]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/lt.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-20 10:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19 "Language: lt\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Namų buhalterija"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Nemokama ir paprasta namų buhalterija kiekvienam"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "finansai;apskaita;biudžetas;asmeninė;pinigai;namai;šeimos;bankas;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "„HomeBank“ – tai laisvai ir nemokamai platinama programa, padėsianti jums "
44 "tvarkyti ir stebėti savo asmeninius bei šeimos (namų) finansus."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Siekiama, kad ji būtų patogi naudotis ir pasitarnautų analizuojant jūsų "
52 "asmeninius finansus, suteikdama galingus filtrus ir vaizdžias diagramas."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Jei ieškote visiškai laisvo ir patogaus būdo tvarkyti savo asmeniniams "
60 "finansams, išbandykite „HomeBank“ – ji jūsų nenuvils."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfer result"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Neatitikimų nerasta!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Rasta neatitikimų: %d\n"
86 "ar norite juos peržiūrėti ir ištaisyti?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Visų operacijų sumos bus padalintos iš %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Ar tikrai norite pakeisti šios sąskaitos\n"
99 "pagrindinę valiutą į Eurus?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Konvertuoti"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Nepakeista nė viena operacija"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "Pakeista operacijų: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Automatinių priskyrimų rezultatas"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Iš kiekvienos pasirinktos operacijos bus sukurtas\n"
124 "atskiras naujas šablonas. Ar norite tęsti?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr "Ar norite pašalinti visas pasirinktas operacijas?"
135
136 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
137 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
138 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
139 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
140 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
141 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
142 msgid "_Delete"
143 msgstr "_Šalinti"
144
145 #: ../src/dsp-account.c:1350
146 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
147 msgstr "Ar tikrai norite išvalyti operacijų būseną?"
148
149 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
150 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
151 msgstr "Kai kurios pasirinktos operacijos jau yra patvirtintos."
152
153 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
154 #: ../src/ui-dialogs.c:383
155 msgid "_Change"
156 msgstr "_Valyti"
157
158 #: ../src/dsp-account.c:1410
159 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
160 msgstr "Ar norite perjungti operacijų būseną „Patvirtinta“?"
161
162 #: ../src/dsp-account.c:1412
163 msgid "_Toggle"
164 msgstr "_Perjungti"
165
166 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
167 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
168 #. g_free(label);
169 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
170 #, c-format
171 msgid "%d transactions"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/dsp-account.c:1707
175 #, c-format
176 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
180 msgid "All transactions"
181 msgstr ""
182
183 #. name, icon-name, label
184 #: ../src/dsp-account.c:1923
185 msgid "A_ccount"
186 msgstr "_Sąskaita"
187
188 #: ../src/dsp-account.c:1924
189 msgid "Transacti_on"
190 msgstr "_Operacija"
191
192 #: ../src/dsp-account.c:1925
193 msgid "_Status"
194 msgstr "_Būsena"
195
196 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
197 msgid "_Tools"
198 msgstr "_Priemonės"
199
200 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
201 #: ../src/dsp-account.c:1930
202 msgid "Export as PDF..."
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/dsp-account.c:1930
206 msgid "Export to a PDF file"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/dsp-account.c:1931
210 msgid "Export QIF..."
211 msgstr "Eksportuoti QIF…"
212
213 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
214 msgid "Export as QIF"
215 msgstr "Eksportuoti QIF formatu"
216
217 #: ../src/dsp-account.c:1932
218 msgid "Export CSV..."
219 msgstr "Eksportuoti CSV…"
220
221 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
222 msgid "Export as CSV"
223 msgstr "Eksportuoti CSV formatu"
224
225 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
226 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
227 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
228 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
229 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
230 #: ../src/ui-transaction.c:1151
231 msgid "_Close"
232 msgstr "_Užverti"
233
234 #: ../src/dsp-account.c:1933
235 msgid "Close the current account"
236 msgstr "Užverti einamąją sąskaitą"
237
238 #: ../src/dsp-account.c:1935
239 msgid "_Add..."
240 msgstr "_Pridėti…"
241
242 #: ../src/dsp-account.c:1935
243 msgid "Add a new transaction"
244 msgstr "Pridėti naują operaciją"
245
246 #: ../src/dsp-account.c:1936
247 msgid "_Inherit..."
248 msgstr "_Klonuoti…"
249
250 #: ../src/dsp-account.c:1936
251 msgid "Inherit from the active transaction"
252 msgstr "Pridėti naują operaciją, naudojant parinktos operacijos duomenis"
253
254 #: ../src/dsp-account.c:1937
255 msgid "_Edit..."
256 msgstr "_Taisyti…"
257
258 #: ../src/dsp-account.c:1937
259 msgid "Edit the active transaction"
260 msgstr "Keisti parinktą operaciją"
261
262 #: ../src/dsp-account.c:1939
263 msgid "_None"
264 msgstr "_Jokia"
265
266 #: ../src/dsp-account.c:1939
267 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
268 msgstr "Išvalyti pasirinktų operacijų būseną"
269
270 #: ../src/dsp-account.c:1940
271 msgid "_Cleared"
272 msgstr "Į_vykdyta"
273
274 #: ../src/dsp-account.c:1940
275 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
276 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Įvykdyta“"
277
278 #: ../src/dsp-account.c:1941
279 msgid "_Reconciled"
280 msgstr "Pa_tvirtinta"
281
282 #: ../src/dsp-account.c:1941
283 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
284 msgstr "Perjungti pasirinktų operacijų būseną „Patvirtinta“"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1943
287 msgid "_Multiple Edit..."
288 msgstr "_Daugybinis taisymas…"
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1943
291 msgid "Edit multiple transaction"
292 msgstr "Taisyti kelias operacijas"
293
294 #: ../src/dsp-account.c:1944
295 msgid "Create template..."
296 msgstr "Kurti šablonus…"
297
298 #: ../src/dsp-account.c:1944
299 msgid "Create template"
300 msgstr "Kurti šablonus pagal pasirinktas operacijas"
301
302 #: ../src/dsp-account.c:1945
303 msgid "_Delete..."
304 msgstr "_Šalinti…"
305
306 #: ../src/dsp-account.c:1945
307 msgid "Delete selected transaction(s)"
308 msgstr "Šalinti pasirinktas operacijas"
309
310 #: ../src/dsp-account.c:1947
311 msgid "Mark duplicate..."
312 msgstr ""
313
314 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
315 #: ../src/dsp-account.c:1950
316 msgid "Check internal xfer"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1951
320 msgid "Auto. assignments"
321 msgstr "Automatiniai priskyrimai"
322
323 #: ../src/dsp-account.c:1951
324 msgid "Run automatic assignments"
325 msgstr "Įvykdyti automatinius priskyrimus"
326
327 #: ../src/dsp-account.c:1953
328 msgid "_Filter..."
329 msgstr "_Filtras…"
330
331 #: ../src/dsp-account.c:1953
332 msgid "Open the list filter"
333 msgstr "Atverti sąrašo filtrą"
334
335 #: ../src/dsp-account.c:1954
336 msgid "Convert to Euro..."
337 msgstr "Konvertuoti į Eurus…"
338
339 #: ../src/dsp-account.c:1954
340 msgid "Convert this account to Euro currency"
341 msgstr "Keisti šios sąskaitos valiutą į Eurus"
342
343 #: ../src/dsp-account.c:2057
344 msgid "(closed)"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp-account.c:2064
348 #, c-format
349 msgid "%s - HomeBank"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
353 msgid "Add"
354 msgstr "Pridėti"
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2099
357 msgid "Inherit"
358 msgstr "Klonuoti"
359
360 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
361 msgid "Edit"
362 msgstr "Taisyti"
363
364 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
365 msgid "Filter"
366 msgstr "Filtras"
367
368 #. info bar for duplicate
369 #: ../src/dsp-account.c:2142
370 msgid "_Refresh"
371 msgstr "At_naujinti"
372
373 #. balances area
374 #: ../src/dsp-account.c:2177
375 msgid "Bank:"
376 msgstr "Bankas:"
377
378 #: ../src/dsp-account.c:2183
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: ../src/dsp-account.c:2189
383 msgid "Future:"
384 msgstr "Ateitis:"
385
386 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
387 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
388 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Laikotarpis:"
391
392 #: ../src/dsp-account.c:2220
393 msgid "Toggle show future transaction"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
397 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
398 msgid "_Type:"
399 msgstr "_Tipas:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
402 #: ../src/ui-transaction.c:1304
403 msgid "_Status:"
404 msgstr "_Būsena:"
405
406 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
407 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
408 #: ../src/ui-pref.c:2136
409 msgid "_Reset"
410 msgstr "_Atstatyti"
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
414 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr "_Antrinė valiuta"
417
418 #. name, icon-name, label
419 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
420 msgid "_File"
421 msgstr "_Failas"
422
423 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
424 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
425 msgid "Open _Recent"
426 msgstr ""
427
428 #. todo: useless ?
429 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
430 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
431 msgid "_Edit"
432 msgstr "_Taisa"
433
434 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
435 msgid "_View"
436 msgstr "_Rodymas"
437
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
439 msgid "_Manage"
440 msgstr "_Valdymas"
441
442 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
443 msgid "_Transactions"
444 msgstr "_Operacijos"
445
446 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
447 msgid "_Reports"
448 msgstr "_Ataskaitos"
449
450 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
451 msgid "_Help"
452 msgstr "_Pagalba"
453
454 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
455 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
456 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
457 #. FileMenu
458 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
459 msgid "_New"
460 msgstr "_Naujas"
461
462 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
463 msgid "Create a new file"
464 msgstr "Kurti naują piniginės failą"
465
466 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
467 msgid "_Open..."
