]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hu.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 # Translators:
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2019
8 # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2019
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: homebank\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-06-10 14:15+0000\n"
16 "Last-Translator: HaffnerErnone <Unknown>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
23 "Language: hu\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Személyes pénzügyek"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Ingyenes, egyszerű, személyi pénzügyi program mindenkinek"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "pénzügy;könyvelés;költségvetés;személyes;pénz;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "A HomeBank szabad szoftver, amely segítséget nyújt a személyes pénzügyei "
48 "kezelésében."
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 msgid ""
52 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
53 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 msgstr ""
55 "Úgy tervezték, hogy könnyen használható legyen, valamint részletes "
56 "szűrőeszközökkel és szép grafikonokkal részletesen elemezhesse személyes "
57 "pénzügyeit."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Ha teljesen ingyenes és egyszerű módszert keres a személyes könyvelése "
65 "kezelésére, akkor a HomeBankot érdemes választani."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr "%d hasonló csoport tranzakció található"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Nem találhatók hasonló tranzakciók!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfer result"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Nem található következetlenség!"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Következetlenség található: %d\n"
91 "Szeretné felülvizsgálni és javítani?"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Minden tranzakció összege a következővel lesz elosztva: %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr ""
103 "Biztosan át szeretné váltani ezt a számlát euróra\n"
104 "fő pénznemként?"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:367
107 msgid "_Convert"
108 msgstr "Át_váltás"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:402
111 msgid "No transaction changed"
112 msgstr "Tranzakció nem változott"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:404
115 #, c-format
116 msgid "transaction changed: %d"
117 msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:407
120 msgid "Automatic assignment result"
121 msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye"
122
123 #: ../src/dsp-account.c:533
124 msgid ""
125 "Do you want to create a template with\n"
126 "each of the selected transaction ?"
127 msgstr ""
128 "Szeretne új sablont létrehozni\n"
129 "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:534
132 msgid "_Create"
133 msgstr "_Létrehozás"
134
135 #: ../src/dsp-account.c:1286
136 msgid ""
137 "Do you want to delete\n"
138 "each of the selected transaction ?"
139 msgstr ""
140 "Minden kiválasztott tranzakciót \n"
141 "törölni szeretne?"
142
143 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
144 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
145 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
146 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
147 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
148 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
149 msgid "_Delete"
150 msgstr "_Törlés"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1350
153 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
154 msgstr "Biztos, hogy törli az állapotot?"
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
157 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
158 msgstr "A kiválasztott tranzakciók közül néhány már Egyeztetett."
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
162 msgid "_Change"
163 msgstr "_Módosítás"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1410
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Biztos, hogy bekapcsolja az Egyeztetett állapotot?"
168
169 #: ../src/dsp-account.c:1412
170 msgid "_Toggle"
171 msgstr "_Átkapcsolás"
172
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
175 #. g_free(label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr "%d tranzakció"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1707
182 #, c-format
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr "%d tranzakció, %d kijelölt, átlag: %s, összes: %s (%s - %s)"
185
186 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
187 msgid "All transactions"
188 msgstr "Összes tranzakció"
189
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1923
192 msgid "A_ccount"
193 msgstr "Szám_la"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1924
196 msgid "Transacti_on"
197 msgstr "Tranzakc_ió"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1925
200 msgid "_Status"
201 msgstr "_Állapot"
202
203 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
204 msgid "_Tools"
205 msgstr "_Eszközök"
206
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1930
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr "Exportálás PDF-be…"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1930
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr "Exportálás PDF-fájlba"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1931
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "QIF exportálása…"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Exportálás QIF-be"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1932
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Exportálás CSV-be…"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Exportálás CSV-be"
231
232 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
237 #: ../src/ui-transaction.c:1151
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Bezárás"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1933
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Jelenlegi számla lezárása"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1935
246 msgid "_Add..."
247 msgstr "_Hozzáadás…"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1935
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Új tranzakció hozzáadása"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1936
254 msgid "_Inherit..."
255 msgstr "Ö_röklés…"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1936
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Öröklés az aktív tranzakcióból"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1937
262 msgid "_Edit..."
263 msgstr "Sz_erkesztés"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1937
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1939
270 msgid "_None"
271 msgstr "_Nincs"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1939
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Átváltás nincsre a kijelölt tranzakcióknál"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1940
278 msgid "_Cleared"
279 msgstr "_Elszámolt"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1940
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr "Elszámoltság állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1941
286 msgid "_Reconciled"
287 msgstr "_Egyeztetett"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1941
290 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
291 msgstr "Egyeztetettség állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1943
294 msgid "_Multiple Edit..."
295 msgstr "_Többszörös szerkesztés…"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1943
298 msgid "Edit multiple transaction"
299 msgstr "Több tranzakció szerkesztése"
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1944
302 msgid "Create template..."
303 msgstr "Sablon létrehozása…"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1944
306 msgid "Create template"
307 msgstr "Sablon létrehozása"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1945
310 msgid "_Delete..."
311 msgstr "_Törlés…"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1945
314 msgid "Delete selected transaction(s)"
315 msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése"
316
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Mark duplicate..."
319 msgstr "Megjelölés duplikátumként…"
320
321 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
322 #: ../src/dsp-account.c:1950
323 msgid "Check internal xfer"
324 msgstr "Belső átvezetések ellenőrzése"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1951
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Automatikus hozzárendelések"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1951
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Automatikus hozzárendelések futtatása"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1953
335 msgid "_Filter..."
336 msgstr "_Szűrők…"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1953
339 msgid "Open the list filter"
340 msgstr "Szűrőlista megnyitása"
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1954
343 msgid "Convert to Euro..."
344 msgstr "Euróra váltás…"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:1954
347 msgid "Convert this account to Euro currency"
348 msgstr "Számla euró alapúra váltása"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2057
351 msgid "(closed)"
352 msgstr "(zárolt)"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2064
355 #, c-format
356 msgid "%s - HomeBank"
357 msgstr "%s – HomeBank"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
360 msgid "Add"
361 msgstr "Hozzáadás"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2099
364 msgid "Inherit"
365 msgstr "Öröklés"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
368 msgid "Edit"
369 msgstr "Szerkesztés"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
372 msgid "Filter"
373 msgstr "Szűrő"
374
375 #. info bar for duplicate
376 #: ../src/dsp-account.c:2142
377 msgid "_Refresh"
378 msgstr "_Frissítés"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp-account.c:2177
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Bank:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2183
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Ma:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2189
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Jövő:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
394 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
395 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
396 msgid "_Range:"
397 msgstr "_Tartomány:"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2220
400 msgid "Toggle show future transaction"
401 msgstr "Jövőbeli tranzakciók láthatósága be/ki"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
404 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
405 msgid "_Type:"
406 msgstr "_Típus:"
407
408 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
409 #: ../src/ui-transaction.c:1304
410 msgid "_Status:"
411 msgstr "_Állapot:"
412
413 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
414 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
415 #: ../src/ui-pref.c:2136
416 msgid "_Reset"
417 msgstr "_Visszaállítás"
418
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
421 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
422 msgid "Euro _minor"
423 msgstr "Euró _másod."
424
425 #. name, icon-name, label
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
427 msgid "_File"
428 msgstr "_Fájl"
429
430 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
432 msgid "Open _Recent"
433 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
434
435 #. todo: useless ?
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
437 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
438 msgid "_Edit"
439 msgstr "_Szerkesztés"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
442 msgid "_View"
443 msgstr "_Nézet"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
446 msgid "_Manage"
447 msgstr "_Kezelés"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
450 msgid "_Transactions"
451 msgstr "_Tranzakciók"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
454 msgid "_Reports"
455 msgstr "_Kimutatások"
456
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
458 msgid "_Help"
459 msgstr "_Súgó"
460
461 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
462 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
463 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
464 #. FileMenu
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
466 msgid "_New"
467 msgstr "_Új"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
470 msgid "Create a new file"
471 msgstr "Új fájl létrehozása"
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
474 msgid "_Open..."
475 msgstr "_Megnyitás…"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
478 msgid "Open a file"
479 msgstr "Fájl megnyitása"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
482 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
483 msgid "_Save"
484 msgstr "_Mentés"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
487 msgid "Save the current file"
488 msgstr "Az aktuális fájl mentése"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
491 msgid "Save _As..."
492 msgstr "Mentés másként…"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
495 msgid "Save the current file with a different name"
496 msgstr "Aktuális fájl mentése más néven"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
499 msgid "Revert"
500 msgstr "Visszaállítás"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
503 msgid "Revert to a saved version of this file"
504 msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változatára"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
507 msgid "Restore backup"
508 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
511 msgid "Restore from a backup file"
512 msgstr "Visszaállítás egy biztonsági mentési fájlból"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
515 msgid "Properties..."
516 msgstr "Tulajdonságok…"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
519 msgid "Configure the file"
520 msgstr "Fájl beállítása"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
523 msgid "Close the current file"
524 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "_Kilépés"
529
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
531 msgid "Quit HomeBank"
532 msgstr "Kilépés a HomeBankból"
533
534 #. Exchange
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
536 msgid "Import..."
537 msgstr "Importálás…"
538
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Importálási segéd megnyitása"
542
543 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
545 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
547 msgid "Export as QIF..."
548 msgstr "Exportálás QIF-be…"
549
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
551 msgid "Export all account in a QIF file"
552 msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba"
553
554 #. EditMenu
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
556 msgid "Preferences..."
557 msgstr "Beállítások…"
558
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
560 msgid "Configure HomeBank"
561 msgstr "HomeBank beállítása"
562
563 #. ManageMenu
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
565 msgid "Currencies..."
