]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/lt.po
c8c86fba2de72454edbae957031f6d220a710b99
[chaz/homebank] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19 "Language: lt\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
61
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
65
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:249
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
75 msgstr ""
76 "Rasta neatitikimų: %d\n"
77 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
78
79 #: ../src/dsp_account.c:305
80 #, c-format
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
83
84 #: ../src/dsp_account.c:309
85 msgid ""
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
88 msgstr ""
89 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
90 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:311
93 msgid "_Convert"
94 msgstr "_Konvertuoti"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:344
101 #, c-format
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:467
110 msgid ""
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
113 msgstr ""
114 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
115 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
118 msgid ""
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1208
124 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
125 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
128 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
129 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
132 #: ../src/ui-dialogs.c:374
133 msgid "_Change"
134 msgstr "_Valyti"
135
136 #: ../src/dsp_account.c:1270
137 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
138 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
139
140 #: ../src/dsp_account.c:1272
141 msgid "_Toggle"
142 msgstr "_Perjungti"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1537
145 #, c-format
146 msgid "%d items (%s)"
147 msgstr "%d eil. (%s)"
148
149 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
150 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
151 #: ../src/dsp_account.c:1542
152 #, c-format
153 msgid "%d items (%d selected %s)"
154 msgstr "%d eil. (%d pasirinkta – %s)"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1639
157 #, c-format
158 msgid "[closed account] %s"
159 msgstr ""
160
161 #. name, icon-name, label
162 #: ../src/dsp_account.c:1751
163 msgid "A_ccount"
164 msgstr "_Sąskaita"
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1752
167 msgid "Transacti_on"
168 msgstr "_Operacija"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1753
171 msgid "_Status"
172 msgstr "_Būsena"
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
175 msgid "_Tools"
176 msgstr "_Priemonės"
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
179 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
180 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
181 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
182 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
183 #: ../src/ui-transaction.c:1211
184 msgid "_Close"
185 msgstr "_Užverti"
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1758
188 msgid "Close the current account"
189 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
190
191 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
192 #: ../src/dsp_account.c:1761
193 msgid "_Filter..."
194 msgstr "_Filtras…"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1761
197 msgid "Open the list filter"
198 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
199
200 #: ../src/dsp_account.c:1762
201 msgid "Convert to Euro..."
202 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
203
204 #: ../src/dsp_account.c:1762
205 msgid "Convert this account to Euro currency"
206 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:1764
209 msgid "_Add..."
210 msgstr "_Pridėti…"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:1764
213 msgid "Add a new transaction"
214 msgstr "Pridėti naują operaciją"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:1765
217 msgid "_Inherit..."
218 msgstr "_Klonuoti…"
219
220 #: ../src/dsp_account.c:1765
221 msgid "Inherit from the active transaction"
222 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
223
224 #: ../src/dsp_account.c:1766
225 msgid "_Edit..."
226 msgstr "_Taisyti…"
227
228 #: ../src/dsp_account.c:1766
229 msgid "Edit the active transaction"
230 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:1768
233 msgid "_None"
234 msgstr "_Jokia"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:1768
237 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
238 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
239
240 #: ../src/dsp_account.c:1769
241 msgid "_Cleared"
242 msgstr "Į_vykdyta"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:1769
245 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
246 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
247
248 #: ../src/dsp_account.c:1770
249 msgid "_Reconciled"
250 msgstr "Pa_tvirtinta"
251
252 #: ../src/dsp_account.c:1770
253 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
254 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1772
257 msgid "_Multiple Edit..."
258 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1772
261 msgid "Edit multiple transaction"
262 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
263
264 #: ../src/dsp_account.c:1773
265 msgid "Create template..."
266 msgstr "Kurti šablonus…"
267
268 #: ../src/dsp_account.c:1773
269 msgid "Create template"
270 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
271
272 #: ../src/dsp_account.c:1774
273 msgid "_Delete..."
274 msgstr "_Šalinti…"
275
276 #: ../src/dsp_account.c:1774
277 msgid "Delete selected transaction(s)"
278 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
279
280 #: ../src/dsp_account.c:1776
281 msgid "Auto. assignments"
282 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
283
284 #: ../src/dsp_account.c:1776
285 msgid "Run automatic assignments"
286 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
287
288 #: ../src/dsp_account.c:1777
289 msgid "Export QIF..."
290 msgstr "Eksportuoti QIF…"
291
292 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
293 msgid "Export as QIF"
294 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
295
296 #: ../src/dsp_account.c:1778
297 msgid "Export CSV..."
298 msgstr "Eksportuoti CSV…"
299
300 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
301 msgid "Export as CSV"
302 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
303
304 #: ../src/dsp_account.c:1780
305 msgid "Check internal xfer..."
306 msgstr "Tikrinti vidinius pavedimus…"
307
308 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
309 #: ../src/dsp_account.c:1783
310 msgid "Export PDF..."
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/dsp_account.c:1783
314 msgid "Export as PDF"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
318 msgid "Add"
319 msgstr "Pridėti"
320
321 #: ../src/dsp_account.c:1924
322 msgid "Inherit"
323 msgstr "Klonuoti"
324
325 #: ../src/dsp_account.c:1927
326 msgid "Edit"
327 msgstr "Taisyti"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
330 msgid "Filter"
331 msgstr "Filtras"
332
333 #. balances area
334 #: ../src/dsp_account.c:1984
335 msgid "Bank:"
336 msgstr "Bankas:"
337
338 #: ../src/dsp_account.c:1990
339 msgid "Today:"
340 msgstr "Šiandien:"
341
342 #: ../src/dsp_account.c:1996
343 msgid "Future:"
344 msgstr "Ateitis:"
345
346 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
347 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
348 msgid "_Range:"
349 msgstr "_Laikotarpis:"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
352 #: ../src/ui-assist-start.c:392
353 msgid "_Type:"
354 msgstr "_Tipas:"
355
356 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
357 #: ../src/ui-transaction.c:1113
358 msgid "_Status:"
359 msgstr "_Būsena:"
360
361 #: ../src/dsp_account.c:2035
362 msgid "Reset _filters"
363 msgstr "Atstatyti _filtrą"
364
365 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
366 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
367 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
368 msgid "Euro _minor"
369 msgstr "_Antrinė valiuta"
370
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
372 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
373 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
374 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
375 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
376 msgid "Category"
377 msgstr "Kategorija"
378
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
380 msgid "Subcategory"
381 msgstr "Subkategorija"
382
383 #. name, icon-name, label
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
385 msgid "_File"
386 msgstr "_Failas"
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
389 msgid "_Import"
390 msgstr "_Importuoti"
391
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
393 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
394 msgid "_Edit"
395 msgstr "_Taisa"
396
397 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
398 msgid "_View"
399 msgstr "_Rodymas"
400
401 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
402 msgid "_Manage"
403 msgstr "_Valdymas"
404
405 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
406 msgid "_Transactions"
407 msgstr "_Operacijos"
408
409 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
410 msgid "_Reports"
411 msgstr "_Ataskaitos"
412
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
414 msgid "_Help"
415 msgstr "_Pagalba"
416
417 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
418 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
419 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
420 #. FileMenu
421 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
422 msgid "_New"
423 msgstr "_Naujas"
424
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
426 msgid "Create a new file"
427 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
430 msgid "_Open..."
431 msgstr "_Atverti…"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
434 msgid "Open a file"
435 msgstr "Atverti failą"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
438 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
439 msgid "_Save"
440 msgstr "Į_rašyti"
441
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
443 msgid "Save the current file"
444 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
447 msgid "Save _As..."
448 msgstr "Įrašyti kaip…"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
451 msgid "Save the current file with a different name"
452 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
455 msgid "Revert"
456 msgstr "Atkurti"
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
459 msgid "Revert to a saved version of this file"
460 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
463 msgid "Properties..."
464 msgstr "Savybės…"
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
467 msgid "Configure the file"
468 msgstr "Konfigūruoti failą"
469
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
471 msgid "Close the current file"
472 msgstr "Užverti esamąjį failą"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
475 msgid "_Quit"
476 msgstr "_Baigti darbą"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
479 msgid "Quit HomeBank"
480 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
481
482 #. Exchange
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
484 msgid "QIF file..."
485 msgstr "QIF failą…"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
489 msgid "Open the import assistant"
490 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
491
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
493 msgid "OFX/QFX file..."
494 msgstr "OFX/QFX failą…"
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
497 msgid "CSV file..."
498 msgstr "CSV failą…"
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
501 msgid "Export QIF file..."
502 msgstr "Eksportuoti QIF failą…"
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
505 msgid "Export all account in a QIF file"
506 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
507
508 #. EditMenu
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
510 msgid "Preferences..."