468 msgstr "_Atverti…"
469
470 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
471 msgid "Open a file"
472 msgstr "Atverti failą"
473
474 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
475 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
476 msgid "_Save"
477 msgstr "Į_rašyti"
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
480 msgid "Save the current file"
481 msgstr "Įrašyti esamąjį failą"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
484 msgid "Save _As..."
485 msgstr "Įrašyti kaip…"
486
487 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
488 msgid "Save the current file with a different name"
489 msgstr "Įrašyti esamąjį failą kitu pavadinimu"
490
491 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
492 msgid "Revert"
493 msgstr "Atkurti"
494
495 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
496 msgid "Revert to a saved version of this file"
497 msgstr "Grąžinti įrašytą šio failą būseną"
498
499 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
500 msgid "Restore backup"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
504 msgid "Restore from a backup file"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
508 msgid "Properties..."
509 msgstr "Savybės…"
510
511 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
512 msgid "Configure the file"
513 msgstr "Konfigūruoti failą"
514
515 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
516 msgid "Close the current file"
517 msgstr "Užverti esamąjį failą"
518
519 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
520 msgid "_Quit"
521 msgstr "_Baigti darbą"
522
523 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
524 msgid "Quit HomeBank"
525 msgstr "Baigti programos „HomeBank“ darbą"
526
527 #. Exchange
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
529 msgid "Import..."
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
533 msgid "Open the import assistant"
534 msgstr "Atverti duomenų importo vediklį"
535
536 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
537 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
538 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
540 msgid "Export as QIF..."
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
544 msgid "Export all account in a QIF file"
545 msgstr "Eksportuoti visas sąskaitas į QIF failą"
546
547 #. EditMenu
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
549 msgid "Preferences..."
550 msgstr "_Nustatymai…"
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
553 msgid "Configure HomeBank"
554 msgstr "Konfigūruoti „HomeBank“ programą"
555
556 #. ManageMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
558 msgid "Currencies..."
559 msgstr "Valiutos…"
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
562 msgid "Configure the currencies"
563 msgstr "Tvarkyti valiutas"
564
565 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
566 msgid "Acc_ounts..."
567 msgstr "_Sąskaitos…"
568
569 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
570 msgid "Configure the accounts"
571 msgstr "Tvarkyti sąskaitas"
572
573 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
574 msgid "_Payees..."
575 msgstr "_Gavėjai…"
576
577 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
578 msgid "Configure the payees"
579 msgstr "Tvarkyti gavėjus bei mokėtojus"
580
581 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
582 msgid "Categories..."
583 msgstr "_Kategorijos…"
584
585 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
586 msgid "Configure the categories"
587 msgstr "Tvarkyti operacijų kategorijas"
588
589 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
590 msgid "Scheduled/Template..."
591 msgstr "_Planinės operacijos ir šablonai…"
592
593 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
594 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
595 msgstr "Tvarkyti planines operacijas ir šablonus"
596
597 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
598 msgid "Budget..."
599 msgstr "_Biudžetas…"
600
601 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
602 msgid "Configure the budget"
603 msgstr "Biudžeto planavimas"
604
605 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
606 msgid "Assignments..."
607 msgstr "Priskyrimai…"
608
609 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
610 msgid "Configure the automatic assignments"
611 msgstr "Tvarkyti automatinius priskyrimus"
612
613 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
614 msgid "Tags..."
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
618 msgid "Configure the tags"
619 msgstr ""
620
621 #. TxnMenu
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
623 msgid "Add..."
624 msgstr "Pridėti…"
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
627 msgid "Add transactions"
628 msgstr "Pridėti operacijas"
629
630 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
631 msgid "Show..."
632 msgstr "Rodyti…"
633
634 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
635 msgid "Shows selected account transactions"
636 msgstr "Rodyti pasirinktos sąskaitos operacijas"
637
638 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
640 msgid "Show all..."
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
644 msgid "Shows all account transactions"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
648 msgid "Set scheduler..."
649 msgstr "Tvarkaraščio parinktys…"
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
652 msgid "Configure the transaction scheduler"
653 msgstr "Konfigūruoti operacijų tvarkaraštį"
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
656 msgid "Post scheduled"
657 msgstr "Pridėti planines"
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
660 msgid "Post pending scheduled transactions"
661 msgstr "Pridėti nepridėtas planines operacijas"
662
663 #. ReportMenu
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
665 msgid "_Statistics..."
666 msgstr "_Statistika…"
667
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
669 msgid "Open the Statistics report"
670 msgstr "Atverti statistinę ataskaitą"
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
673 msgid "_Trend Time..."
674 msgstr "_Tendencijos…"
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
677 msgid "Open the Trend Time report"
678 msgstr "Atverti tendencijų ataskaitą"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
681 msgid "B_udget..."
682 msgstr "_Biudžetas…"
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
685 msgid "Open the Budget report"
686 msgstr "Atverti biudžeto ataskaitą"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
689 msgid "Balance..."
690 msgstr "B_alansas…"
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 msgid "Open the Balance report"
694 msgstr "Atverti balanso ataskaitą"
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
697 msgid "_Vehicle cost..."
698 msgstr "_Autotransporto išlaidos…"
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
701 msgid "Open the Vehicle cost report"
702 msgstr "Atverti išlaidų transporto priemonėms ataskaitą"
703
704 #. Tools
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
706 msgid "Show welcome dialog..."
707 msgstr "Rodyti pasveikinimo vediklio langą…"
708
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
710 msgid "File statistics..."
711 msgstr "Failo statistika…"
712
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
714 msgid "Anonymize..."
715 msgstr "Maskuoti…"
716
717 #. HelpMenu
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
719 msgid "_Contents"
720 msgstr "_Žinynas"
721
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 msgid "Documentation about HomeBank"
724 msgstr "„HomeBank“ programos dokumentacija"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
727 msgid "Get Help Online..."
728 msgstr "Gauti pagalbos internete…"
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
731 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
732 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės pagalbos skyrių"
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
735 msgid "Check for updates..."
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
739 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
743 msgid "Release Notes"
744 msgstr ""
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
747 msgid "Display the release notes"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
751 msgid "Report a Problem..."
752 msgstr "Pranešti apie problemą…"
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
755 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
756 msgstr "Atverti „LaunchPad“ svetainės problemų registravimo skyrių"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
759 msgid "Translate this Application..."
760 msgstr "Versti šią programą…"
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
763 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
764 msgstr ""
765 "Atverti „LaunchPad“ svetainės vertimų skyrių su šios programos vertimu"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
768 msgid "_About"
769 msgstr "_Apie"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "Apie „HomeBank“ programą"
774
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
777 msgid "_Toolbar"
778 msgstr "_Priemonių juosta"
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "Pagrindinės _išlaidos"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
789 msgid "Euro minor"
790 msgstr "Antrinė valiuta"
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
793 #, c-format
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Ar atmesti neįrašytus failo „%s“ pakeitimus?"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
798 msgid ""
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
801 msgstr ""
802 "– Atlikti šio failo pakeitimai bus negrįžtamai prarasti\n"
803 "– Failas bus naujai įkeltas, panaudojant atsarginę jo kopiją (.xhb~ failą)"
804
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
806 msgid "_Revert"
807 msgstr "_Atkurti"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Ar tikrai norite maskuoti šio failo įrašus?"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
814 msgid ""
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
817 msgstr ""
818 "Jeigu tęsite, visi įrašai bus nuasmeninti, pvz.:\n"
819 "„paskyra x“, „mokėtojas y“, „pastaba z“ ir pan."
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
822 msgid "_Anonymize"
823 msgstr "_Maskuoti"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Sveiki, tai – „HomeBank“"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Ką norite atlikti?"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "_Skaityti „HomeBank“ programos žinyną"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Kurti _naują el. piniginės failą"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "_Atverti anksčiau sukurtą failą"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Atverti _pavyzdinį failą"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
857 "\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
862 msgid "Open the backup file ?"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
866 msgid "_Open backup"
867 msgstr ""
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
870 msgid "Unknown error"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
874 #, c-format
875 msgid "I/O error for file '%s'."
876 msgstr "Skaitymo arba rašymo klaida, kreipiantis į failą „%s“."
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
879 #, c-format
880 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
881 msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas „HomeBank“ failas."
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
887 "and cannot be loaded by the current version."
888 msgstr ""
889 "Failas „%s“ buvo įrašytas aukštesne „HomeBank“ versija\n"
890 "ir negali būti atvertas esama programos versija."
891
892 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
893 msgid "File error"
894 msgstr "Failo klaida"
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
897 msgid "The file has been modified since reading it."