566 msgstr "Pénznemek…"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
569 msgid "Configure the currencies"
570 msgstr "Pénznem beállítások"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
573 msgid "Acc_ounts..."
574 msgstr "_Számlák…"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
577 msgid "Configure the accounts"
578 msgstr "Számlák beállítása"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
581 msgid "_Payees..."
582 msgstr "_Partnerek…"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
585 msgid "Configure the payees"
586 msgstr "Partnerek beállítása"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
589 msgid "Categories..."
590 msgstr "Kategóriák…"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
593 msgid "Configure the categories"
594 msgstr "Kategóriák beállítása"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
597 msgid "Scheduled/Template..."
598 msgstr "Ütemezés/Sablon…"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
601 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
602 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
605 msgid "Budget..."
606 msgstr "Költségvetés…"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
609 msgid "Configure the budget"
610 msgstr "Költségvetés beállítása"
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
613 msgid "Assignments..."
614 msgstr "Besorolások…"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
617 msgid "Configure the automatic assignments"
618 msgstr "Automatikus besorolások beállítása"
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
621 msgid "Tags..."
622 msgstr "Címkék…"
623
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
625 msgid "Configure the tags"
626 msgstr "Címkék beállítása"
627
628 #. TxnMenu
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
630 msgid "Add..."
631 msgstr "Hozzáadás…"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
634 msgid "Add transactions"
635 msgstr "Tranzakciók hozzáadása"
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
638 msgid "Show..."
639 msgstr "Megjelenítés…"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
642 msgid "Shows selected account transactions"
643 msgstr "Kiválasztott számla tranzakcióinak megjelenítése"
644
645 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
646 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
647 msgid "Show all..."
648 msgstr "Összes megjelenítése…"
649
650 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
651 msgid "Shows all account transactions"
652 msgstr "Minden számla tranzakciójának megjelenítése"
653
654 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
655 msgid "Set scheduler..."
656 msgstr "Ütemező beállítása…"
657
658 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
659 msgid "Configure the transaction scheduler"
660 msgstr "Tranzakcióütemező beállítása"
661
662 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
663 msgid "Post scheduled"
664 msgstr "Ütemezések feladása"
665
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
667 msgid "Post pending scheduled transactions"
668 msgstr "Várakozó ütemezett tranzakciók feladása"
669
670 #. ReportMenu
671 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
672 msgid "_Statistics..."
673 msgstr "_Statisztika…"
674
675 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
676 msgid "Open the Statistics report"
677 msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása"
678
679 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
680 msgid "_Trend Time..."
681 msgstr "T_rend…"
682
683 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
684 msgid "Open the Trend Time report"
685 msgstr "Trendkimutatás megnyitása"
686
687 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
688 msgid "B_udget..."
689 msgstr "Költség_vetés…"
690
691 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
692 msgid "Open the Budget report"
693 msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása"
694
695 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
696 msgid "Balance..."
697 msgstr "Egyenleg…"
698
699 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
700 msgid "Open the Balance report"
701 msgstr "Egyenlegkimutatás megnyitása"
702
703 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
704 msgid "_Vehicle cost..."
705 msgstr "_Gépjárműköltség…"
706
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
708 msgid "Open the Vehicle cost report"
709 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás megnyitása"
710
711 #. Tools
712 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
713 msgid "Show welcome dialog..."
714 msgstr "Üdvözlő üzenet megjelenítése…"
715
716 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
717 msgid "File statistics..."
718 msgstr "Fájlstatisztika…"
719
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
721 msgid "Anonymize..."
722 msgstr "Anonimizálás…"
723
724 #. HelpMenu
725 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
726 msgid "_Contents"
727 msgstr "_Tartalom"
728
729 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
730 msgid "Documentation about HomeBank"
731 msgstr "A HomeBank dokumentációja"
732
733 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
734 msgid "Get Help Online..."
735 msgstr "Internetes segítség kérése…"
736
737 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
738 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
739 msgstr "Online segítség kérése a LaunchPad weboldalon"
740
741 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
742 msgid "Check for updates..."
743 msgstr "Frissítés keresése…"
744
745 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
746 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
747 msgstr "Frissítések keresése a HomeBank weboldal meglátogatásával"
748
749 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
750 msgid "Release Notes"
751 msgstr "Kiadási megjegyzések"
752
753 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
754 msgid "Display the release notes"
755 msgstr "Kiadási megjegyzések megjelenítése"
756
757 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
758 msgid "Report a Problem..."
759 msgstr "Hiba jelentése…"
760
761 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
762 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
763 msgstr "Hibák javításának segítése a LaunchPad weboldalon"
764
765 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
766 msgid "Translate this Application..."
767 msgstr "Alkalmazás fordítása…"
768
769 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
770 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
771 msgstr "Az alkalmazás fordítása a LaunchPad weboldalon"
772
773 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
774 msgid "_About"
775 msgstr "_Névjegy"
776
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
778 msgid "About HomeBank"
779 msgstr "A HomeBankról"
780
781 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
783 msgid "_Toolbar"
784 msgstr "_Eszköztár"
785
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
787 msgid "_Top spending"
788 msgstr "_Legnagyobb kiadások"
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
791 msgid "_Bottom Lists"
792 msgstr "Al lista"
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
795 msgid "Euro minor"
796 msgstr "Euró másod."
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
799 #, c-format
800 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
801 msgstr "Valóban visszavonható minden nem mentett változás a fájlban: „%s”?"
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
804 msgid ""
805 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
806 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
807 msgstr ""
808 "- A fájlban történt változások végérvényesen elvesznek.\n"
809 "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)"
810
811 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
812 msgid "_Revert"
813 msgstr "_Visszaállítás"
814
815 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
816 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
817 msgstr "Biztos, hogy anonimizálja a fájlt?"
818
819 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
820 msgid ""
821 "Proceeding will anonymize any text, \n"
822 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
823 msgstr ""
824 "Folytatva minden szöveg anonimizálva lesz,\n"
825 "mint pl. a „X számla”, „Y partner”, „Z feljegyzés”, …"
826
827 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
828 msgid "_Anonymize"
829 msgstr "_Anonimizálás"
830
831 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
832 msgid "Welcome to HomeBank"
833 msgstr "Üdvözöljük a HomeBankban"
834
835 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
836 msgid "What do you want to do:"
837 msgstr "Mi a teendő?"
838
839 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
840 msgid "Read HomeBank _Manual"
841 msgstr "HomeBank _súgó olvasása"
842
843 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
844 msgid "Configure _preferences"
845 msgstr "Beállítások _konfigurálása"
846
847 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
848 msgid "Create a _new file"
849 msgstr "Ú_j fájl létrehozása"
850
851 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
852 msgid "_Open an existing file"
853 msgstr "Meglévő fájl _megnyitása"
854
855 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
856 msgid "Open the _example file"
857 msgstr "_Példafájl megnyitása"
858
859 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
863 "\n"
864 "Are you sure you want to do this ?"
865 msgstr ""
866 "A biztonsági mentés megnyitása hamarosan megkezdődik: „%s”.\n"
867 "\n"
868 "Biztos, hogy ezt teszi?"
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
871 msgid "Open the backup file ?"
872 msgstr "Megnyitja a biztonsági mentést?"
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
875 msgid "_Open backup"
876 msgstr "Biztonsági mentés _megnyitása"
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
879 msgid "Unknown error"
880 msgstr "Ismeretlen hiba"
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
883 #, c-format
884 msgid "I/O error for file '%s'."
885 msgstr "Ki- vagy bemeneti hiba a(z) „%s” fájlban."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
888 #, c-format
889 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
890 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érvényes HomeBank fájl."
891
892 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
896 "and cannot be loaded by the current version."
897 msgstr ""
898 "A(z) „%s” fájl a HomeBankkal egy magasabb verziójával lett elmentve,\n"
899 "ezért nem tölthető be ebben a verzióban."
900
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
902 msgid "File error"
903 msgstr "Fájlhiba"
904
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
906 msgid "The file has been modified since reading it."
907 msgstr "A fájl megváltozott a betöltése óta."
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
910 msgid ""
911 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
912 msgstr ""
913 "Ha most mentésre kerülne ez a változat, akkor minden külső módosítás "
914 "elveszne. Mindenképp elmenti?"
