]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/ja.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / ja.po
1 # Japanese translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank-4.0.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-10 15:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Yushin Washio <yuwash@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Team Puppy Linux Japanese\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20 "First-Translator: nyu <nyu_8804@yahoo.co.jp>\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
27 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
28 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
29 msgstr "フリーで簡単、みんなのパーソナル会計"
30
31 #: ../src/dsp_account.c:173
32 msgid "No transaction changed"
33 msgstr "取引が変更しない"
34
35 #: ../src/dsp_account.c:175
36 #, c-format
37 msgid "transaction auto assigned: %d"
38 msgstr ""
39
40 #: ../src/dsp_account.c:178
41 msgid "Auto assigment result"
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/dsp_account.c:348
45 msgid ""
46 "Do you want to create a template with\n"
47 "each of the selected transaction ?"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/dsp_account.c:393
51 msgid "(new archive)"
52 msgstr "(新しい保存記録)"
53
54 #: ../src/dsp_account.c:912
55 msgid ""
56 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
57 "\n"
58 "Proceeding will delete the target transaction."
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/dsp_account.c:972
62 msgid ""
63 "Do you want to delete\n"
64 "each of the selected transaction ?"
65 msgstr ""
66 "選択した取引のそれぞれを\n"
67 "削除しますか?"
68
69 #: ../src/dsp_account.c:1285
70 #, c-format
71 msgid "%d items (%s)"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
75 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
76 #: ../src/dsp_account.c:1290
77 #, c-format
78 msgid "%d items (%d selected %s)"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dsp_account.c:1360
82 msgid "Modify date..."
83 msgstr "日付を修正..."
84
85 #: ../src/dsp_account.c:1365
86 msgid "Modify info..."
87 msgstr "情報を修正..."
88
89 #: ../src/dsp_account.c:1372
90 msgid "Modify payee..."
91 msgstr "受取人を修正..."
92
93 #: ../src/dsp_account.c:1378
94 msgid "Modify description..."
95 msgstr "説明を修正..."
96
97 #: ../src/dsp_account.c:1385
98 msgid "Modify amount..."
99 msgstr "金額を修正..."
100
101 #: ../src/dsp_account.c:1390
102 msgid "Modify category..."
103 msgstr "カテゴリを修正..."
104
105 #: ../src/dsp_account.c:1396
106 msgid "Modify tags..."
107 msgstr "タグを修正..."
108
109 #. name, stock id, label
110 #: ../src/dsp_account.c:1702
111 msgid "_Account"
112 msgstr "口座(_A)"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:1703
115 msgid "Transacti_on"
116 msgstr "取引(_O)"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1704
119 msgid "_Actions"
120 msgstr "アクション(_A)"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1705
123 msgid "_Tools"
124 msgstr "ツール(_T)"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
127 msgid "_Close"
128 msgstr "閉じる(_C)"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:1707
131 msgid "Close the current account"
132 msgstr "当座預金口座を停止"
133
134 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
135 #: ../src/dsp_account.c:1710
136 msgid "_Filter..."
137 msgstr "フィルタ(_F)..."
138
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 msgid "Open the list filter"
141 msgstr "リストフィルタを開く"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:1712
144 msgid "_Add..."
145 msgstr "追加(_A)..."
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 msgid "Add a new transaction"
149 msgstr "新しい取引を追加"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:1713
152 msgid "_Inherit..."
153 msgstr "継続(_I)..."
154
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 msgid "Inherit from the active transaction"
157 msgstr "当取引から継続"
158
159 #: ../src/dsp_account.c:1714
160 msgid "_Edit..."
161 msgstr "編集(_E)..."
162
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 msgid "Edit the active transaction"
165 msgstr "当取引を編集"
166
167 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
168 #: ../src/ui-transaction.c:1170
169 msgid "_Reconciled"
170 msgstr "照合済(_R)"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1715
173 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
174 msgstr "当取引の照合状態を切り替える"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1716
177 msgid "_Remove..."
178 msgstr "削除(_R)..."
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 msgid "Remove the active transactions"
182 msgstr "当取引を削除"
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1717
185 msgid "Create template..."
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1719
189 msgid "Auto. Assignments"
190 msgstr "自動設定"
191
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Run auto assignments"
194 msgstr "自動設定を実効する"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
197 msgid "Export QIF..."
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
201 msgid "Export as QIF"
202 msgstr "QIF でエクスポート"
203
204 #: ../src/dsp_account.c:1721
205 msgid "Export CSV..."
206 msgstr "CSVでエクスポート..."
207
208 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
209 #: ../src/ui-dialogs.c:190
210 msgid "Export as CSV"
211 msgstr "CSVでエクスポート"
212
213 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
214 msgid "Add"
215 msgstr "追加"
216
217 #: ../src/dsp_account.c:1855
218 msgid "Inherit"
219 msgstr "継続"
220
221 #: ../src/dsp_account.c:1858
222 msgid "Edit"
223 msgstr "編集"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
226 msgid "Filter"
227 msgstr "フィルタ"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:1864
230 msgid "Reconcile"
231 msgstr "照合"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:1916
234 msgid "Future:"
235 msgstr "将来:"
236
237 #: ../src/dsp_account.c:1922
238 msgid "Today:"
239 msgstr "本日:"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:1928
242 msgid "Bank:"
243 msgstr "銀行:"
244
245 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
246 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
247 msgid "_Range:"
248 msgstr "範囲(_R):"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
251 #: ../src/ui-assist-start.c:332
252 msgid "_Type:"
253 msgstr "種類(_T):"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1961
256 msgid "_Status:"
257 msgstr "状態(_S):"
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1966
260 msgid "Reset _Filter"
261 msgstr ""
262
263 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
264 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
265 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
266 msgid "_Minor currency"
267 msgstr "マイナー通貨(_M)"
268
269 #. name, stock id, label
270 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
271 msgid "_File"
272 msgstr "ファイル(_F)"
273
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
275 msgid "_Edit"
276 msgstr "編集(_E)"
277
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
279 msgid "_View"
280 msgstr "表示(_V)"
281
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
283 msgid "_Manage"
284 msgstr "管理(_M)"
285
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
287 msgid "_Transactions"
288 msgstr "取引(_T)"
289
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
291 msgid "_Reports"
292 msgstr "報告(_R)"
293
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
295 msgid "_Help"
296 msgstr "ヘルプ(_H)"
297
298 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
299 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
300 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
301 #. FileMenu
302 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
303 msgid "_New"
304 msgstr "新しい財布(_N)"
305
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 msgid "Create a new file"
308 msgstr "新しいファイルを作成"
309
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
311 msgid "_Open..."
312 msgstr "開く(_O)..."