511 msgstr "_Nustatymai…"
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
514 msgid "Configure HomeBank"
515 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
516
517 #. ManageMenu
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
519 msgid "Currencies..."
520 msgstr "Valiutos…"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
523 msgid "Configure the currencies"
524 msgstr "Tvarkyti valiutas"
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
527 msgid "Acc_ounts..."
528 msgstr "_Sąskaitos…"
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
531 msgid "Configure the accounts"
532 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
535 msgid "_Payees..."
536 msgstr "_Gavėjai…"
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
539 msgid "Configure the payees"
540 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
543 msgid "Categories..."
544 msgstr "_Kategorijos…"
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
547 msgid "Configure the categories"
548 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
551 msgid "Scheduled/Template..."
552 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
555 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
556 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
559 msgid "Budget..."
560 msgstr "_Biudžetas…"
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
563 msgid "Configure the budget"
564 msgstr "Biudžeto planavimas"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
567 msgid "Assignments..."
568 msgstr "Priskyrimai…"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
571 msgid "Configure the automatic assignments"
572 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
573
574 #. TxnMenu
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
576 msgid "Show..."
577 msgstr "Rodyti…"
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
580 msgid "Shows selected account transactions"
581 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
584 msgid "Add..."
585 msgstr "Pridėti…"
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
588 msgid "Add transactions"
589 msgstr "Pridėti operacijas"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
592 msgid "Set scheduler..."
593 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
596 msgid "Configure the transaction scheduler"
597 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
600 msgid "Post scheduled"
601 msgstr "Pridėti planines"
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
604 msgid "Post pending scheduled transactions"
605 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
606
607 #. ReportMenu
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
609 msgid "_Statistics..."
610 msgstr "_Statistika…"
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
613 msgid "Open the Statistics report"
614 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
617 msgid "_Trend Time..."
618 msgstr "_Tendencijos…"
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
621 msgid "Open the Trend Time report"
622 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
625 msgid "B_udget..."
626 msgstr "_Biudžetas…"
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
629 msgid "Open the Budget report"
630 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
633 msgid "Balance..."
634 msgstr "B_alansas…"
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
637 msgid "Open the Balance report"
638 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
641 msgid "_Vehicle cost..."
642 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
645 msgid "Open the Vehicle cost report"
646 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
647
648 #. Tools
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
650 msgid "Show welcome dialog..."
651 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
654 msgid "File statistics..."
655 msgstr "Failo statistika…"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
658 msgid "Anonymize..."
659 msgstr "Maskuoti…"
660
661 #. HelpMenu
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
663 msgid "_Contents"
664 msgstr "_Žinynas"
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
667 msgid "Documentation about HomeBank"
668 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
669
670 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
671 msgid "Get Help Online..."
672 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
673
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
675 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
676 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
677
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
679 msgid "Check for updates..."
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
683 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
687 msgid "Release Notes"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
691 msgid "Display the release notes"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
695 msgid "Report a Problem..."
696 msgstr "Pranešti apie problemą…"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
699 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
700 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
703 msgid "Translate this Application..."
704 msgstr "Versti šią programą…"
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
707 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
708 msgstr ""
709 "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
712 msgid "_About"
713 msgstr "_Apie"
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
716 msgid "About HomeBank"
717 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
718
719 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
721 msgid "_Toolbar"
722 msgstr "_Priemonių juosta"
723
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
725 msgid "_Top spending"
726 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
729 msgid "_Scheduled list"
730 msgstr "Planinių _operacijų sąrašas"
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
733 msgid "Euro minor"
734 msgstr "Antrinė valiuta"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
737 #, c-format
738 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
739 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
742 msgid ""
743 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
744 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
745 msgstr ""
746 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
747 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
748
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
750 msgid "_Revert"
751 msgstr "_Atkurti"
752
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
754 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
755 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
756
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
758 msgid ""
759 "Proceeding will anonymize any text, \n"
760 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
761 msgstr ""
762 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
763 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
764
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
766 msgid "_Anonymize"
767 msgstr "_Maskuoti"
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
770 msgid "Welcome to HomeBank"
771 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
772
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
774 msgid "What do you want to do:"
775 msgstr "Ką norite atlikti?"
776
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
778 msgid "Read HomeBank _Manual"
779 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
782 msgid "Configure _preferences"
783 msgstr ""
784
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
786 msgid "Create a _new file"
787 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
788
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
790 msgid "_Open an existing file"
791 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
794 msgid "Open the _example file"
795 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
796
797 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
799 msgid "Top spending"
800 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
801
802 #. future usage
803 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
804 #, c-format
805 msgid "Top %d spending"
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
809 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
810 msgid "(no category)"
811 msgstr "(be kategorijos)"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
814 msgid "Other"
815 msgstr "Kita"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
818 msgid "No transaction to add"
819 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
822 #, c-format
823 msgid "transaction added: %d"
824 msgstr "pridėta operacijų: %d"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
827 msgid "Check scheduled transactions result"
828 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
831 #: ../src/rep_vehicle.c:847
832 msgid "Total"
833 msgstr "Iš viso"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
839 "\n"
840 "Are you sure you want to do this ?"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
844 msgid "Open a backup file ?"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
848 msgid "_Open backup"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
852 msgid "Unknow error"
853 msgstr "Nežinoma klaida"
854
855 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
856 #, c-format
857 msgid "I/O error for file '%s'."
858 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
859
860 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
861 #, c-format
862 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
863 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
869 "and cannot be loaded by the current version."
870 msgstr ""
871 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
872 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
876 msgid "File error"
877 msgstr "Failo klaida"
878
879 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
880 msgid "(no institution)"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
884 msgid "Grand total"
885 msgstr "Iš viso"
886
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
888 #, c-format
889 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
890 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
891
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
893 msgid "Open"
894 msgstr "Atverti"
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
897 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
898 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
899 #: ../src/ui-dialogs.c:207
900 msgid "Account"
901 msgstr "Sąskaitos"
902
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
904 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
905 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
906 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
907 #: ../src/ui-pref.c:125
908 msgid "Payee"
909 msgstr "Gavėjai"
910
911 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
913 msgid "Archive"
914 msgstr "Šablonai"
915
916 #. column: Income
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
918 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
919 #: ../src/rep_budget.c:1719
920 msgid "Budget"
921 msgstr "Biudžetas"
922
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
924 msgid "Show"
925 msgstr "Rodyti"
926
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
928 msgid "Statistics"
929 msgstr "Statistika"
930
931 #. column: Balance
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
933 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
934 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
935 msgid "Balance"
936 msgstr "Balansas"
937
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
939 msgid "Vehicle cost"
940 msgstr "Transporto išlaidos"
941
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
943 #: ../src/ui-dialogs.c:608
944 msgid "_Open"
945 msgstr "At_verti"
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
948 msgid "Open a recently used file"
949 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
952 msgid "Your accounts"
953 msgstr "Jūsų sąskaitos"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
956 #: ../src/ui-category.c:1990
957 msgid "Expand all"
958 msgstr "Išskleisti viską"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
961 #: ../src/ui-category.c:1994
962 msgid "Collapse all"
963 msgstr "Suskleisti viską"
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
966 msgid "Show all"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
970 msgid "By type"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
974 msgid "By institition"
975 msgstr ""
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
978 msgid "Where your money goes"
979 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
980
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
982 msgid "Scheduled transactions"
983 msgstr "Planinės operacijos"
984
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
986 msgid "Skip"
987 msgstr "Praleisti"
988
989 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
990 msgid "Edit & Post"
991 msgstr "Taisyti ir pridėti"
992
993 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
994 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
995 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
996 msgid "Post"
997 msgstr "Pridėti"
998
999 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1000 msgid "maximum post date"
1001 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
1002
1003 #: ../src/hb-archive.c:171
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(naujas šablonas)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "netinkamas CSV formatas"
1010
1011 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1012 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1013 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Data"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Informacija"
1020
1021 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1022 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1023 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1024 #: ../src/ui-split.c:410
1025 msgid "Memo"
1026 msgstr "Pastabos"
1027
1028 #. column: Amount
1029 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1030 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1031 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1032 msgid "Amount"
1033 msgstr "Suma"
1034
1035 #: ../src/hb-filter.c:74
1036 #, c-format
1037 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1038 msgstr "<i>nuo</i> %s <i>iki</i> %s"
1039
1040 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1041 msgid "Unknown"
1042 msgstr "Nežinoma"
1043
1044 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1045 #: ../src/hb-preferences.c:253
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f l"
1048 msgstr "%.2f L"
1049
1050 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1051 #: ../src/hb-preferences.c:256
1052 msgid "km/l"
1053 msgstr "km/L"
1054
1055 #. TRANSLATORS: miles per liter
1056 #: ../src/hb-preferences.c:259
1057 msgid "mi./l"
1058 msgstr "myl./L"
1059
1060 #: ../src/homebank.c:70
1061 msgid "Output version information and exit"
1062 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1063
1064 #: ../src/homebank.c:73
1065 msgid "[FILE]"
1066 msgstr "[FAILAS]"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:314
1069 msgid "Browser error."
