]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/lt.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-05 16:30+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-07 19:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18292)\n"
19 "Language: lt\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
61
62 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
63 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
64 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
65 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
66 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
67 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
68 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
69 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
70 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
71 msgid "_Cancel"
72 msgstr "_Atsisakyti"
73
74 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
75 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
76 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
77 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
78 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
79 #: ../src/ui-transaction.c:1096
80 msgid "_OK"
81 msgstr "_Gerai"
82
83 #: ../src/dsp_account.c:357
84 msgid "Multiple edit transactions"
85 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
86
87 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
88 msgid "Pa_yment:"
89 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
90
91 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
92 msgid "_Info:"
93 msgstr "_Informacija:"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
96 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
97 msgid "_Payee:"
98 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
101 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
102 #: ../src/ui-transaction.c:1005
103 msgid "_Category:"
104 msgstr "_Kategorija:"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
107 msgid "Ta_gs:"
108 msgstr "_Žymės:"
109
110 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
111 msgid "M_emo:"
112 msgstr "_Pastabos:"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
115 msgid "Check internal transfert result"
116 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:629
119 msgid "No inconsistency found !"
120 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:639
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Inconsistency were found: %d\n"
126 "do you want to review and fix ?"
127 msgstr ""
128 "Rasta neatitikimų: %d\n"
129 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:696
132 #, c-format
133 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
134 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
135
136 #: ../src/dsp_account.c:700
137 msgid ""
138 "Are you sure you want to convert this account\n"
139 "to Euro as Major currency?"
140 msgstr ""
141 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
142 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:702
145 msgid "_Convert"
146 msgstr "_Konvertuoti"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:731
149 msgid "No transaction changed"
150 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:733
153 #, c-format
154 msgid "transaction changed: %d"
155 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
156
157 #: ../src/dsp_account.c:736
158 msgid "Automatic assignment result"
159 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
160
161 #: ../src/dsp_account.c:917
162 msgid ""
163 "Do you want to create a template with\n"
164 "each of the selected transaction ?"
165 msgstr ""
166 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
167 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1518
170 msgid ""
171 "Do you want to delete\n"
172 "each of the selected transaction ?"
173 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
174
175 #: ../src/dsp_account.c:1607
176 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
177 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
180 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
181 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
184 #: ../src/ui-dialogs.c:368
185 msgid "_Change"
186 msgstr "_Valyti"
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1669
189 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
190 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
191
192 #: ../src/dsp_account.c:1671
193 msgid "_Toggle"
194 msgstr "_Perjungti"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1912
197 #, c-format
198 msgid "%d items (%s)"
199 msgstr "%d eil. (%s)"
200
201 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
202 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
203 #: ../src/dsp_account.c:1917
204 #, c-format
205 msgid "%d items (%d selected %s)"
206 msgstr "%d eil. (%d pasirinkta – %s)"
207
208 #. name, icon-name, label
209 #: ../src/dsp_account.c:2157
210 msgid "A_ccount"
211 msgstr "_Sąskaita"
212
213 #: ../src/dsp_account.c:2158
214 msgid "Transacti_on"
215 msgstr "_Operacija"
216
217 #: ../src/dsp_account.c:2159
218 msgid "_Status"
219 msgstr "_Būsena"
220
221 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
222 msgid "_Tools"
223 msgstr "_Priemonės"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
226 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
227 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
228 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
229 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
230 #: ../src/ui-transaction.c:1112
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Užverti"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:2162
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
237
238 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
239 #: ../src/dsp_account.c:2165
240 msgid "_Filter..."
241 msgstr "_Filtras…"
242
243 #: ../src/dsp_account.c:2165
244 msgid "Open the list filter"
245 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
246
247 #: ../src/dsp_account.c:2166
248 msgid "Convert to Euro..."
249 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:2166
252 msgid "Convert this account to Euro currency"
253 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:2168
256 msgid "_Add..."
257 msgstr "_Pridėti…"
258
259 #: ../src/dsp_account.c:2168
260 msgid "Add a new transaction"
261 msgstr "Pridėti naują operaciją"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:2169
264 msgid "_Inherit..."
265 msgstr "_Klonuoti…"
266
267 #: ../src/dsp_account.c:2169
268 msgid "Inherit from the active transaction"
269 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:2170
272 msgid "_Edit..."
273 msgstr "_Taisyti…"
274
275 #: ../src/dsp_account.c:2170
276 msgid "Edit the active transaction"
277 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:2172
280 msgid "_None"
281 msgstr "_Jokia"
282
283 #: ../src/dsp_account.c:2172
284 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
285 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:2173
288 msgid "_Cleared"
289 msgstr "Į_vykdyta"
290
291 #: ../src/dsp_account.c:2173
292 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
293 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:2174
296 msgid "_Reconciled"
297 msgstr "Pa_tvirtinta"
298
299 #: ../src/dsp_account.c:2174
300 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
301 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2176
304 msgid "_Multiple Edit..."
305 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2176
308 msgid "Edit multiple transaction"
309 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
310
311 #: ../src/dsp_account.c:2177
312 msgid "Create template..."
313 msgstr "Kurti šablonus…"
314
315 #: ../src/dsp_account.c:2177
316 msgid "Create template"
317 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
318
319 #: ../src/dsp_account.c:2178
320 msgid "_Delete..."
321 msgstr "_Šalinti…"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:2178
324 msgid "Delete selected transaction(s)"
325 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:2180
328 msgid "Auto. assignments"
329 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:2180
332 msgid "Run automatic assignments"
333 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
334
335 #: ../src/dsp_account.c:2181
336 msgid "Export QIF..."
337 msgstr "Eksportuoti QIF…"
338
339 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
340 msgid "Export as QIF"
341 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2182
344 msgid "Export CSV..."
345 msgstr "Eksportuoti CSV…"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
348 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
349 msgid "Export as CSV"
350 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2184
353 msgid "Check internal xfer..."
354 msgstr "Tikrinti vidinius pavedimus…"
355
356 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
357 msgid "Add"
358 msgstr "Pridėti"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2320
361 msgid "Inherit"
362 msgstr "Klonuoti"
363
364 #: ../src/dsp_account.c:2323
365 msgid "Edit"
366 msgstr "Taisyti"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
369 msgid "Filter"
370 msgstr "Filtras"
371
372 #. balances area
373 #: ../src/dsp_account.c:2377
374 msgid "Bank:"
375 msgstr "Bankas:"
376
377 #: ../src/dsp_account.c:2383
378 msgid "Today:"
379 msgstr "Šiandien:"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2389
382 msgid "Future:"
383 msgstr "Ateitis:"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
386 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
387 msgid "_Range:"
388 msgstr "_Laikotarpis:"
389
390 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
391 #: ../src/ui-assist-start.c:376
392 msgid "_Type:"
393 msgstr "_Tipas:"
394
395 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
396 #: ../src/ui-transaction.c:1014
397 msgid "_Status:"
398 msgstr "_Būsena:"
399
400 #: ../src/dsp_account.c:2430
401 msgid "Reset _filters"
402 msgstr "Atstatyti _filtrą"
403
404 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
405 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
406 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
407 msgid "Euro _minor"
408 msgstr "_Antrinė valiuta"
409
410 #. header
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
412 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
413 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
414 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
415 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
416 #: ../src/ui-split.c:406
417 msgid "Category"
418 msgstr "Kategorija"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
421 msgid "Subcategory"
422 msgstr "Subkategorija"
423
424 #. name, icon-name, label
425 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
426 msgid "_File"
427 msgstr "_Failas"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
430 msgid "_Import"
431 msgstr "_Importuoti"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
434 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
435 msgid "_Edit"
436 msgstr "_Taisa"
437
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
439 msgid "_View"
440 msgstr "_Rodymas"
441
442 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
443 msgid "_Manage"
444 msgstr "_Valdymas"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_Transactions"
448 msgstr "_Operacijos"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
451 msgid "_Reports"
452 msgstr "_Ataskaitos"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
455 msgid "_Help"
456 msgstr "_Pagalba"
457
458 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
459 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
460 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
461 #. FileMenu
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
463 msgid "_New"
464 msgstr "_Naujas"
465
466 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
467 msgid "Create a new file"
468 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
469
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
471 msgid "_Open..."
472 msgstr "_Atverti…"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
475 msgid "Open a file"
476 msgstr "Atverti failą"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
479 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
480 msgid "_Save"
481 msgstr "Į_rašyti"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
484 msgid "Save the current file"
485 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
488 msgid "Save _As..."