313
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
315 msgid "Open a file"
316 msgstr "ファイルを開く"
317
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
319 msgid "_Save"
320 msgstr "保存(_S)"
321
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgid "Save the current file"
324 msgstr "現在のファイルを保存"
325
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
327 msgid "Save As..."
328 msgstr "名前を付けて保存..."
329
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgid "Save the current file with a different name"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
335 msgid "Revert"
336 msgstr "戻す"
337
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 msgid "Revert to a saved version of this file"
340 msgstr "このファイルの保存されたバージョンに戻す"
341
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
343 msgid "_Properties..."
344 msgstr "プロパティ(_P)..."
345
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "Configure the file"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
351 msgid "Close the current file"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
355 msgid "_Quit"
356 msgstr "終了(_Q)"
357
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 msgid "Quit homebank"
360 msgstr "Homebankを終了"
361
362 #. Exchange
363 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
364 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Open the import assistant"
369 msgstr "インポートアシスタントを開く"
370
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
372 msgid "Open the export to QIF assistant"
373 msgstr "QIFへのエクスポートアシスタントを開く"
374
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
376 msgid "Anonymize..."
377 msgstr ""
378
379 #. EditMenu
380 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "設定..."
383
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Configure homebank"
386 msgstr "homebank の設定"
387
388 #. ManageMenu
389 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
391 msgid "Acc_ounts..."
392 msgstr "口座(_O)..."
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 msgid "Configure the accounts"
396 msgstr "口座を設定"
397
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
399 msgid "_Payees..."
400 msgstr "受取人(_P)..."
401
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 msgid "Configure the payees"
404 msgstr "受取人を設定"
405
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
407 msgid "Categories..."
408 msgstr "カテゴリ"
409
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Configure the categories"
412 msgstr "カテゴリを設定"
413
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
415 msgid "Scheduled/Template..."
416 msgstr ""
417
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
420 msgstr ""
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
423 msgid "Budget..."
424 msgstr "予算..."
425
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 msgid "Configure the budget"
428 msgstr "予算を設定"
429
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
431 msgid "Assignments..."
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Configure the automatic assignments"
436 msgstr ""
437
438 #. TransactionMenu
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
440 msgid "Show..."
441 msgstr "表示..."
442
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 msgid "Shows selected account transactions"
445 msgstr "選択された口座の取引を表示"
446
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
448 msgid "Add..."
449 msgstr "追加..."
450
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
452 msgid "Add transaction"
453 msgstr "取引を追加"
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
456 msgid "Set scheduler..."
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Configure the transaction scheduler"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
464 msgid "Process scheduled..."
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Insert pending scheduled transactions"
469 msgstr ""
470
471 #. ReportMenu
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
473 msgid "_Statistics..."
474 msgstr "統計(_S)..."
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "Open the Statistics report"
478 msgstr "統計報告を開く"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
481 msgid "_Trend Time..."
482 msgstr ""
483
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "Open the Trend Time report"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
489 msgid "B_udget..."
490 msgstr "予算(_U)..."
491
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "Open the Budget report"
494 msgstr "予算報告を開く"
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
497 msgid "Balance..."
498 msgstr "差引残高..."
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 msgid "Open the Balance report"
502 msgstr "差引残高報告を開く"
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
505 msgid "_Vehicle cost..."
506 msgstr "車の費用(_V)..."
507
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "Open the Vehicle cost report"
510 msgstr "車の費用報告を開く"
511
512 #. HelpMenu
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
514 msgid "_Contents"
515 msgstr "内容(_C)"
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgid "Documentation about HomeBank"
519 msgstr "HomeBank に関するドキュメント"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
522 msgid "Show welcome dialog..."
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
526 msgid "Get Help Online..."
527 msgstr "オンラインヘルプ..."
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
531 msgstr "オンラインヘルプで「LaunchPad」ウェブサイトに接続して下さい"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
534 msgid "Translate this Application..."
535 msgstr "このアプリケーションを翻訳する"
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
539 msgstr ""
540 "「LaunchPad」ウェブサイトに接続して、このアプリケーションの翻訳を援助して下さ"
541 "い"
542
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
544 msgid "Report a Problem..."
545 msgstr "問題を報告..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
548 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
549 msgstr "「LaunchPad」ウェブサイトに接続して、問題解決に援助して下さい"
550
551 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
552 msgid "_About"
553 msgstr "バージョン情報(_A)"
554
555 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
556 msgid "About HomeBank"
557 msgstr "HomeBank について"
558
559 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
561 msgid "_Toolbar"
562 msgstr "ツールバー(_T)"
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
565 msgid "_Top spending"
566 msgstr ""
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
569 msgid "_Scheduled list"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
573 msgid "Minor currency"
574 msgstr "マイナー通貨"
575
576 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
577 #, c-format
578 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
579 msgstr "'%s'の前回保存したファイルに戻す?"
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
582 msgid ""
583 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
584 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
585 msgstr ""
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
588 msgid "Anonymize the file ?"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
592 msgid ""
593 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
594 "please confirm."
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
598 msgid "Welcome to HomeBank"
599 msgstr ""
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
602 msgid "What do you want to do:"
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
606 msgid "Read HomeBank _Manual"
607 msgstr ""
608
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
610 msgid "Configure _Preferences"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
614 msgid "Create a _new file"
615 msgstr ""
616
617 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
618 msgid "_Open an existing file"
619 msgstr ""
620
621 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
622 msgid "Open the _example file"
623 msgstr ""
624
625 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
626 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
627 #: ../src/ui-category.c:487
628 msgid "(no category)"
629 msgstr ""
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
632 msgid "Other"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
636 msgid "No transaction to add"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
640 #, c-format
641 msgid "transaction added: %d"
642 msgstr ""
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
645 msgid "Check scheduled transactions result"
646 msgstr ""
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
649 #: ../src/rep_vehicle.c:716
650 msgid "Total"
651 msgstr "合計"
652
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
654 msgid "Unknow error"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
658 #, c-format
659 msgid "I/O error for file '%s'."
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
663 #, c-format
664 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
671 "and cannot be loaded by the current version."
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
676 msgid "File error"
677 msgstr "ファイルエラー"
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
680 #, c-format
681 msgid "I/O error for file %s."