1070 msgstr "Naršyklės klaida."
1071
1072 #: ../src/homebank.c:315
1073 #, c-format
1074 msgid "Could not display the URL '%s'"
1075 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1078 msgid "HomeBank options"
1079 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:1034
1082 #, c-format
1083 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1084 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1085
1086 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1087 #, c-format
1088 msgid "(account %d)"
1089 msgstr "(sąskaita %d)"
1090
1091 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1092 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1093 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1094 msgid "Accounts"
1095 msgstr "Sąskaitos"
1096
1097 #. Bank
1098 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1099 msgid "Bank"
1100 msgstr "Bankas"
1101
1102 #. Today
1103 #: ../src/list_account.c:398
1104 msgid "Today"
1105 msgstr "Šiandien"
1106
1107 #. Future
1108 #: ../src/list_account.c:402
1109 msgid "Future"
1110 msgstr "Ateitis"
1111
1112 #: ../src/list_operation.c:472
1113 msgid "- split -"
1114 msgstr "- išskaidyta -"
1115
1116 #: ../src/list_operation.c:1146
1117 msgid "Status"
1118 msgstr "Būsena"
1119
1120 #. column: Expense
1121 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1122 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1123 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1124 #: ../src/ui-filter.c:49
1125 msgid "Expense"
1126 msgstr "Išlaidos"
1127
1128 #. column: Income
1129 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1130 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1131 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1132 #: ../src/ui-filter.c:50
1133 msgid "Income"
1134 msgstr "Pajamos"
1135
1136 #: ../src/list_operation.c:1196
1137 msgid "Tags"
1138 msgstr "Žymės"
1139
1140 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1141 #: ../src/list_upcoming.c:354
1142 msgid "Late"
1143 msgstr "Pavėluota"
1144
1145 #: ../src/list_upcoming.c:386
1146 msgid "Next date"
1147 msgstr "Kita data"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1150 #: ../src/rep_time.c:65
1151 msgid "List"
1152 msgstr "Sąrašas"
1153
1154 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1155 #: ../src/rep_time.c:65
1156 msgid "View results as list"
1157 msgstr "Rodyti sąrašą"
1158
1159 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1160 msgid "Line"
1161 msgstr "Linija"
1162
1163 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1164 msgid "View results as lines"
1165 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1166
1167 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1168 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1169 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1170 msgid "Refresh"
1171 msgstr "Atnaujinti"
1172
1173 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1174 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1175 msgid "Refresh results"
1176 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1177
1178 #. name, icon-name
1179 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1180 #: ../src/rep_time.c:81
1181 msgid "Detail"
1182 msgstr "Išsamiai"
1183
1184 #. label, accelerator
1185 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1186 #: ../src/rep_time.c:82
1187 msgid "Toggle detail"
1188 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1189
1190 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1191 #: ../src/rep_balance.c:331
1192 #, c-format
1193 msgid "%d/%d under %s"
1194 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1195
1196 #: ../src/rep_balance.c:874
1197 msgid "Balance report"
1198 msgstr "Balanso ataskaita"
1199
1200 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1201 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Rodymas"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1206 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1207 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1208 msgid "A_ccount:"
1209 msgstr "_Sąskaita:"
1210
1211 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1212 msgid "Select _all"
1213 msgstr "_Visos sąskaitos"
1214
1215 #: ../src/rep_balance.c:913
1216 msgid "Each _day"
1217 msgstr "Kiekviena _diena"
1218
1219 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1220 msgid "_Zoom X:"
1221 msgstr "_X mastelis:"
1222
1223 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1224 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1225 msgid "Date filter"
1226 msgstr "Datos filtras"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1229 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1230 #: ../src/ui-filter.c:1266
1231 msgid "_From:"
1232 msgstr "_Nuo:"
1233
1234 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1235 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1236 #: ../src/ui-filter.c:1273
1237 msgid "_To:"
1238 msgstr "_Iki:"
1239
1240 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1241 msgid "Exp. & Inc."
1242 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1243
1244 #: ../src/rep_budget.c:74
1245 msgid "Spent & Budget"
1246 msgstr "Išlaidos ir biudžetas"
1247
1248 #. column: Expense
1249 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1250 msgid "Spent"
1251 msgstr "Išleista"
1252
1253 #. column: Result
1254 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1255 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1256 msgid "Result"
1257 msgstr "Būsena"
1258
1259 #: ../src/rep_budget.c:82
1260 msgid "Stack"
1261 msgstr "Histograma"
1262
1263 #: ../src/rep_budget.c:82
1264 msgid "View results as stack bars"
1265 msgstr "Rodyti histogramą"
1266
1267 #: ../src/rep_budget.c:906
1268 msgid " over"
1269 msgstr " viršyta"
1270
1271 #: ../src/rep_budget.c:912
1272 msgid " left"
1273 msgstr " liko"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:915
1276 msgid " under"
1277 msgstr " nepanaudota"
1278
1279 #. update stack chart
1280 #: ../src/rep_budget.c:960
1281 #, c-format
1282 msgid "Budget for %s"
1283 msgstr "Biudžetas: %s"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1162
1286 msgid "Budget report"
1287 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1290 msgid "_For:"
1291 msgstr "_Pjūvis:"
1292
1293 #: ../src/rep_budget.c:1199
1294 msgid "_Kind:"
1295 msgstr "_Rūšis:"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1206
1298 msgid "Only out of budget"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1302 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1303 msgid "_Result to clipboard"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1307 msgid "_Result to CSV"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1311 msgid "_Detail to clipboard"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1315 msgid "_Detail to CSV"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/rep_budget.c:1347
1319 msgid "Result:"
1320 msgstr "Rezultatas:"
1321
1322 #: ../src/rep_budget.c:1353
1323 msgid "Budget:"
1324 msgstr "Biudžetas:"
1325
1326 #: ../src/rep_budget.c:1359
1327 msgid "Spent:"
1328 msgstr "Išleista:"
1329
1330 #: ../src/rep_budget.c:1480
1331 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1332 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1333
1334 #: ../src/rep_budget.c:1481
1335 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1336 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1337
1338 #: ../src/rep_stats.c:65
1339 msgid "Column"
1340 msgstr "Stulpeliai"
1341
1342 #: ../src/rep_stats.c:65
1343 msgid "View results as column"
1344 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1345
1346 #: ../src/rep_stats.c:66
1347 msgid "Donut"
1348 msgstr "Žiedas"
1349
1350 #: ../src/rep_stats.c:66
1351 msgid "View results as donut"
1352 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1353
1354 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1355 msgid "Edit filter"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. is_active
1359 #. name, icon-name
1360 #: ../src/rep_stats.c:88
1361 msgid "Legend"
1362 msgstr "Legenda"
1363
1364 #. label, accelerator
1365 #: ../src/rep_stats.c:89
1366 msgid "Toggle legend"
1367 msgstr "Rodyti legendą"
1368
1369 #. is_active
1370 #. name, icon-name
1371 #: ../src/rep_stats.c:94
1372 msgid "Rate"
1373 msgstr "Santykis"
1374
1375 #. label, accelerator
1376 #: ../src/rep_stats.c:95
1377 msgid "Toggle rate"
1378 msgstr "Rodyti santykį"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:149
1381 msgid "Tag"
1382 msgstr "Žymė"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1385 msgid "Month"
1386 msgstr "Mėnuo"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1389 msgid "Year"
1390 msgstr "Metai"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1393 msgid "January"
1394 msgstr "Sausis"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1397 msgid "February"
1398 msgstr "Vasaris"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1401 msgid "March"
1402 msgstr "Kovas"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1405 msgid "April"
1406 msgstr "Balandis"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1409 msgid "May"
1410 msgstr "Gegužė"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1413 msgid "June"
1414 msgstr "Birželis"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1417 msgid "July"
1418 msgstr "Liepa"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1421 msgid "August"
1422 msgstr "Rugpjūtis"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1425 msgid "September"
1426 msgstr "Rugsėjis"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1429 msgid "October"
1430 msgstr "Spalis"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1433 msgid "November"
1434 msgstr "Lapkritis"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1437 msgid "December"
1438 msgstr "Gruodis"
1439
1440 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1441 #: ../src/rep_stats.c:641
1442 #, c-format
1443 msgid "%s by %s"
1444 msgstr "%s pagal %s"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1447 msgid "(no payee)"
1448 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1587
1451 msgid "Statistics Report"
1452 msgstr "Statistinė ataskaita"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1615
1455 msgid "_View:"
1456 msgstr "_Rodyti:"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1622
1459 msgid "_By:"
1460 msgstr "_Pjūvis:"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1629
1463 msgid "By _amount"
1464 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1465
1466 #: ../src/rep_stats.c:1795
1467 msgid "Balance:"
1468 msgstr "Balansas:"
1469
1470 #: ../src/rep_stats.c:1801
1471 msgid "Income:"
1472 msgstr "Pajamos:"
1473
1474 #: ../src/rep_stats.c:1808
1475 msgid "Expense:"
1476 msgstr "Išlaidos:"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1479 msgid "Day"
1480 msgstr "Diena"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1483 msgid "Week"
1484 msgstr "Savaitė"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:127
1487 msgid "Quarter"
1488 msgstr "Ketvirtis"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:134
1491 msgid "Jan"