489 msgstr "Įrašyti kaip…"
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
492 msgid "Save the current file with a different name"
493 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
496 msgid "Revert"
497 msgstr "Atkurti"
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
500 msgid "Revert to a saved version of this file"
501 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Properties..."
505 msgstr "Savybės…"
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Configure the file"
509 msgstr "Konfigūruoti failą"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
512 msgid "Close the current file"
513 msgstr "Užverti esamąjį failą"
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
516 msgid "_Quit"
517 msgstr "_Baigti darbą"
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
520 msgid "Quit HomeBank"
521 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
522
523 #. Exchange
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
525 msgid "QIF file..."
526 msgstr "QIF failą…"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
530 msgid "Open the import assistant"
531 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
534 msgid "OFX/QFX file..."
535 msgstr "OFX/QFX failą…"
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
538 msgid "CSV file..."
539 msgstr "CSV failą…"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
542 msgid "Export QIF file..."
543 msgstr "Eksportuoti QIF failą…"
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "_Nustatymai…"
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Valiutos…"
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Tvarkyti valiutas"
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Sąskaitos…"
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_Gavėjai…"
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "_Kategorijos…"
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "_Biudžetas…"
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Biudžeto planavimas"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Priskyrimai…"
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
614
615 #. TxnMenu
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
617 msgid "Show..."
618 msgstr "Rodyti…"
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
621 msgid "Shows selected account transactions"
622 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Pridėti…"
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Pridėti operacijas"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
633 msgid "Set scheduler..."
634 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
637 msgid "Configure the transaction scheduler"
638 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
641 msgid "Post scheduled"
642 msgstr "Pridėti planines"
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
645 msgid "Post pending scheduled transactions"
646 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
647
648 #. ReportMenu
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
650 msgid "_Statistics..."
651 msgstr "_Statistika…"
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
654 msgid "Open the Statistics report"
655 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
658 msgid "_Trend Time..."
659 msgstr "_Tendencijos…"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
662 msgid "Open the Trend Time report"
663 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
666 msgid "B_udget..."
667 msgstr "_Biudžetas…"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
670 msgid "Open the Budget report"
671 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
674 msgid "Balance..."
675 msgstr "B_alansas…"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
678 msgid "Open the Balance report"
679 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
682 msgid "_Vehicle cost..."
683 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
686 msgid "Open the Vehicle cost report"
687 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
688
689 #. Tools
690 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
691 msgid "Show welcome dialog..."
692 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
695 msgid "File statistics..."
696 msgstr "Failo statistika…"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgid "Anonymize..."
700 msgstr "Maskuoti…"
701
702 #. HelpMenu
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
704 msgid "_Contents"
705 msgstr "_Žinynas"
706
707 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
708 msgid "Documentation about HomeBank"
709 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
712 msgid "Get Help Online..."
713 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
716 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
717 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
720 msgid "Translate this Application..."
721 msgstr "Versti šią programą…"
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
724 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
725 msgstr ""
726 "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
729 msgid "Report a Problem..."
730 msgstr "Pranešti apie problemą…"
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
733 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
734 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
737 msgid "_About"
738 msgstr "_Apie"
739
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
741 msgid "About HomeBank"
742 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
743
744 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
746 msgid "_Toolbar"
747 msgstr "_Priemonių juosta"
748
749 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
750 msgid "_Top spending"
751 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
752
753 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
754 msgid "_Scheduled list"
755 msgstr "Planinių _operacijų sąrašas"
756
757 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
758 msgid "Euro minor"
759 msgstr "Antrinė valiuta"
760
761 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
762 #, c-format
763 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
764 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
767 msgid ""
768 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
769 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
770 msgstr ""
771 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
772 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
775 msgid "_Revert"
776 msgstr "_Atkurti"
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
779 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
780 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
783 msgid ""
784 "Proceeding will anonymize any text, \n"
785 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
786 msgstr ""
787 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
788 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
789
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
791 msgid "_Anonymize"
792 msgstr "_Maskuoti"
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
795 msgid "Welcome to HomeBank"
796 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
799 msgid "What do you want to do:"
800 msgstr "Ką norite atlikti?"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
803 msgid "Read HomeBank _Manual"
804 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
807 msgid "Configure _Preferences"
808 msgstr "_Keisti nustatymus"
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
811 msgid "Create a _new file"
812 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
815 msgid "_Open an existing file"
816 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
819 msgid "Open the _example file"
820 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
823 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
824 msgid "(no category)"
825 msgstr "(be kategorijos)"
826
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
828 msgid "Other"
829 msgstr "Kita"
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
832 msgid "No transaction to add"
833 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
836 #, c-format
837 msgid "transaction added: %d"
838 msgstr "pridėta operacijų: %d"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
841 msgid "Check scheduled transactions result"
842 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
845 #: ../src/rep_vehicle.c:846
846 msgid "Total"
847 msgstr "Iš viso"
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
850 msgid "Unknow error"
851 msgstr "Nežinoma klaida"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
854 #, c-format
855 msgid "I/O error for file '%s'."
856 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
859 #, c-format
860 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
861 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
867 "and cannot be loaded by the current version."
868 msgstr ""
869 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
870 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
873 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
874 msgid "File error"
875 msgstr "Failo klaida"
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
878 msgid "Grand total"
879 msgstr "Iš viso"
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
882 #, c-format
883 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
885
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
887 msgid "Open"
888 msgstr "Atverti"
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
891 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
892 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
893 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
894 msgid "Account"
895 msgstr "Sąskaitos"
896
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
898 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
899 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
900 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
901 #: ../src/ui-pref.c:131
902 msgid "Payee"
903 msgstr "Gavėjai"
904
905 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
907 msgid "Archive"
908 msgstr "Šablonai"
909
910 #. column: Income
911 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
912 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
913 #: ../src/rep_budget.c:1518
914 msgid "Budget"
915 msgstr "Biudžetas"
916
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
918 msgid "Show"
919 msgstr "Rodyti"
920
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
922 msgid "Statistics"
923 msgstr "Statistika"
924
925 #. column: Balance
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
927 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
928 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
929 msgid "Balance"
930 msgstr "Balansas"
931
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
933 msgid "Vehicle cost"
934 msgstr "Transporto išlaidos"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
937 #: ../src/ui-dialogs.c:601
938 msgid "_Open"
939 msgstr "At_verti"
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
942 msgid "Open a recently used file"
943 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
946 msgid "Your accounts"
947 msgstr "Jūsų sąskaitos"
948
949 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
950 msgid "Where your money goes"
951 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
954 msgid "Top spending"
955 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
956
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
958 msgid "Scheduled transactions"
959 msgstr "Planinės operacijos"
960
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
962 msgid "maximum post date"
963 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
966 msgid "Skip"
967 msgstr "Praleisti"
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
970 msgid "Edit & Post"
971 msgstr "Taisyti ir pridėti"
972
973 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
974 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
975 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
976 msgid "Post"
977 msgstr "Pridėti"
978
979 #: ../src/hb-archive.c:163
980 msgid "(new archive)"
981 msgstr "(naujas šablonas)"
982
983 #: ../src/hb-category.c:979
984 msgid "invalid CSV format"
985 msgstr "netinkamas CSV formatas"
986
987 #: ../src/hb-filter.c:74
988 #, c-format
989 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
990 msgstr "<i>nuo</i> %s <i>iki</i> %s"
991
992 #: ../src/hb-hbfile.c:498
993 msgid "Unknown"
994 msgstr "Nežinoma"
995
996 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
997 #: ../src/hb-preferences.c:251
998 #, c-format
999 msgid "%.2f l"
1000 msgstr "%.2f L"
1001
1002 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1003 #: ../src/hb-preferences.c:254
1004 msgid "km/l"
1005 msgstr "km/L"
1006
1007 #. TRANSLATORS: miles per liter
1008 #: ../src/hb-preferences.c:257
1009 msgid "mi./l"
1010 msgstr "myl./L"
1011
1012 #: ../src/homebank.c:69
1013 msgid "Output version information and exit"
1014 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1015
1016 #: ../src/homebank.c:72
1017 msgid "[FILE]"
1018 msgstr "[FAILAS]"
1019
1020 #: ../src/homebank.c:294
1021 msgid "Browser error."
1022 msgstr "Naršyklės klaida."
