]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/lt.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19 "Language: lt\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Rasta neatitikimų: %d\n"
86 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
99 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Konvertuoti"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
124 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
141 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
142 msgid "_Delete"
143 msgstr "_Šalinti"
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1350
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
155 msgid "_Change"
156 msgstr "_Valyti"
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1410
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
161
162 #: ../src/dsp-account.c:1412
163 msgid "_Toggle"
164 msgstr "_Perjungti"
165
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
168 #. g_free(label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
170 #, c-format
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/dsp-account.c:1706
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
180 msgid "All transactions"
181 msgstr ""
182
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1920
185 msgid "A_ccount"
186 msgstr "_Sąskaita"
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1921
189 msgid "Transacti_on"
190 msgstr "_Operacija"
191
192 #: ../src/dsp-account.c:1922
193 msgid "_Status"
194 msgstr "_Būsena"
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
197 msgid "_Tools"
198 msgstr "_Priemonės"
199
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1927
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1927
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1928
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Eksportuoti QIF…"
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1929
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Eksportuoti CSV…"
220
221 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
230 #: ../src/ui-transaction.c:1172
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Užverti"
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1930
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1932
239 msgid "_Add..."
240 msgstr "_Pridėti…"
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1932
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Pridėti naują operaciją"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1933
247 msgid "_Inherit..."
248 msgstr "_Klonuoti…"
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1933
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1934
255 msgid "_Edit..."
256 msgstr "_Taisyti…"
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1934
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1936
263 msgid "_None"
264 msgstr "_Jokia"
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1936
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1937
271 msgid "_Cleared"
272 msgstr "Į_vykdyta"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1937
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1938
279 msgid "_Reconciled"
280 msgstr "Pa_tvirtinta"
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1938
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1940
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1940
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1941
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Kurti šablonus…"
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1941
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1942
303 msgid "_Delete..."
304 msgstr "_Šalinti…"
305
306 #: ../src/dsp-account.c:1942
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1944
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr ""
313
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1947
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1948
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1948
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1950
328 msgid "_Filter..."
329 msgstr "_Filtras…"
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1950
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
334
335 #: ../src/dsp-account.c:1951
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
338
339 #: ../src/dsp-account.c:1951
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2054
344 msgid "(closed)"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2061
348 #, c-format
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
353 msgid "Add"
354 msgstr "Pridėti"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2096
357 msgid "Inherit"
358 msgstr "Klonuoti"
359
360 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
361 msgid "Edit"
362 msgstr "Taisyti"
363
364 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
365 msgid "Filter"
366 msgstr "Filtras"
367
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2139
370 msgid "_Refresh"
371 msgstr "At_naujinti"
372
373 #. balances area
374 #: ../src/dsp-account.c:2174
375 msgid "Bank:"
376 msgstr "Bankas:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2180
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: ../src/dsp-account.c:2186
383 msgid "Future:"
384 msgstr "Ateitis:"
385
386 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
387 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
388 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Laikotarpis:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2217
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
398 msgid "_Type:"
399 msgstr "_Tipas:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
402 #: ../src/ui-transaction.c:1306
403 msgid "_Status:"
404 msgstr "_Būsena:"
405
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
408 #: ../src/ui-pref.c:2141
409 msgid "_Reset"
410 msgstr "_Atstatyti"
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
414 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr "_Antrinė valiuta"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Failas"
422
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
425 msgid "Open _Recent"
426 msgstr ""
427
428 #. todo: useless ?
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
431 msgid "_Edit"
432 msgstr "_Taisa"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
435 msgid "_View"
436 msgstr "_Rodymas"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
439 msgid "_Manage"
440 msgstr "_Valdymas"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Operacijos"
445
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
447 msgid "_Reports"
448 msgstr "_Ataskaitos"
449
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Pagalba"
453
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
457 #. FileMenu
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
459 msgid "_New"
460 msgstr "_Naujas"
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
467 msgid "_Open..."
468 msgstr "_Atverti…"
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
471 msgid "Open a file"
472 msgstr "Atverti failą"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
476 msgid "_Save"
477 msgstr "Į_rašyti"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
484 msgid "Save _As..."
485 msgstr "Įrašyti kaip…"
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
492 msgid "Revert"
493 msgstr "Atkurti"
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Savybės…"
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Konfigūruoti failą"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Užverti esamąjį failą"
518
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
520 msgid "_Quit"
521 msgstr "_Baigti darbą"
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
526
527 #. Exchange
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
529 msgid "Import..."
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
535
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
546
547 #. EditMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "_Nustatymai…"
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
555
556 #. ManageMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
558 msgid "Currencies..."
559 msgstr "Valiutos…"
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Tvarkyti valiutas"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
566 msgid "Acc_ounts..."
567 msgstr "_Sąskaitos…"
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
574 msgid "_Payees..."
575 msgstr "_Gavėjai…"
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "_Kategorijos…"
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
598 msgid "Budget..."
599 msgstr "_Biudžetas…"
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Biudžeto planavimas"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Priskyrimai…"
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
612
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
614 msgid "Tags..."
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
618 msgid "Configure the tags"
619 msgstr ""
620
621 #. TxnMenu
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Pridėti…"
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Pridėti operacijas"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
631 msgid "Show..."
632 msgstr "Rodyti…"
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
637
638 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
639 msgid "Show all..."
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
643 msgid "Shows all account transactions"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
647 msgid "Set scheduler..."
648 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
651 msgid "Configure the transaction scheduler"
652 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
655 msgid "Post scheduled"
656 msgstr "Pridėti planines"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
659 msgid "Post pending scheduled transactions"
660 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
661
662 #. ReportMenu
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
664 msgid "_Statistics..."
665 msgstr "_Statistika…"
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
668 msgid "Open the Statistics report"
669 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
670
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
672 msgid "_Trend Time..."
673 msgstr "_Tendencijos…"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
676 msgid "Open the Trend Time report"
677 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
680 msgid "B_udget..."
681 msgstr "_Biudžetas…"
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
684 msgid "Open the Budget report"
685 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
688 msgid "Balance..."
689 msgstr "B_alansas…"
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
692 msgid "Open the Balance report"
693 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
696 msgid "_Vehicle cost..."
697 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
700 msgid "Open the Vehicle cost report"
701 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
702
703 #. Tools
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
705 msgid "Show welcome dialog..."
706 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
707
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
709 msgid "File statistics..."
710 msgstr "Failo statistika…"
711
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
713 msgid "Anonymize..."
714 msgstr "Maskuoti…"
715
716 #. HelpMenu
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
718 msgid "_Contents"
719 msgstr "_Žinynas"
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
722 msgid "Documentation about HomeBank"
723 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
724
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
726 msgid "Get Help Online..."
727 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
730 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
731 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
734 msgid "Check for updates..."
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
738 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
742 msgid "Release Notes"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
746 msgid "Display the release notes"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
750 msgid "Report a Problem..."
751 msgstr "Pranešti apie problemą…"
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
754 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
755 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
758 msgid "Translate this Application..."