1492 msgstr "Sau"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:135
1495 msgid "Feb"
1496 msgstr "Vas"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:136
1499 msgid "Mar"
1500 msgstr "Kov"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:137
1503 msgid "Apr"
1504 msgstr "Bal"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:139
1507 msgid "Jun"
1508 msgstr "Bir"
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:140
1511 msgid "Jul"
1512 msgstr "Lie"
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:141
1515 msgid "Aug"
1516 msgstr "Rgp"
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:142
1519 msgid "Sep"
1520 msgstr "Rgs"
1521
1522 #: ../src/rep_time.c:143
1523 msgid "Oct"
1524 msgstr "Spa"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:144
1527 msgid "Nov"
1528 msgstr "Lap"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:145
1531 msgid "Dec"
1532 msgstr "Grd"
1533
1534 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1535 #: ../src/rep_time.c:588
1536 #, c-format
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr "%s laike"
1539
1540 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1541 #: ../src/rep_time.c:1102
1542 #, c-format
1543 msgid "Average: %s"
1544 msgstr "Vidurkis: %s"
1545
1546 #: ../src/rep_time.c:1430
1547 msgid "Trend Time Report"
1548 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1549
1550 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1552 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1553 msgid "_Category:"
1554 msgstr "_Kategorija:"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1557 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1558 msgid "_Payee:"
1559 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
1560
1561 #: ../src/rep_time.c:1493
1562 msgid "_Cumulate"
1563 msgstr "S_umuoti"
1564
1565 #: ../src/rep_time.c:1498
1566 msgid "_View by:"
1567 msgstr "_Detalumas:"
1568
1569 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1570 msgid "Time slice"
1571 msgstr "Laiko intervalas"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1574 msgid "Export"
1575 msgstr "Eksportuoti"
1576
1577 #.
1578 #. LST_CAR_DATE,
1579 #. LST_CAR_MEMO,
1580 #. LST_CAR_METER,
1581 #. LST_CAR_FUEL,
1582 #. LST_CAR_PRICE,
1583 #. LST_CAR_AMOUNT,
1584 #. LST_CAR_DIST,
1585 #. LST_CAR_100KM
1586 #.
1587 #.
1588 #. column: Memo
1589 #.
1590 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1591 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1592 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1593 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1595 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1596 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1597 #.
1598 #. column: Meter
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1600 msgid "Meter"
1601 msgstr "Rida"
1602
1603 #. column: Fuel load
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1605 msgid "Fuel"
1606 msgstr "Degalų kiekis"
1607
1608 #. column: Price by unit
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1610 msgid "Price"
1611 msgstr "Kaina"
1612
1613 #. column: Distance done
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1615 msgid "Dist."
1616 msgstr "Atstumas"
1617
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1619 msgid "Vehicle cost report"
1620 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1621
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1623 msgid "Vehi_cle:"
1624 msgstr "_Transporto kat.:"
1625
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1627 msgid "Meter:"
1628 msgstr "Nuvažiuota:"
1629
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1631 msgid "Consumption:"
1632 msgstr "Suvartota:"
1633
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1635 msgid "Fuel cost:"
1636 msgstr "Išlaidos degalams:"
1637
1638 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1639 msgid "Other cost:"
1640 msgstr "Kitos išlaidos:"
1641
1642 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1643 msgid "Total cost:"
1644 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:40
1647 msgid "(no type)"
1648 msgstr "(nenurodytas)"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1651 msgid "Cash"
1652 msgstr "Grynieji"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:43
1655 msgid "Asset"
1656 msgstr "Turtas"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1659 msgid "Credit card"
1660 msgstr "Kreditinė kortelė"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:45
1663 msgid "Liability"
1664 msgstr "Įsipareigojimai"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1667 #: ../src/ui-widgets.c:818
1668 msgid "(none)"
1669 msgstr "(nėra)"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1672 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1673 msgid "Visible"
1674 msgstr "Matomas"
1675
1676 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1677 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1678 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1679 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1683 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1684 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1685 msgid "_Cancel"
1686 msgstr "_Atsisakyti"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1689 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1690 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1691 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1692 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1693 msgid "_OK"
1694 msgstr "_Gerai"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1697 msgid "Account name"
1698 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1701 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1702 #: ../src/ui-payee.c:978
1703 msgid "Error"
1704 msgstr "Klaida"
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:989
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Cannot add an account '%s',\n"
1710 "this name already exists."
1711 msgstr ""
1712 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1713 "naudojamas."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1031
1716 #, c-format
1717 msgid "Cannot delete account '%s'"
1718 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1035
1721 msgid ""
1722 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1723 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1726 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1727 #, c-format
1728 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1729 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1048
1732 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1733 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1736 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1737 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1738 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1739 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1740 #: ../src/ui-payee.c:1332
1741 msgid "_Delete"
1742 msgstr "_Šalinti"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "Cannot rename this Account,\n"
1748 "from '%s' to '%s',\n"
1749 "this name already exists."
1750 msgstr ""
1751 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1752 "naudojamas."
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1254
1755 msgid "Manage Accounts"
1756 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1305
1759 msgid ""
1760 "Drag & drop to change the order\n"
1761 "Double-click to rename"
1762 msgstr ""
1763 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1764 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1767 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1768 msgid "_Add"
1769 msgstr "_Pridėti"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1772 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1773 msgid "General"
1774 msgstr "Pagrindai"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1352
1777 msgid "_Currency:"
1778 msgstr "_Valiuta:"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1359
1781 msgid "Start _balance:"
1782 msgstr "Pradinis _balansas:"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1367
1785 msgid "Notes:"
1786 msgstr "Pastabos:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1383
1789 msgid "this account was _closed"
1790 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1394
1793 msgid "Current check number"
1794 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1398
1797 msgid "Checkbook _1:"
1798 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1405
1801 msgid "Checkbook _2:"
1802 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1805 msgid "Options"
1806 msgstr "Kita"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1426
1809 msgid "Institution"
1810 msgstr "Organizacija"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1813 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1814 #: ../src/ui-payee.c:909
1815 msgid "_Name:"
1816 msgstr "_Pavadinimas:"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1819 msgid "N_umber:"
1820 msgstr "_Numeris:"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1451
1823 msgid "Balance limits"
1824 msgstr "Balanso ribos"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1457
1827 msgid "_Overdraft at:"
1828 msgstr "Per_viršis ties:"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1469
1831 msgid "Report exclusion"
1832 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1473
1835 msgid "exclude from account _summary"
1836 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1837
1838 #: ../src/ui-account.c:1478
1839 msgid "exclude from the _budget"
1840 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1841
1842 #: ../src/ui-account.c:1483
1843 msgid "exclude from any _reports"
1844 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:48
1847 msgid "Scheduled"
1848 msgstr "Planinės operacijos"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:49
1851 msgid "Template"
1852 msgstr "Šablonai"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:56
1855 msgid "Possible"
1856 msgstr "leidžiama"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:56
1859 msgid "Before"
1860 msgstr "prieš"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:56
1863 msgid "After"
1864 msgstr "po"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:344
1867 #, c-format
1868 msgid "(template %d)"
1869 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:391
1872 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1873 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1876 msgid "_Amount:"
1877 msgstr "_Suma:"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1880 msgid "Toggle amount sign"
1881 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1884 msgid "Transaction splits"
1885 msgstr "Skaidyti operaciją"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1888 msgid "Pay_ment:"
1889 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1892 msgid "Of notebook _2"
1893 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1016
1896 msgid "_To account:"
1897 msgstr "_Į sąskaitą:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1900 msgid "_Memo:"
1901 msgstr "_Pastaba:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1073
1904 msgid "Scheduled insertion"