1023
1024 #: ../src/homebank.c:295
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not display the URL '%s'"
1027 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1028
1029 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1030 msgid "HomeBank options"
1031 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1032
1033 #: ../src/homebank.c:1030
1034 #, c-format
1035 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1036 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1037
1038 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1039 #, c-format
1040 msgid "(account %d)"
1041 msgstr "(sąskaita %d)"
1042
1043 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1044 msgid "Accounts"
1045 msgstr "Sąskaitos"
1046
1047 #. Bank
1048 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1049 msgid "Bank"
1050 msgstr "Bankas"
1051
1052 #. Today
1053 #: ../src/list_account.c:358
1054 msgid "Today"
1055 msgstr "Šiandien"
1056
1057 #. Future
1058 #: ../src/list_account.c:362
1059 msgid "Future"
1060 msgstr "Ateitis"
1061
1062 #. datas
1063 #. status
1064 #. date
1065 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1066 msgid "Info"
1067 msgstr "Informacija"
1068
1069 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1070 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1071 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1072 #: ../src/ui-split.c:410
1073 msgid "Memo"
1074 msgstr "Pastabos"
1075
1076 #. column: Amount
1077 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1078 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1079 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1080 #: ../src/ui-split.c:414
1081 msgid "Amount"
1082 msgstr "Suma"
1083
1084 #. column: Expense
1085 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1086 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1087 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1088 #: ../src/ui-filter.c:49
1089 msgid "Expense"
1090 msgstr "Išlaidos"
1091
1092 #. column: Income
1093 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1094 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1095 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1096 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1097 msgid "Income"
1098 msgstr "Pajamos"
1099
1100 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1101 msgid "Tags"
1102 msgstr "Žymės"
1103
1104 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1105 #: ../src/ui-filter.c:1307
1106 msgid "Status"
1107 msgstr "Būsena"
1108
1109 #: ../src/list_operation.c:478
1110 msgid "- split -"
1111 msgstr "- išskaidyta -"
1112
1113 #. common (date + status + amount)
1114 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1115 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1116 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1117 #.
1118 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1119 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1120 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1121 msgid "Date"
1122 msgstr "Data"
1123
1124 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1125 #: ../src/list_upcoming.c:316
1126 msgid "Late"
1127 msgstr "Pavėluota"
1128
1129 #: ../src/list_upcoming.c:348
1130 msgid "Next date"
1131 msgstr "Kita data"
1132
1133 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1134 #: ../src/rep_time.c:66
1135 msgid "List"
1136 msgstr "Sąrašas"
1137
1138 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1139 #: ../src/rep_time.c:66
1140 msgid "View results as list"
1141 msgstr "Rodyti sąrašą"
1142
1143 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1144 msgid "Line"
1145 msgstr "Linija"
1146
1147 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1148 msgid "View results as lines"
1149 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1150
1151 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1152 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1153 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1154 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1155 msgid "Refresh"
1156 msgstr "Atnaujinti"
1157
1158 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1159 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1160 msgid "Refresh results"
1161 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1162
1163 #. name, icon-name
1164 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1165 #: ../src/rep_time.c:79
1166 msgid "Detail"
1167 msgstr "Išsamiai"
1168
1169 #. label, accelerator
1170 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1171 #: ../src/rep_time.c:80
1172 msgid "Toggle detail"
1173 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1174
1175 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1176 #: ../src/rep_balance.c:309
1177 #, c-format
1178 msgid "%d/%d under %s"
1179 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:808
1182 msgid "Balance report"
1183 msgstr "Balanso ataskaita"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1186 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Rodymas"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1191 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1192 msgid "A_ccount:"
1193 msgstr "_Sąskaita:"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1196 msgid "Select _all"
1197 msgstr "_Visos sąskaitos"
1198
1199 #: ../src/rep_balance.c:847
1200 msgid "Each _day"
1201 msgstr "Kiekviena _diena"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1204 msgid "_Zoom X:"
1205 msgstr "_X mastelis:"
1206
1207 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1208 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1209 msgid "Date filter"
1210 msgstr "Datos filtras"
1211
1212 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1213 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1214 #: ../src/ui-filter.c:1073
1215 msgid "_From:"
1216 msgstr "_Nuo:"
1217
1218 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1219 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1220 #: ../src/ui-filter.c:1080
1221 msgid "_To:"
1222 msgstr "_Iki:"
1223
1224 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1225 msgid "Exp. & Inc."
1226 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1227
1228 #: ../src/rep_budget.c:74
1229 msgid "Spent & Budget"
1230 msgstr "Išlaidos ir biudžetas"
1231
1232 #. column: Expense
1233 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1234 msgid "Spent"
1235 msgstr "Išleista"
1236
1237 #. column: Result
1238 #. header
1239 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1240 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1241 msgid "Result"
1242 msgstr "Būsena"
1243
1244 #: ../src/rep_budget.c:81
1245 msgid "Stack"
1246 msgstr "Histograma"
1247
1248 #: ../src/rep_budget.c:81
1249 msgid "View results as stack bars"
1250 msgstr "Rodyti histogramą"
1251
1252 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1253 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1254 msgid "Export"
1255 msgstr "Eksportuoti"
1256
1257 #: ../src/rep_budget.c:828
1258 msgid " over"
1259 msgstr " viršyta"
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:833
1262 msgid " left"
1263 msgstr " liko"
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:835
1266 msgid " under"
1267 msgstr " nepanaudota"
1268
1269 #. update stack chart
1270 #: ../src/rep_budget.c:875
1271 #, c-format
1272 msgid "Budget for %s"
1273 msgstr "Biudžetas: %s"
1274
1275 #: ../src/rep_budget.c:1068
1276 msgid "Budget report"
1277 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1278
1279 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1280 msgid "_For:"
1281 msgstr "_Pjūvis:"
1282
1283 #: ../src/rep_budget.c:1105
1284 msgid "_Kind:"
1285 msgstr "_Rūšis:"
1286
1287 #: ../src/rep_budget.c:1206
1288 msgid "Result:"
1289 msgstr "Rezultatas:"
1290
1291 #: ../src/rep_budget.c:1212
1292 msgid "Budget:"
1293 msgstr "Biudžetas:"
1294
1295 #: ../src/rep_budget.c:1218
1296 msgid "Spent:"
1297 msgstr "Išleista:"
1298
1299 #: ../src/rep_budget.c:1336
1300 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1301 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1302
1303 #: ../src/rep_budget.c:1337
1304 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1305 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1306
1307 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1308 msgid "Column"
1309 msgstr "Stulpeliai"
1310
1311 #: ../src/rep_stats.c:66
1312 msgid "View results as column"
1313 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1314
1315 #: ../src/rep_stats.c:67
1316 msgid "Donut"
1317 msgstr "Žiedas"
1318
1319 #: ../src/rep_stats.c:67
1320 msgid "View results as donut"
1321 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1322
1323 #: ../src/rep_stats.c:69
1324 msgid "Edit the filter"
1325 msgstr "Keisti filtrą"
1326
1327 #. is_active
1328 #. name, icon-name
1329 #: ../src/rep_stats.c:85
1330 msgid "Legend"
1331 msgstr "Legenda"
1332
1333 #. label, accelerator
1334 #: ../src/rep_stats.c:86
1335 msgid "Toggle legend"
1336 msgstr "Rodyti legendą"
1337
1338 #. is_active
1339 #. name, icon-name