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
901 msgid ""
902 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
906 msgid "S_ave Anyway"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
910 msgid "Open"
911 msgstr "Atverti"
912
913 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
914 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
915 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
917 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
918 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
919 #: ../src/ui-dialogs.c:211
920 msgid "Account"
921 msgstr "Sąskaitos"
922
923 #. payee
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
925 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
926 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
927 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
928 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
929 msgid "Payee"
930 msgstr "Gavėjai"
931
932 #. category
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
934 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
935 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
936 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
937 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
938 msgid "Category"
939 msgstr "Kategorija"
940
941 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
943 msgid "Archive"
944 msgstr "Šablonai"
945
946 #. column: Income
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
948 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
949 msgid "Budget"
950 msgstr "Biudžetas"
951
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
953 msgid "Show"
954 msgstr "Rodyti"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
957 msgid "Statistics"
958 msgstr "Statistika"
959
960 #. column: Balance
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
962 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
963 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
964 msgid "Balance"
965 msgstr "Balansas"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
968 msgid "Vehicle cost"
969 msgstr "Transporto išlaidos"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
972 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
973 msgid "_Open"
974 msgstr "At_verti"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
977 msgid "Open a recently used file"
978 msgstr "Atverti neseniai naudotą failą"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
981 msgid "Scheduled"
982 msgstr "Planinės operacijos"
983
984 #. Future
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
986 msgid "Future"
987 msgstr "Ateitis"
988
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
990 msgid "Remind"
991 msgstr "Priminti"
992
993 #: ../src/hb-archive.c:281
994 msgid "(new archive)"
995 msgstr "(naujas šablonas)"
996
997 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
998 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
999 msgid "(no category)"
1000 msgstr "(be kategorijos)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1003 msgid "invalid CSV format"
1004 msgstr "netinkamas CSV formatas"
1005
1006 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1007 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1008 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1009 msgid "Date"
1010 msgstr "Data"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1014 msgid "Info"
1015 msgstr "Informacija"
1016
1017 #. memo
1018 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1019 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1020 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1021 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1022 msgid "Memo"
1023 msgstr "Pastabos"
1024
1025 #. column: Amount
1026 #. amount
1027 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1028 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1030 msgid "Amount"
1031 msgstr "Suma"
1032
1033 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1034 msgid "Unknown"
1035 msgstr "Nežinoma"
1036
1037 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1038 #: ../src/hb-preferences.c:253
1039 #, c-format
1040 msgid "%.2f l"
1041 msgstr "%.2f L"
1042
1043 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1044 #: ../src/hb-preferences.c:256
1045 msgid "km/l"
1046 msgstr "km/L"
1047
1048 #. TRANSLATORS: miles per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:259
1050 msgid "mi./l"
1051 msgstr "myl./L"
1052
1053 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1054 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1055 #: ../src/hb-report.c:333
1056 #, c-format
1057 msgid "%d-w%d"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1061 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1062 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1063 #: ../src/hb-report.c:347
1064 #, c-format
1065 msgid "%d-q%d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/homebank.c:70
1069 msgid "Output version information and exit"
1070 msgstr "Parodyti versijos informaciją ir baigti darbą"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:73
1073 msgid "[FILE]"
1074 msgstr "[FAILAS]"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:249
1077 msgid "Browser error."
1078 msgstr "Naršyklės klaida."
1079
1080 #: ../src/homebank.c:250
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not display the URL '%s'"
1083 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1086 msgid "HomeBank options"
1087 msgstr "„HomeBank“ nustatymai"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:989
1090 #, c-format
1091 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1092 msgstr "Nepavyko atverti „%s“, toks failas neegzistuoja.\n"
1093
1094 #: ../src/hub-account.c:115
1095 msgid "(no institution)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1099 msgid "Total"
1100 msgstr "Iš viso"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:296
1103 msgid "Grand total"
1104 msgstr "Iš viso"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:427
1107 msgid "Your accounts"
1108 msgstr "Jūsų sąskaitos"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1111 #: ../src/ui-filter.c:357
1112 msgid "Expand all"
1113 msgstr "Išskleisti viską"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1116 #: ../src/ui-filter.c:361
1117 msgid "Collapse all"
1118 msgstr "Suskleisti viską"
1119
1120 #: ../src/hub-account.c:463
1121 msgid "Show all"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/hub-account.c:468
1125 msgid "By type"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/hub-account.c:469
1129 msgid "By institution"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1133 msgid "No transaction to add"
1134 msgstr "Nėra pridėtinų operacijų"
1135
1136 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1137 #, c-format
1138 msgid "transaction added: %d"
1139 msgstr "pridėta operacijų: %d"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1142 msgid "Check scheduled transactions result"
1143 msgstr "Planinių operacijų pridėjimo rezultatas"
1144
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1146 msgid "Scheduled transactions"
1147 msgstr "Planinės operacijos"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1150 msgid "Skip"
1151 msgstr "Praleisti"
1152
1153 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1154 msgid "Edit & Post"
1155 msgstr "Taisyti ir pridėti"
1156
1157 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1158 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1160 msgid "Post"
1161 msgstr "Pridėti"
1162
1163 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1164 msgid "maximum post date"
1165 msgstr "automatiškai pridedamos ne vėlesnės kaip"
1166
1167 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1168 #: ../src/hub-spending.c:91
1169 msgid "Top spending"
1170 msgstr "Pagrindinės išlaidos"
1171
1172 #. future usage
1173 #: ../src/hub-spending.c:102
1174 #, c-format
1175 msgid "Top %d spending"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/hub-spending.c:294
1179 msgid "Other"
1180 msgstr "Kita"
1181
1182 #: ../src/hub-spending.c:357
1183 msgid "Where your money goes"
1184 msgstr "Kur išleidžiate pinigus"
1185
1186 #: ../src/hb-import.c:1321
1187 msgid "imported account"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1191 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1192 msgid "Accounts"
1193 msgstr "Sąskaitos"
1194
1195 #. Bank
1196 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1197 msgid "Bank"
1198 msgstr "Bankas"
1199
1200 #. Today
1201 #: ../src/list-account.c:428
1202 msgid "Today"
1203 msgstr "Šiandien"
1204
1205 #: ../src/list-operation.c:525
1206 msgid "- split -"
1207 msgstr "- išskaidyta -"
1208
1209 #: ../src/list-operation.c:1250
1210 msgid "Status"
1211 msgstr "Būsena"
1212
1213 #. column: Expense
1214 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1215 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1216 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1217 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1218 msgid "Expense"
1219 msgstr "Išlaidos"
1220
1221 #. column: Income
1222 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1223 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1224 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1225 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1226 msgid "Income"
1227 msgstr "Pajamos"
1228
1229 #: ../src/list-operation.c:1301
1230 msgid "Tags"
1231 msgstr "Žymės"
1232
1233 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1234 #: ../src/list-scheduled.c:372
1235 msgid "Late"
1236 msgstr "Pavėluota"
1237
1238 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1239 #: ../src/list-scheduled.c:390
1240 msgid "Still"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/list-scheduled.c:404
1244 msgid "Next date"
1245 msgstr "Kita data"
1246
1247 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1248 #: ../src/rep-time.c:66
1249 msgid "List"
1250 msgstr "Sąrašas"
1251
1252 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1253 #: ../src/rep-time.c:66
1254 msgid "View results as list"
1255 msgstr "Rodyti sąrašą"
1256
1257 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1258 msgid "Line"
1259 msgstr "Linija"
1260
1261 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1262 msgid "View results as lines"
1263 msgstr "Rodyti linijinę diagramą"
1264
1265 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1266 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1267 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1268 msgid "Refresh"
1269 msgstr "Atnaujinti"
1270
1271 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1272 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1273 msgid "Refresh results"
1274 msgstr "Atnaujinti rezultatus"
1275
1276 #. name, icon-name
1277 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1278 #: ../src/rep-time.c:82
1279 msgid "Detail"
1280 msgstr "Išsamiai"
1281
1282 #. label, accelerator
1283 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1284 #: ../src/rep-time.c:83
1285 msgid "Toggle detail"
1286 msgstr "Rodyti išsamios informacijos polangį"
1287
1288 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1289 #: ../src/rep-balance.c:331
1290 #, c-format
1291 msgid "%d/%d under %s"
1292 msgstr "%d iš %d žemiau %s ribos"
1293
1294 #: ../src/rep-balance.c:876
1295 msgid "Balance report"
1296 msgstr "Balanso ataskaita"
1297
1298 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1299 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1300 msgid "Display"
1301 msgstr "Rodymas"
1302
1303 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1304 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1305 msgid "A_ccount:"
1306 msgstr "_Sąskaita:"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1309 msgid "Select _all"
1310 msgstr "_Visos sąskaitos"
1311
1312 #: ../src/rep-balance.c:915
1313 msgid "Each _day"
1314 msgstr "Kiekviena _diena"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1317 msgid "_Zoom X:"
1318 msgstr "_X mastelis:"
1319
1320 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1321 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1322 msgid "Date filter"
1323 msgstr "Datos filtras"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1326 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1327 #: ../src/ui-filter.c:1268
1328 msgid "_From:"
1329 msgstr "_Nuo:"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1332 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1333 #: ../src/ui-filter.c:1275
1334 msgid "_To:"
1335 msgstr "_Iki:"
1336
1337 #: ../src/rep-budget.c:77
1338 msgid "Stack"
1339 msgstr "Histograma"
1340
1341 #: ../src/rep-budget.c:77
1342 msgid "View results as stack bars"
1343 msgstr "Rodyti histogramą"
1344
1345 #: ../src/rep-budget.c:874
1346 msgid " over"
1347 msgstr " viršyta"
1348
1349 #: ../src/rep-budget.c:880
1350 msgid " left"
1351 msgstr " liko"
1352
1353 #: ../src/rep-budget.c:883
1354 msgid " under"
1355 msgstr " nepanaudota"
1356
1357 #. update stack chart
1358 #: ../src/rep-budget.c:926
1359 #, c-format
1360 msgid "Budget for %s"
1361 msgstr "Biudžetas: %s"
1362
1363 #. column: Result
1364 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1365 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1366 msgid "Result"
1367 msgstr "Būsena"
1368
1369 #: ../src/rep-budget.c:1129
1370 msgid "Budget report"
1371 msgstr "Biudžeto ataskaita"
1372
1373 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1374 msgid "_View by:"
1375 msgstr "_Detalumas:"
1376
1377 #: ../src/rep-budget.c:1173
1378 msgid "Only out of budget"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1382 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1383 msgid "_Result to clipboard"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1387 msgid "_Result to CSV"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1391 msgid "_Detail to clipboard"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1395 msgid "_Detail to CSV"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../src/rep-budget.c:1314
1399 msgid "Result:"
1400 msgstr "Rezultatas:"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1320
1403 msgid "Budget:"
1404 msgstr "Biudžetas:"
1405
1406 #: ../src/rep-budget.c:1326
1407 msgid "Spent:"
1408 msgstr "Išleista:"
1409
1410 #: ../src/rep-budget.c:1447
1411 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1412 msgstr "Jokia sąskaita nėra įtraukta į biudžetą."