1905 msgstr "Planinis pridėjimas"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1078
1908 msgid "_Activate"
1909 msgstr "_Aktyvinti"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1083
1912 msgid "Next _date:"
1913 msgstr "Kita _data:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1091
1916 msgid "Ever_y:"
1917 msgstr "_Vykdyti kas"
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1107
1920 msgid "Week end:"
1921 msgstr "Savaitgaliais:"
1922
1923 #: ../src/ui-archive.c:1119
1924 msgid "_Stop after:"
1925 msgstr "_Nutraukti po:"
1926
1927 #: ../src/ui-archive.c:1127
1928 msgid "posts"
1929 msgstr "kartų"
1930
1931 #: ../src/ui-archive.c:1149
1932 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1933 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:271
1936 msgid "Text"
1937 msgstr "Tekstas"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:523
1940 #, c-format
1941 msgid "(assignment %d)"
1942 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:553
1945 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1946 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:699
1949 msgid "Disabled"
1950 msgstr "Nepriskirti"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:700
1953 msgid "If empty"
1954 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:701
1957 msgid "Overwrite"
1958 msgstr "Perrašyti"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:720
1961 msgid "Manage Assignments"
1962 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:797
1965 msgid "Condition"
1966 msgstr "Sąlyga"
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:801
1969 msgid "Search _in:"
1970 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1971
1972 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1973 #: ../src/ui-assign.c:809
1974 msgid "Fi_nd:"
1975 msgstr "_Teksto:"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:817
1978 msgid "Match _case"
1979 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:822
1982 msgid "Use _regular expressions"
1983 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1984
1985 #: ../src/ui-assign.c:837
1986 msgid "Assign payee"
1987 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1988
1989 #: ../src/ui-assign.c:866
1990 msgid "Assign category"
1991 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1992
1993 #: ../src/ui-assign.c:894
1994 msgid "Assign payment"
1995 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1998 #, c-format
1999 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2000 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2003 msgid "Not found"
2004 msgstr "Nežinomas"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2007 msgid "_Owner:"
2008 msgstr "_Savininkas:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2011 msgid "Currency:"
2012 msgstr "Valiuta:"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2015 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2016 msgid "File properties"
2017 msgstr "Failo savybės"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2020 msgid "System detection"
2021 msgstr "Sistemos parametrai"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2024 msgid "Languages:"
2025 msgstr "Kalbos:"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2028 msgid "Preset file:"
2029 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2032 msgid "Initialize my categories with this file"
2033 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2036 msgid "Preset categories"
2037 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2040 msgid "Informations"
2041 msgstr "Informacija"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2044 msgid "Balances"
2045 msgstr "Balansai"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2048 msgid "_Initial:"
2049 msgstr "_Pradinis:"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2052 msgid "_Overdrawn at:"
2053 msgstr "_Kritinis ties:"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2056 msgid "Create an account"
2057 msgstr "Pirmoji sąskaita"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2060 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2061 msgstr ""
2062 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2063 "piniginę"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2066 msgid "Confirmation"
2067 msgstr "Patvirtinimas"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2070 msgid "Welcome"
2071 msgstr "Sveiki!"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2074 msgid "Select file"
2075 msgstr "Pasirinkite failą"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2078 msgid "Import"
2079 msgstr "Importuoti"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2082 msgid "Properties"
2083 msgstr "Savybės"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2086 msgid "Transaction"
2087 msgstr "Operacija"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2090 msgid "create new"
2091 msgstr "sukurti naują"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2094 msgid "use existing"
2095 msgstr "naudoti esamą"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2098 msgid "Name in the file"
2099 msgstr "Pavadinimas faile"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2102 msgid "Action"
2103 msgstr "Veiksmas"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2106 msgid "Name in HomeBank"
2107 msgstr "Pavadinimas „HomeBank“ faile"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2110 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2111 msgstr ""
2112 "Viskas atrodo gerai, tačiau jei norite, galite peržiūrėti duomenis dar kartą."
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2118 "Please select the appropriate action for account below."
2119 msgstr ""
2120 "Faile „%s“ neaptikta informacija apie sąskaitas.\n"
2121 "Žemiau pasirinkite, į kurią sąskaitą norite importuoti operacijas."
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2124 msgid ""
2125 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2126 "import.\n"
2127 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2128 msgstr ""
2129 "Aptikti galimi jau įvestų operacijų dublikatai. Jų neketinama importuoti.\n"
2130 "Žemiau peržiūrėkite ir pasirinkite norimas importuoti operacijas."
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2133 msgid "Change account action"
2134 msgstr "Sąskaita importuojamoms operacijoms"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2137 msgid "Please select a file..."
2138 msgstr "Prašom parinkti failą…"
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2141 msgid "QIF file recognised !"
2142 msgstr "QIF failas atpažintas!"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2145 msgid "OFX file recognised !"
2146 msgstr "OFX failas atpažintas!"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2149 msgid "** OFX support is disabled **"
2150 msgstr "** QFX palaikymas išjungtas **"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2153 msgid "CSV transaction file recognised !"
2154 msgstr "CSV operacijų failas atpažintas!"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2157 msgid "Unknown/Invalid file..."
2158 msgstr "Nežinomas / netinkamas failas…"
2159
2160 #. file content detail
2161 #. TODO: difficult translation here
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2163 #, c-format
2164 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2165 msgstr "sąskaitos: %d - operacijos: %d - gavėjai: %d - kategorijos: %d"
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2168 msgid "Some date convertion failed"
2169 msgstr "Nepavyko konvertuoti kai kurių datų"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2172 #, c-format
2173 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2174 msgstr "Įkelti iš naujo, naudojant datos formatą „%s“?"
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2177 #, c-format
2178 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2179 msgstr "Importo vediklis (%d iš %d)"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2182 msgid ""
2183 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2184 "\n"
2185 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2186 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2187 "\n"
2188 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2189 "of this assistant."
2190 msgstr ""
2191 "Sveiki! Tai – „HomeBank“ importo vediklis.\n"
2192 "\n"
2193 "Šis vediklis padės į „HomeBank“ importuoti duomenis iš išorinių failų.\n"
2194 "\n"
2195 "Jokie pakeitimai nebus atlikti, kol nepaspausite mygtuko „Pritaikyti“\n"
2196 "paskutiniame vediklio žingsnyje."
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2199 msgid ""
2200 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2201 "- QIF\n"
2202 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2203 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2204 msgstr ""
2205 "„HomeBank“ geba importuoti šių formatų failus:\n"
2206 " QIF\n"
2207 " OFX/QFX (formato palaikymą galima įjungti kompiliavimo metu)\n"
2208 " CSV (specialus „HomeBank“ formatas, žiūrėkite dokumentaciją)\n"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2211 msgid "Known files"
2212 msgstr "Žinomų tipų failai"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2215 msgid "QIF files"
2216 msgstr "QIF failai"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2219 msgid "OFX/QFX files"
2220 msgstr "OFX/QFX failai"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2223 msgid "CSV files"
2224 msgstr "CSV failai"
2225
2226 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2228 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2229 msgid "All files"
2230 msgstr "Visi failai"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2233 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2234 msgstr "Įvyko klaida, šio failo įkelti nepavyko."
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2237 msgid "Name:"
2238 msgstr "Pavadinimas:"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2241 msgid "Path:"
2242 msgstr "Kelias:"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2245 msgid "Encoding:"
2246 msgstr "Koduotė:"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2249 msgid "Date format:"
2250 msgstr "Datos formatas:"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2253 msgid "File content"
2254 msgstr "Failo turinys"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2257 msgid "Content:"
2258 msgstr "Turinys:"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2261 msgid "Choose the action for accounts"
2262 msgstr "Pasirinkite sąskaitų importo būdą (veiksmą)"
2263
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2265 msgid "Change _action"
2266 msgstr "_Keisti veiksmą"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2269 msgid "Choose transactions to import"
2270 msgstr "Pasirinkite importuotinas operacijas"
2271
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2273 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2274 msgstr "Esamos operacijos (galimo dublikato) savybės"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2277 msgid "Date _tolerance:"
2278 msgstr "_Datos paklaida:"
2279
2280 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2282 msgid "days"
2283 msgstr "d."