1340 #: ../src/rep_stats.c:91
1341 msgid "Rate"
1342 msgstr "Santykis"
1343
1344 #. label, accelerator
1345 #: ../src/rep_stats.c:92
1346 msgid "Toggle rate"
1347 msgstr "Rodyti santykį"
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:144
1350 msgid "Tag"
1351 msgstr "Žymė"
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1354 msgid "Month"
1355 msgstr "Mėnuo"
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1358 msgid "Year"
1359 msgstr "Metai"
1360
1361 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1362 msgid "January"
1363 msgstr "Sausis"
1364
1365 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1366 msgid "February"
1367 msgstr "Vasaris"
1368
1369 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1370 msgid "March"
1371 msgstr "Kovas"
1372
1373 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1374 msgid "April"
1375 msgstr "Balandis"
1376
1377 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1378 msgid "May"
1379 msgstr "Gegužė"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1382 msgid "June"
1383 msgstr "Birželis"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1386 msgid "July"
1387 msgstr "Liepa"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1390 msgid "August"
1391 msgstr "Rugpjūtis"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1394 msgid "September"
1395 msgstr "Rugsėjis"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1398 msgid "October"
1399 msgstr "Spalis"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1402 msgid "November"
1403 msgstr "Lapkritis"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1406 msgid "December"
1407 msgstr "Gruodis"
1408
1409 #. set chart title
1410 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1411 #: ../src/rep_stats.c:607
1412 #, c-format
1413 msgid "%s by %s"
1414 msgstr "%s pagal %s"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:705
1417 msgid "expense"
1418 msgstr "išlaidos"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1421 msgid "(no payee)"
1422 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:1478
1425 msgid "Statistics Report"
1426 msgstr "Statistinė ataskaita"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:1505
1429 msgid "_View:"
1430 msgstr "_Rodyti:"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:1512
1433 msgid "_By:"
1434 msgstr "_Pjūvis:"
1435
1436 #: ../src/rep_stats.c:1519
1437 msgid "By _amount"
1438 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1439
1440 #: ../src/rep_stats.c:1642
1441 msgid "Balance:"
1442 msgstr "Balansas:"
1443
1444 #: ../src/rep_stats.c:1648
1445 msgid "Income:"
1446 msgstr "Pajamos:"
1447
1448 #: ../src/rep_stats.c:1655
1449 msgid "Expense:"
1450 msgstr "Išlaidos:"
1451
1452 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1453 msgid "Day"
1454 msgstr "Diena"
1455
1456 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1457 msgid "Week"
1458 msgstr "Savaitė"
1459
1460 #: ../src/rep_time.c:125
1461 msgid "Quarter"
1462 msgstr "Ketvirtis"
1463
1464 #: ../src/rep_time.c:132
1465 msgid "Jan"
1466 msgstr "Sau"
1467
1468 #: ../src/rep_time.c:133
1469 msgid "Feb"
1470 msgstr "Vas"
1471
1472 #: ../src/rep_time.c:134
1473 msgid "Mar"
1474 msgstr "Kov"
1475
1476 #: ../src/rep_time.c:135
1477 msgid "Apr"
1478 msgstr "Bal"
1479
1480 #: ../src/rep_time.c:137
1481 msgid "Jun"
1482 msgstr "Bir"
1483
1484 #: ../src/rep_time.c:138
1485 msgid "Jul"
1486 msgstr "Lie"
1487
1488 #: ../src/rep_time.c:139
1489 msgid "Aug"
1490 msgstr "Rgp"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:140
1493 msgid "Sep"
1494 msgstr "Rgs"
1495
1496 #: ../src/rep_time.c:141
1497 msgid "Oct"
1498 msgstr "Spa"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:142
1501 msgid "Nov"
1502 msgstr "Lap"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:143
1505 msgid "Dec"
1506 msgstr "Grd"
1507
1508 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1509 #: ../src/rep_time.c:568
1510 #, c-format
1511 msgid "%s Over Time"
1512 msgstr "%s laike"
1513
1514 #. header
1515 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1516 msgid "Time slice"
1517 msgstr "Laiko intervalas"
1518
1519 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1520 #: ../src/rep_time.c:1031
1521 #, c-format
1522 msgid "Average: %s"
1523 msgstr "Vidurkis: %s"
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:1345
1526 msgid "Trend Time Report"
1527 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1528
1529 #: ../src/rep_time.c:1408
1530 msgid "_Cumulate"
1531 msgstr "S_umuoti"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:1413
1534 msgid "_View by:"
1535 msgstr "_Detalumas:"
1536
1537 #.
1538 #. LST_CAR_DATE,
1539 #. LST_CAR_WORDING,
1540 #. LST_CAR_METER,
1541 #. LST_CAR_FUEL,
1542 #. LST_CAR_PRICE,
1543 #. LST_CAR_AMOUNT,
1544 #. LST_CAR_DIST,
1545 #. LST_CAR_100KM
1546 #.
1547 #.
1548 #. column: Wording
1549 #.
1550 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1551 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1552 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1553 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1554 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1555 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1556 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1557 #.
1558 #. column: Meter
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1560 msgid "Meter"
1561 msgstr "Rida"
1562
1563 #. column: Fuel load
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1565 msgid "Fuel"
1566 msgstr "Degalų kiekis"
1567
1568 #. column: Price by unit
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1570 msgid "Price"
1571 msgstr "Kaina"
1572
1573 #. column: Distance done
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1575 msgid "Dist."
1576 msgstr "Atstumas"
1577
1578 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1579 msgid "Vehicle cost report"
1580 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1581
1582 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1583 msgid "Vehi_cle:"
1584 msgstr "_Transporto kat.:"
1585
1586 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1587 msgid "Meter:"
1588 msgstr "Nuvažiuota:"
1589
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1591 msgid "Consumption:"
1592 msgstr "Suvartota:"
1593
1594 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1595 msgid "Fuel cost:"
1596 msgstr "Išlaidos degalams:"
1597
1598 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1599 msgid "Other cost:"
1600 msgstr "Kitos išlaidos:"
1601
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1603 msgid "Total cost:"
1604 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1605
1606 #: ../src/ui-account.c:39
1607 msgid "(no type)"
1608 msgstr "(nenurodytas)"
1609
1610 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1611 msgid "Cash"
1612 msgstr "Grynieji"
1613
1614 #: ../src/ui-account.c:42
1615 msgid "Asset"
1616 msgstr "Turtas"
1617
1618 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1619 msgid "Credit card"
1620 msgstr "Kreditinė kortelė"
1621
1622 #: ../src/ui-account.c:44
1623 msgid "Liability"
1624 msgstr "Įsipareigojimai"
1625
1626 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1627 #: ../src/ui-widgets.c:797
1628 msgid "(none)"
1629 msgstr "(nėra)"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1632 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1633 msgid "Visible"
1634 msgstr "Matomas"
1635
1636 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1637 msgid "Account name"
1638 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1641 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1642 #: ../src/ui-payee.c:965
1643 msgid "Error"
1644 msgstr "Klaida"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:952
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Cannot add an account '%s',\n"
1650 "this name already exists."
1651 msgstr ""
1652 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1653 "naudojamas."
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:994
1656 #, c-format
1657 msgid "Cannot delete account '%s'"
1658 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:998
1661 msgid ""
1662 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1663 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1666 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1667 #, c-format
1668 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1669 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:1011
1672 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1673 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1676 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1677 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1678 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1679 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1680 #: ../src/ui-payee.c:1319
1681 msgid "_Delete"
1682 msgstr "_Šalinti"
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Cannot rename this Account,\n"
1688 "from '%s' to '%s',\n"
1689 "this name already exists."
1690 msgstr ""
1691 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1692 "naudojamas."