759 msgstr "Versti šią programą…"
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
763 msgstr ""
764 "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
765
766 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
767 msgid "_About"
768 msgstr "_Apie"
769
770 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 msgid "About HomeBank"
772 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
773
774 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
776 msgid "_Toolbar"
777 msgstr "_Priemonių juosta"
778
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
780 msgid "_Top spending"
781 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
784 msgid "_Bottom Lists"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
788 msgid "Euro minor"
789 msgstr "Antrinė valiuta"
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
792 #, c-format
793 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
794 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
795
796 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
797 msgid ""
798 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
799 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
800 msgstr ""
801 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
802 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
803
804 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
805 msgid "_Revert"
806 msgstr "_Atkurti"
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
809 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
810 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
813 msgid ""
814 "Proceeding will anonymize any text, \n"
815 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
816 msgstr ""
817 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
818 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
819
820 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
821 msgid "_Anonymize"
822 msgstr "_Maskuoti"
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
825 msgid "Welcome to HomeBank"
826 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
829 msgid "What do you want to do:"
830 msgstr "Ką norite atlikti?"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
833 msgid "Read HomeBank _Manual"
834 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
837 msgid "Configure _preferences"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
841 msgid "Create a _new file"
842 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
843
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
845 msgid "_Open an existing file"
846 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
849 msgid "Open the _example file"
850 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
856 "\n"
857 "Are you sure you want to do this ?"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
861 msgid "Open the backup file ?"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
865 msgid "_Open backup"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
869 msgid "Unknown error"
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
873 #, c-format
874 msgid "I/O error for file '%s'."
875 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
878 #, c-format
879 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
880 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
886 "and cannot be loaded by the current version."
887 msgstr ""
888 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
889 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
892 msgid "File error"
893 msgstr "Failo klaida"
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
896 msgid "The file has been modified since reading it."
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
900 msgid ""
901 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
905 msgid "S_ave Anyway"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
909 msgid "Open"
910 msgstr "Atverti"
911
912 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
913 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
914 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
916 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
917 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
918 #: ../src/ui-dialogs.c:211
919 msgid "Account"
920 msgstr "Sąskaitos"
921
922 #. payee
923 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
924 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
925 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
926 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
927 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
928 msgid "Payee"
929 msgstr "Gavėjai"
930
931 #. category
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
933 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
934 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
935 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
936 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
937 msgid "Category"
938 msgstr "Kategorija"
939
940 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
941 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
942 msgid "Archive"
943 msgstr "Šablonai"
944
945 #. column: Income
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
947 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
948 msgid "Budget"
949 msgstr "Biudžetas"
950
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
952 msgid "Show"
953 msgstr "Rodyti"
954
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
956 msgid "Statistics"
957 msgstr "Statistika"
958
959 #. column: Balance
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
961 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
962 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
963 msgid "Balance"
964 msgstr "Balansas"
965
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
967 msgid "Vehicle cost"
968 msgstr "Transporto išlaidos"
969
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
971 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
972 msgid "_Open"
973 msgstr "At_verti"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
976 msgid "Open a recently used file"
977 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
978
979 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
980 msgid "Scheduled"
981 msgstr "Planinės operacijos"
982
983 #. Future
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
985 msgid "Future"
986 msgstr "Ateitis"
987
988 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
989 msgid "Remind"
990 msgstr "Priminti"
991
992 #: ../src/hb-archive.c:250
993 msgid "(new archive)"
994 msgstr "(naujas šablonas)"
995
996 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
997 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
998 msgid "(no category)"
999 msgstr "(be kategorijos)"
1000
1001 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1002 msgid "invalid CSV format"
1003 msgstr "netinkamas CSV formatas"
1004
1005 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1006 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1007 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1008 msgid "Date"
1009 msgstr "Data"
1010
1011 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1013 msgid "Info"
1014 msgstr "Informacija"
1015
1016 #. memo
1017 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1018 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1020 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1021 msgid "Memo"
1022 msgstr "Pastabos"
1023
1024 #. column: Amount
1025 #. amount
1026 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1027 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1028 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1029 msgid "Amount"
1030 msgstr "Suma"
1031
1032 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1033 msgid "Unknown"
1034 msgstr "Nežinoma"
1035
1036 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1037 #: ../src/hb-preferences.c:253
1038 #, c-format
1039 msgid "%.2f l"
1040 msgstr "%.2f L"
1041
1042 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1043 #: ../src/hb-preferences.c:256
1044 msgid "km/l"
1045 msgstr "km/L"
1046
1047 #. TRANSLATORS: miles per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:259
1049 msgid "mi./l"
1050 msgstr "myl./L"
1051
1052 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1053 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1054 #: ../src/hb-report.c:333
1055 #, c-format
1056 msgid "%d-w%d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1060 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1061 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1062 #: ../src/hb-report.c:347
1063 #, c-format
1064 msgid "%d-q%d"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/homebank.c:70
1068 msgid "Output version information and exit"
1069 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1070
1071 #: ../src/homebank.c:73
1072 msgid "[FILE]"
1073 msgstr "[FAILAS]"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:249
1076 msgid "Browser error."
1077 msgstr "Naršyklės klaida."