2284
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2286 msgid "_Refresh"
2287 msgstr "At_naujinti"
2288
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2290 msgid ""
2291 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2292 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2293 msgstr ""
2294 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2295 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2296
2297 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2298 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2299 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2300
2301 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2302 msgid "to update"
2303 msgstr "atnaujinti"
2304
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2306 msgid "to create"
2307 msgstr "sukurti"
2308
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2310 msgid "Transactions"
2311 msgstr "Operacijos"
2312
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2314 msgid "to import"
2315 msgstr "importuoti"
2316
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2318 msgid "to reject"
2319 msgstr "atmesti"
2320
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2322 msgid "auto-assigned"
2323 msgstr "automatiškai priskirta"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2326 msgid "File format error"
2327 msgstr "Failo formato klaida"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2330 msgid ""
2331 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2332 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2333 msgstr ""
2334 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2335 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:695
2338 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2339 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:697
2342 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2343 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:703
2346 msgid "_Clear"
2347 msgstr "_Valyti"
2348
2349 #: ../src/ui-budget.c:996
2350 msgid "Manage Budget"
2351 msgstr "Biudžeto planavimas"
2352
2353 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2354 msgid "_Import CSV"
2355 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2356
2357 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2358 msgid "E_xport CSV"
2359 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2360
2361 #: ../src/ui-budget.c:1130
2362 msgid "Budget for each month"
2363 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2364
2365 #: ../src/ui-budget.c:1137
2366 msgid "is the same"
2367 msgstr "toks pat"
2368
2369 #: ../src/ui-budget.c:1151
2370 msgid "_Clear input"
2371 msgstr "_Valyti laukus"
2372
2373 #: ../src/ui-budget.c:1166
2374 msgid "is different"
2375 msgstr "skiriasi"
2376
2377 #: ../src/ui-budget.c:1209
2378 msgid "_Force monitoring this category"
2379 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2382 #: ../src/ui-payee.c:677
2383 msgid "Name"
2384 msgstr "Pavadinimas"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2387 msgid "Usage"
2388 msgstr "Naudojimas"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1142
2391 msgid "Delete unused categories"
2392 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1143
2395 msgid ""
2396 "Are you sure you want to permanently\n"
2397 "delete unused categories?"
2398 msgstr ""
2399 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2400 "nenaudojamas kategorijas?"
2401
2402 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2403 msgid "Edit..."
2404 msgstr "Keisti…"
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1345
2407 msgid "_Income"
2408 msgstr "_Pajamos"
2409
2410 #: ../src/ui-category.c:1396
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Cannot rename this Category,\n"
2414 "from '%s' to '%s',\n"
2415 "this name already exists."
2416 msgstr ""
2417 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2418 "naudojamas."
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1461
2421 #, c-format
2422 msgid "Merge category '%s'"
2423 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2426 msgid "Merge"
2427 msgstr "Sujungti"
2428
2429 #: ../src/ui-category.c:1482
2430 msgid ""
2431 "Transactions assigned to this category,\n"
2432 "will be moved to the category selected below."
2433 msgstr ""
2434 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2435 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2436
2437 #: ../src/ui-category.c:1492
2438 #, c-format
2439 msgid "_Delete the category '%s'"
2440 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2441
2442 #: ../src/ui-category.c:1584
2443 msgid ""
2444 "This category is used.\n"
2445 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2446 msgstr ""
2447 "Ši kategorija naudojama.\n"
2448 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2449
2450 #: ../src/ui-category.c:1833
2451 msgid "Manage Categories"
2452 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2453
2454 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2455 msgid "_Delete unused"
2456 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2457
2458 #: ../src/ui-category.c:1913
2459 msgid "new category"
2460 msgstr "Nauja kategorija"
2461
2462 #: ../src/ui-category.c:1926
2463 msgid "new subcategory"
2464 msgstr "nauja subkategorija"
2465
2466 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2467 msgid "_Merge"
2468 msgstr "_Jungti"
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2471 msgid "Base currency"
2472 msgstr "Bazinė valiuta"
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:627
2475 msgid "Symbol"
2476 msgstr "Ženklas"
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2479 msgid "Exchange rate"
2480 msgstr "Keitimo kursas"
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:652
2483 msgid "Last modfied"
2484 msgstr "Atnaujinta"
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:774
2487 msgid "Edit currency"
2488 msgstr "Valiutos taisymas"
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2491 msgid "Currency"
2492 msgstr "Valiuta"
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2495 msgid "Format"
2496 msgstr "Formatas"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2499 msgid "_Customize"
2500 msgstr "_Tinkinti"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2503 msgid "_Symbol:"
2504 msgstr "Ž_enklas:"
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2507 msgid "Is pre_fix"
2508 msgstr "_Prieš skaičių"
2509
2510 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2511 msgid "_Decimal char:"
2512 msgstr "Trupmenos _skirtukas:"
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2515 msgid "_Frac digits:"
2516 msgstr "Skaitmenys po _kablelio:"
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2519 msgid "_Grouping char:"
2520 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2521
2522 #: ../src/ui-currency.c:1142
2523 msgid "Select base currency"
2524 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2525
2526 #: ../src/ui-currency.c:1142
2527 msgid "Select currency"
2528 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2529
2530 #: ../src/ui-currency.c:1214
2531 msgid "ISO Code"
2532 msgstr "ISO kodas"
2533
2534 #: ../src/ui-currency.c:1222
2535 msgid "Add a custom _currency"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-currency.c:1320
2539 msgid "Update online error"
2540 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2541
2542 #: ../src/ui-currency.c:1541
2543 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2544 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2545
2546 #: ../src/ui-currency.c:1585
2547 msgid "Change the base currency"
2548 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2549
2550 #: ../src/ui-currency.c:1586
2551 msgid ""
2552 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2553 "will be set to 0, don't forget to update it"
2554 msgstr ""
2555 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2556 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2557
2558 #: ../src/ui-currency.c:1655
2559 msgid "Currencies"
2560 msgstr "Valiutos"
2561
2562 #: ../src/ui-currency.c:1705
2563 msgid "Update online"
2564 msgstr "Atnaujinti internetu"
2565
2566 #: ../src/ui-currency.c:1738
2567 msgid "Set as base"
2568 msgstr "Skirti bazine"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2571 msgid "File statistics"
2572 msgstr "Failo statistika"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2575 msgid "Assignment"
2576 msgstr "Priskyrimai"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2579 msgid "Upgrade"
2580 msgstr "Naujovinimas"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2583 msgid "Select a base currency"
2584 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2587 msgid ""
2588 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2589 "if the currency below is not correct, please change it:"
2590 msgstr ""
2591 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2592 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2595 msgid "Import from CSV"
2596 msgstr "Importuoti iš CSV"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2599 msgid "Open HomeBank file"
2600 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2603 msgid "Save HomeBank file as"
2604 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2607 msgid "HomeBank files"
2608 msgstr "„HomeBank“ failai"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2611 msgid "Save changes to the file before closing?"
2612 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2618 "Number of changes: %d."
2619 msgstr ""
2620 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2621 "Pakeitimų kiekis: %d."
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2624 msgid "Close _without saving"
2625 msgstr "Užverti _neįrašant"
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2628 msgid "Export PDF"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2632 msgid "_Export"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2636 msgid "Folder:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2640 msgid "Pick a Folder"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2644 msgid "Filename:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2648 msgid "Select among possible transactions..."
2649 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2650
2651 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2652 msgid "Select an action:"
2653 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2654
2655 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2656 msgid "create a new transaction"
2657 msgstr "sukurti naują operaciją"
2658
2659 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2660 msgid "select an existing transaction"
2661 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2662
2663 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2664 msgid ""
2665 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2666 "for the internal transfer."
2667 msgstr ""
2668 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2669 "pavedimo operacijos."
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:52
2672 msgid "Any Type"
2673 msgstr "Visi tipai"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:57
2676 msgid "Uncategorized"
2677 msgstr "Be kategorijos"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:58
2680 msgid "Unreconciled"
2681 msgstr "Nepatvirtintos"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:59
2684 msgid "Uncleared"
2685 msgstr "Neįvykdytos"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2688 msgid "Reconciled"
2689 msgstr "Patvirtintos"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2692 msgid "Cleared"
2693 msgstr "Įvykdytos"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:63
2696 msgid "Any Status"
2697 msgstr "Visos būsenos"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:68
2700 msgid "This month"
2701 msgstr "Šis mėnuo"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:69
2704 msgid "Last month"
2705 msgstr "Praėjęs mėnuo"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:70
2708 msgid "This quarter"
2709 msgstr "Šis ketvirtis"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:71
2712 msgid "Last quarter"
2713 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:72
2716 msgid "This year"
2717 msgstr "Šie metai"
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:73
2720 msgid "Last year"
2721 msgstr "Praėję metai"
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:75
2724 msgid "Last 30 days"
2725 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
2726
2727 #: ../src/ui-filter.c:76
2728 msgid "Last 60 days"
2729 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
2730
2731 #: ../src/ui-filter.c:77
2732 msgid "Last 90 days"
2733 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
2734
2735 #: ../src/ui-filter.c:78
2736 msgid "Last 12 months"
2737 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
2738
2739 #: ../src/ui-filter.c:80
2740 msgid "Other..."