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:1184
1695 msgid "Manage Accounts"
1696 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:1235
1699 msgid ""
1700 "Drag & drop to change the order\n"
1701 "Double-click to rename"
1702 msgstr ""
1703 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1704 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1707 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1708 msgid "_Add"
1709 msgstr "_Pridėti"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1712 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1713 msgid "General"
1714 msgstr "Pagrindai"
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1282
1717 msgid "_Currency:"
1718 msgstr "_Valiuta:"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1289
1721 msgid "Start _balance:"
1722 msgstr "Pradinis _balansas:"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1297
1725 msgid "Notes:"
1726 msgstr "Pastabos:"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1311
1729 msgid "this account was _closed"
1730 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1322
1733 msgid "Current check number"
1734 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1326
1737 msgid "Checkbook _1:"
1738 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1333
1741 msgid "Checkbook _2:"
1742 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1745 msgid "Options"
1746 msgstr "Kita"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1354
1749 msgid "Institution"
1750 msgstr "Organizacija"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1753 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1754 msgid "_Name:"
1755 msgstr "_Pavadinimas:"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1758 msgid "N_umber:"
1759 msgstr "_Numeris:"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1379
1762 msgid "Balance limits"
1763 msgstr "Balanso ribos"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1385
1766 msgid "_Overdraft at:"
1767 msgstr "Per_viršis ties:"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1397
1770 msgid "Report exclusion"
1771 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1401
1774 msgid "exclude from account _summary"
1775 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1406
1778 msgid "exclude from the _budget"
1779 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1411
1782 msgid "exclude from any _reports"
1783 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1784
1785 #: ../src/ui-archive.c:47
1786 msgid "Scheduled"
1787 msgstr "Planinės operacijos"
1788
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1790 msgid "Template"
1791 msgstr "Šablonai"
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:55
1794 msgid "Possible"
1795 msgstr "leidžiama"
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:55
1798 msgid "Before"
1799 msgstr "prieš"
1800
1801 #: ../src/ui-archive.c:55
1802 msgid "After"
1803 msgstr "po"
1804
1805 #: ../src/ui-archive.c:271
1806 #, c-format
1807 msgid "(template %d)"
1808 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:318
1811 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1812 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1813
1814 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1815 msgid "_Amount:"
1816 msgstr "_Suma:"
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1819 msgid "Toggle amount sign"
1820 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1823 msgid "Transaction splits"
1824 msgstr "Skaidyti operaciją"
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1827 msgid "Pay_ment:"
1828 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1831 msgid "Of notebook _2"
1832 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:950
1835 msgid "_To account:"
1836 msgstr "_Į sąskaitą:"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1839 msgid "_Memo:"
1840 msgstr "_Pastaba:"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:1007
1843 msgid "Scheduled insertion"
1844 msgstr "Planinis pridėjimas"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:1012
1847 msgid "_Activate"
1848 msgstr "_Aktyvinti"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1017
1851 msgid "Next _date:"
1852 msgstr "Kita _data:"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1025
1855 msgid "Ever_y:"
1856 msgstr "_Vykdyti kas"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1041
1859 msgid "Week end:"
1860 msgstr "Savaitgaliais:"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1053
1863 msgid "_Stop after:"
1864 msgstr "_Nutraukti po:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1061
1867 msgid "posts"
1868 msgstr "kartų"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1083
1871 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1872 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1875 msgid "Text"
1876 msgstr "Tekstas"
1877
1878 #: ../src/ui-assign.c:517
1879 #, c-format
1880 msgid "(assignment %d)"
1881 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1882
1883 #: ../src/ui-assign.c:547
1884 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1885 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1886
1887 #: ../src/ui-assign.c:693
1888 msgid "Disabled"
1889 msgstr "Nepriskirti"
1890
1891 #: ../src/ui-assign.c:694
1892 msgid "If empty"
1893 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1894
1895 #: ../src/ui-assign.c:695
1896 msgid "Overwrite"
1897 msgstr "Perrašyti"
1898
1899 #: ../src/ui-assign.c:714
1900 msgid "Manage Assignments"
1901 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1902
1903 #: ../src/ui-assign.c:791
1904 msgid "Condition"
1905 msgstr "Sąlyga"
1906
1907 #: ../src/ui-assign.c:795
1908 msgid "Search _in:"
1909 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1910
1911 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1912 #: ../src/ui-assign.c:803
1913 msgid "Fi_nd:"
1914 msgstr "_Teksto:"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:811
1917 msgid "Match _case"
1918 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:816
1921 msgid "Use _regular expressions"
1922 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:831
1925 msgid "Assign payee"
1926 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:860
1929 msgid "Assign category"
1930 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:888
1933 msgid "Assign payment"
1934 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1935
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1937 #, c-format
1938 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1939 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1942 msgid "Not found"
1943 msgstr "Nežinomas"
1944
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1946 msgid "_Owner:"
1947 msgstr "_Savininkas:"
1948
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1950 msgid "Currency:"
1951 msgstr "Valiuta:"
1952
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1954 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1955 msgid "File properties"
1956 msgstr "Failo savybės"
1957
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1959 msgid "System detection"
1960 msgstr "Sistemos parametrai"
1961
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1963 msgid "Languages:"
1964 msgstr "Kalbos:"
1965
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1967 msgid "Preset file:"
1968 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
1969
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1971 msgid "Initialize my categories with this file"
1972 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1975 msgid "Preset categories"
1976 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1979 msgid "Informations"
1980 msgstr "Informacija"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1983 msgid "Balances"
1984 msgstr "Balansai"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1987 msgid "_Initial:"
1988 msgstr "_Pradinis:"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1991 msgid "_Overdrawn at:"
1992 msgstr "_Kritinis ties:"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1995 msgid "Create an account"
1996 msgstr "Pirmoji sąskaita"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1999 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2000 msgstr ""
2001 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2002 "piniginę"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2005 msgid "Confirmation"
2006 msgstr "Patvirtinimas"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2009 msgid "Welcome"
2010 msgstr "Sveiki!"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2013 msgid "Select file"
2014 msgstr "Pasirinkite failą"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2017 msgid "Import"
2018 msgstr "Importuoti"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2021 msgid "Properties"
2022 msgstr "Savybės"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2025 msgid "Transaction"
2026 msgstr "Operacija"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2029 msgid "create new"
2030 msgstr "sukurti naują"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2033 msgid "use existing"
2034 msgstr "naudoti esamą"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2037 msgid "Name in the file"
2038 msgstr "Pavadinimas faile"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2041 msgid "Action"
2042 msgstr "Veiksmas"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2045 msgid "Name in HomeBank"
2046 msgstr "Pavadinimas „HomeBank“ faile"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2049 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2050 msgstr ""
2051 "Viskas atrodo gerai, tačiau jei norite, galite peržiūrėti duomenis dar kartą."
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2057 "Please select the appropriate action for account below."
2058 msgstr ""
2059 "Faile „%s“ neaptikta informacija apie sąskaitas.\n"
2060 "Žemiau pasirinkite, į kurią sąskaitą norite importuoti operacijas."
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2063 msgid ""
2064 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2065 "import.\n"
2066 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2067 msgstr ""
2068 "Aptikti galimi jau įvestų operacijų dublikatai. Jų neketinama importuoti.\n"
2069 "Žemiau peržiūrėkite ir pasirinkite norimas importuoti operacijas."
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2072 msgid "Change account action"
2073 msgstr "Sąskaita importuojamoms operacijoms"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2076 msgid "Please select a file..."
2077 msgstr "Prašom parinkti failą…"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2080 msgid "QIF file recognised !"
2081 msgstr "QIF failas atpažintas!"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2084 msgid "OFX file recognised !"
2085 msgstr "OFX failas atpažintas!"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2088 msgid "** OFX support is disabled **"
2089 msgstr "** QFX palaikymas išjungtas **"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2092 msgid "CSV transaction file recognised !"
2093 msgstr "CSV operacijų failas atpažintas!"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2096 msgid "Unknown/Invalid file..."
2097 msgstr "Nežinomas / netinkamas failas…"
2098
2099 #. file content detail
2100 #. TODO: difficult translation here
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2102 #, c-format
2103 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2104 msgstr "sąskaitos: %d - operacijos: %d - gavėjai: %d - kategorijos: %d"
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2107 msgid "Some date convertion failed"
2108 msgstr "Nepavyko konvertuoti kai kurių datų"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2111 #, c-format
2112 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2113 msgstr "Įkelti iš naujo, naudojant datos formatą „%s“?"
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2116 #, c-format
2117 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2118 msgstr "Importo vediklis (%d iš %d)"
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2121 msgid ""
2122 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2123 "\n"
2124 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2125 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2126 "\n"
2127 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2128 "of this assistant."
2129 msgstr ""
2130 "Sveiki! Tai – „HomeBank“ importo vediklis.\n"
2131 "\n"
2132 "Šis vediklis padės į „HomeBank“ importuoti duomenis iš išorinių failų.\n"
2133 "\n"
2134 "Jokie pakeitimai nebus atlikti, kol nepaspausite mygtuko „Pritaikyti“\n"
2135 "paskutiniame vediklio žingsnyje."
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2138 msgid ""
2139 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2140 "- QIF\n"
2141 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2142 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2143 msgstr ""
2144 "„HomeBank“ geba importuoti šių formatų failus:\n"
2145 " QIF\n"
2146 " OFX/QFX (formato palaikymą galima įjungti kompiliavimo metu)\n"
2147 " CSV (specialus „HomeBank“ formatas, žiūrėkite dokumentaciją)\n"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2150 msgid "Known files"
2151 msgstr "Žinomų tipų failai"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2154 msgid "QIF files"
2155 msgstr "QIF failai"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2158 msgid "OFX/QFX files"
2159 msgstr "OFX/QFX failai"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2162 msgid "CSV files"
2163 msgstr "CSV failai"
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2166 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2167 msgid "All files"
2168 msgstr "Visi failai"
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2171 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2172 msgstr "Įvyko klaida, šio failo įkelti nepavyko."