1078
1079 #: ../src/homebank.c:250
1080 #, c-format
1081 msgid "Could not display the URL '%s'"
1082 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1083
1084 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1085 msgid "HomeBank options"
1086 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1087
1088 #: ../src/homebank.c:989
1089 #, c-format
1090 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1091 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1092
1093 #: ../src/hub-account.c:115
1094 msgid "(no institution)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1098 msgid "Total"
1099 msgstr "Iš viso"
1100
1101 #: ../src/hub-account.c:296
1102 msgid "Grand total"
1103 msgstr "Iš viso"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:427
1106 msgid "Your accounts"
1107 msgstr "Jūsų sąskaitos"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1110 msgid "Expand all"
1111 msgstr "Išskleisti viską"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1114 msgid "Collapse all"
1115 msgstr "Suskleisti viską"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:463
1118 msgid "Show all"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:468
1122 msgid "By type"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:469
1126 msgid "By institution"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1130 msgid "No transaction to add"
1131 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
1132
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1134 #, c-format
1135 msgid "transaction added: %d"
1136 msgstr "pridėta operacijų: %d"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1139 msgid "Check scheduled transactions result"
1140 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1143 msgid "Scheduled transactions"
1144 msgstr "Planinės operacijos"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1147 msgid "Skip"
1148 msgstr "Praleisti"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1151 msgid "Edit & Post"
1152 msgstr "Taisyti ir pridėti"
1153
1154 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1155 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1157 msgid "Post"
1158 msgstr "Pridėti"
1159
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1161 msgid "maximum post date"
1162 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
1163
1164 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1165 #: ../src/hub-spending.c:91
1166 msgid "Top spending"
1167 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
1168
1169 #. future usage
1170 #: ../src/hub-spending.c:102
1171 #, c-format
1172 msgid "Top %d spending"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/hub-spending.c:294
1176 msgid "Other"
1177 msgstr "Kita"
1178
1179 #: ../src/hub-spending.c:357
1180 msgid "Where your money goes"
1181 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
1182
1183 #: ../src/hb-import.c:1321
1184 msgid "imported account"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1188 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1189 msgid "Accounts"
1190 msgstr "Sąskaitos"
1191
1192 #. Bank
1193 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1194 msgid "Bank"
1195 msgstr "Bankas"
1196
1197 #. Today
1198 #: ../src/list-account.c:426
1199 msgid "Today"
1200 msgstr "Šiandien"
1201
1202 #: ../src/list-operation.c:498
1203 msgid "- split -"
1204 msgstr "- išskaidyta -"
1205
1206 #: ../src/list-operation.c:1196
1207 msgid "Status"
1208 msgstr "Būsena"
1209
1210 #. column: Expense
1211 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1212 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1213 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1214 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1215 msgid "Expense"
1216 msgstr "Išlaidos"
1217
1218 #. column: Income
1219 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1220 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1221 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1222 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1223 msgid "Income"
1224 msgstr "Pajamos"
1225
1226 #: ../src/list-operation.c:1247
1227 msgid "Tags"
1228 msgstr "Žymės"
1229
1230 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1231 #: ../src/list-scheduled.c:371
1232 msgid "Late"
1233 msgstr "Pavėluota"
1234
1235 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1236 #: ../src/list-scheduled.c:389
1237 msgid "Still"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/list-scheduled.c:403
1241 msgid "Next date"
1242 msgstr "Kita data"
1243
1244 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1245 #: ../src/rep-time.c:66
1246 msgid "List"
1247 msgstr "Sąrašas"
1248
1249 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1250 #: ../src/rep-time.c:66
1251 msgid "View results as list"
1252 msgstr "Rodyti sąrašą"
1253
1254 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1255 msgid "Line"
1256 msgstr "Linija"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1259 msgid "View results as lines"
1260 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1261
1262 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1263 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1264 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1265 msgid "Refresh"
1266 msgstr "Atnaujinti"
1267
1268 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1269 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1270 msgid "Refresh results"
1271 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1272
1273 #. name, icon-name
1274 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1275 #: ../src/rep-time.c:82
1276 msgid "Detail"
1277 msgstr "Išsamiai"
1278
1279 #. label, accelerator
1280 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1281 #: ../src/rep-time.c:83
1282 msgid "Toggle detail"
1283 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1284
1285 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1286 #: ../src/rep-balance.c:331
1287 #, c-format
1288 msgid "%d/%d under %s"
1289 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1290
1291 #: ../src/rep-balance.c:876
1292 msgid "Balance report"
1293 msgstr "Balanso ataskaita"
1294
1295 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1296 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Rodymas"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1301 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1302 msgid "A_ccount:"
1303 msgstr "_Sąskaita:"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1306 msgid "Select _all"
1307 msgstr "_Visos sąskaitos"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:915
1310 msgid "Each _day"
1311 msgstr "Kiekviena _diena"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1314 msgid "_Zoom X:"
1315 msgstr "_X mastelis:"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1318 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1319 msgid "Date filter"
1320 msgstr "Datos filtras"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1323 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1324 #: ../src/ui-filter.c:1212
1325 msgid "_From:"
1326 msgstr "_Nuo:"
1327
1328 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1329 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1330 #: ../src/ui-filter.c:1219
1331 msgid "_To:"
1332 msgstr "_Iki:"
1333
1334 #: ../src/rep-budget.c:77
1335 msgid "Stack"
1336 msgstr "Histograma"
1337
1338 #: ../src/rep-budget.c:77
1339 msgid "View results as stack bars"
1340 msgstr "Rodyti histogramą"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:866
1343 msgid " over"
1344 msgstr " viršyta"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:872
1347 msgid " left"
1348 msgstr " liko"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:875
1351 msgid " under"
1352 msgstr " nepanaudota"
1353
1354 #. update stack chart
1355 #: ../src/rep-budget.c:918
1356 #, c-format
1357 msgid "Budget for %s"
1358 msgstr "Biudžetas: %s"
1359
1360 #. column: Result
1361 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1362 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1363 msgid "Result"
1364 msgstr "Būsena"
1365
1366 #: ../src/rep-budget.c:1121
1367 msgid "Budget report"
1368 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1369
1370 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1371 msgid "_View by:"
1372 msgstr "_Detalumas:"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1165
1375 msgid "Only out of budget"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1379 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1380 msgid "_Result to clipboard"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1384 msgid "_Result to CSV"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1388 msgid "_Detail to clipboard"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1392 msgid "_Detail to CSV"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1306
1396 msgid "Result:"
1397 msgstr "Rezultatas:"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1312
1400 msgid "Budget:"
1401 msgstr "Biudžetas:"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1318
1404 msgid "Spent:"
1405 msgstr "Išleista:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1439
1408 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1409 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1440
1412 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1413 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1414
1415 #. column: Expense
1416 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1417 msgid "Spent"
1418 msgstr "Išleista"
1419
1420 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1421 msgid "Column"
1422 msgstr "Stulpeliai"
1423
1424 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1425 msgid "View results as column"
1426 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:66
1429 msgid "Donut"
1430 msgstr "Žiedas"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:66
1433 msgid "View results as donut"
1434 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1437 msgid "Edit filter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. is_active
1441 #. name, icon-name
1442 #: ../src/rep-stats.c:88
1443 msgid "Legend"
1444 msgstr "Legenda"
1445
1446 #. label, accelerator
1447 #: ../src/rep-stats.c:89
1448 msgid "Toggle legend"
1449 msgstr "Rodyti legendą"
1450
1451 #. is_active
1452 #. name, icon-name
1453 #: ../src/rep-stats.c:94
1454 msgid "Rate"
1455 msgstr "Santykis"
1456
1457 #. label, accelerator
1458 #: ../src/rep-stats.c:95
1459 msgid "Toggle rate"
1460 msgstr "Rodyti santykį"
1461
1462 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1463 msgid "Subcategory"
1464 msgstr "Subkategorija"
1465
1466 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1467 msgid "Tag"
1468 msgstr "Žymė"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1471 msgid "Month"
1472 msgstr "Mėnuo"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1475 msgid "Year"
1476 msgstr "Metai"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1479 msgid "Exp. & Inc."