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
685 msgid "Grand total"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
689 #, c-format
690 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
691 msgstr "ファイル %s は有効な HomeBank ファイルではありません。"
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
694 msgid "Open"
695 msgstr "開く"
696
697 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
698 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
699 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
700 msgid "Account"
701 msgstr "口座"
702
703 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
704 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
705 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
706 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
707 msgid "Payee"
708 msgstr "受取人"
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
711 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
712 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
713 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
714 msgid "Category"
715 msgstr "カテゴリ"
716
717 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
719 msgid "Archive"
720 msgstr "保存記録"
721
722 #. column: Income
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
724 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
725 msgid "Budget"
726 msgstr "予算"
727
728 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
729 msgid "Show"
730 msgstr "表示"
731
732 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
733 msgid "Statistics"
734 msgstr "統計"
735
736 #. column: Balance
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
738 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
739 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
740 msgid "Balance"
741 msgstr "差引残高"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
744 msgid "Vehicle cost"
745 msgstr "車の費用"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
748 msgid "Open a recently used file"
749 msgstr "最近使用したファイルを開く"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
752 msgid "Your accounts"
753 msgstr ""
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
756 msgid "Where your money goes"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
760 msgid "Top 5 spending"
761 msgstr ""
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
764 msgid "Scheduled transactions"
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
768 msgid "maximum post date"
769 msgstr ""
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
772 msgid "Skip"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
776 msgid "Post"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/hb-category.c:841
780 msgid "invalid csv format"
781 msgstr "無効なCSV形式です"
782
783 #: ../src/hb-filter.c:74
784 #, c-format
785 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/hb-hbfile.c:389
789 msgid "Unknown"
790 msgstr ""
791
792 #: ../src/homebank.c:67
793 msgid "Output version information and exit"
794 msgstr "バージョン情報を出力して終了する"
795
796 #: ../src/homebank.c:70
797 msgid "[FILE]"
798 msgstr "[ファイル]"
799
800 #: ../src/homebank.c:305
801 msgid "Browser error."
802 msgstr ""
803
804 #: ../src/homebank.c:306
805 #, c-format
806 msgid "Could not display the URL '%s'"
807 msgstr "URL '%s 'の表示ができません"
808
809 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
810 msgid "HomeBank options"
811 msgstr "HomeBank オプション"
812
813 #: ../src/homebank.c:1126
814 #, c-format
815 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
816 msgstr "ファイル '%s' を開けません。ファイルは存在しません。\n"
817
818 #: ../src/import.c:59
819 msgid "HomeBank Import Assistant"
820 msgstr "HomeBankインポートアシスタント"
821
822 #. file informations
823 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
824 msgid "File to import"
825 msgstr "インポートするファイル"
826
827 #: ../src/import.c:61
828 msgid "File analysis results"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/import.c:62
832 msgid "Adjust what to import"
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/import.c:63
836 msgid "Update your accounts"
837 msgstr "口座を更新"
838
839 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
840 #, c-format
841 msgid "(account %d)"
842 msgstr "(口座 %d)"
843
844 #: ../src/import.c:1244
845 msgid "Change HomeBank account target"
846 msgstr "HomeBank の口座ターゲットを変更"
847
848 #: ../src/import.c:1270
849 msgid "new account"
850 msgstr "新しい口座"
851
852 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
853 msgid "_Name:"
854 msgstr "名前(_N):"
855
856 #: ../src/import.c:1280
857 msgid "existing account"
858 msgstr "既にある口座"
859
860 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
861 msgid "A_ccount:"
862 msgstr "口座(_C):"
863
864 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
865 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
866 msgid "Error"
867 msgstr "エラー"
868
869 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Cannot rename this Account,\n"
873 "from '%s' to '%s',\n"
874 "this name already exists."
875 msgstr ""
876 "この口座はリネームできません。\n"
877 " '%s' から '%s' へ、\n"
878 "この名前は既に存在します。"
879
880 #: ../src/import.c:1391
881 msgid "Please select a file..."
882 msgstr "ファイルを選択して下さい..."
883
884 #: ../src/import.c:1408
885 msgid "QIF file recognised !"
886 msgstr "QIFファイルが認識されました!"
887
888 #: ../src/import.c:1414
889 msgid "OFX file recognised !"
890 msgstr "OFXファイルは認識されました !"
891
892 #: ../src/import.c:1417
893 msgid "** OFX support is disabled **"
894 msgstr "** OFX サポートは無効です **"
895
896 #: ../src/import.c:1422
897 msgid "CSV transaction file recognised !"
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/import.c:1428
901 msgid "Unknown/Invalid file..."
902 msgstr "不明/無効なファイル..."
903
904 #. file content detail
905 #. TODO: difficult translation here
906 #: ../src/import.c:1477
907 #, c-format
908 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/import.c:1691
912 #, c-format
913 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
914 msgstr "HomeBankインポートアシスタント - (%d / %d)"
915
916 #: ../src/import.c:1791
917 msgid ""
918 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
919 "\n"
920 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
921 "of importing an external file into HomeBank.\n"
922 "\n"
923 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
924 "of this assistant."
925 msgstr ""
926
927 #: ../src/import.c:1803
928 msgid ""
929 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
930 "- QIF\n"
931 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
932 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/import.c:1858
936 msgid "Known files"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
940 msgid "QIF files"
941 msgstr "QIFファイル"
942
943 #: ../src/import.c:1874
944 msgid "OFX/QFX files"
945 msgstr "OFX/QFX ファイル"
946
947 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
948 msgid "CSV files"
949 msgstr "CSV ファイル"
950
951 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
952 #: ../src/ui-dialogs.c:263
953 msgid "All files"
954 msgstr "全てのファイル"
955
956 #: ../src/import.c:1967
957 msgid "Path:"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/import.c:1974
961 msgid "Name:"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/import.c:1981
965 msgid "Encoding:"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/import.c:1988
969 msgid "Content:"
970 msgstr "内容:"
971
972 #: ../src/import.c:2000
973 msgid "Import options"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
977 msgid "Date order:"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/import.c:2015
981 msgid "Load the file again"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/import.c:2044
985 msgid ""
986 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
987 "Please try to change the date order format and load the file again."