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2175 msgid "Name:"
2176 msgstr "Pavadinimas:"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2179 msgid "Path:"
2180 msgstr "Kelias:"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2183 msgid "Encoding:"
2184 msgstr "Koduotė:"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2187 msgid "Date format:"
2188 msgstr "Datos formatas:"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2191 msgid "File content"
2192 msgstr "Failo turinys"
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2195 msgid "Content:"
2196 msgstr "Turinys:"
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2199 msgid "Choose the action for accounts"
2200 msgstr "Pasirinkite sąskaitų importo būdą (veiksmą)"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2203 msgid "Change _action"
2204 msgstr "_Keisti veiksmą"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2207 msgid "Choose transactions to import"
2208 msgstr "Pasirinkite importuotinas operacijas"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2211 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2212 msgstr "Esamos operacijos (galimo dublikato) savybės"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2215 msgid "Date _tolerance:"
2216 msgstr "_Datos paklaida:"
2217
2218 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2220 msgid "days"
2221 msgstr "d."
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2224 msgid "_Refresh"
2225 msgstr "At_naujinti"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2228 msgid ""
2229 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2230 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2231 msgstr ""
2232 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2233 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2236 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2237 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2240 msgid "to update"
2241 msgstr "atnaujinti"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2244 msgid "to create"
2245 msgstr "sukurti"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2248 msgid "Transactions"
2249 msgstr "Operacijos"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2252 msgid "to import"
2253 msgstr "importuoti"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2256 msgid "to reject"
2257 msgstr "atmesti"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2260 msgid "auto-assigned"
2261 msgstr "automatiškai priskirta"
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2264 msgid "File format error"
2265 msgstr "Failo formato klaida"
2266
2267 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2268 msgid ""
2269 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2270 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2271 msgstr ""
2272 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2273 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:693
2276 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2277 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:695
2280 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2281 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:701
2284 msgid "_Clear"
2285 msgstr "_Valyti"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:993
2288 msgid "Manage Budget"
2289 msgstr "Biudžeto planavimas"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2292 msgid "_Import CSV"
2293 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2296 msgid "E_xport CSV"
2297 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2300 msgid "Expand all"
2301 msgstr "Išskleisti viską"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2304 msgid "Collapse all"
2305 msgstr "Suskleisti viską"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1125
2308 msgid "Budget for each month"
2309 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1130
2312 msgid "is the same"
2313 msgstr "toks pat"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1142
2316 msgid "_Clear input"
2317 msgstr "_Valyti laukus"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1156
2320 msgid "is different"
2321 msgstr "skiriasi"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1194
2324 msgid "_Force monitoring this category"
2325 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2326
2327 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2328 #: ../src/ui-payee.c:671
2329 msgid "Name"
2330 msgstr "Pavadinimas"
2331
2332 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2333 msgid "Usage"
2334 msgstr "Naudojimas"
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1122
2337 msgid "Delete unused categories"
2338 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1123
2341 msgid ""
2342 "Are you sure you want to permanently\n"
2343 "delete unused categories?"
2344 msgstr ""
2345 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2346 "nenaudojamas kategorijas?"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2349 msgid "Edit..."
2350 msgstr "Keisti…"
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1325
2353 msgid "_Income"
2354 msgstr "_Pajamos"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1376
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Cannot rename this Category,\n"
2360 "from '%s' to '%s',\n"
2361 "this name already exists."
2362 msgstr ""
2363 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2364 "naudojamas."
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1441
2367 #, c-format
2368 msgid "Merge category '%s'"
2369 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2372 msgid "Merge"
2373 msgstr "Sujungti"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1462
2376 msgid ""
2377 "Transactions assigned to this category,\n"
2378 "will be moved to the category selected below."
2379 msgstr ""
2380 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2381 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1472
2384 #, c-format
2385 msgid "_Delete the category '%s'"
2386 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1564
2389 msgid ""
2390 "This category is used.\n"
2391 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2392 msgstr ""
2393 "Ši kategorija naudojama.\n"
2394 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1813
2397 msgid "Manage Categories"
2398 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2401 msgid "_Delete unused"
2402 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1893
2405 msgid "new category"
2406 msgstr "Nauja kategorija"
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1906
2409 msgid "new subcategory"
2410 msgstr "nauja subkategorija"
2411
2412 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2413 msgid "_Merge"
2414 msgstr "_Jungti"
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2417 msgid "Base currency"
2418 msgstr "Bazinė valiuta"
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:629
2421 msgid "Symbol"
2422 msgstr "Ženklas"
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2425 msgid "Exchange rate"
2426 msgstr "Keitimo kursas"
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:653
2429 msgid "Last modfied"
2430 msgstr "Atnaujinta"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:772
2433 msgid "Edit currency"
2434 msgstr "Valiutos taisymas"
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2437 msgid "Currency"
2438 msgstr "Valiuta"
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2441 msgid "Format"
2442 msgstr "Formatas"
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2445 msgid "_Customize"
2446 msgstr "_Tinkinti"
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2449 msgid "_Symbol:"
2450 msgstr "Ž_enklas:"
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2453 msgid "Is pre_fix"
2454 msgstr "_Prieš skaičių"
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2457 msgid "_Decimal char:"
2458 msgstr "T_rupmenos skirtukas:"
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2461 msgid "_Frac digits:"
2462 msgstr "_Skaitmenys po kablelio:"
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2465 msgid "_Grouping char:"
2466 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:1040
2469 msgid "Select base currency"
2470 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:1040
2473 msgid "Select currency"
2474 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:1112
2477 msgid "ISO Code"
2478 msgstr "ISO kodas"
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:1168
2481 msgid "Update online error"
2482 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2483
2484 #: ../src/ui-currency.c:1301
2485 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2486 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2487
2488 #: ../src/ui-currency.c:1345
2489 msgid "Change the base currency"
2490 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2491
2492 #: ../src/ui-currency.c:1346
2493 msgid ""
2494 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2495 "will be set to 0, don't forget to update it"
2496 msgstr ""
2497 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2498 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2499
2500 #: ../src/ui-currency.c:1461
2501 msgid "Currencies"
2502 msgstr "Valiutos"
2503
2504 #: ../src/ui-currency.c:1511
2505 msgid "Update online"
2506 msgstr "Atnaujinti internetu"
2507
2508 #: ../src/ui-currency.c:1543
2509 msgid "Set as base"
2510 msgstr "Skirti bazine"
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2513 msgid "File statistics"
2514 msgstr "Failo statistika"
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2517 msgid "Assignment"
2518 msgstr "Priskyrimai"
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2521 msgid "Upgrade"
2522 msgstr "Naujovinimas"
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2525 msgid "Select a base currency"
2526 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2529 msgid ""
2530 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2531 "if the currency below is not correct, please change it:"
2532 msgstr ""
2533 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2534 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2537 msgid "Import from CSV"
2538 msgstr "Importuoti iš CSV"
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2541 msgid "Open HomeBank file"
2542 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2545 msgid "Save HomeBank file as"
2546 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2549 msgid "HomeBank files"
2550 msgstr "„HomeBank“ failai"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2553 msgid "Save changes to the file before closing?"
2554 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2560 "Number of changes: %d."
2561 msgstr ""
2562 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2563 "Pakeitimų kiekis: %d."
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2566 msgid "Close _without saving"
2567 msgstr "Užverti _neįrašant"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2570 msgid "Select among possible transactions..."
2571 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2574 msgid "Select an action:"
2575 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2578 msgid "create a new transaction"
2579 msgstr "sukurti naują operaciją"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2582 msgid "select an existing transaction"
2583 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2586 msgid ""
2587 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2588 "for the internal transfer."
2589 msgstr ""
2590 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2591 "pavedimo operacijos."
2592
2593 #: ../src/ui-filter.c:52
2594 msgid "Any Type"
2595 msgstr "Visi tipai"
2596
2597 #: ../src/ui-filter.c:57
2598 msgid "Uncategorized"
2599 msgstr "Be kategorijos"
2600
2601 #: ../src/ui-filter.c:58
2602 msgid "Unreconciled"
2603 msgstr "Nepatvirtintos"
2604
2605 #: ../src/ui-filter.c:59
2606 msgid "Uncleared"
2607 msgstr "Neįvykdytos"
2608
2609 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2610 msgid "Reconciled"
2611 msgstr "Patvirtintos"
2612
2613 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2614 msgid "Cleared"
2615 msgstr "Įvykdytos"
2616
2617 #: ../src/ui-filter.c:63
2618 msgid "Any Status"
2619 msgstr "Visos būsenos"
2620
2621 #: ../src/ui-filter.c:68
2622 msgid "This month"
2623 msgstr "Šis mėnuo"
2624
2625 #: ../src/ui-filter.c:69
2626 msgid "Last month"
2627 msgstr "Praėjęs mėnuo"
2628
2629 #: ../src/ui-filter.c:70
2630 msgid "This quarter"
2631 msgstr "Šis ketvirtis"
2632
2633 #: ../src/ui-filter.c:71
2634 msgid "Last quarter"
2635 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
2636
2637 #: ../src/ui-filter.c:72
2638 msgid "This year"
2639 msgstr "Šie metai"
2640
2641 #: ../src/ui-filter.c:73
2642 msgid "Last year"
2643 msgstr "Praėję metai"
2644
2645 #: ../src/ui-filter.c:75
2646 msgid "Last 30 days"
2647 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
2648
2649 #: ../src/ui-filter.c:76
2650 msgid "Last 60 days"
2651 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:77
2654 msgid "Last 90 days"
2655 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:78
2658 msgid "Last 12 months"
2659 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:80
2662 msgid "Other..."
