msgid "Transaction"
2509 msgstr "Operacija"
2510
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2512 msgid "Assignment"
2513 msgstr "Priskyrimai"
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2516 msgid "Upgrade"
2517 msgstr "Naujovinimas"
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2520 msgid "Select a base currency"
2521 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2524 msgid ""
2525 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2526 "if the currency below is not correct, please change it:"
2527 msgstr ""
2528 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2529 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2532 msgid "Import from CSV"
2533 msgstr "Importuoti iš CSV"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2536 msgid "Open HomeBank file"
2537 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2540 msgid "Open HomeBank backup file"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2544 msgid "Save HomeBank file as"
2545 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2548 msgid "HomeBank files"
2549 msgstr "„HomeBank“ failai"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2552 msgid "File backup"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2556 msgid "All backups"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2560 msgid "Save changes to the file before closing?"
2561 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2567 "Number of changes: %d."
2568 msgstr ""
2569 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2570 "Pakeitimų kiekis: %d."
2571
2572 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2573 msgid "Close _without saving"
2574 msgstr "Užverti _neįrašant"
2575
2576 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2577 msgid "Export as PDF"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2581 msgid "Export as _PDF"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2585 msgid "Folder:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2589 msgid "Pick a Folder"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2593 msgid "Filename:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2597 msgid "Select among possible transactions..."
2598 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2599
2600 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2601 msgid "Select an action:"
2602 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2605 msgid "create a new transaction"
2606 msgstr "sukurti naują operaciją"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2609 msgid "select an existing transaction"
2610 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2613 msgid ""
2614 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2615 "for the internal transfer."
2616 msgstr ""
2617 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2618 "pavedimo operacijos."
2619
2620 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2621 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2622 msgid "Categories"
2623 msgstr ""
2624
2625 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2626 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2627 msgid "Payees"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2631 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2632 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2633 msgid "_Option:"
2634 msgstr "_Kriterijus:"
2635
2636 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2637 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2638 msgid "Dates"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/ui-filter.c:1121
2642 msgid "_Month:"
2643 msgstr "_Mėnuo:"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:1127
2646 msgid "_Year:"
2647 msgstr "M_etai:"
2648
2649 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2650 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2651 msgid "Texts"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2655 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2656 msgid "_Info:"
2657 msgstr "_Informacija:"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:1182
2660 msgid "Case _sensitive"
2661 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2662
2663 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2664 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2665 msgid "Amounts"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2670 msgid "Statuses"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1255
2674 msgid "reconciled"
2675 msgstr "patvirtinta"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1259
2678 msgid "cleared"
2679 msgstr "įvykdyta"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1264
2682 msgid "Force:"
2683 msgstr "Visada:"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1272
2686 msgid "display 'Added'"
2687 msgstr "rodyti pridėtas"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1276
2690 msgid "display 'Edited'"
2691 msgstr "rodyti pakeistas"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:1280
2694 msgid "display 'Remind'"
2695 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2696
2697 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2698 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2699 msgid "Payments"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2703 msgid "Scheduled transaction"
2704 msgstr "Planinės operacijos"
2705
2706 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2707 msgid "add until"
2708 msgstr "pridėti iki"
2709
2710 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2711 msgid "of each month (excluded)"
2712 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2713
2714 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2715 msgid "add"
2716 msgstr "pridėti"
2717
2718 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2719 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2720 msgid "days in advance the current date"
2721 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2722
2723 #: ../src/ui-payee.c:702
2724 msgid "Default category"
2725 msgstr "Numatytoji kategorija"
2726
2727 #: ../src/ui-payee.c:740
2728 msgid "Delete unused payee"
2729 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2730
2731 #: ../src/ui-payee.c:741
2732 msgid ""
2733 "Are you sure you want to\n"
2734 "permanently delete unused payee?"