1413
1414 #: ../src/rep-budget.c:1448
1415 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1416 msgstr "Norimas sąskaitas galite įtraukti sąskaitų lange."
1417
1418 #. column: Expense
1419 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1420 msgid "Spent"
1421 msgstr "Išleista"
1422
1423 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1424 msgid "Column"
1425 msgstr "Stulpeliai"
1426
1427 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1428 msgid "View results as column"
1429 msgstr "Rodyti stulpelinę diagramą"
1430
1431 #: ../src/rep-stats.c:66
1432 msgid "Donut"
1433 msgstr "Žiedas"
1434
1435 #: ../src/rep-stats.c:66
1436 msgid "View results as donut"
1437 msgstr "Rodyti žiedinę diagramą"
1438
1439 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1440 msgid "Edit filter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. is_active
1444 #. name, icon-name
1445 #: ../src/rep-stats.c:88
1446 msgid "Legend"
1447 msgstr "Legenda"
1448
1449 #. label, accelerator
1450 #: ../src/rep-stats.c:89
1451 msgid "Toggle legend"
1452 msgstr "Rodyti legendą"
1453
1454 #. is_active
1455 #. name, icon-name
1456 #: ../src/rep-stats.c:94
1457 msgid "Rate"
1458 msgstr "Santykis"
1459
1460 #. label, accelerator
1461 #: ../src/rep-stats.c:95
1462 msgid "Toggle rate"
1463 msgstr "Rodyti santykį"
1464
1465 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1466 msgid "Subcategory"
1467 msgstr "Subkategorija"
1468
1469 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1470 msgid "Tag"
1471 msgstr "Žymė"
1472
1473 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1474 msgid "Month"
1475 msgstr "Mėnuo"
1476
1477 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1478 msgid "Year"
1479 msgstr "Metai"
1480
1481 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1482 msgid "Exp. & Inc."
1483 msgstr "Išlaidos ir pajamos"
1484
1485 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1486 #: ../src/rep-stats.c:417
1487 #, c-format
1488 msgid "%s by %s"
1489 msgstr "%s pagal %s"
1490
1491 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1492 msgid "(no payee)"
1493 msgstr "(gavėjas nenurodytas)"
1494
1495 #: ../src/rep-stats.c:1468
1496 msgid "Statistics Report"
1497 msgstr "Statistinė ataskaita"
1498
1499 #: ../src/rep-stats.c:1510
1500 msgid "By _amount"
1501 msgstr "Rikiuoti pagal _sumą"
1502
1503 #: ../src/rep-stats.c:1675
1504 msgid "Balance:"
1505 msgstr "Balansas:"
1506
1507 #: ../src/rep-stats.c:1681
1508 msgid "Income:"
1509 msgstr "Pajamos:"
1510
1511 #: ../src/rep-stats.c:1688
1512 msgid "Expense:"
1513 msgstr "Išlaidos:"
1514
1515 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1516 msgid "Day"
1517 msgstr "Diena"
1518
1519 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1520 msgid "Week"
1521 msgstr "Savaitė"
1522
1523 #: ../src/rep-time.c:137
1524 msgid "Quarter"
1525 msgstr "Ketvirtis"
1526
1527 #: ../src/rep-time.c:138
1528 msgid "Half Year"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1532 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1533 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1534 #: ../src/rep-time.c:372
1535 #, c-format
1536 msgid "%s Over Time"
1537 msgstr "%s laike"
1538
1539 #: ../src/rep-time.c:837
1540 #, c-format
1541 msgid "Average: %s"
1542 msgstr "Vidurkis: %s"
1543
1544 #: ../src/rep-time.c:1162
1545 msgid "Trend Time Report"
1546 msgstr "Tendencijų laike ataskaita"
1547
1548 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1549 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1550 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1551 msgid "_Category:"
1552 msgstr "_Kategorija:"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1555 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1556 msgid "_Payee:"
1557 msgstr "_Gavėjas (mokėtojas):"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1560 msgid "_Tag:"
1561 msgstr "_Žymė:"
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1234
1564 msgid "_Cumulate"
1565 msgstr "S_umuoti"
1566
1567 #: ../src/rep-time.c:1239
1568 msgid "Inter_val:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: ../src/rep-time.c:1247
1572 msgid "Show empty line"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1576 msgid "Time slice"
1577 msgstr "Laiko intervalas"
1578
1579 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1580 msgid "Export"
1581 msgstr "Eksportuoti"
1582
1583 #.
1584 #. LST_CAR_DATE,
1585 #. LST_CAR_MEMO,
1586 #. LST_CAR_METER,
1587 #. LST_CAR_FUEL,
1588 #. LST_CAR_PRICE,
1589 #. LST_CAR_AMOUNT,
1590 #. LST_CAR_DIST,
1591 #. LST_CAR_100KM
1592 #.
1593 #.
1594 #. column: Memo
1595 #.
1596 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1598 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1599 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1601 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1602 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1603 #.
1604 #. column: Meter
1605 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1606 msgid "Meter"
1607 msgstr "Rida"
1608
1609 #. column: Fuel load
1610 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1611 msgid "Fuel"
1612 msgstr "Degalų kiekis"
1613
1614 #. column: Price by unit
1615 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1616 msgid "Price"
1617 msgstr "Kaina"
1618
1619 #. column: Distance done
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1621 msgid "Dist."
1622 msgstr "Atstumas"
1623
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1625 msgid "Vehicle cost report"
1626 msgstr "Išlaidų transporto priemonėms ataskaita"
1627
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1629 msgid "Vehi_cle:"
1630 msgstr "_Transporto kat.:"
1631
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1633 msgid "Meter:"
1634 msgstr "Nuvažiuota:"
1635
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1637 msgid "Consumption:"
1638 msgstr "Suvartota:"
1639
1640 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1641 msgid "Fuel cost:"
1642 msgstr "Išlaidos degalams:"
1643
1644 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1645 msgid "Other cost:"
1646 msgstr "Kitos išlaidos:"
1647
1648 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1649 msgid "Total cost:"
1650 msgstr "Iš viso išlaidų:"
1651
1652 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1653 #. populate template
1654 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1655 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1656 msgid "(none)"
1657 msgstr "(nėra)"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1660 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1661 msgid "Visible"
1662 msgstr "Matomas"
1663
1664 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1665 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1666 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1667 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1668 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1671 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1672 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1673 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1674 msgid "_Cancel"
1675 msgstr "_Atsisakyti"
1676
1677 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1678 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1679 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1680 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1681 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1682 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1683 msgid "_OK"
1684 msgstr "_Gerai"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1687 msgid "Account name"
1688 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1691 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1692 msgid "Error"
1693 msgstr "Klaida"
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:970
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Cannot add an account '%s',\n"
1699 "this name already exists."
1700 msgstr ""
1701 "Naujai pridedama sąskaita negali vadintis „%s“ – toks pavadinimas jau "
1702 "naudojamas."
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:1018
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot delete account '%s'"
1707 msgstr "Negalima pašalinti sąskaitos „%s“"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1022
1710 msgid ""
1711 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1712 msgstr "Šioje sąskaitoje yra įrašytų operacijų ir/arba vidinių pavedimų."
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1715 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1716 #: ../src/ui-tag.c:596
1717 #, c-format
1718 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1719 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“?"
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1035
1722 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1723 msgstr "Sąskaitos pašalinimas yra negrąžinamas veiksmas."
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1083
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Cannot rename this Account,\n"
1729 "from '%s' to '%s',\n"
1730 "this name already exists."
1731 msgstr ""
1732 "Negalima šios sąskaitos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
1733 "naudojamas."
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1258
1736 msgid "Manage Accounts"
1737 msgstr "Sąskaitų tvarkymas"
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1309
1740 msgid ""
1741 "Drag & drop to change the order\n"
1742 "Double-click to rename"
1743 msgstr ""
1744 "Vilkdami ir paleisdami, sąskaitas galite perrikiuoti.\n"
1745 "Spustelėję norimą sąskaitą du kartus, galite ją pervadinti."