1480 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1481
1482 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1483 #: ../src/rep-stats.c:417
1484 #, c-format
1485 msgid "%s by %s"
1486 msgstr "%s pagal %s"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1489 msgid "(no payee)"
1490 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:1464
1493 msgid "Statistics Report"
1494 msgstr "Statistinė ataskaita"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1506
1497 msgid "By _amount"
1498 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1671
1501 msgid "Balance:"
1502 msgstr "Balansas:"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1677
1505 msgid "Income:"
1506 msgstr "Pajamos:"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1684
1509 msgid "Expense:"
1510 msgstr "Išlaidos:"
1511
1512 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1513 msgid "Day"
1514 msgstr "Diena"
1515
1516 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1517 msgid "Week"
1518 msgstr "Savaitė"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:137
1521 msgid "Quarter"
1522 msgstr "Ketvirtis"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:138
1525 msgid "Half Year"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1529 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1530 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1531 #: ../src/rep-time.c:372
1532 #, c-format
1533 msgid "%s Over Time"
1534 msgstr "%s laike"
1535
1536 #: ../src/rep-time.c:833
1537 #, c-format
1538 msgid "Average: %s"
1539 msgstr "Vidurkis: %s"
1540
1541 #: ../src/rep-time.c:1158
1542 msgid "Trend Time Report"
1543 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1546 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1547 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1548 msgid "_Category:"
1549 msgstr "_Kategorija:"
1550
1551 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1552 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1553 msgid "_Payee:"
1554 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
1555
1556 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1557 msgid "_Tag:"
1558 msgstr "_Žymė:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1230
1561 msgid "_Cumulate"
1562 msgstr "S_umuoti"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1235
1565 msgid "Inter_val:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1243
1569 msgid "Show empty line"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1573 msgid "Time slice"
1574 msgstr "Laiko intervalas"
1575
1576 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1577 msgid "Export"
1578 msgstr "Eksportuoti"
1579
1580 #.
1581 #. LST_CAR_DATE,
1582 #. LST_CAR_MEMO,
1583 #. LST_CAR_METER,
1584 #. LST_CAR_FUEL,
1585 #. LST_CAR_PRICE,
1586 #. LST_CAR_AMOUNT,
1587 #. LST_CAR_DIST,
1588 #. LST_CAR_100KM
1589 #.
1590 #.
1591 #. column: Memo
1592 #.
1593 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1595 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1596 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1598 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1599 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1600 #.
1601 #. column: Meter
1602 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1603 msgid "Meter"
1604 msgstr "Rida"
1605
1606 #. column: Fuel load
1607 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1608 msgid "Fuel"
1609 msgstr "Degalų kiekis"
1610
1611 #. column: Price by unit
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1613 msgid "Price"
1614 msgstr "Kaina"
1615
1616 #. column: Distance done
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1618 msgid "Dist."
1619 msgstr "Atstumas"
1620
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1622 msgid "Vehicle cost report"
1623 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1624
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1626 msgid "Vehi_cle:"
1627 msgstr "_Transporto kat.:"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1630 msgid "Meter:"
1631 msgstr "Nuvažiuota:"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1634 msgid "Consumption:"
1635 msgstr "Suvartota:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1638 msgid "Fuel cost:"
1639 msgstr "Išlaidos degalams:"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1642 msgid "Other cost:"
1643 msgstr "Kitos išlaidos:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1646 msgid "Total cost:"
1647 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1648
1649 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1650 #. populate template
1651 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1652 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1653 msgid "(none)"
1654 msgstr "(nėra)"
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1657 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1658 msgid "Visible"
1659 msgstr "Matomas"
1660
1661 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1662 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1663 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1664 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1665 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1666 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1667 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1668 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1669 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1670 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1671 msgid "_Cancel"
1672 msgstr "_Atsisakyti"
1673
1674 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1675 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1676 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1677 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1678 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1679 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1680 msgid "_OK"
1681 msgstr "_Gerai"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1684 msgid "Account name"
1685 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1688 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1689 msgid "Error"
1690 msgstr "Klaida"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:970
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Cannot add an account '%s',\n"
1696 "this name already exists."
1697 msgstr ""
1698 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1699 "naudojamas."
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:1018
1702 #, c-format
1703 msgid "Cannot delete account '%s'"
1704 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1022
1707 msgid ""
1708 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1709 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1712 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1713 #: ../src/ui-tag.c:493
1714 #, c-format
1715 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1716 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1035
1719 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1720 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1083
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Cannot rename this Account,\n"
1726 "from '%s' to '%s',\n"
1727 "this name already exists."
1728 msgstr ""
1729 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1730 "naudojamas."
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1258
1733 msgid "Manage Accounts"
1734 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1309
1737 msgid ""
1738 "Drag & drop to change the order\n"
1739 "Double-click to rename"
1740 msgstr ""
1741 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1742 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1745 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1746 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1747 msgid "_Add"
1748 msgstr "_Pridėti"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1751 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1752 msgid "General"
1753 msgstr "Pagrindai"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1357
1756 msgid "_Currency:"
1757 msgstr "_Valiuta:"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1364
1760 msgid "Start _balance:"
1761 msgstr "Pradinis _balansas:"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1372
1764 msgid "Notes:"
1765 msgstr "Pastabos:"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1388
1768 msgid "this account was _closed"
1769 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1399
1772 msgid "Current check number"
1773 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1403
1776 msgid "Checkbook _1:"
1777 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1410
1780 msgid "Checkbook _2:"
1781 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1784 msgid "Options"
1785 msgstr "Kita"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1431
1788 msgid "Institution"
1789 msgstr "Organizacija"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1792 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1793 msgid "_Name:"
1794 msgstr "_Pavadinimas:"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1797 msgid "N_umber:"
1798 msgstr "_Numeris:"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1456
1801 msgid "Balance limits"
1802 msgstr "Balanso ribos"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1462
1805 msgid "_Overdraft at:"
1806 msgstr "Per_viršis ties:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1474
1809 msgid "Miscellaneous"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1478
1813 msgid "Default _Template:"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1492
1817 msgid "Report exclusion"
1818 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1496
1821 msgid "exclude from account _summary"
1822 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1501
1825 msgid "exclude from the _budget"
1826 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1506
1829 msgid "exclude from any _reports"
1830 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:346
1833 #, c-format
1834 msgid "(template %d)"
1835 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:394
1838 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1839 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1842 msgid "_Amount:"
1843 msgstr "_Suma:"
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1846 msgid "Toggle amount sign"
1847 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1850 msgid "Transaction splits"
1851 msgstr "Skaidyti operaciją"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1037
1854 msgid "_To account:"
1855 msgstr "_Į sąskaitą:"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1858 msgid "Pay_ment:"
1859 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1862 msgid "Of notebook _2"
1863 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1866 msgid "_Memo:"
1867 msgstr "_Pastaba:"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1870 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1871 msgid "Ta_gs:"
1872 msgstr "_Žymės:"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1133
1875 msgid "Scheduled insertion"
1876 msgstr "Planinis pridėjimas"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1138
1879 msgid "_Activate"
1880 msgstr "_Aktyvinti"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1143
1883 msgid "Next _date:"
1884 msgstr "Kita _data:"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1151
1887 msgid "Ever_y:"
1888 msgstr "_Vykdyti kas"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1167
1891 msgid "Week end:"
1892 msgstr "Savaitgaliais:"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1179
1895 msgid "_Stop after:"