915
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
917 msgid "S_ave Anyway"
918 msgstr "_Mentés mindenképp"
919
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
921 msgid "Open"
922 msgstr "Megnyitás"
923
924 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
925 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
926 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
928 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
929 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
930 #: ../src/ui-dialogs.c:211
931 msgid "Account"
932 msgstr "Számla"
933
934 #. payee
935 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
936 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
937 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
938 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
939 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
940 msgid "Payee"
941 msgstr "Partner"
942
943 #. category
944 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
945 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
946 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
947 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
948 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
949 msgid "Category"
950 msgstr "Kategória"
951
952 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
954 msgid "Archive"
955 msgstr "Archívum"
956
957 #. column: Income
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
959 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
960 msgid "Budget"
961 msgstr "Költségvetés"
962
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
964 msgid "Show"
965 msgstr "Megjelenítés"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
968 msgid "Statistics"
969 msgstr "Statisztika"
970
971 #. column: Balance
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
973 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
974 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
975 msgid "Balance"
976 msgstr "Egyenleg"
977
978 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
979 msgid "Vehicle cost"
980 msgstr "Gépjárműköltség"
981
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
983 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
984 msgid "_Open"
985 msgstr "_Megnyitás"
986
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
988 msgid "Open a recently used file"
989 msgstr "Nemrég használt fájlok megnyitása"
990
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
992 msgid "Scheduled"
993 msgstr "Ütemezett"
994
995 #. Future
996 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
997 msgid "Future"
998 msgstr "Jövőben"
999
1000 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
1001 msgid "Remind"
1002 msgstr "Emlékeztető"
1003
1004 #: ../src/hb-archive.c:281
1005 msgid "(new archive)"
1006 msgstr "(új archívum)"
1007
1008 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1009 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1010 msgid "(no category)"
1011 msgstr "(kategorizálatlan)"
1012
1013 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1014 msgid "invalid CSV format"
1015 msgstr "érvénytelen CSV formátum"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1018 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1020 msgid "Date"
1021 msgstr "Dátum"
1022
1023 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1025 msgid "Info"
1026 msgstr "Megjegyzés"
1027
1028 #. memo
1029 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1030 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1031 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1032 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1033 msgid "Memo"
1034 msgstr "Feljegyzés"
1035
1036 #. column: Amount
1037 #. amount
1038 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1039 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1040 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1041 msgid "Amount"
1042 msgstr "Összeg"
1043
1044 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1045 msgid "Unknown"
1046 msgstr "Ismeretlen"
1047
1048 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1049 #: ../src/hb-preferences.c:253
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f l"
1052 msgstr "%.2f l"
1053
1054 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:256
1056 msgid "km/l"
1057 msgstr "km/l"
1058
1059 #. TRANSLATORS: miles per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:259
1061 msgid "mi./l"
1062 msgstr "mérföld/l"
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:333
1067 #, c-format
1068 msgid "%d-w%d"
1069 msgstr "%d/%d. hét"
1070
1071 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1072 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1073 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1074 #: ../src/hb-report.c:347
1075 #, c-format
1076 msgid "%d-q%d"
1077 msgstr "%dQ%d"
1078
1079 #: ../src/homebank.c:70
1080 msgid "Output version information and exit"
1081 msgstr "Verzióinformáció kiírása és kilépés"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:73
1084 msgid "[FILE]"
1085 msgstr "[FÁJL]"
1086
1087 #: ../src/homebank.c:249
1088 msgid "Browser error."
1089 msgstr "Böngésző hiba."
1090
1091 #: ../src/homebank.c:250
1092 #, c-format
1093 msgid "Could not display the URL '%s'"
1094 msgstr "Nem jeleníthető meg az URL: „%s”"
1095
1096 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1097 msgid "HomeBank options"
1098 msgstr "HomeBank beállításai"
1099
1100 #: ../src/homebank.c:989
1101 #, c-format
1102 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1103 msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:115
1106 msgid "(no institution)"
1107 msgstr "(nincs szervezet)"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1110 msgid "Total"
1111 msgstr "Összesen"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:296
1114 msgid "Grand total"
1115 msgstr "Mindösszesen"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:427
1118 msgid "Your accounts"
1119 msgstr "Számlák"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1122 #: ../src/ui-filter.c:357
1123 msgid "Expand all"
1124 msgstr "Összes kibontása"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1127 #: ../src/ui-filter.c:361
1128 msgid "Collapse all"
1129 msgstr "Összes összecsukása"
1130
1131 #: ../src/hub-account.c:463
1132 msgid "Show all"
1133 msgstr "Összes megjelenítése"
1134
1135 #: ../src/hub-account.c:468
1136 msgid "By type"
1137 msgstr "Típus szerint"
1138
1139 #: ../src/hub-account.c:469
1140 msgid "By institution"
1141 msgstr "Intézmény szerint"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1144 msgid "No transaction to add"
1145 msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1148 #, c-format
1149 msgid "transaction added: %d"
1150 msgstr "tranzakció hozzáadva: %d"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1153 msgid "Check scheduled transactions result"
1154 msgstr "Ütemezett tranzakciók eredményeinek ellenőrzése"
1155
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1157 msgid "Scheduled transactions"
1158 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
1159
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1161 msgid "Skip"
1162 msgstr "Kihagyás"
1163
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1165 msgid "Edit & Post"
1166 msgstr "Szerkesztés és feladás"
1167
1168 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1169 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1170 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1171 msgid "Post"
1172 msgstr "Feladás"
1173
1174 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1175 msgid "maximum post date"
1176 msgstr "Maximális feladási dátum"
1177
1178 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1179 #: ../src/hub-spending.c:91
1180 msgid "Top spending"
1181 msgstr "Legnagyobb kiadások"
1182
1183 #. future usage
1184 #: ../src/hub-spending.c:102
1185 #, c-format
1186 msgid "Top %d spending"
1187 msgstr "%d legnagyobb kiadás"
1188
1189 #: ../src/hub-spending.c:294
1190 msgid "Other"
1191 msgstr "Egyéb"
1192
1193 #: ../src/hub-spending.c:357
1194 msgid "Where your money goes"
1195 msgstr "Mire ment el a pénz?"
1196
1197 #: ../src/hb-import.c:1321
1198 msgid "imported account"
1199 msgstr "importált számla"
1200
1201 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1202 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1203 msgid "Accounts"
1204 msgstr "Számlák"
1205
1206 #. Bank
1207 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1208 msgid "Bank"
1209 msgstr "Bank"
1210
1211 #. Today
1212 #: ../src/list-account.c:428
1213 msgid "Today"
1214 msgstr "Ma"
1215
1216 #: ../src/list-operation.c:525
1217 msgid "- split -"
1218 msgstr "– megosztás –"
1219
1220 #: ../src/list-operation.c:1250
1221 msgid "Status"
1222 msgstr "Állapot"
1223
1224 #. column: Expense
1225 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1226 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1227 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1228 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1229 msgid "Expense"
1230 msgstr "Kiadás"
1231
1232 #. column: Income
1233 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1234 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1235 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1236 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1237 msgid "Income"
1238 msgstr "Bevétel"
1239
1240 #: ../src/list-operation.c:1301
1241 msgid "Tags"
1242 msgstr "Címkék"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1245 #: ../src/list-scheduled.c:372
1246 msgid "Late"
1247 msgstr "Késő"
1248
1249 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1250 #: ../src/list-scheduled.c:390
1251 msgid "Still"
1252 msgstr "Hátralévő"
1253
1254 #: ../src/list-scheduled.c:404
1255 msgid "Next date"
1256 msgstr "Következő dátum"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "List"
1261 msgstr "Lista"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1264 #: ../src/rep-time.c:66
1265 msgid "View results as list"
1266 msgstr "Eredmények megjelenítése listaként"
1267
1268 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1269 msgid "Line"
1270 msgstr "Vonal"
1271
1272 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1273 msgid "View results as lines"
1274 msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal"
1275
1276 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh"
1280 msgstr "Frissítés"
1281
1282 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1283 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1284 msgid "Refresh results"
1285 msgstr "Eredmények frissítése"
1286
1287 #. name, icon-name
1288 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1289 #: ../src/rep-time.c:82
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "Részletezés"
1292
1293 #. label, accelerator
1294 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1295 #: ../src/rep-time.c:83
1296 msgid "Toggle detail"
1297 msgstr "Részletek be/ki"
1298
1299 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1300 #: ../src/rep-balance.c:331
1301 #, c-format
1302 msgid "%d/%d under %s"
1303 msgstr "%d/%d %s alatt"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:876
1306 msgid "Balance report"
1307 msgstr "Egyenlegkimutatás"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1310 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1311 msgid "Display"
1312 msgstr "Megjelenítés"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1315 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1316 msgid "A_ccount:"
1317 msgstr "_Számla:"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1320 msgid "Select _all"
1321 msgstr "Össz_es kijelölése"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:915
1324 msgid "Each _day"
1325 msgstr "Minden n_ap"
1326
1327 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1328 msgid "_Zoom X:"
1329 msgstr "_Nagyítás:"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1332 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1333 msgid "Date filter"
1334 msgstr "Dátum szűrése"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1337 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1338 #: ../src/ui-filter.c:1268
1339 msgid "_From:"
1340 msgstr "_Ettől:"
1341
1342 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1343 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1344 #: ../src/ui-filter.c:1275
1345 msgid "_To:"
1346 msgstr "E_ddig:"
1347
1348 #: ../src/rep-budget.c:77
1349 msgid "Stack"
1350 msgstr "Sáv"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:77
1353 msgid "View results as stack bars"
1354 msgstr "Eredmények megjelenítése sávdiagramként"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:874
1357 msgid " over"
1358 msgstr " felett"
1359
1360 #: ../src/rep-budget.c:880
1361 msgid " left"
1362 msgstr " maradt"
1363
1364 #: ../src/rep-budget.c:883
1365 msgid " under"
1366 msgstr " alatt"
1367
1368 #. update stack chart
1369 #: ../src/rep-budget.c:926
1370 #, c-format
1371 msgid "Budget for %s"
1372 msgstr "%s költségvetése"
1373
1374 #. column: Result
1375 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1376 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1377 msgid "Result"
1378 msgstr "Eredmény"
1379
1380 #: ../src/rep-budget.c:1129
1381 msgid "Budget report"
1382 msgstr "Költségvetési kimutatás"
1383
1384 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1385 msgid "_View by:"
1386 msgstr "_Nézet:"
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1173
1389 msgid "Only out of budget"
1390 msgstr "Csak a költségvetésen túliak"
1391
1392 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1393 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1394 msgid "_Result to clipboard"
1395 msgstr "_Eredmények a vágólapra"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1398 msgid "_Result to CSV"
1399 msgstr "E_redmények CSV-be"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1402 msgid "_Detail to clipboard"
1403 msgstr "_Részletek a vágólapra"
1404
1405 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1406 msgid "_Detail to CSV"
1407 msgstr "_Részletek CSV-be"
1408
1409 #: ../src/rep-budget.c:1314
1410 msgid "Result:"
1411 msgstr "Eredmény:"
1412
1413 #: ../src/rep-budget.c:1320
1414 msgid "Budget:"
1415 msgstr "Tervezet:"
1416
1417 #: ../src/rep-budget.c:1326
1418 msgid "Spent:"
1419 msgstr "Kiadás:"
1420
1421 #: ../src/rep-budget.c:1447
1422 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1423 msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben."