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1748 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1749 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1750 msgid "_Add"
1751 msgstr "_Pridėti"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1754 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1755 msgid "General"
1756 msgstr "Pagrindai"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1357
1759 msgid "_Currency:"
1760 msgstr "_Valiuta:"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1364
1763 msgid "Start _balance:"
1764 msgstr "Pradinis _balansas:"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1372
1767 msgid "Notes:"
1768 msgstr "Pastabos:"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1388
1771 msgid "this account was _closed"
1772 msgstr "ši sąskaita už_daryta"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1399
1775 msgid "Current check number"
1776 msgstr "Einamojo čekio numeris"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1403
1779 msgid "Checkbook _1:"
1780 msgstr "_1-ojoje čekių knygelėje:"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1410
1783 msgid "Checkbook _2:"
1784 msgstr "_2-ojoje čekių knygelėje:"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1787 msgid "Options"
1788 msgstr "Kita"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1431
1791 msgid "Institution"
1792 msgstr "Organizacija"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1795 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1796 msgid "_Name:"
1797 msgstr "_Pavadinimas:"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1800 msgid "N_umber:"
1801 msgstr "_Numeris:"
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1456
1804 msgid "Balance limits"
1805 msgstr "Balanso ribos"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1462
1808 msgid "_Overdraft at:"
1809 msgstr "Per_viršis ties:"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1474
1812 msgid "Miscellaneous"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1478
1816 msgid "Default _Template:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1492
1820 msgid "Report exclusion"
1821 msgstr "Nepaisymas ataskaitose"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1496
1824 msgid "exclude from account _summary"
1825 msgstr "neįtraukti į sąskaitų _suvestinę"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1501
1828 msgid "exclude from the _budget"
1829 msgstr "neįtraukti į _biudžetą"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1506
1832 msgid "exclude from any _reports"
1833 msgstr "neįtraukti į jokias _ataskaitas"
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:346
1836 #, c-format
1837 msgid "(template %d)"
1838 msgstr "(%d–asis šablonas)"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:394
1841 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1842 msgstr "Planinės operacijos ar šablono pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1845 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1846 msgid "_Amount:"
1847 msgstr "_Suma:"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1850 msgid "Toggle amount sign"
1851 msgstr "Keisti sumos ženklą"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1854 msgid "Transaction splits"
1855 msgstr "Skaidyti operaciją"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1017
1858 msgid "_To account:"
1859 msgstr "_Į sąskaitą:"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1862 msgid "Pay_ment:"
1863 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1866 msgid "Of notebook _2"
1867 msgstr "Iš _2-osios čekių knygelės"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1870 msgid "_Memo:"
1871 msgstr "_Pastaba:"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1874 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1875 msgid "Ta_gs:"
1876 msgstr "_Žymės:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1114
1879 msgid "Scheduled insertion"
1880 msgstr "Planinis pridėjimas"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1119
1883 msgid "_Activate"
1884 msgstr "_Aktyvinti"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1124
1887 msgid "Next _date:"
1888 msgstr "Kita _data:"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1132
1891 msgid "Ever_y:"
1892 msgstr "_Vykdyti kas"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1148
1895 msgid "Week end:"
1896 msgstr "Savaitgaliais:"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1160
1899 msgid "_Stop after:"
1900 msgstr "_Nutraukti po:"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1168
1903 msgid "posts"
1904 msgstr "kartų"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1190
1907 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1908 msgstr "Planinių operacijų ir šablonų tvarkymas"
1909
1910 #: ../src/ui-assign.c:268
1911 msgid "Text"
1912 msgstr "Tekstas"
1913
1914 #: ../src/ui-assign.c:520
1915 #, c-format
1916 msgid "(assignment %d)"
1917 msgstr "(%d–asis priskyrimas)"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:550
1920 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1921 msgstr "Priskyrimo pašalinimas yra negrįžtamas veiksmas."
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:696
1924 msgid "Disabled"
1925 msgstr "Nepriskirti"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:697
1928 msgid "If empty"
1929 msgstr "Jei nenurodytas (-a)"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:698
1932 msgid "Overwrite"
1933 msgstr "Perrašyti"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:717
1936 msgid "Manage Assignments"
1937 msgstr "Priskyrimų tvarkymas"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:794
1940 msgid "Condition"
1941 msgstr "Sąlyga"
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:798
1944 msgid "Search _in:"
1945 msgstr "_Ieškoti lauke:"
1946
1947 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1948 #: ../src/ui-assign.c:806
1949 msgid "Fi_nd:"
1950 msgstr "_Teksto:"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:814
1953 msgid "Match _case"
1954 msgstr "_Atsižvelgti į raidžių registrą"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:819
1957 msgid "Use _regular expressions"
1958 msgstr "Naudoti _reguliariuosius reiškinius"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:834
1961 msgid "Assign payee"
1962 msgstr "Gavėjo (mokėtojo) priskyrimas"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:863
1965 msgid "Assign category"
1966 msgstr "Kategorijos priskyrimas"
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:891
1969 msgid "Assign payment"
1970 msgstr "Mokėjimo būdo priskyrimas"
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1973 #, c-format
1974 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1975 msgstr "Naujas „HomeBank“ failas (%d-as žingsnis iš %d)"
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1978 msgid "Not found"
1979 msgstr "Nežinomas"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1982 msgid "_Owner:"
1983 msgstr "_Savininkas:"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1986 msgid "Currency:"
1987 msgstr "Valiuta:"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1990 msgid "File properties"
1991 msgstr "Failo savybės"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:320
1994 msgid "System detection"
1995 msgstr "Sistemos parametrai"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1998 msgid "Languages:"
1999 msgstr "Kalbos:"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2002 msgid "Preset file:"
2003 msgstr "Pradinių nustatymų failas:"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2006 msgid "Initialize my categories with this file"
2007 msgstr "Paimti pradinį operacijų kategorijų sąrašą iš šio failo"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2010 msgid "Preset categories"
2011 msgstr "Pradinės operacijų kategorijos"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2014 msgid "Information"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2018 msgid "Balances"
2019 msgstr "Balansai"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2022 msgid "_Initial:"
2023 msgstr "_Pradinis:"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2026 msgid "_Overdrawn at:"
2027 msgstr "_Kritinis ties:"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2030 msgid "Create an account"
2031 msgstr "Pirmoji sąskaita"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2034 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2035 msgstr ""
2036 "Paspauskite mygtuką „Pritaikyti“ ir pradėkite pildyti naują elektroninę "
2037 "piniginę"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2040 msgid "Confirmation"
2041 msgstr "Patvirtinimas"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2044 msgid "<New account (global)>"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2048 msgid "<New account>"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2052 msgid "<Skip this account>"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2056 msgid "Valid"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2060 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2061 msgid "Name"
2062 msgstr "Pavadinimas"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2065 msgid "Known files"
2066 msgstr "Žinomų tipų failai"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2069 msgid "QIF files"
2070 msgstr "QIF failai"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2073 msgid "OFX/QFX files"
2074 msgstr "OFX/QFX failai"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2077 msgid "CSV files"
2078 msgstr "CSV failai"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2081 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2082 msgid "All files"
2083 msgstr "Visi failai"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2086 msgid "new global account"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2090 msgid "new account"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2094 msgid "skipped"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2098 #, c-format
2099 msgid ", %d of %d transactions"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2103 msgid ""
2104 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2105 "continue."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2110 #, c-format
2111 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2115 msgid "this file"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2119 msgid "this account"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Name: %s\n"
2126 "Number: %s\n"
2127 "File: %s\n"
2128 "Encoding: %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2132 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2136 msgid ""
2137 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2138 "or several\n"
2139 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2140 "formats:"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2144 msgid ""
2145 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2146 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2147 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2148 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2149 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2150 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2154 msgid ""
2155 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2156 "assistant."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2160 msgid "Don't show this again"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2164 msgid ""
2165 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2166 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2170 msgid ""
2171 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2172 "please use the back button to select less files."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2176 msgid "Target account identification by name or number failed."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2180 msgid "Date order:"
2181 msgstr "Datos formatas:"
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2184 msgid "_Import memos"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2188 msgid "_Swap memos with payees"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2192 msgid "OFX _Name:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2196 msgid "OFX _Memo:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2200 #: ../src/ui-filter.c:567
2201 msgid "Select:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2205 #: ../src/ui-filter.c:570
2206 msgid "All"
2207 msgstr "Viskas"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2210 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2211 msgid "None"
2212 msgstr "Nieko"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2215 #: ../src/ui-filter.c:580
2216 msgid "Invert"
2217 msgstr "Invertuoti"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2220 msgid "Sentence _case memo/payee"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2224 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2228 msgid "Date _gap:"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2233 msgid "days"
2234 msgstr "d."
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2237 msgid ""
2238 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2239 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2240 msgstr ""
2241 "Sutapimai aptinkami remiantis sąskaita, suma ir data.\n"
2242 "Pasirinkus 0 dienų datos paklaidą, bus aptinkami tik tikslūs sutapimai."
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2245 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2246 msgstr "Paspaudę „Pritaikyti“, atnaujinsite savo sąskaitas.\n"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2249 msgid "Welcome"
2250 msgstr "Sveiki!"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2253 msgid "Select file(s)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2258 msgid "Import"
2259 msgstr "Importuoti"
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2262 msgid "File format error"
2263 msgstr "Failo formato klaida"
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2266 msgid ""
2267 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2268 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2269 msgstr ""
2270 "CSV faile turi būti tiksliai apibrėžtas skaičius stulpelių,\n"
2271 "atskirtų kabliataškiu. Išsamesnės informacijos ieškokite žinyne."
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:690
2274 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2275 msgstr "Ar tikrai norite valyti laukų reikšmes?"
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:692
2278 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2279 msgstr "Jei tęsite, visos sumos bus pakeistos nuliais."