1896 msgstr "_Nutraukti po:"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1187
1899 msgid "posts"
1900 msgstr "kartų"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1209
1903 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1904 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1905
1906 #: ../src/ui-assign.c:268
1907 msgid "Text"
1908 msgstr "Tekstas"
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:520
1911 #, c-format
1912 msgid "(assignment %d)"
1913 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:550
1916 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1917 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:696
1920 msgid "Disabled"
1921 msgstr "Nepriskirti"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:697
1924 msgid "If empty"
1925 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:698
1928 msgid "Overwrite"
1929 msgstr "Perrašyti"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:717
1932 msgid "Manage Assignments"
1933 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:794
1936 msgid "Condition"
1937 msgstr "Sąlyga"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:798
1940 msgid "Search _in:"
1941 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1942
1943 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1944 #: ../src/ui-assign.c:806
1945 msgid "Fi_nd:"
1946 msgstr "_Teksto:"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:814
1949 msgid "Match _case"
1950 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:819
1953 msgid "Use _regular expressions"
1954 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:834
1957 msgid "Assign payee"
1958 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:863
1961 msgid "Assign category"
1962 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:891
1965 msgid "Assign payment"
1966 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1969 #, c-format
1970 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1971 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
1972
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1974 msgid "Not found"
1975 msgstr "Nežinomas"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1978 msgid "_Owner:"
1979 msgstr "_Savininkas:"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1982 msgid "Currency:"
1983 msgstr "Valiuta:"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1986 msgid "File properties"
1987 msgstr "Failo savybės"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1990 msgid "System detection"
1991 msgstr "Sistemos parametrai"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1994 msgid "Languages:"
1995 msgstr "Kalbos:"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1998 msgid "Preset file:"
1999 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2002 msgid "Initialize my categories with this file"
2003 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2006 msgid "Preset categories"
2007 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2010 msgid "Information"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2014 msgid "Balances"
2015 msgstr "Balansai"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2018 msgid "_Initial:"
2019 msgstr "_Pradinis:"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2022 msgid "_Overdrawn at:"
2023 msgstr "_Kritinis ties:"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2026 msgid "Create an account"
2027 msgstr "Pirmoji sąskaita"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2030 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2031 msgstr ""
2032 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2033 "piniginę"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2036 msgid "Confirmation"
2037 msgstr "Patvirtinimas"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2040 msgid "<New account (global)>"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2044 msgid "<New account>"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2048 msgid "<Skip this account>"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2052 msgid "Valid"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2056 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2057 msgid "Name"
2058 msgstr "Pavadinimas"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2061 msgid "Known files"
2062 msgstr "Žinomų tipų failai"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2065 msgid "QIF files"
2066 msgstr "QIF failai"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2069 msgid "OFX/QFX files"
2070 msgstr "OFX/QFX failai"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2073 msgid "CSV files"
2074 msgstr "CSV failai"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2077 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2078 msgid "All files"
2079 msgstr "Visi failai"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2082 msgid "new global account"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2086 msgid "new account"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2090 msgid "skipped"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2094 #, c-format
2095 msgid ", %d of %d transactions"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2099 msgid ""
2100 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2101 "continue."
2102 msgstr ""
2103
2104 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2106 #, c-format
2107 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2111 msgid "this file"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2115 msgid "this account"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Name: %s\n"
2122 "Number: %s\n"
2123 "File: %s\n"
2124 "Encoding: %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2128 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2132 msgid ""
2133 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2134 "or several\n"
2135 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2136 "formats:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2140 msgid ""
2141 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2142 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2143 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2144 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2145 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2146 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2150 msgid ""
2151 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2152 "assistant."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2156 msgid "Don't show this again"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2160 msgid ""
2161 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2162 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2166 msgid ""
2167 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2168 "please use the back button to select less files."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2172 msgid "Target account identification by name or number failed."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2176 msgid "Date order:"
2177 msgstr "Datos formatas:"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2180 msgid "_Import memos"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2184 msgid "_Swap memos with payees"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2188 msgid "OFX _Name:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2192 msgid "OFX _Memo:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2196 #: ../src/ui-filter.c:511
2197 msgid "Select:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2201 #: ../src/ui-filter.c:514
2202 msgid "All"
2203 msgstr "Viskas"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2206 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2207 msgid "None"
2208 msgstr "Nieko"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2211 #: ../src/ui-filter.c:524
2212 msgid "Invert"
2213 msgstr "Invertuoti"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2216 msgid "Sentence _case memo/payee"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2220 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2224 msgid "Date _gap:"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2229 msgid "days"
2230 msgstr "d."
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2233 msgid ""
2234 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2235 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2236 msgstr ""
2237 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2238 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2241 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2242 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2245 msgid "Welcome"
2246 msgstr "Sveiki!"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2249 msgid "Select file(s)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2254 msgid "Import"
2255 msgstr "Importuoti"
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2258 msgid "File format error"
2259 msgstr "Failo formato klaida"
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2262 msgid ""
2263 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2264 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2265 msgstr ""
2266 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2267 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:690
2270 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2271 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:692
2274 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2275 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:698
2278 msgid "_Clear"
2279 msgstr "_Valyti"
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:992
2282 msgid "Manage Budget"
2283 msgstr "Biudžeto planavimas"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2286 msgid "_Import CSV"
2287 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2290 msgid "E_xport CSV"
2291 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1124
2294 msgid "Budget for each month"
2295 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1131
2298 msgid "is the same"
2299 msgstr "toks pat"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1145
2302 msgid "_Clear input"
2303 msgstr "_Valyti laukus"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1160
2306 msgid "is different"
2307 msgstr "skiriasi"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1204
2310 msgid "_Force monitoring this category"
2311 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2312
2313 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2314 msgid "Usage"
2315 msgstr "Naudojimas"
2316
2317 #: ../src/ui-category.c:1103
2318 msgid "Delete unused categories"
2319 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2320
2321 #: ../src/ui-category.c:1104
2322 msgid ""
2323 "Are you sure you want to permanently\n"
2324 "delete unused categories?"
2325 msgstr ""
2326 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2327 "nenaudojamas kategorijas?"
2328
2329 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2330 msgid "Edit..."
2331 msgstr "Keisti…"
2332
2333 #: ../src/ui-category.c:1311
2334 msgid "_Income"
2335 msgstr "_Pajamos"
2336
2337 #: ../src/ui-category.c:1362
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Cannot rename this Category,\n"
2341 "from '%s' to '%s',\n"
2342 "this name already exists."
2343 msgstr ""
2344 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2345 "naudojamas."
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1426
2348 #, c-format
2349 msgid "Merge category '%s'"
2350 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2353 msgid "Merge"
2354 msgstr "Sujungti"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1447
2357 msgid ""
2358 "Transactions assigned to this category,\n"
2359 "will be moved to the category selected below."