2735 msgstr ""
2736 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2737 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2738
2739 #: ../src/ui-payee.c:921
2740 msgid "Default"
2741 msgstr "Numatytieji parametrai"
2742
2743 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2744 msgid "Pa_yment:"
2745 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
2746
2747 #: ../src/ui-payee.c:980
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "Cannot rename this Payee,\n"
2751 "from '%s' to '%s',\n"
2752 "this name already exists."
2753 msgstr ""
2754 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2755 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2756 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:1035
2759 #, c-format
2760 msgid "Merge payee '%s'"
2761 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:1056
2764 msgid ""
2765 "Transactions assigned to this payee,\n"
2766 "will be moved to the payee selected below."
2767 msgstr ""
2768 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2769 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:1066
2772 #, c-format
2773 msgid "_Delete the payee '%s'"
2774 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2775
2776 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2777 msgid ""
2778 "This payee is used.\n"
2779 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2780 msgstr ""
2781 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2782 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2783
2784 #: ../src/ui-payee.c:1250
2785 msgid "Manage Payees"
2786 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:1360
2789 msgid "new payee"
2790 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2791
2792 #: ../src/ui-pref.c:85
2793 msgid "Interface"
2794 msgstr "Sąsaja"
2795
2796 #: ../src/ui-pref.c:86
2797 msgid "Locale"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: ../src/ui-pref.c:87
2801 msgid "Transactions"
2802 msgstr "Operacijos"
2803
2804 #: ../src/ui-pref.c:88
2805 msgid "Import/Export"
2806 msgstr "Importas / eksportas"
2807
2808 #: ../src/ui-pref.c:89
2809 msgid "Report"
2810 msgstr "Ataskaitos"
2811
2812 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2813 msgid "Backup"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/ui-pref.c:91
2817 msgid "Folders"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/ui-pref.c:97
2821 msgid "System defaults"
2822 msgstr "Sistemos nustatymai"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:98
2825 msgid "Icons only"
2826 msgstr "Tik piktogramos"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:99
2829 msgid "Text only"
2830 msgstr "Tik tekstas"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:100
2833 msgid "Text under icons"
2834 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:101
2837 msgid "Text beside icons"
2838 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:107
2841 msgid "Horizontal"
2842 msgstr "Horizontalios"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:108
2845 msgid "Vertical"
2846 msgstr "Vertikalios"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:109
2849 msgid "Both"
2850 msgstr "Abejos"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:116
2853 msgid "Tango light"
2854 msgstr "„Tango“ šviesios"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:117
2857 msgid "Tango medium"
2858 msgstr "„Tango“ vidutinės"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:118
2861 msgid "Tango dark"
2862 msgstr "„Tango“ tamsios"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:123
2865 msgid "m-d-y"
2866 msgstr "mėnuo-diena-metai"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:124
2869 msgid "d-m-y"
2870 msgstr "diena-mėnuo-metai"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:125
2873 msgid "y-m-d"
2874 msgstr "metai-mėnuo-diena"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2877 msgid "Ignore"
2878 msgstr "Nepaisyti"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:139
2881 msgid "Append to Info"
2882 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:140
2885 msgid "Append to Memo"
2886 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:141
2889 msgid "Append to Payee"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:477
2893 msgid "System Language"
2894 msgstr "Sistemos kalba"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:638
2897 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2898 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:643
2901 msgid "Choose a default import folder"
2902 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:648
2905 msgid "Choose a default export folder"
2906 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:1133
2909 msgid "Date options"
2910 msgstr "Datos"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:1152
2913 msgid "OFX/QFX options"
2914 msgstr "OFX/QFX failai"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:1179
2917 msgid "QIF options"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:1196
2921 msgid "Other options"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:1258
2925 msgid "Initial filter"
2926 msgstr "Pirminis filtras"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:1276
2929 msgid "Charts options"
2930 msgstr "Grafikai"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:1280
2933 msgid "Color scheme:"
2934 msgstr "Spalvų paletė:"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1302
2937 msgid "Statistics options"
2938 msgstr "Statistika"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1306
2941 msgid "Show by _amount"
2942 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1311
2945 msgid "Show _rate column"
2946 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2949 msgid "Show _details"