2663 msgstr "Kitas…"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:82
2666 msgid "All date"
2667 msgstr "Visos datos"
2668
2669 #: ../src/ui-filter.c:90
2670 msgid "All month"
2671 msgstr "Visi mėnesiai"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2674 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2675 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2676 msgid "_Option:"
2677 msgstr "_Kriterijus:"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2680 msgid "All"
2681 msgstr "Viskas"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2684 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2685 msgid "None"
2686 msgstr "Nieko"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2689 msgid "Invert"
2690 msgstr "Invertuoti"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:949
2693 msgid "Filter Date"
2694 msgstr "Datos filtras"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:976
2697 msgid "_Month:"
2698 msgstr "_Mėnuo:"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:982
2701 msgid "_Year:"
2702 msgstr "M_etai:"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1003
2705 msgid "Filter Text"
2706 msgstr "Teksto filtras"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1016
2709 msgid "Case _sensitive"
2710 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1035
2713 msgid "_Tag:"
2714 msgstr "_Žymė:"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1060
2717 msgid "Filter Amount"
2718 msgstr "Sumos filtras"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1106
2721 msgid "Filter Status"
2722 msgstr "Būsenos filtras"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:1121
2725 msgid "reconciled"
2726 msgstr "patvirtinta"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:1125
2729 msgid "cleared"
2730 msgstr "įvykdyta"
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:1130
2733 msgid "Force:"
2734 msgstr "Visada:"
2735
2736 #: ../src/ui-filter.c:1136
2737 msgid "display 'Added'"
2738 msgstr "rodyti pridėtas"
2739
2740 #: ../src/ui-filter.c:1140
2741 msgid "display 'Edited'"
2742 msgstr "rodyti pakeistas"
2743
2744 #: ../src/ui-filter.c:1144
2745 msgid "display 'Remind'"
2746 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2747
2748 #: ../src/ui-filter.c:1165
2749 msgid "Filter Payment"
2750 msgstr "Mokėjimo būdo filtras"
2751
2752 #: ../src/ui-filter.c:1265
2753 msgid "Edit Filter"
2754 msgstr "Filtro taisymas"
2755
2756 #. clear button
2757 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2758 msgid "_Reset"
2759 msgstr "_Atstatyti"
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:1312
2762 msgid "Payment"
2763 msgstr "Mokėjimo būdas"
2764
2765 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2766 msgid "Scheduled transaction"
2767 msgstr "Planinės operacijos"
2768
2769 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2770 msgid "add until"
2771 msgstr "pridėti iki"
2772
2773 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2774 msgid "of each month (excluded)"
2775 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2776
2777 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2778 msgid "add"
2779 msgstr "pridėti"
2780
2781 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2782 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2783 msgid "days in advance the current date"
2784 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:705
2787 msgid "Default category"
2788 msgstr "Numatytoji kategorija"
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:743
2791 msgid "Delete unused payee"
2792 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:744
2795 msgid ""
2796 "Are you sure you want to\n"
2797 "permanently delete unused payee?"
2798 msgstr ""
2799 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2800 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2801
2802 #: ../src/ui-payee.c:909
2803 msgid "Default"
2804 msgstr "Numatytieji parametrai"
2805
2806 #: ../src/ui-payee.c:966
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Cannot rename this Payee,\n"
2810 "from '%s' to '%s',\n"
2811 "this name already exists."
2812 msgstr ""
2813 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2814 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2815 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2816
2817 #: ../src/ui-payee.c:1021
2818 #, c-format
2819 msgid "Merge payee '%s'"
2820 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2821
2822 #: ../src/ui-payee.c:1042
2823 msgid ""
2824 "Transactions assigned to this payee,\n"
2825 "will be moved to the payee selected below."
2826 msgstr ""
2827 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2828 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2829
2830 #: ../src/ui-payee.c:1052
2831 #, c-format
2832 msgid "_Delete the payee '%s'"
2833 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2834
2835 #: ../src/ui-payee.c:1139
2836 msgid ""
2837 "This payee is used.\n"
2838 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2839 msgstr ""
2840 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2841 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2842
2843 #: ../src/ui-payee.c:1219
2844 msgid "Manage Payees"
2845 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2846
2847 #: ../src/ui-payee.c:1289
2848 msgid "new payee"
2849 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:87
2852 msgid "Interface"
2853 msgstr "Sąsaja"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:89
2856 msgid "Display format"
2857 msgstr "Rodymo formatai"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:90
2860 msgid "Import/Export"
2861 msgstr "Importas / eksportas"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:91
2864 msgid "Report"
2865 msgstr "Ataskaitos"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:97
2868 msgid "System defaults"
2869 msgstr "Sistemos nustatymai"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:98
2872 msgid "Icons only"
2873 msgstr "Tik piktogramos"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:99
2876 msgid "Text only"
2877 msgstr "Tik tekstas"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:100
2880 msgid "Text under icons"
2881 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:101
2884 msgid "Text beside icons"
2885 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:107
2888 msgid "Horizontal"
2889 msgstr "Horizontalios"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:108
2892 msgid "Vertical"
2893 msgstr "Vertikalios"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:109
2896 msgid "Both"
2897 msgstr "Abejos"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:116
2900 msgid "Tango light"
2901 msgstr "„Tango“ šviesios"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:117
2904 msgid "Tango medium"
2905 msgstr "„Tango“ vidutinės"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:118
2908 msgid "Tango dark"
2909 msgstr "„Tango“ tamsios"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:123
2912 msgid "m-d-y"
2913 msgstr "mėnuo-diena-metai"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:124
2916 msgid "d-m-y"
2917 msgstr "diena-mėnuo-metai"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:125
2920 msgid "y-m-d"
2921 msgstr "metai-mėnuo-diena"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:136
2924 msgid "Ignore"
2925 msgstr "Nepaisyti"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:137
2928 msgid "Append to Info"
2929 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:138
2932 msgid "Append to Memo"
2933 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:504
2936 msgid "System Language"
2937 msgstr "Sistemos kalba"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:629
2940 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2941 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:634
2944 msgid "Choose a default import folder"
2945 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:639
2948 msgid "Choose a default export folder"
2949 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1122
2952 msgid "Date options"
2953 msgstr "Datos"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1126
2956 msgid "Date order:"
2957 msgstr "Datos formatas:"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1141
2960 msgid "OFX/QFX options"
2961 msgstr "OFX/QFX failai"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1145
2964 msgid "_Memo field:"
2965 msgstr "_Pastabos laukas:"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2968 msgid "Files folder"
2969 msgstr "Failų aplankas"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1164
2972 msgid "_Import:"
2973 msgstr "_Importuoti:"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1183
2976 msgid "_Export:"
2977 msgstr "_Eksportuoti:"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1254
2980 msgid "Initial filter"
2981 msgstr "Pirminis filtras"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2984 msgid "Date _range:"
2985 msgstr "_Laikotarpis:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1272
2988 msgid "Charts options"
2989 msgstr "Grafikai"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1276
2992 msgid "Color scheme:"
2993 msgstr "Spalvų paletė:"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1298
2996 msgid "Statistics options"
2997 msgstr "Statistika"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1302
3000 msgid "Show by _amount"
3001 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1307
3004 msgid "Show _rate column"
3005 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3008 msgid "Show _details"
3009 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1322
3012 msgid "Budget options"
3013 msgstr "Biudžetas"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1354
3016 msgid "_Enable"
3017 msgstr "Įj_ungti"
3018
3019 #. row++;
3020 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3021 msgid "_Preset:"