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/import.c:2093
991 msgid "Edit account to import"
992 msgstr ""
993
994 #. duplicate section
995 #: ../src/import.c:2125
996 msgid "Detail of duplicate transactions"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/import.c:2157
1000 msgid "Date _tolerance:"
1001 msgstr "日付の許容範囲(_T):"
1002
1003 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1004 #: ../src/import.c:2164
1005 msgid "days"
1006 msgstr "日"
1007
1008 #: ../src/import.c:2181
1009 msgid ""
1010 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1011 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1012 msgstr ""
1013 "以下の順で一致: 口座、金額そして日付。\n"
1014 "日付許容範囲の0は完全な一致を意味します。"
1015
1016 #. account selection
1017 #: ../src/import.c:2220
1018 msgid "Account to import"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. transaction selection
1022 #: ../src/import.c:2225
1023 msgid "Transaction to import"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../src/import.c:2270
1027 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1031 msgid "Accounts"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../src/import.c:2293
1035 msgid "to update"
1036 msgstr "更新する"
1037
1038 #: ../src/import.c:2301
1039 msgid "to create"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1043 msgid "Transactions"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/import.c:2314
1047 msgid "to import"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/import.c:2322
1051 msgid "to reject"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/import.c:2330
1055 msgid "auto-assigned"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/import.c:2525
1059 msgid "Create new"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../src/import.c:2527
1063 msgid "Import into"
1064 msgstr "インポート先"
1065
1066 #: ../src/import.c:2609
1067 msgid "Imported name"
1068 msgstr "インポート名"
1069
1070 #: ../src/import.c:2617
1071 msgid "Action"
1072 msgstr "アクション"
1073
1074 #: ../src/import.c:2625
1075 msgid "HomeBank name"
1076 msgstr "HomeBank名"
1077
1078 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1079 #: ../src/ui-filter.c:1358
1080 msgid "Status"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. Bank
1084 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1085 msgid "Bank"
1086 msgstr "銀行"
1087
1088 #. Today
1089 #: ../src/list_account.c:381
1090 msgid "Today"
1091 msgstr "本日"
1092
1093 #. Future
1094 #: ../src/list_account.c:386
1095 msgid "Future"
1096 msgstr "将来"
1097
1098 #: ../src/list_operation.c:387
1099 msgid "- split -"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. datas
1103 #. status
1104 #. date
1105 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1106 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1107 msgid "Info"
1108 msgstr "情報"
1109
1110 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1111 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1112 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1113 msgid "Memo"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1117 msgid "Tags"
1118 msgstr "タグ"
1119
1120 #. common (date + status + amount)
1121 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1122 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1123 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1124 #.
1125 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1126 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1127 msgid "Date"
1128 msgstr "日付"
1129
1130 #. column: Amount
1131 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1132 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1133 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1134 msgid "Amount"
1135 msgstr "総額"
1136
1137 #. column: Expense
1138 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1139 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1140 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1141 msgid "Expense"
1142 msgstr "支出"
1143
1144 #. column: Income
1145 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1146 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1147 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1148 #: ../src/ui-pref.c:2517
1149 msgid "Income"
1150 msgstr "収入"
1151
1152 #: ../src/list_upcoming.c:316
1153 msgid "Late"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../src/list_upcoming.c:349
1157 msgid "Next date"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1161 #: ../src/rep_time.c:63
1162 msgid "List"
1163 msgstr "リスト"
1164
1165 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1166 #: ../src/rep_time.c:63
1167 msgid "View results as list"
1168 msgstr "結果をリストで表示"
1169
1170 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1171 msgid "Line"
1172 msgstr "行"
1173
1174 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1175 msgid "View results as lines"
1176 msgstr "結果を行で表示"
1177
1178 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1179 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1180 #: ../src/rep_time.c:67
1181 msgid "Refresh"
1182 msgstr "更新"
1183
1184 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1185 #: ../src/rep_time.c:67
1186 msgid "Refresh results"
1187 msgstr "結果を更新"
1188
1189 #. name, stock id
1190 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1191 #: ../src/rep_time.c:75
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "詳細"
1194
1195 #. label, accelerator
1196 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1197 #: ../src/rep_time.c:76
1198 msgid "Toggle detail"
1199 msgstr "詳細を切り替える"
1200
1201 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1202 #. acc = da_acc_get(acckey);
1203 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1204 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1205 #: ../src/rep_balance.c:357
1206 #, c-format
1207 msgid "%d/%d under %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../src/rep_balance.c:825
1211 msgid "Balance report"
1212 msgstr "差引残高報告"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1215 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1216 msgid "Display"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1220 msgid "Select _all"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/rep_balance.c:869
1224 msgid "Each _day"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1228 #: ../src/rep_time.c:1324
1229 msgid "_Zoom X:"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1233 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1234 msgid "Date filter"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1238 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1239 #: ../src/ui-filter.c:1101
1240 msgid "_From:"
1241 msgstr "から(_F):"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1244 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1245 #: ../src/ui-filter.c:1108
1246 msgid "_To:"
1247 msgstr "へ(_T):"
1248
1249 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1250 msgid "Subcategory"
1251 msgstr "サブカテゴリ"
1252
1253 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1254 msgid "Exp. & Inc."
1255 msgstr "支出 & 収入"
1256
1257 #: ../src/rep_budget.c:113
1258 msgid "Spent & Budget"
1259 msgstr "支出 & 予算"
1260
1261 #. column: Expense
1262 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1263 msgid "Spent"
1264 msgstr "支出"
1265
1266 #. column: Result
1267 #. header
1268 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1269 #: ../src/rep_stats.c:1849
1270 msgid "Result"
1271 msgstr "結果"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1274 msgid "Bar"
1275 msgstr "棒グラフ"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1278 msgid "View results as bars"
1279 msgstr "結果を棒グラフで表示"
1280
1281 #. is_active
1282 #. name, stock id
1283 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1284 msgid "Legend"
1285 msgstr "凡例"
1286
1287 #. label, accelerator
1288 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1289 msgid "Toggle legend"
1290 msgstr "凡例を切り替える"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:1094
1293 msgid "Budget report"
1294 msgstr "予算報告"
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1297 msgid "_For:"
1298 msgstr "へ(_F):"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:1133
1301 msgid "_Kind:"
1302 msgstr "種類(_K):"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1305 msgid "_View:"
1306 msgstr "表示(_V):"
1307
1308 #: ../src/rep_budget.c:1249
1309 msgid "Result:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:1255
1313 msgid "Budget:"
1314 msgstr "予算:"
1315
1316 #: ../src/rep_budget.c:1261
1317 msgid "Spent:"
1318 msgstr "支出:"
1319
1320 #: ../src/rep_budget.c:1379
1321 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/rep_budget.c:1380
1325 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/rep_stats.c:66
1329 msgid "Pie"
1330 msgstr "総計"
1331
1332 #: ../src/rep_stats.c:66