2950 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1326
2953 msgid "Budget options"
2954 msgstr "Biudžetas"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1358
2957 msgid "_Enable"
2958 msgstr "Įj_ungti"
2959
2960 #. row++;
2961 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2962 msgid "_Preset:"
2963 msgstr "_Ruošinys:"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1484
2966 msgid "User interface"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1488
2970 msgid "_Language:"
2971 msgstr "_Kalba:"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1496
2974 msgid "_Date display:"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1512
2978 msgid "_Format:"
2979 msgstr "_Formatas:"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1525
2982 msgid ""
2983 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2984 "%A locale's full weekday name. \n"
2985 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2986 "%B locale's full month name. \n"
2987 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2988 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2989 "decimal number [00-99]. \n"
2990 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2991 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2992 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2993 "by a space. \n"
2994 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2995 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2996 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2997 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2998 "%Y year with century as a decimal number."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1555
3002 msgid "Fiscal year"
3003 msgstr "Finansiniai metai"
3004
3005 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3006 #: ../src/ui-pref.c:1560
3007 msgid "Starts _on:"
3008 msgstr "_Prasideda:"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1580
3011 msgid "Measurement units"
3012 msgstr "Matavimo vienetai"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1584
3015 msgid "Use _miles for meter"
3016 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1589
3019 msgid "Use _gallon for fuel"
3020 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1613
3023 msgid "Transaction window"
3024 msgstr "Operacijų langas"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1625
3027 msgid "_Show future:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3031 #: ../src/ui-pref.c:1634
3032 msgid "days ahead"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1638
3036 msgid "Hide reconciled transactions"
3037 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:1643
3040 msgid "Always show remind transactions"
3041 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1653
3044 msgid "Multiple add"
3045 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1657
3048 msgid "Keep the last date"
3049 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1667
3052 msgid "Memo autocomplete"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1671
3056 msgid "Active"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1679
3060 msgid "rolling days"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1730
3064 msgid "_Toolbar:"
3065 msgstr "Prie_monių juosta:"
3066
3067 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3068 #. data->CM_ruleshint = widget;
3069 #: ../src/ui-pref.c:1752
3070 msgid "_Grid line:"
3071 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1764
3074 msgid "Amount colors"
3075 msgstr "Sumų spalvos"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1768
3078 msgid "Uses custom colors"
3079 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1783
3082 msgid "_Expense:"
3083 msgstr "_Išlaidos:"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1795
3086 msgid "_Income:"
3087 msgstr "_Pajamos:"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1802
3090 msgid "_Warning:"
3091 msgstr "Į_spėjimai:"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1833
3094 msgid "_Enable automatic backups"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1838
3098 msgid "_Number of backups to keep:"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1853
3102 msgid "Backup frequency is once a day"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1881
3106 msgid "_Wallets:"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1905
3110 msgid "Exchange files"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1909
3114 msgid "_Import:"
3115 msgstr "_Importuoti:"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1928
3118 msgid "_Export:"
3119 msgstr "_Eksportuoti:"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1968
3122 msgid "Program start"
3123 msgstr "Programos paleidimas"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1972
3126 msgid "Show splash screen"
3127 msgstr "Rodyti užsklandą"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1977
3130 msgid "Load last opened file"
3131 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1987
3134 msgid "Update currencies online"
3135 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1998
3138 msgid "Main window reports"
3139 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:2097
3142 msgid "Reset All Preferences"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:2098
3146 msgid ""
3147 "Do you really want to reset\n"
3148 "all preferences to default\n"
3149 "values?"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:2117
3153 msgid "Preferences"
3154 msgstr "Nustatymai"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:2350
3157 msgid ""
3158 "You will have to restart HomeBank\n"
3159 "for the language change to take effect."