1424
1425 #: ../src/rep-budget.c:1448
1426 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1427 msgstr "A számla párbeszédablakban néhány számlát hozzá kell adni."
1428
1429 #. column: Expense
1430 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1431 msgid "Spent"
1432 msgstr "Kiadások"
1433
1434 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1435 msgid "Column"
1436 msgstr "Oszlop"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1439 msgid "View results as column"
1440 msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:66
1443 msgid "Donut"
1444 msgstr "Fánk"
1445
1446 #: ../src/rep-stats.c:66
1447 msgid "View results as donut"
1448 msgstr "Eredmények megjelenítése fánkdiagramként"
1449
1450 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1451 msgid "Edit filter"
1452 msgstr "Szűrő módosítása"
1453
1454 #. is_active
1455 #. name, icon-name
1456 #: ../src/rep-stats.c:88
1457 msgid "Legend"
1458 msgstr "Jelmagyarázat"
1459
1460 #. label, accelerator
1461 #: ../src/rep-stats.c:89
1462 msgid "Toggle legend"
1463 msgstr "Jelmagyarázat be/ki"
1464
1465 #. is_active
1466 #. name, icon-name
1467 #: ../src/rep-stats.c:94
1468 msgid "Rate"
1469 msgstr "Arány"
1470
1471 #. label, accelerator
1472 #: ../src/rep-stats.c:95
1473 msgid "Toggle rate"
1474 msgstr "Arány be/ki"
1475
1476 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1477 msgid "Subcategory"
1478 msgstr "Alkategória"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1481 msgid "Tag"
1482 msgstr "Címke"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1485 msgid "Month"
1486 msgstr "Hónap"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1489 msgid "Year"
1490 msgstr "Év"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1493 msgid "Exp. & Inc."
1494 msgstr "Kiadás és bevétel"
1495
1496 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1497 #: ../src/rep-stats.c:417
1498 #, c-format
1499 msgid "%s by %s"
1500 msgstr "%s, %s szerint"
1501
1502 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1503 msgid "(no payee)"
1504 msgstr "(nincs partner)"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1468
1507 msgid "Statistics Report"
1508 msgstr "Statisztikai kimutatás"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1510
1511 msgid "By _amount"
1512 msgstr "Össze_g szerint"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1675
1515 msgid "Balance:"
1516 msgstr "Egyenleg:"
1517
1518 #: ../src/rep-stats.c:1681
1519 msgid "Income:"
1520 msgstr "Bevétel:"
1521
1522 #: ../src/rep-stats.c:1688
1523 msgid "Expense:"
1524 msgstr "Kiadás:"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1527 msgid "Day"
1528 msgstr "Nap"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1531 msgid "Week"
1532 msgstr "Hét"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:137
1535 msgid "Quarter"
1536 msgstr "Negyedév"
1537
1538 #: ../src/rep-time.c:138
1539 msgid "Half Year"
1540 msgstr "Félév"
1541
1542 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1543 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1544 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1545 #: ../src/rep-time.c:372
1546 #, c-format
1547 msgid "%s Over Time"
1548 msgstr "%s az idő múlásával"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:837
1551 #, c-format
1552 msgid "Average: %s"
1553 msgstr "Átlag: %s"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1162
1556 msgid "Trend Time Report"
1557 msgstr "Trendkimutatás"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1560 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1561 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1562 msgid "_Category:"
1563 msgstr "_Kategória"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1566 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1567 msgid "_Payee:"
1568 msgstr "_Partner:"
1569
1570 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1571 msgid "_Tag:"
1572 msgstr "_Címke:"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1234
1575 msgid "_Cumulate"
1576 msgstr "_Egybevetés"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1239
1579 msgid "Inter_val:"
1580 msgstr "Idő_köz:"
1581
1582 #: ../src/rep-time.c:1247
1583 msgid "Show empty line"
1584 msgstr "Üres sor megjelenítése"
1585
1586 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1587 msgid "Time slice"
1588 msgstr "Időszelet"
1589
1590 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1591 msgid "Export"
1592 msgstr "Exportálás"
1593
1594 #.
1595 #. LST_CAR_DATE,
1596 #. LST_CAR_MEMO,
1597 #. LST_CAR_METER,
1598 #. LST_CAR_FUEL,
1599 #. LST_CAR_PRICE,
1600 #. LST_CAR_AMOUNT,
1601 #. LST_CAR_DIST,
1602 #. LST_CAR_100KM
1603 #.
1604 #.
1605 #. column: Memo
1606 #.
1607 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1608 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1609 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1610 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1611 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1612 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1613 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1614 #.
1615 #. column: Meter
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1617 msgid "Meter"
1618 msgstr "Út"
1619
1620 #. column: Fuel load
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1622 msgid "Fuel"
1623 msgstr "Üzemanyag"
1624
1625 #. column: Price by unit
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1627 msgid "Price"
1628 msgstr "Ár"
1629
1630 #. column: Distance done
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1632 msgid "Dist."
1633 msgstr "Táv"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1636 msgid "Vehicle cost report"
1637 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1640 msgid "Vehi_cle:"
1641 msgstr "_Gépjármű"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1644 msgid "Meter:"
1645 msgstr "Út:"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1648 msgid "Consumption:"
1649 msgstr "Fogyasztás:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1652 msgid "Fuel cost:"
1653 msgstr "Üzemanyagköltség:"
1654
1655 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1656 msgid "Other cost:"
1657 msgstr "Egyéb költség:"
1658
1659 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1660 msgid "Total cost:"
1661 msgstr "Teljes költség:"
1662
1663 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1664 #. populate template
1665 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1666 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1667 msgid "(none)"
1668 msgstr "(nincs)"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1671 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1672 msgid "Visible"
1673 msgstr "Látható"
1674
1675 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1676 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1677 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1678 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1682 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1683 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1684 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1685 msgid "_Cancel"
1686 msgstr "_Mégse"
1687
1688 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1689 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1690 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1691 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1692 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1693 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1694 msgid "_OK"
1695 msgstr "_OK"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1698 msgid "Account name"
1699 msgstr "Számlanév"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1702 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1703 msgid "Error"
1704 msgstr "Hiba"
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:970
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Cannot add an account '%s',\n"
1710 "this name already exists."
1711 msgstr ""
1712 "A(z) „%s” számla nem adható hozzá,\n"
1713 "a név már létezik."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1018
1716 #, c-format
1717 msgid "Cannot delete account '%s'"
1718 msgstr "A(z) „%s” számla nem törölhető"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1022
1721 msgid ""
1722 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1723 msgstr "A számla tranzakciókat tartalmaz vagy belső átvezetések része."
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1726 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1727 #: ../src/ui-tag.c:596
1728 #, c-format
1729 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1730 msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli: „%s”?"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1035
1733 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1734 msgstr "Ha törli a számlát, akkor véglegesen elvész."
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1083
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Cannot rename this Account,\n"
1740 "from '%s' to '%s',\n"
1741 "this name already exists."
1742 msgstr ""
1743 "A(z) „%s” számla átnevezése\n"
1744 "erre sikertelen: „%s”,\n"
1745 "ez a név már létezik."
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1258
1748 msgid "Manage Accounts"
1749 msgstr "Számlák kezelése"
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1309
1752 msgid ""
1753 "Drag & drop to change the order\n"
1754 "Double-click to rename"
1755 msgstr ""
1756 "Sorrend módosítása: fogd és vidd módon.\n"
1757 "Átnevezés: dupla kattintással."
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1760 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1761 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1762 msgid "_Add"
1763 msgstr "_Hozzáadás"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1766 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1767 msgid "General"
1768 msgstr "Általános"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1357
1771 msgid "_Currency:"
1772 msgstr "_Pénznem:"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1364
1775 msgid "Start _balance:"
1776 msgstr "Kezdő_egyenleg:"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1372
1779 msgid "Notes:"
1780 msgstr "Megjegyzések:"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1388
1783 msgid "this account was _closed"
1784 msgstr "ez a számla _zárolt"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1399
1787 msgid "Current check number"
1788 msgstr "Jelenlegi csekkszám"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1403
1791 msgid "Checkbook _1:"
1792 msgstr "_1. csekkfüzet:"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1410
1795 msgid "Checkbook _2:"
1796 msgstr "_2. csekkfüzet:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1799 msgid "Options"
1800 msgstr "Beállítások"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1431
1803 msgid "Institution"
1804 msgstr "Intézmény"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1807 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1808 msgid "_Name:"
1809 msgstr "_Név:"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1812 msgid "N_umber:"
1813 msgstr "S_zám:"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1456
1816 msgid "Balance limits"
1817 msgstr "Egyenleghatár"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1462
1820 msgid "_Overdraft at:"
1821 msgstr "Hiteltúllépési korlát:"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1474
1824 msgid "Miscellaneous"
1825 msgstr "Egyebek"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1478
1828 msgid "Default _Template:"
1829 msgstr "Alapértelmezett _sablon:"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1492
1832 msgid "Report exclusion"
1833 msgstr "Kimutatáskivétel"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1496
1836 msgid "exclude from account _summary"
1837 msgstr "kihagyás a számlaössze_sítőből"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1501
1840 msgid "exclude from the _budget"
1841 msgstr "kihagyás a _költségvetésből"
1842
1843 #: ../src/ui-account.c:1506
1844 msgid "exclude from any _reports"
1845 msgstr "kihagyás a ki_mutatásokból"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:346
1848 #, c-format
1849 msgid "(template %d)"
1850 msgstr "(%d sablon)"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:394
1853 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1854 msgstr "Ha törli az időzítést/sablont, akkor véglegesen elvész."