2741 msgstr "Kitas…"
2742
2743 #: ../src/ui-filter.c:82
2744 msgid "All date"
2745 msgstr "Visos datos"
2746
2747 #: ../src/ui-filter.c:90
2748 msgid "All month"
2749 msgstr "Visi mėnesiai"
2750
2751 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2752 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2753 msgid "Categories"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2757 msgid "Select:"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2761 msgid "All"
2762 msgstr "Viskas"
2763
2764 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2765 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2766 msgid "None"
2767 msgstr "Nieko"
2768
2769 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2770 msgid "Invert"
2771 msgstr "Invertuoti"
2772
2773 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2774 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2775 msgid "Payees"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2779 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2780 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2781 msgid "_Option:"
2782 msgstr "_Kriterijus:"
2783
2784 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2785 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2786 msgid "Dates"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/ui-filter.c:1175
2790 msgid "_Month:"
2791 msgstr "_Mėnuo:"
2792
2793 #: ../src/ui-filter.c:1181
2794 msgid "_Year:"
2795 msgstr "M_etai:"
2796
2797 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2798 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2799 msgid "Texts"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2803 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2804 msgid "_Info:"
2805 msgstr "_Informacija:"
2806
2807 #: ../src/ui-filter.c:1228
2808 msgid "_Tag:"
2809 msgstr "_Žymė:"
2810
2811 #: ../src/ui-filter.c:1236
2812 msgid "Case _sensitive"
2813 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2814
2815 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2816 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2817 msgid "Amounts"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2821 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2822 msgid "Statuses"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/ui-filter.c:1309
2826 msgid "reconciled"
2827 msgstr "patvirtinta"
2828
2829 #: ../src/ui-filter.c:1313
2830 msgid "cleared"
2831 msgstr "įvykdyta"
2832
2833 #: ../src/ui-filter.c:1318
2834 msgid "Force:"
2835 msgstr "Visada:"
2836
2837 #: ../src/ui-filter.c:1324
2838 msgid "display 'Added'"
2839 msgstr "rodyti pridėtas"
2840
2841 #: ../src/ui-filter.c:1328
2842 msgid "display 'Edited'"
2843 msgstr "rodyti pakeistas"
2844
2845 #: ../src/ui-filter.c:1332
2846 msgid "display 'Remind'"
2847 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2848
2849 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2850 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2851 msgid "Payments"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. clear button
2855 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2856 msgid "_Reset"
2857 msgstr "_Atstatyti"
2858
2859 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2860 msgid "Scheduled transaction"
2861 msgstr "Planinės operacijos"
2862
2863 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2864 msgid "add until"
2865 msgstr "pridėti iki"
2866
2867 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2868 msgid "of each month (excluded)"
2869 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2870
2871 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2872 msgid "add"
2873 msgstr "pridėti"
2874
2875 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2876 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2877 msgid "days in advance the current date"
2878 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2879
2880 #: ../src/ui-payee.c:711
2881 msgid "Default category"
2882 msgstr "Numatytoji kategorija"
2883
2884 #: ../src/ui-payee.c:749
2885 msgid "Delete unused payee"
2886 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2887
2888 #: ../src/ui-payee.c:750
2889 msgid ""
2890 "Are you sure you want to\n"
2891 "permanently delete unused payee?"
2892 msgstr ""
2893 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2894 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2895
2896 #: ../src/ui-payee.c:922
2897 msgid "Default"
2898 msgstr "Numatytieji parametrai"
2899
2900 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2901 msgid "Pa_yment:"
2902 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
2903
2904 #: ../src/ui-payee.c:979
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Cannot rename this Payee,\n"
2908 "from '%s' to '%s',\n"
2909 "this name already exists."
2910 msgstr ""
2911 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2912 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2913 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2914
2915 #: ../src/ui-payee.c:1034
2916 #, c-format
2917 msgid "Merge payee '%s'"
2918 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2919
2920 #: ../src/ui-payee.c:1055
2921 msgid ""
2922 "Transactions assigned to this payee,\n"
2923 "will be moved to the payee selected below."
2924 msgstr ""
2925 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2926 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2927
2928 #: ../src/ui-payee.c:1065
2929 #, c-format
2930 msgid "_Delete the payee '%s'"
2931 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2932
2933 #: ../src/ui-payee.c:1152
2934 msgid ""
2935 "This payee is used.\n"
2936 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2937 msgstr ""
2938 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2939 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2940
2941 #: ../src/ui-payee.c:1232
2942 msgid "Manage Payees"
2943 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2944
2945 #: ../src/ui-payee.c:1302
2946 msgid "new payee"
2947 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:80
2950 msgid "Interface"
2951 msgstr "Sąsaja"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:82
2954 msgid "Display format"
2955 msgstr "Rodymo formatai"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:83
2958 msgid "Import/Export"
2959 msgstr "Importas / eksportas"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:84
2962 msgid "Report"
2963 msgstr "Ataskaitos"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:90
2966 msgid "System defaults"
2967 msgstr "Sistemos nustatymai"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:91
2970 msgid "Icons only"
2971 msgstr "Tik piktogramos"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:92
2974 msgid "Text only"
2975 msgstr "Tik tekstas"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:93
2978 msgid "Text under icons"
2979 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:94
2982 msgid "Text beside icons"
2983 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:100
2986 msgid "Horizontal"
2987 msgstr "Horizontalios"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:101
2990 msgid "Vertical"
2991 msgstr "Vertikalios"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:102
2994 msgid "Both"
2995 msgstr "Abejos"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:109
2998 msgid "Tango light"
2999 msgstr "„Tango“ šviesios"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:110
3002 msgid "Tango medium"
3003 msgstr "„Tango“ vidutinės"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:111
3006 msgid "Tango dark"
3007 msgstr "„Tango“ tamsios"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:116
3010 msgid "m-d-y"
3011 msgstr "mėnuo-diena-metai"
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:117
3014 msgid "d-m-y"
3015 msgstr "diena-mėnuo-metai"
3016
3017 #: ../src/ui-pref.c:118
3018 msgid "y-m-d"
3019 msgstr "metai-mėnuo-diena"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3022 msgid "Ignore"
3023 msgstr "Nepaisyti"
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:131
3026 msgid "Append to Info"
3027 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:132
3030 msgid "Append to Memo"
3031 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:133
3034 msgid "Append to Payee"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:469
3038 msgid "System Language"
3039 msgstr "Sistemos kalba"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:630
3042 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3043 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:635
3046 msgid "Choose a default import folder"
3047 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:640
3050 msgid "Choose a default export folder"
3051 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1101
3054 msgid "Date options"
3055 msgstr "Datos"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1105
3058 msgid "Date order:"
3059 msgstr "Datos formatas:"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1120
3062 msgid "OFX/QFX options"
3063 msgstr "OFX/QFX failai"
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1124
3066 msgid "_Name field:"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1133
3070 msgid "_Memo field:"
3071 msgstr "_Pastabos laukas:"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1147
3074 msgid "QIF options"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1151
3078 msgid "Memos:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1156
3082 msgid "_Swap with payees"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3086 msgid "Files folder"
3087 msgstr "Failų aplankas"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1171
3090 msgid "_Import:"
3091 msgstr "_Importuoti:"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1190
3094 msgid "_Export:"
3095 msgstr "_Eksportuoti:"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1261
3098 msgid "Initial filter"
3099 msgstr "Pirminis filtras"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3102 msgid "Date _range:"
3103 msgstr "_Laikotarpis:"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1279
3106 msgid "Charts options"
3107 msgstr "Grafikai"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1283
3110 msgid "Color scheme:"
3111 msgstr "Spalvų paletė:"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1305
3114 msgid "Statistics options"
3115 msgstr "Statistika"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1309
3118 msgid "Show by _amount"
3119 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1314
3122 msgid "Show _rate column"
3123 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3126 msgid "Show _details"
3127 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1329
3130 msgid "Budget options"
3131 msgstr "Biudžetas"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1361