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:698
2282 msgid "_Clear"
2283 msgstr "_Valyti"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:992
2286 msgid "Manage Budget"
2287 msgstr "Biudžeto planavimas"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2290 msgid "_Import CSV"
2291 msgstr "_Importuoti iš CSV failo"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2294 msgid "E_xport CSV"
2295 msgstr "_Eksportuoti į CSV failą"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1124
2298 msgid "Budget for each month"
2299 msgstr "Kiekvieno mėnesio biudžetas"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1131
2302 msgid "is the same"
2303 msgstr "toks pat"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1145
2306 msgid "_Clear input"
2307 msgstr "_Valyti laukus"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1160
2310 msgid "is different"
2311 msgstr "skiriasi"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1204
2314 msgid "_Force monitoring this category"
2315 msgstr "_Priverstinai stebėti šią kategoriją"
2316
2317 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2318 msgid "Usage"
2319 msgstr "Naudojimas"
2320
2321 #: ../src/ui-category.c:1103
2322 msgid "Delete unused categories"
2323 msgstr "Nenaudojamų kategorijų šalinimas"
2324
2325 #: ../src/ui-category.c:1104
2326 msgid ""
2327 "Are you sure you want to permanently\n"
2328 "delete unused categories?"
2329 msgstr ""
2330 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2331 "nenaudojamas kategorijas?"
2332
2333 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2334 msgid "Edit..."
2335 msgstr "Keisti…"
2336
2337 #: ../src/ui-category.c:1311
2338 msgid "_Income"
2339 msgstr "_Pajamos"
2340
2341 #: ../src/ui-category.c:1362
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "Cannot rename this Category,\n"
2345 "from '%s' to '%s',\n"
2346 "this name already exists."
2347 msgstr ""
2348 "Negalima šios kategorijos pervadinti iš „%s“ į „%s“ – toks pavadinimas jau "
2349 "naudojamas."
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1426
2352 #, c-format
2353 msgid "Merge category '%s'"
2354 msgstr "Kategorijos „%s“ sujungimas"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2357 msgid "Merge"
2358 msgstr "Sujungti"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1447
2361 msgid ""
2362 "Transactions assigned to this category,\n"
2363 "will be moved to the category selected below."
2364 msgstr ""
2365 "Šiai kategorijai priklausančios operacijos\n"
2366 "bus perkeltos į žemiau parinktą kategoriją."
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1457
2369 #, c-format
2370 msgid "_Delete the category '%s'"
2371 msgstr "_Pašalinti kategoriją „%s“"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1553
2374 msgid ""
2375 "This category is used.\n"
2376 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2377 msgstr ""
2378 "Ši kategorija naudojama.\n"
2379 "Visos jai priklausančios operacijos liks be kategorijos."
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1802
2382 msgid "Manage Categories"
2383 msgstr "Kategorijų tvarkymas"
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2386 msgid "_Delete unused"
2387 msgstr "_Šalinti nenaudojamas"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1955
2390 msgid "new category"
2391 msgstr "Nauja kategorija"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1967
2394 msgid "new subcategory"
2395 msgstr "nauja subkategorija"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2398 msgid "_Merge"
2399 msgstr "_Jungti"
2400
2401 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2402 msgid "Base currency"
2403 msgstr "Bazinė valiuta"
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:627
2406 msgid "Symbol"
2407 msgstr "Ženklas"
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2410 msgid "Exchange rate"
2411 msgstr "Keitimo kursas"
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:652
2414 msgid "Last modified"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:774
2418 msgid "Edit currency"
2419 msgstr "Valiutos taisymas"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2422 msgid "Currency"
2423 msgstr "Valiuta"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2426 msgid "Format"
2427 msgstr "Formatas"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2430 msgid "_Customize"
2431 msgstr "_Tinkinti"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2434 msgid "_Symbol:"
2435 msgstr "Ž_enklas:"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2438 msgid "Is pre_fix"
2439 msgstr "_Prieš skaičių"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2442 msgid "_Decimal char:"
2443 msgstr "Trupmenos _skirtukas:"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2446 msgid "_Frac digits:"
2447 msgstr "Skaitmenys po _kablelio:"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2450 msgid "_Grouping char:"
2451 msgstr "_Grupavimo ženklas:"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:1142
2454 msgid "Select base currency"
2455 msgstr "Bazinės valiutos pasirinkimas"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1142
2458 msgid "Select currency"
2459 msgstr "Pasirinkti valiutą"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1214
2462 msgid "ISO Code"
2463 msgstr "ISO kodas"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1222
2466 msgid "Add a custom _currency"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1235
2470 msgid "_ISO:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1320
2474 msgid "Update online error"
2475 msgstr "Atnaujinimo internetu klaida"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1541
2478 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2479 msgstr "Jei pašalinsite valiutą, ji bus negrįžtamai prarasta."
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1585
2482 msgid "Change the base currency"
2483 msgstr "Ar pakeisti bazinę valiutą?"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1586
2486 msgid ""
2487 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2488 "will be set to 0, don't forget to update it"
2489 msgstr ""
2490 "Jei patvirtinsite šį veiksmą, visų kitų valiutų kursai\n"
2491 "bus pakeisti į 0 – nepamirškite jų atnaujinti."
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1655
2494 msgid "Currencies"
2495 msgstr "Valiutos"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1705
2498 msgid "Update online"
2499 msgstr "Atnaujinti internetu"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1738
2502 msgid "Set as base"
2503 msgstr "Skirti bazine"
2504
2505 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2506 msgid "File statistics"
2507 msgstr "Failo statistika"
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2510 msgid "Transaction"
2511 msgstr "Operacija"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2514 msgid "Assignment"
2515 msgstr "Priskyrimai"
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2518 msgid "Upgrade"
2519 msgstr "Naujovinimas"
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2522 msgid "Select a base currency"
2523 msgstr "Pasirinkite bazinę valiutą"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2526 msgid ""
2527 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2528 "if the currency below is not correct, please change it:"
2529 msgstr ""
2530 "Pradedant 5.1 versija, „HomeBank“ programa gali dirbti iškart su keliomis\n"
2531 "valiutomis. Jei žemiau nurodyta valiuta yra neteisinga, pakeiskite ją:"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2534 msgid "Import from CSV"
2535 msgstr "Importuoti iš CSV"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2538 msgid "Open HomeBank file"
2539 msgstr "„HomeBank“ failo atvėrimas"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2542 msgid "Open HomeBank backup file"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2546 msgid "Save HomeBank file as"
2547 msgstr "„HomeBank“ failo įrašymas"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2550 msgid "HomeBank files"
2551 msgstr "„HomeBank“ failai"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2554 msgid "File backup"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2558 msgid "All backups"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2562 msgid "Save changes to the file before closing?"
2563 msgstr "Įrašyti pakeitimus į failą prieš jį užveriant?"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2569 "Number of changes: %d."
2570 msgstr ""
2571 "Neįrašius pakeitimų, jie bus negrįžtamai prarasti.\n"
2572 "Pakeitimų kiekis: %d."
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2575 msgid "Close _without saving"
2576 msgstr "Užverti _neįrašant"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2579 msgid "Export as PDF"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2583 msgid "Export as _PDF"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2587 msgid "Folder:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2591 msgid "Pick a Folder"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2595 msgid "Filename:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2599 msgid "Select among possible transactions..."
2600 msgstr "Pasirinkite iš galimų operacijų…"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2603 msgid "Select an action:"
2604 msgstr "Pasirinkite veiksmą:"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2607 msgid "create a new transaction"
2608 msgstr "sukurti naują operaciją"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2611 msgid "select an existing transaction"
2612 msgstr "parinkti esamą operaciją"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2615 msgid ""
2616 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2617 "for the internal transfer."
2618 msgstr ""
2619 "„HomeBank“ aptiko kelias operacijas, kurios gali būti susijusios vidinio "
2620 "pavedimo operacijos."
2621
2622 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2623 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2624 msgid "Categories"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2628 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2629 msgid "Payees"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2633 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2634 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2635 msgid "_Option:"
2636 msgstr "_Kriterijus:"
2637
2638 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2639 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2640 msgid "Dates"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/ui-filter.c:1177
2644 msgid "_Month:"
2645 msgstr "_Mėnuo:"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:1183
2648 msgid "_Year:"
2649 msgstr "M_etai:"
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2653 msgid "Texts"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2657 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2658 msgid "_Info:"
2659 msgstr "_Informacija:"
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:1238
2662 msgid "Case _sensitive"
2663 msgstr "Skirti _didžiąsias ir mažąsias raides"
2664
2665 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2666 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2667 msgid "Amounts"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2671 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2672 msgid "Statuses"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1311
2676 msgid "reconciled"
2677 msgstr "patvirtinta"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1315
2680 msgid "cleared"
2681 msgstr "įvykdyta"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1320
2684 msgid "Force:"
2685 msgstr "Visada:"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1328
2688 msgid "display 'Added'"
2689 msgstr "rodyti pridėtas"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1332
2692 msgid "display 'Edited'"
2693 msgstr "rodyti pakeistas"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1336
2696 msgid "display 'Remind'"
2697 msgstr "rodyti laukiančias priminimo"
2698
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2701 msgid "Payments"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2705 msgid "Scheduled transaction"
2706 msgstr "Planinės operacijos"
2707
2708 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2709 msgid "add until"
2710 msgstr "pridėti iki"
2711
2712 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2713 msgid "of each month (excluded)"
2714 msgstr "kiekvieno mėnesio dienos (neimtinai)"
2715
2716 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2717 msgid "add"
2718 msgstr "pridėti"
2719
2720 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2721 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2722 msgid "days in advance the current date"
2723 msgstr "d. prieš operacijos datą"
2724
2725 #: ../src/ui-payee.c:1037
2726 msgid "Delete unused payee"
2727 msgstr "Nenaudojamų gavėjų šalinimas"
2728
2729 #: ../src/ui-payee.c:1038
2730 msgid ""
2731 "Are you sure you want to\n"
2732 "permanently delete unused payee?"