3160 msgstr ""
3161 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3162 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3163
3164 #: ../src/ui-split.c:778
3165 msgid "Remove all"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../src/ui-split.c:782
3169 msgid "Remove"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/ui-split.c:828
3173 msgid "Apply"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/ui-split.c:832
3177 msgid "Cancel"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/ui-split.c:840
3181 msgid "Transaction amount:"
3182 msgstr "Operacijos suma:"
3183
3184 #: ../src/ui-split.c:849
3185 msgid "Unassigned:"
3186 msgstr "Nepriskirta:"
3187
3188 #: ../src/ui-split.c:864
3189 msgid "Sum of splits:"
3190 msgstr "Komponentų suma:"
3191
3192 #: ../src/ui-tag.c:450
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Cannot rename this Tag,\n"
3196 "from '%s' to '%s',\n"
3197 "this name already exists."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/ui-tag.c:575
3201 msgid "Manage Tags"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/ui-tag.c:642
3205 msgid "new tag"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/ui-transaction.c:49
3209 msgid "Add transaction"
3210 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3211
3212 #: ../src/ui-transaction.c:50
3213 msgid "Inherit transaction"
3214 msgstr "Klonuoti operaciją"
3215
3216 #: ../src/ui-transaction.c:51
3217 msgid "Modify transaction"
3218 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3219
3220 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3221 msgid "Cleared"
3222 msgstr "Įvykdytos"
3223
3224 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3225 msgid "Reconciled"
3226 msgstr "Patvirtintos"
3227
3228 #: ../src/ui-transaction.c:662
3229 msgid "From acc_ount:"
3230 msgstr "I_š sąskaitos"
3231
3232 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3233 msgid "To acc_ount:"
3234 msgstr "_Į sąskaitą:"
3235
3236 #: ../src/ui-transaction.c:750
3237 msgid ""
3238 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3239 "\n"
3240 "Proceeding will delete the target transaction."
3241 msgstr ""
3242 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3243 "\n"
3244 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3245
3246 #: ../src/ui-transaction.c:752
3247 msgid "_Break"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3251 msgid "Show _scheduled"
3252 msgstr "Rodyti _planines"
3253
3254 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3255 msgid "Show _all accounts"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3259 msgid "Use a _template"
3260 msgstr "Naudoti _šabloną"
3261
3262 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3263 msgid "_Add & keep"
3264 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3265
3266 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3267 msgid "_Post"
3268 msgstr "_Pridėti"
3269
3270 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3271 msgid "_Date:"
3272 msgstr "_Data:"
3273
3274 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3275 msgid ""
3276 "Date accepted here are:\n"
3277 "day,\n"
3278 "day/month or month/day,\n"
3279 "and complete date into your locale"
3280 msgstr ""
3281 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3282 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3283 "diena,\n"
3284 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3285 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3288 msgid ""
3289 "Autocompletion and direct seizure\n"
3290 "is available"
3291 msgstr ""
3292 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3293 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3296 msgid "M_emo:"
3297 msgstr "_Pastabos:"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3300 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3301 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3302
3303 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3304 msgid "Multiple edit transactions"
3305 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
3306
3307 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3308 msgid "Template"
3309 msgstr "Šablonai"
3310
3311 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3312 msgid "Inactive"
3313 msgstr "Netaikomas"
3314
3315 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3316 msgid "Include"
3317 msgstr "Įtraukti"
3318
3319 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3320 msgid "Exclude"
3321 msgstr "Neįtraukti"
3322
3323 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3324 msgid "(no type)"
3325 msgstr "(nenurodytas)"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3328 msgid "Cash"
3329 msgstr "Grynieji"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3332 msgid "Asset"
3333 msgstr "Turtas"
3334
3335 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3336 msgid "Credit card"
3337 msgstr "Kreditinė kortelė"
3338
3339 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3340 msgid "Liability"
3341 msgstr "Įsipareigojimai"
3342
3343 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3344 msgid "Possible"
3345 msgstr "leidžiama"
3346
3347 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3348 msgid "Before"
3349 msgstr "prieš"
3350
3351 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3352 msgid "After"
3353 msgstr "po"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3356 msgid "Any Type"
3357 msgstr "Visi tipai"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3360 msgid "Uncategorized"
3361 msgstr "Be kategorijos"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3364 msgid "Unreconciled"
3365 msgstr "Nepatvirtintos"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3368 msgid "Uncleared"
3369 msgstr "Neįvykdytos"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3372 msgid "Any Status"
3373 msgstr "Visos būsenos"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3376 msgid "This month"
3377 msgstr "Šis mėnuo"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3380 msgid "Last month"
3381 msgstr "Praėjęs mėnuo"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3384 msgid "This quarter"
3385 msgstr "Šis ketvirtis"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3388 msgid "Last quarter"
3389 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3392 msgid "This year"
3393 msgstr "Šie metai"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3396 msgid "Last year"
3397 msgstr "Praėję metai"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3400 msgid "Last 30 days"
3401 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3404 msgid "Last 60 days"
3405 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3408 msgid "Last 90 days"
3409 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3412 msgid "Last 12 months"
3413 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3416 msgid "Other..."