2360 msgstr ""
2361 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2362 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1457
2365 #, c-format
2366 msgid "_Delete the category '%s'"
2367 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1553
2370 msgid ""
2371 "This category is used.\n"
2372 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2373 msgstr ""
2374 "Ši kategorija naudojama.\n"
2375 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1802
2378 msgid "Manage Categories"
2379 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2382 msgid "_Delete unused"
2383 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1955
2386 msgid "new category"
2387 msgstr "Nauja kategorija"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1967
2390 msgid "new subcategory"
2391 msgstr "nauja subkategorija"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2394 msgid "_Merge"
2395 msgstr "_Jungti"
2396
2397 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2398 msgid "Base currency"
2399 msgstr "Bazinė valiuta"
2400
2401 #: ../src/ui-currency.c:627
2402 msgid "Symbol"
2403 msgstr "Ženklas"
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2406 msgid "Exchange rate"
2407 msgstr "Keitimo kursas"
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:652
2410 msgid "Last modified"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:774
2414 msgid "Edit currency"
2415 msgstr "Valiutos taisymas"
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2418 msgid "Currency"
2419 msgstr "Valiuta"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2422 msgid "Format"
2423 msgstr "Formatas"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2426 msgid "_Customize"
2427 msgstr "_Tinkinti"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2430 msgid "_Symbol:"
2431 msgstr "Ž_enklas:"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2434 msgid "Is pre_fix"
2435 msgstr "_Prieš skaičių"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2438 msgid "_Decimal char:"
2439 msgstr "Trupmenos _skirtukas:"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2442 msgid "_Frac digits:"
2443 msgstr "Skaitmenys po _kablelio:"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2446 msgid "_Grouping char:"
2447 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:1142
2450 msgid "Select base currency"
2451 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:1142
2454 msgid "Select currency"
2455 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1214
2458 msgid "ISO Code"
2459 msgstr "ISO kodas"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1222
2462 msgid "Add a custom _currency"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1235
2466 msgid "_ISO:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1320
2470 msgid "Update online error"
2471 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1541
2474 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2475 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1585
2478 msgid "Change the base currency"
2479 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1586
2482 msgid ""
2483 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2484 "will be set to 0, don't forget to update it"
2485 msgstr ""
2486 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2487 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1655
2490 msgid "Currencies"
2491 msgstr "Valiutos"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1705
2494 msgid "Update online"
2495 msgstr "Atnaujinti internetu"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1738
2498 msgid "Set as base"
2499 msgstr "Skirti bazine"
2500
2501 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2502 msgid "File statistics"
2503 msgstr "Failo statistika"
2504
2505 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2506 msgid "Transaction"
2507 msgstr "Operacija"
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2510 msgid "Assignment"
2511 msgstr "Priskyrimai"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2514 msgid "Upgrade"
2515 msgstr "Naujovinimas"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2518 msgid "Select a base currency"
2519 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2522 msgid ""
2523 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2524 "if the currency below is not correct, please change it:"
2525 msgstr ""
2526 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2527 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2530 msgid "Import from CSV"
2531 msgstr "Importuoti iš CSV"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2534 msgid "Open HomeBank file"
2535 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2538 msgid "Open HomeBank backup file"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2542 msgid "Save HomeBank file as"
2543 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2546 msgid "HomeBank files"
2547 msgstr "„HomeBank“ failai"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2550 msgid "File backup"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2554 msgid "All backups"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2558 msgid "Save changes to the file before closing?"
2559 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2565 "Number of changes: %d."
2566 msgstr ""
2567 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2568 "Pakeitimų kiekis: %d."
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2571 msgid "Close _without saving"
2572 msgstr "Užverti _neįrašant"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2575 msgid "Export as PDF"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2579 msgid "Export as _PDF"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2583 msgid "Folder:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2587 msgid "Pick a Folder"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2591 msgid "Filename:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2595 msgid "Select among possible transactions..."
2596 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2599 msgid "Select an action:"
2600 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2603 msgid "create a new transaction"
2604 msgstr "sukurti naują operaciją"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2607 msgid "select an existing transaction"
2608 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2611 msgid ""
2612 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2613 "for the internal transfer."
2614 msgstr ""
2615 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2616 "pavedimo operacijos."
2617
2618 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2619 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2620 msgid "Categories"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2624 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2625 msgid "Payees"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2629 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2630 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2631 msgid "_Option:"
2632 msgstr "_Kriterijus:"
2633
2634 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2635 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2636 msgid "Dates"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/ui-filter.c:1121
2640 msgid "_Month:"
2641 msgstr "_Mėnuo:"
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:1127
2644 msgid "_Year:"
2645 msgstr "M_etai:"
2646
2647 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2648 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2649 msgid "Texts"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2653 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2654 msgid "_Info:"
2655 msgstr "_Informacija:"
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:1182
2658 msgid "Case _sensitive"
2659 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2660
2661 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2662 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2663 msgid "Amounts"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2667 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2668 msgid "Statuses"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:1255
2672 msgid "reconciled"
2673 msgstr "patvirtinta"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1259
2676 msgid "cleared"
2677 msgstr "įvykdyta"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1264
2680 msgid "Force:"
2681 msgstr "Visada:"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1272
2684 msgid "display 'Added'"
2685 msgstr "rodyti pridėtas"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1276
2688 msgid "display 'Edited'"
2689 msgstr "rodyti pakeistas"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1280
2692 msgid "display 'Remind'"
2693 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2694
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2697 msgid "Payments"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2701 msgid "Scheduled transaction"
2702 msgstr "Planinės operacijos"
2703
2704 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2705 msgid "add until"
2706 msgstr "pridėti iki"
2707
2708 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2709 msgid "of each month (excluded)"
2710 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2711
2712 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2713 msgid "add"
2714 msgstr "pridėti"
2715
2716 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2717 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2718 msgid "days in advance the current date"
2719 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2720
2721 #: ../src/ui-payee.c:702
2722 msgid "Default category"
2723 msgstr "Numatytoji kategorija"
2724
2725 #: ../src/ui-payee.c:740
2726 msgid "Delete unused payee"
2727 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2728
2729 #: ../src/ui-payee.c:741
2730 msgid ""
2731 "Are you sure you want to\n"
2732 "permanently delete unused payee?"
2733 msgstr ""
2734 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2735 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2736
2737 #: ../src/ui-payee.c:921
2738 msgid "Default"
2739 msgstr "Numatytieji parametrai"
2740
2741 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2742 msgid "Pa_yment:"
2743 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
2744
2745 #: ../src/ui-payee.c:980
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Cannot rename this Payee,\n"
2749 "from '%s' to '%s',\n"
2750 "this name already exists."
2751 msgstr ""
2752 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2753 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2754 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2755
2756 #: ../src/ui-payee.c:1035
2757 #, c-format
2758 msgid "Merge payee '%s'"
2759 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:1056
2762 msgid ""
2763 "Transactions assigned to this payee,\n"
2764 "will be moved to the payee selected below."