2733 msgstr ""
2734 "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti\n"
2735 "nenaudojamus gavėjus (mokėtojus)?"
2736
2737 #: ../src/ui-payee.c:1218
2738 msgid "Default"
2739 msgstr "Numatytieji parametrai"
2740
2741 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2742 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2743 msgid "Pa_yment:"
2744 msgstr "_Mokėjimo būdas:"
2745
2746 #: ../src/ui-payee.c:1277
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Cannot rename this Payee,\n"
2750 "from '%s' to '%s',\n"
2751 "this name already exists."
2752 msgstr ""
2753 "Negalima šio gavėjo pervadinti\n"
2754 "iš „%s“ į „%s“ –\n"
2755 "toks pavadinimas jau naudojamas."
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:1332
2758 #, c-format
2759 msgid "Merge payee '%s'"
2760 msgstr "Gavėjo „%s“ sujungimas"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:1353
2763 msgid ""
2764 "Transactions assigned to this payee,\n"
2765 "will be moved to the payee selected below."
2766 msgstr ""
2767 "Šiam gavėjui (mokėtojui) priklausančios operacijos\n"
2768 "bus priskirtos žemiau parinktam mokėtojui."
2769
2770 #: ../src/ui-payee.c:1363
2771 #, c-format
2772 msgid "_Delete the payee '%s'"
2773 msgstr "_Pašalinti gavėją (mokėtoją) „%s“"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2776 msgid ""
2777 "This payee is used.\n"
2778 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2779 msgstr ""
2780 "Šis gavėjas (mokėtojas) naudojamas.\n"
2781 "Visos jam priklausančios operacijos liks be gavėjo (mokėtojo)."
2782
2783 #: ../src/ui-payee.c:1547
2784 msgid "Manage Payees"
2785 msgstr "Gavėjų (mokėtojų) tvarkymas"
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:1657
2788 msgid "new payee"
2789 msgstr "naujas gavėjas (mokėtojas)"
2790
2791 #: ../src/ui-pref.c:85
2792 msgid "Interface"
2793 msgstr "Sąsaja"
2794
2795 #: ../src/ui-pref.c:86
2796 msgid "Locale"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/ui-pref.c:87
2800 msgid "Transactions"
2801 msgstr "Operacijos"
2802
2803 #: ../src/ui-pref.c:88
2804 msgid "Import/Export"
2805 msgstr "Importas / eksportas"
2806
2807 #: ../src/ui-pref.c:89
2808 msgid "Report"
2809 msgstr "Ataskaitos"
2810
2811 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2812 msgid "Backup"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/ui-pref.c:91
2816 msgid "Folders"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:97
2820 msgid "System defaults"
2821 msgstr "Sistemos nustatymai"
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:98
2824 msgid "Icons only"
2825 msgstr "Tik piktogramos"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:99
2828 msgid "Text only"
2829 msgstr "Tik tekstas"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:100
2832 msgid "Text under icons"
2833 msgstr "Tekstas po piktogramomis"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:101
2836 msgid "Text beside icons"
2837 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:107
2840 msgid "Horizontal"
2841 msgstr "Horizontalios"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:108
2844 msgid "Vertical"
2845 msgstr "Vertikalios"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:109
2848 msgid "Both"
2849 msgstr "Abejos"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:116
2852 msgid "Tango light"
2853 msgstr "„Tango“ šviesios"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:117
2856 msgid "Tango medium"
2857 msgstr "„Tango“ vidutinės"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:118
2860 msgid "Tango dark"
2861 msgstr "„Tango“ tamsios"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:123
2864 msgid "m-d-y"
2865 msgstr "mėnuo-diena-metai"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:124
2868 msgid "d-m-y"
2869 msgstr "diena-mėnuo-metai"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:125
2872 msgid "y-m-d"
2873 msgstr "metai-mėnuo-diena"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2876 msgid "Ignore"
2877 msgstr "Nepaisyti"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:139
2880 msgid "Append to Info"
2881 msgstr "Pridėti prie Informacijos"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:140
2884 msgid "Append to Memo"
2885 msgstr "Pridėti prie Pastabos"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:141
2888 msgid "Append to Payee"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:146
2892 msgid "Tab"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:147
2896 msgid "Comma"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:148
2900 msgid "Semicolon"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:149
2904 msgid "Space"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:486
2908 msgid "System Language"
2909 msgstr "Sistemos kalba"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:647
2912 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2913 msgstr "Pasirinkite numatytąjį „HomeBank“ failų aplanką"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:652
2916 msgid "Choose a default import folder"
2917 msgstr "Pasirinkite numatytąjį importo aplanką"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:657
2920 msgid "Choose a default export folder"
2921 msgstr "Pasirinkite numatytąjį eksporto aplanką"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:1144
2924 msgid "General options"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:1168
2928 msgid "OFX/QFX options"
2929 msgstr "OFX/QFX failai"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:1195
2932 msgid "QIF options"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:1212
2936 msgid "CSV options"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:1216
2940 msgid "(transaction import only)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:1220
2944 msgid "Separator:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:1280
2948 msgid "Initial filter"
2949 msgstr "Pirminis filtras"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1298
2952 msgid "Charts options"
2953 msgstr "Grafikai"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1302
2956 msgid "Color scheme:"
2957 msgstr "Spalvų paletė:"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1324
2960 msgid "Statistics options"
2961 msgstr "Statistika"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1328
2964 msgid "Show by _amount"
2965 msgstr "Rodyti pagal _sumą"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1333
2968 msgid "Show _rate column"
2969 msgstr "_Rodyti santykio stulpelį"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2972 msgid "Show _details"
2973 msgstr "Rodyti _išsamios informacijos polangį"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1348
2976 msgid "Budget options"
2977 msgstr "Biudžetas"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1380
2980 msgid "_Enable"
2981 msgstr "Įj_ungti"
2982
2983 #. row++;
2984 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2985 msgid "_Preset:"
2986 msgstr "_Ruošinys:"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1506
2989 msgid "User interface"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1510
2993 msgid "_Language:"
2994 msgstr "_Kalba:"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1518
2997 msgid "_Date display:"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1534
3001 msgid "_Format:"
3002 msgstr "_Formatas:"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1547
3005 msgid ""
3006 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3007 "%A locale's full weekday name. \n"
3008 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3009 "%B locale's full month name. \n"
3010 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3011 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3012 "decimal number [00-99]. \n"
3013 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3014 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3015 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3016 "by a space. \n"
3017 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3018 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3019 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3020 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3021 "%Y year with century as a decimal number."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1577
3025 msgid "Fiscal year"
3026 msgstr "Finansiniai metai"
3027
3028 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3029 #: ../src/ui-pref.c:1582
3030 msgid "Starts _on:"
3031 msgstr "_Prasideda:"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1602
3034 msgid "Measurement units"
3035 msgstr "Matavimo vienetai"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1606
3038 msgid "Use _miles for meter"
3039 msgstr "Atstumus matuoti _myliomis"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1611
3042 msgid "Use _gallon for fuel"
3043 msgstr "Kuro kiekius matuoti _galonais"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1635
3046 msgid "Transaction window"
3047 msgstr "Operacijų langas"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1647
3050 msgid "_Show future:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3054 #: ../src/ui-pref.c:1656
3055 msgid "days ahead"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1660
3059 msgid "Hide reconciled transactions"
3060 msgstr "Nerodyti patvirtintų operacijų"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1665
3063 msgid "Always show remind transactions"
3064 msgstr "Visada rodyti priminimo laukiančias operacijas"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1675
3067 msgid "Multiple add"
3068 msgstr "Kartotinis pridėjimas"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1679
3071 msgid "Keep the last date"
3072 msgstr "Palikti paskiausią datą"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1689
3075 msgid "Memo autocomplete"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1693
3079 msgid "Active"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1701
3083 msgid "rolling days"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1752
3087 msgid "_Toolbar:"
3088 msgstr "Prie_monių juosta:"
3089
3090 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3091 #. data->CM_ruleshint = widget;
3092 #: ../src/ui-pref.c:1768
3093 msgid "_Grid line:"
3094 msgstr "_Tinklelio linijos:"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1780
3097 msgid "Amount colors"
3098 msgstr "Sumų spalvos"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1784
3101 msgid "Uses custom colors"
3102 msgstr "Naudoti pasirinktas spalvas"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1799
3105 msgid "_Expense:"
3106 msgstr "_Išlaidos:"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1811
3109 msgid "_Income:"
3110 msgstr "_Pajamos:"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1818
3113 msgid "_Warning:"
3114 msgstr "Į_spėjimai:"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1849
3117 msgid "_Enable automatic backups"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1854
3121 msgid "_Number of backups to keep:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1869
3125 msgid "Backup frequency is once a day"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1897
3129 msgid "_Wallets:"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1921
3133 msgid "Exchange files"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1925
3137 msgid "_Import:"
3138 msgstr "_Importuoti:"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1944
3141 msgid "_Export:"
3142 msgstr "_Eksportuoti:"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1984
3145 msgid "Program start"
3146 msgstr "Programos paleidimas"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1988
3149 msgid "Show splash screen"
3150 msgstr "Rodyti užsklandą"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1993
3153 msgid "Load last opened file"
3154 msgstr "Įkelti paskiausiai naudotą failą"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:2003
3157 msgid "Update currencies online"
3158 msgstr "Naujinti valiutas internetu"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:2014
3161 msgid "Main window reports"
3162 msgstr "Pagrindinio lango ataskaitos"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:2113
3165 msgid "Reset All Preferences"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:2114
3169 msgid ""
3170 "Do you really want to reset\n"
3171 "all preferences to default\n"
3172 "values?"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:2133
3176 msgid "Preferences"
3177 msgstr "Nustatymai"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:2366
3180 msgid ""
3181 "You will have to restart HomeBank\n"
3182 "for the language change to take effect."