1333 msgid "View results as pies"
1334 msgstr "結果を総計で表示"
1335
1336 #: ../src/rep_stats.c:68
1337 msgid "Edit the filter"
1338 msgstr "フィルタを編集"
1339
1340 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1341 msgid "Export"
1342 msgstr "エクスポート"
1343
1344 #. is_active
1345 #. name, stock id
1346 #: ../src/rep_stats.c:90
1347 msgid "Rate"
1348 msgstr "レート"
1349
1350 #. label, accelerator
1351 #: ../src/rep_stats.c:91
1352 msgid "Toggle rate"
1353 msgstr "レートを切り替える"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:143
1356 msgid "Tag"
1357 msgstr "タグ"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1360 msgid "Month"
1361 msgstr "月"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1364 msgid "Year"
1365 msgstr "年"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1368 msgid "January"
1369 msgstr "1月"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1372 msgid "February"
1373 msgstr "2月"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1376 msgid "March"
1377 msgstr "3月"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1380 msgid "April"
1381 msgstr "4月"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1384 msgid "May"
1385 msgstr "5月"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1388 msgid "June"
1389 msgstr "6月"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1392 msgid "July"
1393 msgstr "7月"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1396 msgid "August"
1397 msgstr "8月"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1400 msgid "September"
1401 msgstr "9月"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1404 msgid "October"
1405 msgstr "10月"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1408 msgid "November"
1409 msgstr "11月"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1412 msgid "December"
1413 msgstr "12月"
1414
1415 #. set chart title
1416 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1417 #: ../src/rep_stats.c:615
1418 #, c-format
1419 msgid "%s by %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/rep_stats.c:719
1423 msgid "expense"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1427 msgid "(no payee)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/rep_stats.c:1418
1431 msgid "Statistics Report"
1432 msgstr "統計報告"
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:1456
1435 msgid "_By:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:1463
1439 msgid "By _amount"
1440 msgstr "金額で(_A)"
1441
1442 #: ../src/rep_stats.c:1586
1443 msgid "Balance:"
1444 msgstr "差引残高:"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1592
1447 msgid "Income:"
1448 msgstr "収入:"
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1599
1451 msgid "Expense:"
1452 msgstr "支出:"
1453
1454 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1455 msgid "Day"
1456 msgstr "日"
1457
1458 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1459 msgid "Week"
1460 msgstr "週"
1461
1462 #: ../src/rep_time.c:120
1463 msgid "Quarter"
1464 msgstr "四半期"
1465
1466 #: ../src/rep_time.c:127
1467 msgid "Jan"
1468 msgstr "1月"
1469
1470 #: ../src/rep_time.c:128
1471 msgid "Feb"
1472 msgstr "2月"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:129
1475 msgid "Mar"
1476 msgstr "3月"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:130
1479 msgid "Apr"
1480 msgstr "4月"
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:132
1483 msgid "Jun"
1484 msgstr "6月"
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:133
1487 msgid "Jul"
1488 msgstr "7月"
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:134
1491 msgid "Aug"
1492 msgstr "8月"
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:135
1495 msgid "Sep"
1496 msgstr "9月"
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:136
1499 msgid "Oct"
1500 msgstr "10月"
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:137
1503 msgid "Nov"
1504 msgstr "11月"
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:138
1507 msgid "Dec"
1508 msgstr "12月"
1509
1510 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1511 #: ../src/rep_time.c:548
1512 #, c-format
1513 msgid "%s Over Time"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. header
1517 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1518 msgid "Time slice"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:1229
1522 msgid "Trend Time Report"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:1277
1526 msgid "_Account:"
1527 msgstr "アカウント(_A):"
1528
1529 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1530 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1531 msgid "_Category:"
1532 msgstr "カテゴリ(_C):"
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1535 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1536 msgid "_Payee:"
1537 msgstr "受取人(_P):"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:1307
1540 msgid "_Cumulate"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/rep_time.c:1312
1544 msgid "_View by:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1548 msgid "Vehicle cost report"
1549 msgstr "車の費用報告"
1550
1551 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1552 msgid "Vehi_cle:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1556 msgid "Meter:"
1557 msgstr "メータ:"
1558
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1560 msgid "Consumption:"
1561 msgstr "消費量:"
1562
1563 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1564 msgid "Fuel cost:"
1565 msgstr "燃費:"
1566
1567 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1568 msgid "Other cost:"
1569 msgstr "その他の経費:"
1570
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1572 msgid "Total cost:"
1573 msgstr "合計経費:"
1574
1575 #.
1576 #. LST_CAR_DATE,
1577 #. LST_CAR_WORDING,
1578 #. LST_CAR_METER,
1579 #. LST_CAR_FUEL,
1580 #. LST_CAR_PRICE,
1581 #. LST_CAR_AMOUNT,
1582 #. LST_CAR_DIST,
1583 #. LST_CAR_100KM
1584 #.
1585 #.
1586 #. column: Wording
1587 #.
1588 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1589 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1590 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1591 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1592 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1593 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1594 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1595 #.
1596 #. column: Meter
1597 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1598 msgid "Meter"
1599 msgstr "メータ"
1600
1601 #. column: Fuel load
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1603 msgid "Fuel"
1604 msgstr "燃料"
1605
1606 #. column: Price by unit
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1608 msgid "Price"
1609 msgstr "価格"
1610
1611 #. column: Distance done
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1613 msgid "Dist."
1614 msgstr "距離"
1615
1616 #: ../src/ui-account.c:38
1617 msgid "(no type)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1621 msgid "Cash"
1622 msgstr "現金"
1623
1624 #: ../src/ui-account.c:41
1625 msgid "Asset"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1629 msgid "Credit card"
1630 msgstr "クレジットカード"
1631
1632 #: ../src/ui-account.c:43
1633 msgid "Liability"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1637 msgid "(none)"
1638 msgstr "(なし)"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1641 #: ../src/ui-pref.c:2643
1642 msgid "Visible"
1643 msgstr "表示"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1646 msgid "Account name"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:960
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Cannot add an account '%s',\n"
1653 "this name already exists."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:1001
1657 msgid "Remove not allowed"
1658 msgstr "削除は認められません"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:1002
1661 msgid "This account is used and cannot be removed."
1662 msgstr "この口座は使われているので削除できません。"
1663
1664 #: ../src/ui-account.c:1170
1665 msgid "Manage Accounts"
1666 msgstr "口座を管理"
1667
1668 #: ../src/ui-account.c:1209
1669 msgid ""
1670 "Drag & drop to change the order\n"
1671 "Double-click to rename"
1672 msgstr ""
1673
1674 #.
1675 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1676 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1677 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1678 #.
1679 #. row++;
1680 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1681 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1682 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1683 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1684 #. data->LB_default = widget;
1685 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1686 #.
1687 #.
1688 #.
1689 #. row++;
1690 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1691 #. data->BT_default = widget;
1692 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1693 #.
1694 #.
1695 #. row++;
1696 #.