2765 msgstr ""
2766 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2767 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2768
2769 #: ../src/ui-payee.c:1066
2770 #, c-format
2771 msgid "_Delete the payee '%s'"
2772 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2775 msgid ""
2776 "This payee is used.\n"
2777 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2778 msgstr ""
2779 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2780 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2781
2782 #: ../src/ui-payee.c:1250
2783 msgid "Manage Payees"
2784 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1360
2787 msgid "new payee"
2788 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2789
2790 #: ../src/ui-pref.c:85
2791 msgid "Interface"
2792 msgstr "Sąsaja"
2793
2794 #: ../src/ui-pref.c:86
2795 msgid "Locale"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/ui-pref.c:87
2799 msgid "Transactions"
2800 msgstr "Operacijos"
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:88
2803 msgid "Import/Export"
2804 msgstr "Importas / eksportas"
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:89
2807 msgid "Report"
2808 msgstr "Ataskaitos"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2811 msgid "Backup"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:91
2815 msgid "Folders"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:97
2819 msgid "System defaults"
2820 msgstr "Sistemos nustatymai"
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:98
2823 msgid "Icons only"
2824 msgstr "Tik piktogramos"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:99
2827 msgid "Text only"
2828 msgstr "Tik tekstas"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:100
2831 msgid "Text under icons"
2832 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:101
2835 msgid "Text beside icons"
2836 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:107
2839 msgid "Horizontal"
2840 msgstr "Horizontalios"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:108
2843 msgid "Vertical"
2844 msgstr "Vertikalios"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:109
2847 msgid "Both"
2848 msgstr "Abejos"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:116
2851 msgid "Tango light"
2852 msgstr "„Tango“ šviesios"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:117
2855 msgid "Tango medium"
2856 msgstr "„Tango“ vidutinės"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:118
2859 msgid "Tango dark"
2860 msgstr "„Tango“ tamsios"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:123
2863 msgid "m-d-y"
2864 msgstr "mėnuo-diena-metai"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:124
2867 msgid "d-m-y"
2868 msgstr "diena-mėnuo-metai"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:125
2871 msgid "y-m-d"
2872 msgstr "metai-mėnuo-diena"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2875 msgid "Ignore"
2876 msgstr "Nepaisyti"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:139
2879 msgid "Append to Info"
2880 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:140
2883 msgid "Append to Memo"
2884 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:141
2887 msgid "Append to Payee"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:146
2891 msgid "Tab"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:147
2895 msgid "Comma"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:148
2899 msgid "Semicolon"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:149
2903 msgid "Space"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:486
2907 msgid "System Language"
2908 msgstr "Sistemos kalba"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:647
2911 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2912 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:652
2915 msgid "Choose a default import folder"
2916 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:657
2919 msgid "Choose a default export folder"
2920 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:1143
2923 msgid "Date options"
2924 msgstr "Datos"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:1167
2927 msgid "OFX/QFX options"
2928 msgstr "OFX/QFX failai"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:1194
2931 msgid "QIF options"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1211
2935 msgid "CSV options"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1215
2939 msgid "(transaction import only)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1219
2943 msgid "Separator:"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1279
2947 msgid "Initial filter"
2948 msgstr "Pirminis filtras"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1297
2951 msgid "Charts options"
2952 msgstr "Grafikai"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1301
2955 msgid "Color scheme:"
2956 msgstr "Spalvų paletė:"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1323
2959 msgid "Statistics options"
2960 msgstr "Statistika"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1327
2963 msgid "Show by _amount"
2964 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1332
2967 msgid "Show _rate column"
2968 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2971 msgid "Show _details"
2972 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1347
2975 msgid "Budget options"
2976 msgstr "Biudžetas"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1379
2979 msgid "_Enable"
2980 msgstr "Įj_ungti"
2981
2982 #. row++;
2983 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
2984 msgid "_Preset:"
2985 msgstr "_Ruošinys:"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1505
2988 msgid "User interface"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1509
2992 msgid "_Language:"
2993 msgstr "_Kalba:"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1517
2996 msgid "_Date display:"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1533
3000 msgid "_Format:"
3001 msgstr "_Formatas:"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1546
3004 msgid ""
3005 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3006 "%A locale's full weekday name. \n"
3007 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3008 "%B locale's full month name. \n"
3009 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3010 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3011 "decimal number [00-99]. \n"
3012 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3013 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3014 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3015 "by a space. \n"
3016 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3017 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3018 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3019 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3020 "%Y year with century as a decimal number."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1576
3024 msgid "Fiscal year"
3025 msgstr "Finansiniai metai"
3026
3027 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3028 #: ../src/ui-pref.c:1581
3029 msgid "Starts _on:"
3030 msgstr "_Prasideda:"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1601
3033 msgid "Measurement units"
3034 msgstr "Matavimo vienetai"
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1605
3037 msgid "Use _miles for meter"
3038 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:1610
3041 msgid "Use _gallon for fuel"
3042 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1634
3045 msgid "Transaction window"
3046 msgstr "Operacijų langas"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1646
3049 msgid "_Show future:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3053 #: ../src/ui-pref.c:1655
3054 msgid "days ahead"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1659
3058 msgid "Hide reconciled transactions"
3059 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1664
3062 msgid "Always show remind transactions"
3063 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1674
3066 msgid "Multiple add"
3067 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1678
3070 msgid "Keep the last date"
3071 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1688
3074 msgid "Memo autocomplete"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1692
3078 msgid "Active"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1700
3082 msgid "rolling days"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1751
3086 msgid "_Toolbar:"
3087 msgstr "Prie_monių juosta:"
3088
3089 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3090 #. data->CM_ruleshint = widget;
3091 #: ../src/ui-pref.c:1773
3092 msgid "_Grid line:"
3093 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1785
3096 msgid "Amount colors"
3097 msgstr "Sumų spalvos"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1789
3100 msgid "Uses custom colors"
3101 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1804
3104 msgid "_Expense:"
3105 msgstr "_Išlaidos:"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1816
3108 msgid "_Income:"
3109 msgstr "_Pajamos:"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1823
3112 msgid "_Warning:"
3113 msgstr "Į_spėjimai:"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1854
3116 msgid "_Enable automatic backups"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1859
3120 msgid "_Number of backups to keep:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1874
3124 msgid "Backup frequency is once a day"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1902
3128 msgid "_Wallets:"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1926
3132 msgid "Exchange files"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1930
3136 msgid "_Import:"
3137 msgstr "_Importuoti:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1949
3140 msgid "_Export:"
3141 msgstr "_Eksportuoti:"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1989
3144 msgid "Program start"
3145 msgstr "Programos paleidimas"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1993
3148 msgid "Show splash screen"
3149 msgstr "Rodyti užsklandą"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1998
3152 msgid "Load last opened file"
3153 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:2008
3156 msgid "Update currencies online"
3157 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:2019
3160 msgid "Main window reports"
3161 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:2118
3164 msgid "Reset All Preferences"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:2119
3168 msgid ""
3169 "Do you really want to reset\n"
3170 "all preferences to default\n"
3171 "values?"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:2138
3175 msgid "Preferences"
3176 msgstr "Nustatymai"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:2371
3179 msgid ""
3180 "You will have to restart HomeBank\n"
3181 "for the language change to take effect."