3183 msgstr ""
3184 "Kalbos pakeitimai įsigalios\n"
3185 "iš naujo paleidus „HomeBank“."
3186
3187 #: ../src/ui-split.c:778
3188 msgid "Remove all"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/ui-split.c:782
3192 msgid "Remove"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/ui-split.c:828
3196 msgid "Apply"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/ui-split.c:832
3200 msgid "Cancel"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ../src/ui-split.c:840
3204 msgid "Transaction amount:"
3205 msgstr "Operacijos suma:"
3206
3207 #: ../src/ui-split.c:849
3208 msgid "Unassigned:"
3209 msgstr "Nepriskirta:"
3210
3211 #: ../src/ui-split.c:864
3212 msgid "Sum of splits:"
3213 msgstr "Komponentų suma:"
3214
3215 #: ../src/ui-tag.c:553
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Cannot rename this Tag,\n"
3219 "from '%s' to '%s',\n"
3220 "this name already exists."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/ui-tag.c:678
3224 msgid "Manage Tags"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/ui-tag.c:745
3228 msgid "new tag"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/ui-transaction.c:49
3232 msgid "Add transaction"
3233 msgstr "Pridėti naują operaciją"
3234
3235 #: ../src/ui-transaction.c:50
3236 msgid "Inherit transaction"
3237 msgstr "Klonuoti operaciją"
3238
3239 #: ../src/ui-transaction.c:51
3240 msgid "Modify transaction"
3241 msgstr "Keisti operacijos duomenis"
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3244 msgid "Cleared"
3245 msgstr "Įvykdytos"
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3248 msgid "Reconciled"
3249 msgstr "Patvirtintos"
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:658
3252 msgid "From acc_ount:"
3253 msgstr "I_š sąskaitos"
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3256 msgid "To acc_ount:"
3257 msgstr "_Į sąskaitą:"
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:752
3260 msgid ""
3261 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3262 "\n"
3263 "Proceeding will delete the target transaction."
3264 msgstr ""
3265 "Ar norite nutraukti vidinį pavedimą?\n"
3266 "\n"
3267 "Jei tęsite, paskirties operacija bus pašalinta."
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:754
3270 msgid "_Break"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3274 msgid "Show _scheduled"
3275 msgstr "Rodyti _planines"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3278 msgid "Show _all accounts"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3282 msgid "Use a _template"
3283 msgstr "Naudoti _šabloną"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3286 msgid "_Add & keep"
3287 msgstr "Pridėti _neužveriant"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3290 msgid "_Post"
3291 msgstr "_Pridėti"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3294 msgid "_Date:"
3295 msgstr "_Data:"
3296
3297 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3298 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3299 msgid ""
3300 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3301 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3302 "- empty for today"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3306 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3308 msgid ""
3309 "- type some letter for autocompletion\n"
3310 "- type new text to create entry"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3314 msgid "M_emo:"
3315 msgstr "_Pastabos:"
3316
3317 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3318 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3319 msgstr "Dėmesio: kiekis neatitinka kategorijos ženklo"
3320
3321 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3322 msgid "Multiple edit transactions"
3323 msgstr "Daugybinis operacijų taisymas"
3324
3325 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3326 msgid "Template"
3327 msgstr "Šablonai"
3328
3329 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3330 msgid "Inactive"
3331 msgstr "Netaikomas"
3332
3333 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3334 msgid "Include"
3335 msgstr "Įtraukti"
3336
3337 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3338 msgid "Exclude"
3339 msgstr "Neįtraukti"
3340
3341 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3342 msgid "(no type)"
3343 msgstr "(nenurodytas)"
3344
3345 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3346 msgid "Cash"
3347 msgstr "Grynieji"
3348
3349 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3350 msgid "Asset"
3351 msgstr "Turtas"
3352
3353 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3354 msgid "Credit card"
3355 msgstr "Kreditinė kortelė"
3356
3357 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3358 msgid "Liability"
3359 msgstr "Įsipareigojimai"
3360
3361 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3362 msgid "This month"
3363 msgstr "Šis mėnuo"
3364
3365 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3366 msgid "Last month"
3367 msgstr "Praėjęs mėnuo"
3368
3369 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3370 msgid "This quarter"
3371 msgstr "Šis ketvirtis"
3372
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3374 msgid "Last quarter"
3375 msgstr "Ankstesnis ketvirtis"
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3378 msgid "This year"
3379 msgstr "Šie metai"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3382 msgid "Last year"
3383 msgstr "Praėję metai"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3386 msgid "Last 30 days"
3387 msgstr "Pastarosios 30 dienų"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3390 msgid "Last 60 days"
3391 msgstr "Pastarosios 60 dienų"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3394 msgid "Last 90 days"
3395 msgstr "Pastarosios 90 dienų"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3398 msgid "Last 12 months"
3399 msgstr "Pastarieji 12 mėnesių"
3400
3401 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3403 msgid "custom"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3407 msgid "All date"
3408 msgstr "Visos datos"
3409
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3411 msgid "Possible"
3412 msgstr "leidžiama"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3415 msgid "Before"
3416 msgstr "prieš"
3417
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3419 msgid "After"
3420 msgstr "po"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3423 msgid "Any Type"
3424 msgstr "Visi tipai"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3427 msgid "Uncategorized"
3428 msgstr "Be kategorijos"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3431 msgid "Unreconciled"
3432 msgstr "Nepatvirtintos"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3435 msgid "Uncleared"
3436 msgstr "Neįvykdytos"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3439 msgid "Any Status"
3440 msgstr "Visos būsenos"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3443 msgid "All month"
3444 msgstr "Visi mėnesiai"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3447 msgid "January"
3448 msgstr "Sausis"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3451 msgid "February"
3452 msgstr "Vasaris"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3455 msgid "March"
3456 msgstr "Kovas"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3459 msgid "April"
3460 msgstr "Balandis"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3464 msgid "May"
3465 msgstr "Gegužė"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3468 msgid "June"
3469 msgstr "Birželis"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3472 msgid "July"
3473 msgstr "Liepa"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3476 msgid "August"
3477 msgstr "Rugpjūtis"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3480 msgid "September"
3481 msgstr "Rugsėjis"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3484 msgid "October"
3485 msgstr "Spalis"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3488 msgid "November"
3489 msgstr "Lapkritis"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3492 msgid "December"
3493 msgstr "Gruodis"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3496 msgid "Jan"
3497 msgstr "Sau"
3498
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3500 msgid "Feb"
3501 msgstr "Vas"
3502
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3504 msgid "Mar"
3505 msgstr "Kov"
3506
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3508 msgid "Apr"
3509 msgstr "Bal"
3510
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3512 msgid "Jun"
3513 msgstr "Bir"
3514
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3516 msgid "Jul"
3517 msgstr "Lie"
3518
3519 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3520 msgid "Aug"
3521 msgstr "Rgp"
3522
3523 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3524 msgid "Sep"
3525 msgstr "Rgs"
3526
3527 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3528 msgid "Oct"
3529 msgstr "Spa"
3530
3531 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3532 msgid "Nov"
3533 msgstr "Lap"
3534
3535 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3536 msgid "Dec"
3537 msgstr "Grd"
3538
3539 #: ../src/ui-widgets.c:311
3540 msgid "Search..."
3541 msgstr "Ieškoti…"
3542
3543 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3544 msgid "Check"
3545 msgstr "Čekis"
3546
3547 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3548 msgid "Transfer"
3549 msgstr "Pavedimas"
3550
3551 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3552 msgid "Internal transfer"
3553 msgstr "Vidinis pavedimas"
3554
3555 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3556 msgid "Debit card"
3557 msgstr "Debetinė kortelė"
3558
3559 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3560 msgid "Standing order"
3561 msgstr "Periodinis mokėjimas"
3562
3563 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3564 msgid "Electronic payment"
3565 msgstr "Elektroninis mokėjimas"
3566
3567 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3568 msgid "Deposit"
3569 msgstr "Depozitas"
3570
3571 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3572 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3573 msgid "FI fee"
3574 msgstr "Finansinis mokestis"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3577 msgid "Direct Debit"
3578 msgstr "Tiesioginis debetas"
3579
3580 #~ msgid "Other..."
3581 #~ msgstr "Kitas…"
3582
3583 #~ msgid "Date options"
3584 #~ msgstr "Datos"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Date accepted here are:\n"
3588 #~ "day,\n"
3589 #~ "day/month or month/day,\n"
3590 #~ "and complete date into your locale"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Datą galite įvesti, pasirinkdami iš kalendoriaus arba paprasčiausiai "
3593 #~ "įrašydami vienu šių formatų:\n"
3594 #~ "diena,\n"
3595 #~ "diena/mėnuo (arba mėnuo/diena), arba\n"
3596 #~ "pilna data (su metais) jūsų lokalei priimtinu formatu"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3600 #~ "is available"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Galite pasirinkti iš sąrašo arba tiesiog\n"
3603 #~ "rašykite ir rinkitės iš pateikiamų siūlymų"
3604
3605 #~ msgid "Check internal transfert result"
3606 #~ msgstr "Vidinių pavedimų patikra"
3607
3608 #~ msgid "Default category"
3609 #~ msgstr "Numatytoji kategorija"
This page took 0.178961 seconds and 4 git commands to generate.