1697 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1698 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1699 msgid "General"
1700 msgstr "一般"
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:1260
1703 msgid "Start _balance:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1269
1707 msgid "this account was _closed"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1275
1711 msgid "Current check number"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1280
1715 msgid "Checkbook _1:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1287
1719 msgid "Checkbook _2:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1723 msgid "Options"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1307
1727 msgid "Institution"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1731 msgid "N_umber:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1326
1735 msgid "Limits"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1333
1739 msgid "_Min. balance:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1340
1743 msgid "Report exclusion"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1345
1747 msgid "exclude from account _summary"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1350
1751 msgid "exclude from the _budget"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1355
1755 msgid "exclude from any _reports"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/ui-archive.c:48
1759 msgid "Possible"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../src/ui-archive.c:48
1763 msgid "Before"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/ui-archive.c:48
1767 msgid "After"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/ui-archive.c:195
1771 #, c-format
1772 msgid "(archive %d)"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/ui-archive.c:746
1776 msgid "Transaction detail"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1780 msgid "_Amount:"
1781 msgstr "金額(_A):"
1782
1783 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1784 msgid "Toggle amount sign"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/ui-archive.c:768
1788 msgid "Pay_ment:"
1789 msgstr "支払(_M):"
1790
1791 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1792 msgid "Of notebook _2"
1793 msgstr "手帳 _2の"
1794
1795 #: ../src/ui-archive.c:789
1796 msgid "_To account:"
1797 msgstr "口座へ(_T):"
1798
1799 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1800 msgid "_Memo:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1804 msgid "Re_mind"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../src/ui-archive.c:863
1808 msgid "Scheduled insertion"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/ui-archive.c:868
1812 msgid "_Activate"
1813 msgstr "有効にする(_A)"
1814
1815 #: ../src/ui-archive.c:873
1816 msgid "Next _date:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/ui-archive.c:880
1820 msgid "Ever_y:"
1821 msgstr "毎(_Y):"
1822
1823 #: ../src/ui-archive.c:895
1824 msgid "Week end:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/ui-archive.c:906
1828 msgid "_Stop after:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/ui-archive.c:914
1832 msgid "posts"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:929
1836 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/ui-assign.c:509
1840 #, c-format
1841 msgid "(assignment %d)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/ui-assign.c:668
1845 msgid "Manage Assignments"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/ui-assign.c:737
1849 msgid "Condition"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/ui-assign.c:742
1853 msgid "_Field:"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/ui-assign.c:749
1857 msgid "Con_tains:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1861 msgid "Case _sensitive"
1862 msgstr "大/小文字を区別する(_S)"
1863
1864 #: ../src/ui-assign.c:764
1865 msgid "Assignments"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1869 msgid ""
1870 "Autocompletion and direct seizure\n"
1871 "is available for Category"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1875 msgid ""
1876 "Autocompletion and direct seizure\n"
1877 "is available for Payee"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1881 #, c-format
1882 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1886 msgid "Not found"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1890 msgid "Owner:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1894 msgid "File properties"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1898 msgid "System detection"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1902 msgid "Languages:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1906 msgid "Preset file:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1910 msgid "Initialize my categories with this file"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1914 msgid "Preset categories"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1918 msgid "Informations"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1922 msgid "Balances"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1926 msgid "_Initial:"
1927 msgstr "初期(_I):"
1928
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1930 msgid "_Overdrawn at:"
1931 msgstr "貸越(_O):"
1932
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1934 msgid "Create an account"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1938 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1942 msgid "Confirmation"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1946 msgid "File format error"
1947 msgstr "ファイルフォーマットエラー"
1948
1949 #: ../src/ui-budget.c:439
1950 msgid ""
1951 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1952 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1953 msgstr ""
1954 "CSVファイルはセミコロンで区切られた正確な列番号を持って\n"
1955 "いなくてはなりません。詳細はヘルプファイルをご覧下さい。"
1956
1957 #: ../src/ui-budget.c:852
1958 msgid "Manage Budget"
1959 msgstr "予算管理"
1960
1961 #: ../src/ui-budget.c:912
1962 msgid "Budget for each month"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/ui-budget.c:921
1966 msgid "is the same"
1967 msgstr "同じ"
1968
1969 #: ../src/ui-budget.c:932
1970 msgid "_Clear input"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/ui-budget.c:944
1974 msgid "is different"
1975 msgstr "違います"
1976
1977 #: ../src/ui-budget.c:973
1978 msgid "_Force monitoring this category"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1982 msgid "_Import"
1983 msgstr "インポート(_I)"
1984
1985 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
1986 msgid "E_xport"
1987 msgstr "エクスポート(_X)"
1988
1989 #: ../src/ui-category.c:939
1990 msgid ""
1991 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1992 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
1993 msgstr ""
1994 "CSVファイルはセミコロンで区切られた正確な列番号を持って\n"
1995 "いなくてはなりません。詳細はヘルプファイルをご覧下さい。"
1996
1997 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
1998 msgid "Modify..."
1999 msgstr "修正..."
2000
2001 #: ../src/ui-category.c:1103
2002 msgid "_Income"
2003 msgstr "収入(_I)"
2004
2005 #: ../src/ui-category.c:1151
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "Cannot rename this Category,\n"
2009 "from '%s' to '%s',\n"
2010 "this name already exists."
2011 msgstr ""
2012 "このカテゴリを\n"
2013 " '%s' から '%s' にリネームできません。\n"
2014 "この名前は既に存在します。"
2015
2016 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2017 msgid "Move to..."
2018 msgstr "...へ移動する"
2019
2020 #: ../src/ui-category.c:1253
2021 msgid "Move this category to another one ?"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2028 "and then remove '%s'"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/ui-category.c:1318
2032 msgid "Remove a category ?"
2033 msgstr "カテゴリを削除しますか?"
2034
2035 #: ../src/ui-category.c:1319
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2039 "will set place to 'no category'"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/ui-category.c:1537
2043 msgid "Manage Categories"
2044 msgstr "カテゴリを管理"
2045
2046 #: ../src/ui-category.c:1575
2047 msgid "I_ncome"
2048 msgstr "収入(_N)"
2049
2050 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2051 msgid "_Move"
2052 msgstr "移動(_M)"
2053
2054 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2055 msgid "Import from CSV"
2056 msgstr "CSVからインポート"
2057
2058 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2059 msgid "Open homebank file"
2060 msgstr "homebank ファイルを開く"
2061
2062 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2063 msgid "Save homebank file as"
2064 msgstr "homebankファイルに名前を付けて保存"
2065
2066 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2067 msgid "HomeBank files"
2068 msgstr "HomeBank ファイル"
2069
2070 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2071 msgid ""
2072 "Do you want to save the changes\n"
2073 "in the current file ?"
2074 msgstr "現在のファイルに変更を保存しますか?"