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1857 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1858 msgid "_Amount:"
1859 msgstr "Össze_g:"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1862 msgid "Toggle amount sign"
1863 msgstr "Összeg előjelének átváltása"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1866 msgid "Transaction splits"
1867 msgstr "Tranzakciók megosztása"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1017
1870 msgid "_To account:"
1871 msgstr "_Célszámla:"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1874 msgid "Pay_ment:"
1875 msgstr "Fizetési _mód:"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1878 msgid "Of notebook _2"
1879 msgstr "_2. tömbből"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1882 msgid "_Memo:"
1883 msgstr "_Feljegyzés:"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1886 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1887 msgid "Ta_gs:"
1888 msgstr "_Címkék:"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1114
1891 msgid "Scheduled insertion"
1892 msgstr "Ütemezett beszúrás"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1119
1895 msgid "_Activate"
1896 msgstr "_Aktiválás"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1124
1899 msgid "Next _date:"
1900 msgstr "Következő _dátum"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1132
1903 msgid "Ever_y:"
1904 msgstr "Min_den:"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1148
1907 msgid "Week end:"
1908 msgstr "Hétvége"
1909
1910 #: ../src/ui-archive.c:1160
1911 msgid "_Stop after:"
1912 msgstr "_Leállítás ennyi után:"
1913
1914 #: ../src/ui-archive.c:1168
1915 msgid "posts"
1916 msgstr "feladás"
1917
1918 #: ../src/ui-archive.c:1190
1919 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1920 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:268
1923 msgid "Text"
1924 msgstr "Szöveg"
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:520
1927 #, c-format
1928 msgid "(assignment %d)"
1929 msgstr "(%d hozzárendelés)"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:550
1932 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1933 msgstr "Ha törli a hozzárendelést, akkor véglegesen elvész."
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:696
1936 msgid "Disabled"
1937 msgstr "Kikapcsolva"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:697
1940 msgid "If empty"
1941 msgstr "Ha üres"
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:698
1944 msgid "Overwrite"
1945 msgstr "Felülírás"
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:717
1948 msgid "Manage Assignments"
1949 msgstr "Hozzárendelések kezelése"
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:794
1952 msgid "Condition"
1953 msgstr "Feltétel"
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:798
1956 msgid "Search _in:"
1957 msgstr "Keresés _ebben:"
1958
1959 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1960 #: ../src/ui-assign.c:806
1961 msgid "Fi_nd:"
1962 msgstr "_Keresés:"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:814
1965 msgid "Match _case"
1966 msgstr "Kis- és _nagybetű"
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:819
1969 msgid "Use _regular expressions"
1970 msgstr "_Reguláris kifejezések használata"
1971
1972 #: ../src/ui-assign.c:834
1973 msgid "Assign payee"
1974 msgstr "Partner hozzárendelése"
1975
1976 #: ../src/ui-assign.c:863
1977 msgid "Assign category"
1978 msgstr "Kategória hozzárendelése"
1979
1980 #: ../src/ui-assign.c:891
1981 msgid "Assign payment"
1982 msgstr "Fizetés hozzárendelése"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1985 #, c-format
1986 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1987 msgstr "Új HomeBank fájl (%d/%d)"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1990 msgid "Not found"
1991 msgstr "Nem található"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1994 msgid "_Owner:"
1995 msgstr "_Tulajdonos:"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1998 msgid "Currency:"
1999 msgstr "Pénznem:"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2002 msgid "File properties"
2003 msgstr "Fájl tulajdonságai"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2006 msgid "System detection"
2007 msgstr "Rendszerészlelés"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2010 msgid "Languages:"
2011 msgstr "Nyelvek:"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2014 msgid "Preset file:"
2015 msgstr "Összeállításfájl:"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2018 msgid "Initialize my categories with this file"
2019 msgstr "Kategóriák betöltése a következő fájlból"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2022 msgid "Preset categories"
2023 msgstr "Kategória-összeállítások"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2026 msgid "Information"
2027 msgstr "Információ"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2030 msgid "Balances"
2031 msgstr "Egyenlegek"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2034 msgid "_Initial:"
2035 msgstr "_Kezdőegyenleg:"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2038 msgid "_Overdrawn at:"
2039 msgstr "_Túllépés pontja:"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2042 msgid "Create an account"
2043 msgstr "Új számla létrehozása"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2046 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2047 msgstr ""
2048 "Ez egy megerősítő oldal, a változások érvényesítéséhez nyomja meg az "
2049 "„Alkalmaz” gombot"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2052 msgid "Confirmation"
2053 msgstr "Megerősítés"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2056 msgid "<New account (global)>"
2057 msgstr "<Új számla (globális)>"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2060 msgid "<New account>"
2061 msgstr "<Új számla>"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2064 msgid "<Skip this account>"
2065 msgstr "<Számla kihagyása>"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2068 msgid "Valid"
2069 msgstr "Érvényes"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2072 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2073 msgid "Name"
2074 msgstr "Név"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2077 msgid "Known files"
2078 msgstr "Ismert fájlok"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2081 msgid "QIF files"
2082 msgstr "QIF-fájlok"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2085 msgid "OFX/QFX files"
2086 msgstr "OFX/QFX-fájlok"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2089 msgid "CSV files"
2090 msgstr "CSV-fájlok"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2094 msgid "All files"
2095 msgstr "Minden fájl"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2098 msgid "new global account"
2099 msgstr "új globális számla"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2102 msgid "new account"
2103 msgstr "új számla"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2106 msgid "skipped"
2107 msgstr "kihagyott"
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2110 #, c-format
2111 msgid ", %d of %d transactions"
2112 msgstr ", %d/%d tranzakció"
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2115 msgid ""
2116 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2117 "continue."
2118 msgstr ""
2119 "Néhány dátum nem alakítható át. A folytatáshoz próbálja meg módosítani a "
2120 "dátumsorrendet."
2121
2122 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2124 #, c-format
2125 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2126 msgstr "<b>%s</b> _importálása:"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this file"
2130 msgstr "ebbe a fájlba"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2133 msgid "this account"
2134 msgstr "ebbe a számlába"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Name: %s\n"
2140 "Number: %s\n"
2141 "File: %s\n"
2142 "Encoding: %s"
2143 msgstr ""
2144 "Név: %s\n"
2145 "Szám: %s\n"
2146 "Fájl: %s\n"
2147 "Kódolás: %s"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2150 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2151 msgstr "Tranzakciók importálása bank- vagy hitelkártyáról"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2154 msgid ""
2155 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2156 "or several\n"
2157 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2158 "formats:"
2159 msgstr ""
2160 "Ez a segéd végigvezeti egy vagy több bank- vagy hitelkártya-kivonat "
2161 "importálásán,\n"
2162 "a következő formátumokból:"
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2165 msgid ""
2166 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2167 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2168 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2169 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2170 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2171 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2172 msgstr ""
2173 "<b>Javasolt:</b> .OFX vagy .QFX\n"
2174 "<i>(Néha Money™ vagy Quicken™ néven ismert)</i>\n"
2175 "<b>Támogatott:</b> .QIF\n"
2176 "<i>(Közös Quicken™ fájl)</i>\n"
2177 "<b>Csak haladó felhasználóknak:</b> .CSV\n"
2178 "<i>(A formátum HomeBank-specifikus, lásd a dokumentációt)</i>"
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2181 msgid ""
2182 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2183 "assistant."
2184 msgstr ""
2185 "Addig nem történik változás, míg nem kattint az „Alkalmaz” gombra a segéd "
2186 "végén."
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2189 msgid "Don't show this again"
2190 msgstr "Ne jelenjen meg többé"
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2193 msgid ""
2194 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2195 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2196 msgstr ""
2197 "Egy vagy több fájl importálása: fogd és vidd módon.\n"
2198 "A lista „Hozzáadás” és „Eltávolítás” gombjait is használhatja."
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2201 msgid ""
2202 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2203 "please use the back button to select less files."
2204 msgstr ""
2205 "Túl sok számla található a kijelölt fájlokban,\n"
2206 "használja a „Vissza” gombot, és jelöljön ki kevesebbet."
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2209 msgid "Target account identification by name or number failed."
2210 msgstr "A célszámla azonosítása név vagy szám alapján sikertelen."
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2213 msgid "Date order:"
2214 msgstr "Dátumsorrend:"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2217 msgid "_Import memos"
2218 msgstr "_Feljegyzések importálása"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2221 msgid "_Swap memos with payees"
2222 msgstr "Feljegyzések és partnerek _felcserélése"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2225 msgid "OFX _Name:"
2226 msgstr "OFX-_név:"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2229 msgid "OFX _Memo:"
2230 msgstr "OFX-_feljegyzés:"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2233 #: ../src/ui-filter.c:567
2234 msgid "Select:"
2235 msgstr "Kijelölés:"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2238 #: ../src/ui-filter.c:570
2239 msgid "All"
2240 msgstr "Összes"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2243 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2244 msgid "None"
2245 msgstr "Semmi"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2248 #: ../src/ui-filter.c:580
2249 msgid "Invert"
2250 msgstr "Megfordítás"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2253 msgid "Sentence _case memo/payee"
2254 msgstr "Feljegyzés/partner _nagybetűsítése"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2257 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2258 msgstr "Hasonló tranzakciók a célszámlán (kettőzések előfordulhatnak)"
2259
2260 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2261 msgid "Date _gap:"
2262 msgstr "Dátum_intervallum:"
2263
2264 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2266 msgid "days"
2267 msgstr "nap"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2270 msgid ""
2271 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2272 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2273 msgstr ""
2274 "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n"
2275 "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent."