3134 msgid "_Enable"
3135 msgstr "Įj_ungti"
3136
3137 #. row++;
3138 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3139 msgid "_Preset:"
3140 msgstr "_Ruošinys:"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1505
3143 msgid "_Format:"
3144 msgstr "_Formatas:"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1518
3147 msgid ""
3148 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3149 "%A locale's full weekday name. \n"
3150 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3151 "%B locale's full month name. \n"
3152 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3153 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3154 "decimal number [00-99]. \n"
3155 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3156 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3157 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3158 "by a space. \n"
3159 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3160 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3161 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3162 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3163 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3164 msgstr ""
3165 "%a sutrumpintas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3166 "%A pilnas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3167 "%b sutrumpintas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3168 "%B pilnas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3169 "%c tinkamas lokalės datos ir laiko atvaizdavimas.\n"
3170 "%C šimtmetis (gaunamas, padalinus metus iš 100 ir atmetus trupmeninę dalį) "
3171 "kaip dešimtainis skaičius [00-99].\n"
3172 "%d mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [01,31].\n"
3173 "%D atitinka %m/%d/%y.\n"
3174 "%e mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [1,31]; esant vienaženkliam "
3175 "skaičiui, prieš jį rašomas tarpas.\n"
3176 "%j metų diena kaip dešimtainis skaičius [001,366].\n"
3177 "%m mėnuo kaip dešimtainis skaičius [01,12].\n"
3178 "%p tinkamas lokalės datos atvaizdavimas.\n"
3179 "%y metai be amžiaus kaip dešimtainis skaičius [00,99].\n"
3180 "%Y metai su amžiumi kaip dešimtainis skaičius. \n"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:1545
3183 msgid "Measurement units"
3184 msgstr "Matavimo vienetai"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1549
3187 msgid "Use _miles for meter"
3188 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1554
3191 msgid "Use _gallon for fuel"
3192 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1578
3195 msgid "Transaction window"
3196 msgstr "Operacijų langas"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:1590
3199 msgid "_Show:"
3200 msgstr "_Rodyti:"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:1603
3203 msgid "Hide reconciled transactions"
3204 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3205
3206 #: ../src/ui-pref.c:1608
3207 msgid "Always show remind transactions"
3208 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3209
3210 #: ../src/ui-pref.c:1618
3211 msgid "Multiple add"
3212 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3213
3214 #: ../src/ui-pref.c:1622
3215 msgid "Keep the last date"
3216 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3217
3218 #: ../src/ui-pref.c:1674
3219 msgid "_Language:"
3220 msgstr "_Kalba:"
3221
3222 #: ../src/ui-pref.c:1681
3223 msgid "_Toolbar:"
3224 msgstr "Prie_monių juosta:"
3225
3226 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3227 #. data->CM_ruleshint = widget;
3228 #: ../src/ui-pref.c:1691
3229 msgid "_Grid line:"
3230 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3231
3232 #: ../src/ui-pref.c:1703
3233 msgid "Amount colors"
3234 msgstr "Sumų spalvos"
3235
3236 #: ../src/ui-pref.c:1707
3237 msgid "Uses custom colors"
3238 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3239
3240 #: ../src/ui-pref.c:1727
3241 msgid "_Expense:"
3242 msgstr "_Išlaidos:"
3243
3244 #: ../src/ui-pref.c:1737
3245 msgid "_Income:"
3246 msgstr "_Pajamos:"
3247
3248 #: ../src/ui-pref.c:1744
3249 msgid "_Warning:"
3250 msgstr "Į_spėjimai:"
3251
3252 #: ../src/ui-pref.c:1771
3253 msgid "Program start"
3254 msgstr "Programos paleidimas"
3255
3256 #: ../src/ui-pref.c:1775
3257 msgid "Show splash screen"
3258 msgstr "Rodyti užsklandą"
3259
3260 #: ../src/ui-pref.c:1780
3261 msgid "Load last opened file"
3262 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3263
3264 #: ../src/ui-pref.c:1790
3265 msgid "Update currencies online"
3266 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3267
3268 #: ../src/ui-pref.c:1800
3269 msgid "Fiscal year"
3270 msgstr "Finansiniai metai"
3271
3272 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3273 #: ../src/ui-pref.c:1805
3274 msgid "Starts _on:"
3275 msgstr "_Prasideda:"
3276
3277 #: ../src/ui-pref.c:1823
3278 msgid "Main window reports"
3279 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3280
3281 #: ../src/ui-pref.c:1843
3282 msgid "_Default:"
3283 msgstr "_Numatytasis:"
3284
3285 #: ../src/ui-pref.c:1948
3286 msgid "Reset all preferences"
3287 msgstr "Atstatyti visus nustatymus į pradinius"
3288
3289 #: ../src/ui-pref.c:1949
3290 msgid ""
3291 "Do you really want to reset all\n"
3292 "preferences to default values?"
3293 msgstr ""
3294 "Ar norite atstatyti numatytąsias\n"
3295 "visų nustatymų reikšmes?"
3296
3297 #: ../src/ui-pref.c:1950
3298 msgid "Reset"
3299 msgstr "Atstatyti"
3300
3301 #: ../src/ui-pref.c:1968
3302 msgid "Preferences"
3303 msgstr "Nustatymai"
3304
3305 #: ../src/ui-pref.c:2190
3306 msgid ""
3307 "You will have to restart HomeBank\n"
3308 "for the language change to take effect."
3309 msgstr ""
3310 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3311 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3312
3313 #: ../src/ui-split.c:374
3314 msgid "_Remove"
3315 msgstr "_Pašalinti"
3316
3317 #. sum button must appear only when new split add
3318 #. #1258821
3319 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3320 #: ../src/ui-split.c:379
3321 msgid "Sum"
3322 msgstr "Suma"
3323
3324 #: ../src/ui-split.c:464
3325 msgid "Sum of splits:"
3326 msgstr "Komponentų suma:"
3327
3328 #: ../src/ui-split.c:475
3329 msgid "Unassigned:"
3330 msgstr "Nepriskirta:"
3331
3332 #: ../src/ui-split.c:490
3333 msgid "Transaction amount:"
3334 msgstr "Operacijos suma:"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:50
3337 msgid "Add transaction"
3338 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:51
3341 msgid "Inherit transaction"
3342 msgstr "Klonuoti operaciją"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:52
3345 msgid "Modify transaction"
3346 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3347
3348 #: ../src/ui-transaction.c:60
3349 msgid "Remind"
3350 msgstr "Priminti"
3351
3352 #: ../src/ui-transaction.c:638
3353 msgid "From acc_ount:"
3354 msgstr "I_š sąskaitos"
3355
3356 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3357 msgid "To acc_ount:"
3358 msgstr "_Į sąskaitą:"
3359
3360 #: ../src/ui-transaction.c:730
3361 msgid ""
3362 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3363 "\n"
3364 "Proceeding will delete the target transaction."
3365 msgstr ""
3366 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3367 "\n"
3368 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3369
3370 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3371 msgid "Show _scheduled"
3372 msgstr "Rodyti _planines"
3373
3374 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3375 msgid "_Date:"
3376 msgstr "_Data:"
3377
3378 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3379 msgid ""
3380 "Date accepted here are:\n"
3381 "day,\n"
3382 "day/month or month/day,\n"
3383 "and complete date into your locale"
3384 msgstr ""
3385 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3386 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3387 "diena,\n"
3388 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3389 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3390
3391 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3392 msgid ""
3393 "Autocompletion and direct seizure\n"
3394 "is available"
3395 msgstr ""
3396 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3397 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3398
3399 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3400 msgid "M_emo:"
3401 msgstr "_Pastabos:"
3402
3403 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3404 msgid "Ta_gs:"
3405 msgstr "_Žymės:"
3406
3407 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3408 msgid "_Add & keep"
3409 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3410
3411 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3412 msgid "_Post"
3413 msgstr "_Pridėti"
3414
3415 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3416 msgid "Use a _template"
3417 msgstr "Naudoti _šabloną"
3418
3419 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3420 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3421 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3422
3423 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3424 msgid "Multiple edit transactions"
3425 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets.c:288
3428 msgid "Search..."
3429 msgstr "Ieškoti…"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets.c:820
3432 msgid "Check"
3433 msgstr "Čekis"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets.c:822
3436 msgid "Transfer"
3437 msgstr "Pavedimas"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets.c:823
3440 msgid "Internal transfer"
3441 msgstr "Vidinis pavedimas"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets.c:824
3444 msgid "Debit card"
3445 msgstr "Debetinė kortelė"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets.c:825
3448 msgid "Standing order"
3449 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets.c:826
3452 msgid "Electronic payment"
3453 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets.c:827
3456 msgid "Deposit"
3457 msgstr "Depozitas"
3458
3459 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3460 #: ../src/ui-widgets.c:829
3461 msgid "FI fee"
3462 msgstr "Finansinis mokestis"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets.c:830
3465 msgid "Direct Debit"
3466 msgstr "Tiesioginis debetas"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets.c:957
3469 msgid "Inactive"
3470 msgstr "Netaikomas"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets.c:958
3473 msgid "Include"
3474 msgstr "Įtraukti"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets.c:959
3477 msgid "Exclude"
3478 msgstr "Neįtraukti"
3479
3480 #~ msgid "expense"
3481 #~ msgstr "išlaidos"
This page took 0.188289 seconds and 4 git commands to generate.