3022 msgstr "_Numatytosios spalvos:"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1498
3025 msgid "_Format:"
3026 msgstr "_Formatas:"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1511
3029 msgid ""
3030 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3031 "%A locale's full weekday name. \n"
3032 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3033 "%B locale's full month name. \n"
3034 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3035 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3036 "decimal number [00-99]. \n"
3037 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3038 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3039 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3040 "by a space. \n"
3041 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3042 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3043 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3044 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3045 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3046 msgstr ""
3047 "%a sutrumpintas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3048 "%A pilnas lokalės savaitės dienos pavadinimas.\n"
3049 "%b sutrumpintas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3050 "%B pilnas lokalės mėnesio pavadinimas.\n"
3051 "%c tinkamas lokalės datos ir laiko atvaizdavimas.\n"
3052 "%C šimtmetis (gaunamas, padalinus metus iš 100 ir atmetus trupmeninę dalį) "
3053 "kaip dešimtainis skaičius [00-99].\n"
3054 "%d mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [01,31].\n"
3055 "%D atitinka %m/%d/%y.\n"
3056 "%e mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius [1,31]; esant vienaženkliam "
3057 "skaičiui, prieš jį rašomas tarpas.\n"
3058 "%j metų diena kaip dešimtainis skaičius [001,366].\n"
3059 "%m mėnuo kaip dešimtainis skaičius [01,12].\n"
3060 "%p tinkamas lokalės datos atvaizdavimas.\n"
3061 "%y metai be amžiaus kaip dešimtainis skaičius [00,99].\n"
3062 "%Y metai su amžiumi kaip dešimtainis skaičius. \n"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1538
3065 msgid "Measurement units"
3066 msgstr "Matavimo vienetai"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1542
3069 msgid "Use _miles for meter"
3070 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1547
3073 msgid "Use _gallon for fuel"
3074 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1571
3077 msgid "Transaction window"
3078 msgstr "Operacijų langas"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1583
3081 msgid "_Show:"
3082 msgstr "_Rodyti:"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1596
3085 msgid "Hide reconciled transactions"
3086 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1601
3089 msgid "Always show remind transactions"
3090 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1611
3093 msgid "Multiple add"
3094 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1615
3097 msgid "Keep the last date"
3098 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1625
3101 msgid "Column list"
3102 msgstr "Stulpelių sąrašas"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1638
3105 msgid "Drag & drop to change the order"
3106 msgstr "Stulpelius galite perrikiuoti, juos tempdami"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1665
3109 msgid "_Language:"
3110 msgstr "_Kalba:"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1672
3113 msgid "_Toolbar:"
3114 msgstr "P_riemonių juosta:"
3115
3116 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3117 #. data->CM_ruleshint = widget;
3118 #: ../src/ui-pref.c:1682
3119 msgid "_Grid line:"
3120 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1694
3123 msgid "Amount colors"
3124 msgstr "Sumų spalvos"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1698
3127 msgid "Uses custom colors"
3128 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1718
3131 msgid "_Expense:"
3132 msgstr "_Išlaidos:"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1728
3135 msgid "_Income:"
3136 msgstr "_Pajamos:"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1735
3139 msgid "_Warning:"
3140 msgstr "Į_spėjimai:"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1762
3143 msgid "Program start"
3144 msgstr "Programos paleidimas"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1766
3147 msgid "Show splash screen"
3148 msgstr "Rodyti užsklandą"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1771
3151 msgid "Load last opened file"
3152 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1781
3155 msgid "Update currencies online"
3156 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1791
3159 msgid "Fiscal year"
3160 msgstr "Finansiniai metai"
3161
3162 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3163 #: ../src/ui-pref.c:1796
3164 msgid "Starts _on:"
3165 msgstr "_Prasideda:"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1814
3168 msgid "Main window reports"
3169 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1834
3172 msgid "_Default:"
3173 msgstr "_Numatytasis:"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1939
3176 msgid "Reset all preferences"
3177 msgstr "Atstatyti visus nustatymus į pradinius"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1940
3180 msgid ""
3181 "Do you really want to reset all\n"
3182 "preferences to default values?"
3183 msgstr ""
3184 "Ar norite atstatyti numatytąsias\n"
3185 "visų nustatymų reikšmes?"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:1941
3188 msgid "Reset"
3189 msgstr "Atstatyti"
3190
3191 #: ../src/ui-pref.c:1959
3192 msgid "Preferences"
3193 msgstr "Nustatymai"
3194
3195 #: ../src/ui-pref.c:2181
3196 msgid ""
3197 "You will have to restart HomeBank\n"
3198 "for the language change to take effect."
3199 msgstr ""
3200 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3201 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3202
3203 #: ../src/ui-split.c:374
3204 msgid "_Remove"
3205 msgstr "_Pašalinti"
3206
3207 #. sum button must appear only when new split add
3208 #. #1258821
3209 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3210 #: ../src/ui-split.c:379
3211 msgid "Sum"
3212 msgstr "Suma"
3213
3214 #: ../src/ui-split.c:464
3215 msgid "Sum of splits:"
3216 msgstr "Komponentų suma:"
3217
3218 #: ../src/ui-split.c:475
3219 msgid "Unassigned:"
3220 msgstr "Nepriskirta:"
3221
3222 #: ../src/ui-split.c:490
3223 msgid "Transaction amount:"
3224 msgstr "Operacijos suma:"
3225
3226 #: ../src/ui-transaction.c:50
3227 msgid "Add transaction"
3228 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3229
3230 #: ../src/ui-transaction.c:51
3231 msgid "Inherit transaction"
3232 msgstr "Klonuoti operaciją"
3233
3234 #: ../src/ui-transaction.c:52
3235 msgid "Modify transaction"
3236 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3237
3238 #: ../src/ui-transaction.c:60
3239 msgid "Remind"
3240 msgstr "Priminti"
3241
3242 #: ../src/ui-transaction.c:558
3243 msgid "From acc_ount:"
3244 msgstr "I_š sąskaitos"
3245
3246 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3247 msgid "To acc_ount:"
3248 msgstr "_Į sąskaitą:"
3249
3250 #: ../src/ui-transaction.c:642
3251 msgid ""
3252 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3253 "\n"
3254 "Proceeding will delete the target transaction."
3255 msgstr ""
3256 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3257 "\n"
3258 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3261 msgid "Search..."
3262 msgstr "Ieškoti…"
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:906
3265 msgid "Show _scheduled"
3266 msgstr "Rodyti _planines"
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:930
3269 msgid "_Date:"
3270 msgstr "_Data:"
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:936
3273 msgid ""
3274 "Date accepted here are:\n"
3275 "day,\n"
3276 "day/month or month/day,\n"
3277 "and complete date into your locale"
3278 msgstr ""
3279 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3280 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3281 "diena,\n"
3282 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3283 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3286 msgid ""
3287 "Autocompletion and direct seizure\n"
3288 "is available"
3289 msgstr ""
3290 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3291 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3294 msgid "_Add & keep"
3295 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3298 msgid "_Post"
3299 msgstr "_Pridėti"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3302 msgid "Use a _template"
3303 msgstr "Naudoti _šabloną"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3306 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3307 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3308
3309 #: ../src/ui-widgets.c:799
3310 msgid "Check"
3311 msgstr "Čekis"
3312
3313 #: ../src/ui-widgets.c:801
3314 msgid "Transfer"
3315 msgstr "Pavedimas"
3316
3317 #: ../src/ui-widgets.c:802
3318 msgid "Internal transfer"
3319 msgstr "Vidinis pavedimas"
3320
3321 #: ../src/ui-widgets.c:803
3322 msgid "Debit card"
3323 msgstr "Debetinė kortelė"
3324
3325 #: ../src/ui-widgets.c:804
3326 msgid "Standing order"
3327 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets.c:805
3330 msgid "Electronic payment"
3331 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets.c:806
3334 msgid "Deposit"
3335 msgstr "Depozitas"
3336
3337 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3338 #: ../src/ui-widgets.c:808
3339 msgid "FI fee"
3340 msgstr "Finansinis mokestis"
3341
3342 #: ../src/ui-widgets.c:809
3343 msgid "Direct Debit"
3344 msgstr "Tiesioginis debetas"
3345
3346 #: ../src/ui-widgets.c:937
3347 msgid "Inactive"
3348 msgstr "Netaikomas"
3349
3350 #: ../src/ui-widgets.c:938
3351 msgid "Include"
3352 msgstr "Įtraukti"
3353
3354 #: ../src/ui-widgets.c:939
3355 msgid "Exclude"
3356 msgstr "Neįtraukti"
This page took 0.17054 seconds and 4 git commands to generate.