2276
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2278 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2279 msgstr "Egyenleg frissítése az „Alkalmaz” gombbal.\n"
2280
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2282 msgid "Welcome"
2283 msgstr "Üdvözlet"
2284
2285 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2286 msgid "Select file(s)"
2287 msgstr "Fájl(ok) kijelölése"
2288
2289 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2291 msgid "Import"
2292 msgstr "Importálás"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2295 msgid "File format error"
2296 msgstr "Fájlformátum-hiba"
2297
2298 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2299 msgid ""
2300 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2301 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2302 msgstr ""
2303 "A CSV-fájlnak meghatározott számú oszlopot kell tartalmaznia\n"
2304 "pontosvesszővel elválasztva. Lásd a súgót a további részletekért."
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:690
2307 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2308 msgstr "Biztos, hogy törli a bemenetet?"
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:692
2311 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2312 msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva."
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:698
2315 msgid "_Clear"
2316 msgstr "_Törlés"
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:992
2319 msgid "Manage Budget"
2320 msgstr "Költségvetés kezelése"
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2323 msgid "_Import CSV"
2324 msgstr "_Importálás CSV-ből"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2327 msgid "E_xport CSV"
2328 msgstr "E_xportálás CSV-be"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:1124
2331 msgid "Budget for each month"
2332 msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:1131
2335 msgid "is the same"
2336 msgstr "ugyanaz"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1145
2339 msgid "_Clear input"
2340 msgstr "Bemenet _törlése"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1160
2343 msgid "is different"
2344 msgstr "különbözik"
2345
2346 #: ../src/ui-budget.c:1204
2347 msgid "_Force monitoring this category"
2348 msgstr "Ezen kategória megfigyelésének _kényszerítése"
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2351 msgid "Usage"
2352 msgstr "Használat"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1103
2355 msgid "Delete unused categories"
2356 msgstr "Használaton kívüli kategóriák törlése"
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1104
2359 msgid ""
2360 "Are you sure you want to permanently\n"
2361 "delete unused categories?"
2362 msgstr ""
2363 "Valóban véglegesen törölhetőek\n"
2364 "a használaton kívüli kategóriák?"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2367 msgid "Edit..."
2368 msgstr "Szerkesztés…"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1311
2371 msgid "_Income"
2372 msgstr "_Bevétel"
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1362
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Cannot rename this Category,\n"
2378 "from '%s' to '%s',\n"
2379 "this name already exists."
2380 msgstr ""
2381 "A(z) „%s” kategória átnevezése\n"
2382 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2383 "már létezik."
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1426
2386 #, c-format
2387 msgid "Merge category '%s'"
2388 msgstr "„%s” kategória összevonása"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2391 msgid "Merge"
2392 msgstr "Összevonás"
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1447
2395 msgid ""
2396 "Transactions assigned to this category,\n"
2397 "will be moved to the category selected below."
2398 msgstr ""
2399 "Az ehhez a kategóriához tartozó tranzakciók\n"
2400 "az alább kijelölt kategóriához lesznek hozzárendelve."
2401
2402 #: ../src/ui-category.c:1457
2403 #, c-format
2404 msgid "_Delete the category '%s'"
2405 msgstr "„%s” kategória _törlése"
2406
2407 #: ../src/ui-category.c:1553
2408 msgid ""
2409 "This category is used.\n"
2410 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2411 msgstr ""
2412 "Ez a kategória használatban van.\n"
2413 "Minden ezen kategóriát használó tranzakció (nincs)-re lesz állítva."
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1802
2416 msgid "Manage Categories"
2417 msgstr "Kategóriák kezelése"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2420 msgid "_Delete unused"
2421 msgstr "Használaton _kívüliek törlése"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1955
2424 msgid "new category"
2425 msgstr "új kategória"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1967
2428 msgid "new subcategory"
2429 msgstr "új alkategória"
2430
2431 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2432 msgid "_Merge"
2433 msgstr "Össze_vonás"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2436 msgid "Base currency"
2437 msgstr "Alappénznem"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:627
2440 msgid "Symbol"
2441 msgstr "Jel"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2444 msgid "Exchange rate"
2445 msgstr "Beváltási árfolyam"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:652
2448 msgid "Last modified"
2449 msgstr "Utoljára módosítva"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:774
2452 msgid "Edit currency"
2453 msgstr "Pénznem szerkesztése"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2456 msgid "Currency"
2457 msgstr "Pénznem"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2460 msgid "Format"
2461 msgstr "Formátum"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2464 msgid "_Customize"
2465 msgstr "_Testreszabás"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2468 msgid "_Symbol:"
2469 msgstr "_Jel:"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2472 msgid "Is pre_fix"
2473 msgstr "_Előtag?"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2476 msgid "_Decimal char:"
2477 msgstr "_Tizedesjel:"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2480 msgid "_Frac digits:"
2481 msgstr "_Tizedesjegyek:"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2484 msgid "_Grouping char:"
2485 msgstr "_Csoportosítójel:"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select base currency"
2489 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1142
2492 msgid "Select currency"
2493 msgstr "Pénznem kijelölése"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1214
2496 msgid "ISO Code"
2497 msgstr "ISO-kód"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1222
2500 msgid "Add a custom _currency"
2501 msgstr "_Egyéni pénznem hozzáadása"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1235
2504 msgid "_ISO:"
2505 msgstr "_ISO:"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1320
2508 msgid "Update online error"
2509 msgstr "Online frissítési hiba"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1541
2512 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2513 msgstr "Ha törli a pénznemet, akkor véglegesen elvész."
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1585
2516 msgid "Change the base currency"
2517 msgstr "Alappéznem módosítása"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1586
2520 msgid ""
2521 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2522 "will be set to 0, don't forget to update it"
2523 msgstr ""
2524 "Ha folytatja, akkor a többi pénznem átváltási aránya\n"
2525 "0-ra lesz állítva, így ne felejtse el frissíteni őket"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1655
2528 msgid "Currencies"
2529 msgstr "Pénznemek"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1705
2532 msgid "Update online"
2533 msgstr "Online frissítés"
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1738
2536 msgid "Set as base"
2537 msgstr "Beállítás alapként"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2540 msgid "File statistics"
2541 msgstr "Fájlstatisztika"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2544 msgid "Transaction"
2545 msgstr "Tranzakció"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2548 msgid "Assignment"
2549 msgstr "Hozzárendelés"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2552 msgid "Upgrade"
2553 msgstr "Frissítés"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2556 msgid "Select a base currency"
2557 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2560 msgid ""
2561 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2562 "if the currency below is not correct, please change it:"
2563 msgstr ""
2564 "A HomeBank 5.1 verziójától kezdve több pénznem is kezelhető.\n"
2565 "Ha a pénznem nem helyes, alább módosítható:"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2568 msgid "Import from CSV"
2569 msgstr "Importálás CSV-ből"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank file"
2573 msgstr "HomeBank-fájl megnyitása"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2576 msgid "Open HomeBank backup file"
2577 msgstr "HomeBank biztonságimentés-fájl visszaállítása"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2580 msgid "Save HomeBank file as"
2581 msgstr "HomeBank fájl mentése másként"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2584 msgid "HomeBank files"
2585 msgstr "HomeBank-fájlok"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2588 msgid "File backup"
2589 msgstr "Biztonságimentés-fájl"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2592 msgid "All backups"
2593 msgstr "Összes biztonsági mentés"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Menti a fájl változásait bezárás előtt?"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2604 msgstr ""
2605 "Ha nem menti a változásokat, akkor azok véglegesen elvesznek.\n"
2606 "A változtatások száma: %d."
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2613 msgid "Export as PDF"
2614 msgstr "Exportálás PDF-be"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2617 msgid "Export as _PDF"
2618 msgstr "Exportálás _PDF-be"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2621 msgid "Folder:"
2622 msgstr "Mappa:"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2625 msgid "Pick a Folder"
2626 msgstr "Válasszon egy mappát"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2629 msgid "Filename:"
2630 msgstr "Fájlnév:"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2633 msgid "Select among possible transactions..."
2634 msgstr "Lehetséges tranzakciók kiválasztása…"
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2637 msgid "Select an action:"
2638 msgstr "Művelet választása:"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2641 msgid "create a new transaction"
2642 msgstr "új tranzakció létrehozása"
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2645 msgid "select an existing transaction"
2646 msgstr "létező tranzakció kiválasztása"
2647
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2649 msgid ""
2650 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2651 "for the internal transfer."
2652 msgstr ""
2653 "A HomeBank néhány olyan tranzakciót talált, amely belső átvezetéshez "
2654 "kapcsolódó tranzakció lehet."