3182 msgstr ""
3183 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3184 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3185
3186 #: ../src/ui-split.c:778
3187 msgid "Remove all"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-split.c:782
3191 msgid "Remove"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/ui-split.c:828
3195 msgid "Apply"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-split.c:832
3199 msgid "Cancel"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/ui-split.c:840
3203 msgid "Transaction amount:"
3204 msgstr "Operacijos suma:"
3205
3206 #: ../src/ui-split.c:849
3207 msgid "Unassigned:"
3208 msgstr "Nepriskirta:"
3209
3210 #: ../src/ui-split.c:864
3211 msgid "Sum of splits:"
3212 msgstr "Komponentų suma:"
3213
3214 #: ../src/ui-tag.c:450
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Cannot rename this Tag,\n"
3218 "from '%s' to '%s',\n"
3219 "this name already exists."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/ui-tag.c:575
3223 msgid "Manage Tags"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/ui-tag.c:642
3227 msgid "new tag"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/ui-transaction.c:49
3231 msgid "Add transaction"
3232 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3233
3234 #: ../src/ui-transaction.c:50
3235 msgid "Inherit transaction"
3236 msgstr "Klonuoti operaciją"
3237
3238 #: ../src/ui-transaction.c:51
3239 msgid "Modify transaction"
3240 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3241
3242 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3243 msgid "Cleared"
3244 msgstr "Įvykdytos"
3245
3246 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3247 msgid "Reconciled"
3248 msgstr "Patvirtintos"
3249
3250 #: ../src/ui-transaction.c:662
3251 msgid "From acc_ount:"
3252 msgstr "I_š sąskaitos"
3253
3254 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3255 msgid "To acc_ount:"
3256 msgstr "_Į sąskaitą:"
3257
3258 #: ../src/ui-transaction.c:756
3259 msgid ""
3260 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3261 "\n"
3262 "Proceeding will delete the target transaction."
3263 msgstr ""
3264 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3265 "\n"
3266 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3267
3268 #: ../src/ui-transaction.c:758
3269 msgid "_Break"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3273 msgid "Show _scheduled"
3274 msgstr "Rodyti _planines"
3275
3276 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3277 msgid "Show _all accounts"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3281 msgid "Use a _template"
3282 msgstr "Naudoti _šabloną"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3285 msgid "_Add & keep"
3286 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3289 msgid "_Post"
3290 msgstr "_Pridėti"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3293 msgid "_Date:"
3294 msgstr "_Data:"
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3297 msgid ""
3298 "Date accepted here are:\n"
3299 "day,\n"
3300 "day/month or month/day,\n"
3301 "and complete date into your locale"
3302 msgstr ""
3303 "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3304 "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3305 "diena,\n"
3306 "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3307 "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3308
3309 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3310 msgid ""
3311 "Autocompletion and direct seizure\n"
3312 "is available"
3313 msgstr ""
3314 "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3315 "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3318 msgid "M_emo:"
3319 msgstr "_Pastabos:"
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3322 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3323 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3324
3325 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3326 msgid "Multiple edit transactions"
3327 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3330 msgid "Template"
3331 msgstr "Šablonai"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3334 msgid "Inactive"
3335 msgstr "Netaikomas"
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3338 msgid "Include"
3339 msgstr "Įtraukti"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3342 msgid "Exclude"
3343 msgstr "Neįtraukti"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3346 msgid "(no type)"
3347 msgstr "(nenurodytas)"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3350 msgid "Cash"
3351 msgstr "Grynieji"
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3354 msgid "Asset"
3355 msgstr "Turtas"
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3358 msgid "Credit card"
3359 msgstr "Kreditinė kortelė"
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3362 msgid "Liability"
3363 msgstr "Įsipareigojimai"
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3366 msgid "Possible"
3367 msgstr "leidžiama"
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3370 msgid "Before"
3371 msgstr "prieš"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3374 msgid "After"
3375 msgstr "po"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3378 msgid "Any Type"
3379 msgstr "Visi tipai"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3382 msgid "Uncategorized"
3383 msgstr "Be kategorijos"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3386 msgid "Unreconciled"
3387 msgstr "Nepatvirtintos"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3390 msgid "Uncleared"
3391 msgstr "Neįvykdytos"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3394 msgid "Any Status"
3395 msgstr "Visos būsenos"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3398 msgid "This month"
3399 msgstr "Šis mėnuo"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3402 msgid "Last month"
3403 msgstr "Praėjęs mėnuo"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3406 msgid "This quarter"
3407 msgstr "Šis ketvirtis"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3410 msgid "Last quarter"
3411 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3414 msgid "This year"
3415 msgstr "Šie metai"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3418 msgid "Last year"
3419 msgstr "Praėję metai"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3422 msgid "Last 30 days"
3423 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3426 msgid "Last 60 days"
3427 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3430 msgid "Last 90 days"
3431 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3434 msgid "Last 12 months"
3435 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3438 msgid "Other..."
3439 msgstr "Kitas…"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3442 msgid "All date"
3443 msgstr "Visos datos"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3446 msgid "All month"
3447 msgstr "Visi mėnesiai"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3450 msgid "January"
3451 msgstr "Sausis"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3454 msgid "February"
3455 msgstr "Vasaris"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3458 msgid "March"
3459 msgstr "Kovas"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3462 msgid "April"
3463 msgstr "Balandis"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3467 msgid "May"
3468 msgstr "Gegužė"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3471 msgid "June"
3472 msgstr "Birželis"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3475 msgid "July"
3476 msgstr "Liepa"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3479 msgid "August"
3480 msgstr "Rugpjūtis"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3483 msgid "September"
3484 msgstr "Rugsėjis"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3487 msgid "October"
3488 msgstr "Spalis"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3491 msgid "November"
3492 msgstr "Lapkritis"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3495 msgid "December"
3496 msgstr "Gruodis"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3499 msgid "Jan"
3500 msgstr "Sau"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3503 msgid "Feb"
3504 msgstr "Vas"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3507 msgid "Mar"
3508 msgstr "Kov"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3511 msgid "Apr"
3512 msgstr "Bal"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3515 msgid "Jun"
3516 msgstr "Bir"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3519 msgid "Jul"
3520 msgstr "Lie"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3523 msgid "Aug"
3524 msgstr "Rgp"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3527 msgid "Sep"
3528 msgstr "Rgs"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3531 msgid "Oct"
3532 msgstr "Spa"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3535 msgid "Nov"
3536 msgstr "Lap"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3539 msgid "Dec"
3540 msgstr "Grd"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets.c:314
3543 msgid "Search..."
3544 msgstr "Ieškoti…"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets.c:993
3547 msgid "Check"
3548 msgstr "Čekis"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets.c:995
3551 msgid "Transfer"
3552 msgstr "Pavedimas"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets.c:996
3555 msgid "Internal transfer"
3556 msgstr "Vidinis pavedimas"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets.c:997
3559 msgid "Debit card"
3560 msgstr "Debetinė kortelė"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:998
3563 msgid "Standing order"
3564 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3565
3566 #: ../src/ui-widgets.c:999
3567 msgid "Electronic payment"
3568 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3571 msgid "Deposit"
3572 msgstr "Depozitas"
3573
3574 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3575 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3576 msgid "FI fee"
3577 msgstr "Finansinis mokestis"
3578
3579 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3580 msgid "Direct Debit"
3581 msgstr "Tiesioginis debetas"
This page took 0.181444 seconds and 4 git commands to generate.