3417 msgstr "Kitas…"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3420 msgid "All date"
3421 msgstr "Visos datos"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3424 msgid "All month"
3425 msgstr "Visi mėnesiai"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3428 msgid "January"
3429 msgstr "Sausis"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3432 msgid "February"
3433 msgstr "Vasaris"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3436 msgid "March"
3437 msgstr "Kovas"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3440 msgid "April"
3441 msgstr "Balandis"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3445 msgid "May"
3446 msgstr "Gegužė"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3449 msgid "June"
3450 msgstr "Birželis"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3453 msgid "July"
3454 msgstr "Liepa"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3457 msgid "August"
3458 msgstr "Rugpjūtis"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3461 msgid "September"
3462 msgstr "Rugsėjis"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3465 msgid "October"
3466 msgstr "Spalis"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3469 msgid "November"
3470 msgstr "Lapkritis"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3473 msgid "December"
3474 msgstr "Gruodis"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3477 msgid "Jan"
3478 msgstr "Sau"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3481 msgid "Feb"
3482 msgstr "Vas"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3485 msgid "Mar"
3486 msgstr "Kov"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3489 msgid "Apr"
3490 msgstr "Bal"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3493 msgid "Jun"
3494 msgstr "Bir"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3497 msgid "Jul"
3498 msgstr "Lie"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3501 msgid "Aug"
3502 msgstr "Rgp"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3505 msgid "Sep"
3506 msgstr "Rgs"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3509 msgid "Oct"
3510 msgstr "Spa"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3513 msgid "Nov"
3514 msgstr "Lap"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3517 msgid "Dec"
3518 msgstr "Grd"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets.c:314
3521 msgid "Search..."
3522 msgstr "Ieškoti…"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets.c:982
3525 msgid "Check"
3526 msgstr "Čekis"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets.c:984
3529 msgid "Transfer"
3530 msgstr "Pavedimas"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets.c:985
3533 msgid "Internal transfer"
3534 msgstr "Vidinis pavedimas"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets.c:986
3537 msgid "Debit card"
3538 msgstr "Debetinė kortelė"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets.c:987
3541 msgid "Standing order"
3542 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets.c:988
3545 msgid "Electronic payment"
3546 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets.c:989
3549 msgid "Deposit"
3550 msgstr "Depozitas"
3551
3552 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3553 #: ../src/ui-widgets.c:991
3554 msgid "FI fee"
3555 msgstr "Finansinis mokestis"
3556
3557 #: ../src/ui-widgets.c:992
3558 msgid "Direct Debit"
3559 msgstr "Tiesioginis debetas"
3560
3561 #~ msgid "_Scheduled list"
3562 #~ msgstr "Planinių _operacijų sąrašas"
This page took 0.193392 seconds and 4 git commands to generate.