2655
2656 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2657 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2658 msgid "Categories"
2659 msgstr "Kategóriák"
2660
2661 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2662 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2663 msgid "Payees"
2664 msgstr "Partnerek"
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2667 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2668 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2669 msgid "_Option:"
2670 msgstr "_Beállítás:"
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2674 msgid "Dates"
2675 msgstr "Dátumok"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1177
2678 msgid "_Month:"
2679 msgstr "_Hónap:"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1183
2682 msgid "_Year:"
2683 msgstr "É_v:"
2684
2685 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2686 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2687 msgid "Texts"
2688 msgstr "Szövegek"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2691 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2692 msgid "_Info:"
2693 msgstr "_Megjegyzés:"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1238
2696 msgid "Case _sensitive"
2697 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2698
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2701 msgid "Amounts"
2702 msgstr "Összegek"
2703
2704 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2705 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2706 msgid "Statuses"
2707 msgstr "Állapotok"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1311
2710 msgid "reconciled"
2711 msgstr "egyeztetett"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1315
2714 msgid "cleared"
2715 msgstr "elszámolt"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1320
2718 msgid "Force:"
2719 msgstr "Feltétlenül:"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1328
2722 msgid "display 'Added'"
2723 msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1332
2726 msgid "display 'Edited'"
2727 msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:1336
2730 msgid "display 'Remind'"
2731 msgstr "„Emlékeztető” megjelenítése"
2732
2733 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2734 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2735 msgid "Payments"
2736 msgstr "Kifizetések"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2739 msgid "Scheduled transaction"
2740 msgstr "Időzített tranzakció"
2741
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2743 msgid "add until"
2744 msgstr "hozzáadás a hónap"
2745
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2747 msgid "of each month (excluded)"
2748 msgstr "napjáig (kizárva)"
2749
2750 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2751 msgid "add"
2752 msgstr "hozzáadás"
2753
2754 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2755 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2756 msgid "days in advance the current date"
2757 msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:1037
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Használaton kívüli partner törlése"
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:1038
2764 msgid ""
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2767 msgstr ""
2768 "Biztos, hogy véglegesen törli\n"
2769 "a használaton kívüli partnert?"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:1218
2772 msgid "Default"
2773 msgstr "Alapértelmezett"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2776 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2777 msgid "Pa_yment:"
2778 msgstr "_Kifizetések:"
2779
2780 #: ../src/ui-payee.c:1277
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Cannot rename this Payee,\n"
2784 "from '%s' to '%s',\n"
2785 "this name already exists."
2786 msgstr ""
2787 "A(z) „%s” partner átnevezése\n"
2788 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2789 "már létezik."
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1332
2792 #, c-format
2793 msgid "Merge payee '%s'"
2794 msgstr "„%s” partner összevonása"
2795
2796 #: ../src/ui-payee.c:1353
2797 msgid ""
2798 "Transactions assigned to this payee,\n"
2799 "will be moved to the payee selected below."
2800 msgstr ""
2801 "Az ehhez a partnerhez tartozó tranzakciók\n"
2802 "az alább kijelölt partnerhez lesznek hozzárendelve."
2803
2804 #: ../src/ui-payee.c:1363
2805 #, c-format
2806 msgid "_Delete the payee '%s'"
2807 msgstr "„%s” partner _törlése"
2808
2809 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2810 msgid ""
2811 "This payee is used.\n"
2812 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2813 msgstr ""
2814 "Ez a partner használatban van.\n"
2815 "Minden ezen partnert használó tranzakció (nincs partner)-re lesz állítva."
2816
2817 #: ../src/ui-payee.c:1547
2818 msgid "Manage Payees"
2819 msgstr "Partnerek kezelése"
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1657
2822 msgid "new payee"
2823 msgstr "új partner"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:85
2826 msgid "Interface"
2827 msgstr "Felület"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:86
2830 msgid "Locale"
2831 msgstr "Területi beállítás"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:87
2834 msgid "Transactions"
2835 msgstr "Tranzakciók"
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:88
2838 msgid "Import/Export"
2839 msgstr "Importálás/exportálás"
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:89
2842 msgid "Report"
2843 msgstr "Kimutatás"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2846 msgid "Backup"
2847 msgstr "Biztonsági mentés"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:91
2850 msgid "Folders"
2851 msgstr "Mappák"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:97
2854 msgid "System defaults"
2855 msgstr "Visszaállítás"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:98
2858 msgid "Icons only"
2859 msgstr "Csak ikonok"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:99
2862 msgid "Text only"
2863 msgstr "Csak szöveg"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:100
2866 msgid "Text under icons"
2867 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:101
2870 msgid "Text beside icons"
2871 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:107
2874 msgid "Horizontal"
2875 msgstr "Vízszintesen"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:108
2878 msgid "Vertical"
2879 msgstr "Függőlegesen"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:109
2882 msgid "Both"
2883 msgstr "Mindkét irányban"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:116
2886 msgid "Tango light"
2887 msgstr "Tango halvány"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:117
2890 msgid "Tango medium"
2891 msgstr "Tango közepes"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:118
2894 msgid "Tango dark"
2895 msgstr "Tango sötét"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:123
2898 msgid "m-d-y"
2899 msgstr "h-n-é"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:124
2902 msgid "d-m-y"
2903 msgstr "n-h-é"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:125
2906 msgid "y-m-d"
2907 msgstr "é-h-n"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2910 msgid "Ignore"
2911 msgstr "Mellőzés"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:139
2914 msgid "Append to Info"
2915 msgstr "Hozzáfűzés a megjegyzéshez"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:140
2918 msgid "Append to Memo"
2919 msgstr "Hozzáfűzés a feljegyzéshez"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:141
2922 msgid "Append to Payee"
2923 msgstr "Hozzáfűzés a partnerhez"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:146
2926 msgid "Tab"
2927 msgstr "Tabulátor"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:147
2930 msgid "Comma"
2931 msgstr "Vessző"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:148
2934 msgid "Semicolon"
2935 msgstr "pontosvessző"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:149
2938 msgid "Space"
2939 msgstr "Szóköz"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:486
2942 msgid "System Language"
2943 msgstr "Rendszer nyelve"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:647
2946 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2947 msgstr "Válassza ki az alapértelmezett Home Bank fájlt"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:652
2950 msgid "Choose a default import folder"
2951 msgstr "Válassza ki az alapértelmezett importálási mappát"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:657
2954 msgid "Choose a default export folder"
2955 msgstr "Válassza ki az alapértelmezett exportálási mappát"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1144
2958 msgid "General options"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1168
2962 msgid "OFX/QFX options"
2963 msgstr "OFX/QFX-beállítások"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1195
2966 msgid "QIF options"
2967 msgstr "QIF-beállítások"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1212
2970 msgid "CSV options"
2971 msgstr "CSV opciók"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1216
2974 msgid "(transaction import only)"
2975 msgstr "Csak import tranzakciók"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1220
2978 msgid "Separator:"
2979 msgstr "Elválasztó:"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1280
2982 msgid "Initial filter"
2983 msgstr "Kezdeti szűrő"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1298
2986 msgid "Charts options"
2987 msgstr "Diagrambeállítások"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1302
2990 msgid "Color scheme:"
2991 msgstr "Színösszeállítás:"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1324
2994 msgid "Statistics options"
2995 msgstr "Statisztikai beállítások"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1328
2998 msgid "Show by _amount"
2999 msgstr "Megjelenítés összeg szerint"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1333
3002 msgid "Show _rate column"
3003 msgstr "Mutassa az érték oszlopot"
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3006 msgid "Show _details"
3007 msgstr "_Részletek megjelenítése"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1348
3010 msgid "Budget options"
3011 msgstr "Költségvetési lehetőségek"
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:1380
3014 msgid "_Enable"
3015 msgstr "_Engedélyezés"
3016
3017 #. row++;
3018 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3019 msgid "_Preset:"
3020 msgstr "Összeállítás"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1506
3023 msgid "User interface"
3024 msgstr "Felhasználói felület"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1510
3027 msgid "_Language:"
3028 msgstr "_Nyelv:"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1518
3031 msgid "_Date display:"
3032 msgstr "_Dátumformátum:"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1534
3035 msgid "_Format:"
3036 msgstr "_Formátum:"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1547
3039 msgid ""
3040 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3041 "%A locale's full weekday name. \n"
3042 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3043 "%B locale's full month name. \n"
3044 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3045 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3046 "decimal number [00-99]. \n"
3047 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3048 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3049 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3050 "by a space. \n"
3051 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3052 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3053 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3054 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3055 "%Y year with century as a decimal number."
3056 msgstr ""
3057 "% a - a hét napjai rövidítve. \n"
3058 "% A - a hét napjai teljes hosszában. \n"
3059 "% b - a hónap neve rövidítve. \n"
3060 "% B - a hónap neve teljes hosszában. \n"
3061 "% c - a területi beállításnak megfelelő dátum- és időábrázolás. \n"
3062 "% C - az évszázad száma (az év osztva 100-zal, és egész számra csonkolva) "
3063 "decimális számmal [00-99]. \n"
3064 "% d - egy hónap napja decimális számmal [01,31]. \n"
3065 "% D - iazaz, menta egy% m /% d /% y-t. \n"
3066 "% e - a hónap napja decimális számmal, az a helyi értékű szám előtt szóköz "
3067 "van [1,31]. \n"
3068 "% j - az év konkrét napja decimális számmal [001,366]. \n"
3069 "% m - egy hónapos decimális számmal [01,12]. \n"
3070 "% p - a területi beállításnak megfelelő dátumábrázolás. \n"
3071 "% y - az év évszázad nélkül, decimális számmal [00,99].\n"
3072 "% Y - az év évszázaddal együtt, decimális számmal."