2075
2076 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "If you do not save, some changes will be\n"
2080 "definitively lost: %d."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2084 msgid "Do _not save"
2085 msgstr "保存しない(_N)"
2086
2087 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2088 msgid "Select among possible transactions..."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2092 msgid ""
2093 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2094 "for the internal transfer."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2098 msgid "Select an action:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2102 msgid "create a new transaction"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2106 msgid "select an existing transaction"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/ui-filter.c:52
2110 msgid "Any Type"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/ui-filter.c:57
2114 msgid "Uncategorized"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-filter.c:58
2118 msgid "Unreconciled"
2119 msgstr "未照合"
2120
2121 #: ../src/ui-filter.c:60
2122 msgid "Any Status"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-filter.c:65
2126 msgid "This Month"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-filter.c:66
2130 msgid "Last Month"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-filter.c:67
2134 msgid "This Quarter"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/ui-filter.c:68
2138 msgid "Last Quarter"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-filter.c:69
2142 msgid "This Year"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:70
2146 msgid "Last Year"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:72
2150 msgid "Last 30 days"
2151 msgstr "最近の30日"
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:73
2154 msgid "Last 60 days"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:74
2158 msgid "Last 90 days"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:75
2162 msgid "Last 12 months"
2163 msgstr "最近の12か月"
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:77
2166 msgid "Other..."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:79
2170 msgid "All date"
2171 msgstr "すべての日"
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:87
2174 msgid "All month"
2175 msgstr "全月"
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2178 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2179 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2180 msgid "_Option:"
2181 msgstr "オプション(_O):"
2182
2183 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2184 msgid "All"
2185 msgstr "全て"
2186
2187 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2188 msgid "None"
2189 msgstr "なし"
2190
2191 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2192 msgid "Invert"
2193 msgstr "反転"
2194
2195 #: ../src/ui-filter.c:950
2196 msgid "Filter Date"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/ui-filter.c:984
2200 msgid "_Month:"
2201 msgstr "月(_M):"
2202
2203 #: ../src/ui-filter.c:990
2204 msgid "_Year:"
2205 msgstr "年(_Y):"
2206
2207 #: ../src/ui-filter.c:1018
2208 msgid "Filter Text"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2212 msgid "_Info:"
2213 msgstr "情報(_I):"
2214
2215 #: ../src/ui-filter.c:1053
2216 msgid "_Tag:"
2217 msgstr "タグ(_T):"
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:1083
2220 msgid "Filter Amount"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:1141
2224 msgid "Filter Status"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:1161
2228 msgid "reconciled"
2229 msgstr "照合済"
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:1165
2232 msgid "remind"
2233 msgstr "釘を刺す"
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:1170
2236 msgid "Force:"
2237 msgstr "強制する"
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:1176
2240 msgid "display 'Added'"
2241 msgstr "「追加済」を表示"
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1180
2244 msgid "display 'Edited'"
2245 msgstr "「編集済」を表示"
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1209
2248 msgid "Filter Payment"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1314
2252 msgid "Edit Filter"
2253 msgstr "フィルタを編集"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1363
2256 msgid "Paymode"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1373
2260 msgid "Text"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2264 msgid "HomeBank file properties"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2268 msgid "_Owner:"
2269 msgstr "所有者(_O):"
2270
2271 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2272 msgid "Scheduled transaction"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2276 msgid "add until"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2280 msgid "of each month (excluded)"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2284 msgid "add"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2288 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2289 msgid "days in advance the current date"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/ui-payee.c:725
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot rename this Payee,\n"
2296 "from '%s' to '%s',\n"
2297 "this name already exists."
2298 msgstr ""
2299 "この受取人を\n"
2300 " '%s' から '%s' にリネームできません。\n"
2301 "この名前は既に存在します。"
2302
2303 #: ../src/ui-payee.c:817
2304 msgid "Move this payee to another one ?"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/ui-payee.c:879
2308 msgid "Remove a payee ?"
2309 msgstr "受取人を削除しますか?"
2310
2311 #: ../src/ui-payee.c:880
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2315 "will set place to 'no payee'"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/ui-payee.c:964
2319 msgid "Manage Payees"
2320 msgstr "受取人を管理"
2321
2322 #: ../src/ui-pref.c:88
2323 msgid "Interface"
2324 msgstr "インターフェース"
2325
2326 #: ../src/ui-pref.c:90
2327 msgid "Display format"
2328 msgstr "フォーマットを表示"
2329
2330 #: ../src/ui-pref.c:91
2331 msgid "Import/Export"
2332 msgstr "インポート/エクスポート"
2333
2334 #: ../src/ui-pref.c:92
2335 msgid "Report"
2336 msgstr "報告"
2337
2338 #: ../src/ui-pref.c:93
2339 msgid "Euro minor"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/ui-pref.c:98
2343 msgid "System defaults"
2344 msgstr "システムデフォルト"
2345
2346 #: ../src/ui-pref.c:99
2347 msgid "Icons only"
2348 msgstr "アイコンだけ"
2349
2350 #: ../src/ui-pref.c:100
2351 msgid "Text only"
2352 msgstr "テキストだけ"
2353
2354 #: ../src/ui-pref.c:101
2355 msgid "Text under icons"
2356 msgstr "アイコンの下にテキスト"
2357
2358 #: ../src/ui-pref.c:102
2359 msgid "Text beside icons"
2360 msgstr "アイコンの横にテキスト"
2361
2362 #: ../src/ui-pref.c:108
2363 msgid "Tango light"
2364 msgstr "タンゴー・ライト"
2365
2366 #: ../src/ui-pref.c:109
2367 msgid "Tango medium"
2368 msgstr "タンゴー・メディアム"
2369
2370 #: ../src/ui-pref.c:110
2371 msgid "Tango dark"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/ui-pref.c:115
2375 msgid "m-d-y"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/ui-pref.c:116
2379 msgid "d-m-y"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/ui-pref.c:117
2383 msgid "y-m-d"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/ui-pref.c:128
2387 msgid "Ignore"
2388 msgstr "無視する"
2389
2390 #: ../src/ui-pref.c:129
2391 msgid "Append to Info"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/ui-pref.c:130
2395 msgid "Append to Memo"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/ui-pref.c:503
2399 msgid "System Language"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/ui-pref.c:728
2403 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-pref.c:733
2407 msgid "Choose a default import folder"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/ui-pref.c:738
2411 msgid "Choose a default export folder"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2415 msgid "Date options"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-pref.c:1327
2419 msgid "OFX/QFX options"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-pref.c:1332
2423 msgid "_Memo field:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2427 msgid "Files folder"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/ui-pref.c:1348
2431 msgid "_Import:"
2432 msgstr "インポート(_I):"
2433
2434 #: ../src/ui-pref.c:1364
2435 msgid "_Export:"
2436 msgstr "エクスポート(_E):"
2437
2438 #: ../src/ui-pref.c:1403
2439 msgid "Initial filter"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2443 msgid "Date _range:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/ui-pref.c:1418
2447 msgid "Charts options"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/ui-pref.c:1423
2451 msgid "Color Scheme:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/ui-pref.c:1433
2455 msgid "Statistics options"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/ui-pref.c:1438
2459 msgid "Show by _amount"
2460 msgstr "総額で表示(_A)"
2461
2462 #: ../src/ui-pref.c:1443
2463 msgid "Show _rate column"
2464 msgstr "レート行を表示"
2465
2466 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2467 msgid "Show _details"
2468 msgstr "詳細を表示(_D)"
2469
2470 #: ../src/ui-pref.c:1453
2471 msgid "Budget options"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-pref.c:1512
2475 msgid "_Enable"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-pref.c:1517
2479 msgid "Fill from:"
2480 msgstr "から記入:"
2481
2482 #: ../src/ui-pref.c:1526
2483 msgid "Country:"
2484 msgstr "国:"
2485
2486 #: ../src/ui-pref.c:1535
2487 msgid "Value:"
2488 msgstr "金額:"
2489
2490 #: ../src/ui-pref.c:1544
2491 msgid "Numbers format"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2495 msgid "Symbol:"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2499 msgid "Is prefix"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2503 msgid "Decimal char:"
2504 msgstr "小数点記号:"
2505
2506 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2507 msgid "Grouping char:"
2508 msgstr "グループ記号:"
2509
2510 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2511 msgid "_Frac digits:"
2512 msgstr "小数点以下の桁(_F):"
2513
2514 #: ../src/ui-pref.c:1678
2515 msgid "_Date format:"
2516 msgstr "日付フォーマット(_D):"
2517
2518 #: ../src/ui-pref.c:1687
2519 msgid ""
2520 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2521 "%A locale's full weekday name. \n"
2522 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2523 "%B locale's full month name. \n"
2524 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2525 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2526 "decimal number [00-99]. \n"
2527 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2528 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2529 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2530 "by a space. \n"
2531 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2532 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2533 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2534 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2535 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-pref.c:1712
2539 msgid "Numbers options"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/ui-pref.c:1777
2543 msgid "Measurement units"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/ui-pref.c:1787
2547 msgid "Use _miles for meter"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/ui-pref.c:1792
2551 msgid "Use _galons for fuel"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/ui-pref.c:1816
2555 msgid "Transaction window"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/ui-pref.c:1829
2559 msgid "Hide reconciled transactions"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-pref.c:1835
2563 msgid "Multiple add"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-pref.c:1840
2567 msgid "Keep the last date"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-pref.c:1846
2571 msgid "Column list"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-pref.c:1857
2575 msgid "Drag & drop to change the order"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-pref.c:1882
2579 msgid "Language"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-pref.c:1887
2583 msgid "_Language:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-pref.c:1899
2587 msgid "_Toolbar:"
2588 msgstr "ツールバー(_T):"
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1922
2591 msgid "Treeview"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1927
2595 msgid "Show rules hint"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1933
2599 msgid "Amount colors"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1938
2603 msgid "Uses custom colors"
2604 msgstr "カスタムな色を使用する"
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1943
2607 msgid "_Preset:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1952
2611 msgid "_Expense:"
2612 msgstr "支出(_E):"
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1962
2615 msgid "_Income:"
2616 msgstr "収入(_I):"
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1969
2619 msgid "_Warning:"
2620 msgstr "注意(_W):"
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1996
2623 msgid "Program start"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:2001
2627 msgid "Load last opened file"
2628 msgstr "最後に開いたファイルを読み込み"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:2006
2631 msgid "Post pending scheduled transactions"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:2011
2635 msgid "Show splash screen"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:2017
2639 msgid "Fiscal year"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2643 #: ../src/ui-pref.c:2023
2644 msgid "Starts _on:"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/ui-pref.c:2036
2648 msgid "Main window reports"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/ui-pref.c:2055
2652 msgid "_Default:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/ui-pref.c:2159
2656 msgid "Clear every preferences ?"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/ui-pref.c:2160
2660 msgid ""
2661 "This will revert the preferences\n"
2662 "to its default values"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../src/ui-pref.c:2179
2666 msgid "Preferences"
2667 msgstr "設定"
2668
2669 #: ../src/ui-pref.c:2387
2670 msgid ""
2671 "You will have to restart HomeBank\n"
2672 "for the language change to take effect."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/ui-pref.c:2654
2676 msgid "Column"
2677 msgstr "列"
2678
2679 #: ../src/ui-transaction.c:50
2680 msgid "Inherit transaction"
2681 msgstr "取引を引き継ぎ"
2682
2683 #: ../src/ui-transaction.c:51
2684 msgid "Modify transaction"
2685 msgstr "取引を修正"
2686
2687 #: ../src/ui-transaction.c:334
2688 msgid "Transaction split"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. sum button must appear only when new split add
2692 #. #1258821
2693 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2694 #: ../src/ui-transaction.c:354
2695 msgid "Sum"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/ui-transaction.c:439
2699 msgid "Sum of splits:"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-transaction.c:451
2703 msgid "Unassigned:"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/ui-transaction.c:465
2707 msgid "Transaction amount:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2711 msgid "_Date:"
2712 msgstr "日付(_D):"
2713
2714 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2715 msgid ""
2716 "Date accepted here are:\n"
2717 "day,\n"
2718 "day/month or month/day,\n"
2719 "and complete date into your locale"
2720 msgstr ""
2721 "ここで受け入れられる日付は:\n"
2722 "日、\n"
2723 "日/月 または 月/日、\n"
2724 "とあなたのロケールの完全な日付"
2725
2726 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2727 msgid "Category split"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2731 msgid "Pa_yment:"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2735 msgid "Acc_ount:"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2739 msgid "To acc_ount:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2743 msgid "M_emo:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2747 msgid "Ta_gs:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2751 msgid "Fill in with a template"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2755 msgid "_Template:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-widgets.c:754
2759 msgid "Check"
2760 msgstr "小切手"
2761
2762 #: ../src/ui-widgets.c:756
2763 msgid "Transfer"
2764 msgstr "転送"
2765
2766 #: ../src/ui-widgets.c:757
2767 msgid "Internal transfer"
2768 msgstr "内部振替"
2769
2770 #: ../src/ui-widgets.c:758
2771 msgid "Debit card"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/ui-widgets.c:759
2775 msgid "Standing order"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/ui-widgets.c:760
2779 msgid "Electronic payment"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/ui-widgets.c:761
2783 msgid "Deposit"
2784 msgstr "入金"
2785
2786 #: ../src/ui-widgets.c:762
2787 msgid "FI fee"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/ui-widgets.c:763
2791 msgid "Direct Debit"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/ui-widgets.c:892
2795 msgid "Inactive"
2796 msgstr "無効"
2797
2798 #: ../src/ui-widgets.c:893
2799 msgid "Include"
2800 msgstr "含む"
2801
2802 #: ../src/ui-widgets.c:894
2803 msgid "Exclude"
2804 msgstr "除外する"
This page took 0.149873 seconds and 4 git commands to generate.