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1577
3075 msgid "Fiscal year"
3076 msgstr "Pénzügyi év"
3077
3078 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3079 #: ../src/ui-pref.c:1582
3080 msgid "Starts _on:"
3081 msgstr "_Kezdete:"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1602
3084 msgid "Measurement units"
3085 msgstr "Mértékegységek"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1606
3088 msgid "Use _miles for meter"
3089 msgstr "Mérföld használata"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1611
3092 msgid "Use _gallon for fuel"
3093 msgstr "_Gallon használata az üzemanyaghoz"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1635
3096 msgid "Transaction window"
3097 msgstr "Tranzakció ablak"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1647
3100 msgid "_Show future:"
3101 msgstr "_Jövő megjelenítése:"
3102
3103 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3104 #: ../src/ui-pref.c:1656
3105 msgid "days ahead"
3106 msgstr "nappal előre"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1660
3109 msgid "Hide reconciled transactions"
3110 msgstr "Egyeztetett tranzakciók elrejtése"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1665
3113 msgid "Always show remind transactions"
3114 msgstr "Emlékeztető tranzakciók mindig jelenjenek meg"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1675
3117 msgid "Multiple add"
3118 msgstr "Többszörös hozzáadás"
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1679
3121 msgid "Keep the last date"
3122 msgstr "Utolsó dátum megtartása"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1689
3125 msgid "Memo autocomplete"
3126 msgstr "Automatikusan kiegészülő feljegyzések"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1693
3129 msgid "Active"
3130 msgstr "Aktív"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1701
3133 msgid "rolling days"
3134 msgstr "görgetett nap"
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1752
3137 msgid "_Toolbar:"
3138 msgstr "_Eszköztár:"
3139
3140 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3141 #. data->CM_ruleshint = widget;
3142 #: ../src/ui-pref.c:1768
3143 msgid "_Grid line:"
3144 msgstr "Rácsvonalak"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1780
3147 msgid "Amount colors"
3148 msgstr "Összeg színek"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1784
3151 msgid "Uses custom colors"
3152 msgstr "Egyéni színek használata"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1799
3155 msgid "_Expense:"
3156 msgstr "_Kiadás:"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1811
3159 msgid "_Income:"
3160 msgstr "_Bevétel:"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1818
3163 msgid "_Warning:"
3164 msgstr "_Figyelmeztetés:"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1849
3167 msgid "_Enable automatic backups"
3168 msgstr "Automatikus _biztonsági mentések engedélyezése"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1854
3171 msgid "_Number of backups to keep:"
3172 msgstr "Megőrzendő biztonsági mentések szá_ma:"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1869
3175 msgid "Backup frequency is once a day"
3176 msgstr "Biztonsági mentés naponta egyszer"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:1897
3179 msgid "_Wallets:"
3180 msgstr "_Pénztárcák:"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:1921
3183 msgid "Exchange files"
3184 msgstr "Cserefájlok"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1925
3187 msgid "_Import:"
3188 msgstr "_Importálás:"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1944
3191 msgid "_Export:"
3192 msgstr "_Exportálás:"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:1984
3195 msgid "Program start"
3196 msgstr "Programindítás"
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:1988
3199 msgid "Show splash screen"
3200 msgstr "Mutassa a nyitó képernyőt"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:1993
3203 msgid "Load last opened file"
3204 msgstr "Az utoljára megnyitott fájl betöltése"
3205
3206 #: ../src/ui-pref.c:2003
3207 msgid "Update currencies online"
3208 msgstr "Pénznemek online frissítése"
3209
3210 #: ../src/ui-pref.c:2014
3211 msgid "Main window reports"
3212 msgstr "Kimutatások a főablakban"
3213
3214 #: ../src/ui-pref.c:2113
3215 msgid "Reset All Preferences"
3216 msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
3217
3218 #: ../src/ui-pref.c:2114
3219 msgid ""
3220 "Do you really want to reset\n"
3221 "all preferences to default\n"
3222 "values?"
3223 msgstr "Biztos benne, hogy minden beállítást alapértékre állít vissza?"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:2133
3226 msgid "Preferences"
3227 msgstr "Beállítások"
3228
3229 #: ../src/ui-pref.c:2366
3230 msgid ""
3231 "You will have to restart HomeBank\n"
3232 "for the language change to take effect."
3233 msgstr "A nyelv megváltoztatáshoz újra kell indítania a programot."
3234
3235 #: ../src/ui-split.c:778
3236 msgid "Remove all"
3237 msgstr "Összes eltávolítása"
3238
3239 #: ../src/ui-split.c:782
3240 msgid "Remove"
3241 msgstr "Eltávolítás"
3242
3243 #: ../src/ui-split.c:828
3244 msgid "Apply"
3245 msgstr "Alkalmaz"
3246
3247 #: ../src/ui-split.c:832
3248 msgid "Cancel"
3249 msgstr "Mégse"
3250
3251 #: ../src/ui-split.c:840
3252 msgid "Transaction amount:"
3253 msgstr "Tranzakció összege:"
3254
3255 #: ../src/ui-split.c:849
3256 msgid "Unassigned:"
3257 msgstr "Hozzá nem rendelt:"
3258
3259 #: ../src/ui-split.c:864
3260 msgid "Sum of splits:"
3261 msgstr "Megosztások összege:"
3262
3263 #: ../src/ui-tag.c:553
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Cannot rename this Tag,\n"
3267 "from '%s' to '%s',\n"
3268 "this name already exists."
3269 msgstr ""
3270 "A címke nem nevezhető át,\n"
3271 "erről: „%s”, erre: „%s”,\n"
3272 "a név már létezik."
3273
3274 #: ../src/ui-tag.c:678
3275 msgid "Manage Tags"
3276 msgstr "Címkék kezelése"
3277
3278 #: ../src/ui-tag.c:745
3279 msgid "new tag"
3280 msgstr "új címke"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:49
3283 msgid "Add transaction"
3284 msgstr "Tranzakció hozzáadása"
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:50
3287 msgid "Inherit transaction"
3288 msgstr "Tranzakció öröklése"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:51
3291 msgid "Modify transaction"
3292 msgstr "Tranzakció módosítása"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3295 msgid "Cleared"
3296 msgstr "Elszámolt"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3299 msgid "Reconciled"
3300 msgstr "Egyeztetett"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:658
3303 msgid "From acc_ount:"
3304 msgstr "_Forrásszámla:"
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3307 msgid "To acc_ount:"
3308 msgstr "_Célszámla:"
3309
3310 #: ../src/ui-transaction.c:752
3311 msgid ""
3312 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3313 "\n"
3314 "Proceeding will delete the target transaction."
3315 msgstr ""
3316 "Biztos, hogy megszakítja a belső átvezetést?\n"
3317 "\n"
3318 "A folytatás törli a cél-tranzakciót."
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:754
3321 msgid "_Break"
3322 msgstr "_Megszakítás"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3325 msgid "Show _scheduled"
3326 msgstr "Ütemezés"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3329 msgid "Show _all accounts"
3330 msgstr "Összes számla megjelenítése"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3333 msgid "Use a _template"
3334 msgstr "_Sablon használata"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3337 msgid "_Add & keep"
3338 msgstr "Hozzáadás és megtartás"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3341 msgid "_Post"
3342 msgstr "_Közzététel"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3345 msgid "_Date:"
3346 msgstr "_Dátum:"
3347
3348 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3350 msgid ""
3351 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3352 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3353 "- empty for today"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3357 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3358 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3359 msgid ""
3360 "- type some letter for autocompletion\n"
3361 "- type new text to create entry"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3365 msgid "M_emo:"
3366 msgstr "_Feljegyzés:"
3367
3368 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3369 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3370 msgstr "Figyelem: az összeg és a kategóriajel nem egyezik"
3371
3372 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3373 msgid "Multiple edit transactions"
3374 msgstr "Tranzakciók tömeges szerkesztése"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3377 msgid "Template"
3378 msgstr "Sablon"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3381 msgid "Inactive"
3382 msgstr "Inaktív"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3385 msgid "Include"
3386 msgstr "ÁFA-val"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3389 msgid "Exclude"
3390 msgstr "Kizáró feltétel"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3393 msgid "(no type)"
3394 msgstr "(típus nélküli)"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3397 msgid "Cash"
3398 msgstr "Készpénz"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3401 msgid "Asset"
3402 msgstr "Vagyon"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3405 msgid "Credit card"
3406 msgstr "Hitelkártya"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3409 msgid "Liability"
3410 msgstr "Kötelezettség"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3413 msgid "This month"
3414 msgstr "Ebben a hónapban"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3417 msgid "Last month"
3418 msgstr "Múlt hónapban"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3421 msgid "This quarter"
3422 msgstr "Ebben a negyedévben"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3425 msgid "Last quarter"
3426 msgstr "Előző negyedévben"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3429 msgid "This year"
3430 msgstr "Ebben az évben"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3433 msgid "Last year"
3434 msgstr "Tavaly"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3437 msgid "Last 30 days"
3438 msgstr "Elmúlt 30 napban"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3441 msgid "Last 60 days"
3442 msgstr "Elmúlt 60 napban"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3445 msgid "Last 90 days"
3446 msgstr "Elmúlt 90 napban"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3449 msgid "Last 12 months"
3450 msgstr "Elmúlt 12 hónapban"
3451
3452 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3454 msgid "custom"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3458 msgid "All date"
3459 msgstr "Minden dátum"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3462 msgid "Possible"
3463 msgstr "Lehetséges"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3466 msgid "Before"
3467 msgstr "Előtte"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3470 msgid "After"
3471 msgstr "Utána"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3474 msgid "Any Type"
3475 msgstr "Bármely típus"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3478 msgid "Uncategorized"
3479 msgstr "Kategorizálatlan"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3482 msgid "Unreconciled"
3483 msgstr "Rendezetlen"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3486 msgid "Uncleared"
3487 msgstr "Nem elszámolt"
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3490 msgid "Any Status"
3491 msgstr "Minden állapot"
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3494 msgid "All month"
3495 msgstr "Minden hónap"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3498 msgid "January"
3499 msgstr "január"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3502 msgid "February"
3503 msgstr "február"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3506 msgid "March"
3507 msgstr "március"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3510 msgid "April"
3511 msgstr "április"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3515 msgid "May"
3516 msgstr "május"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3519 msgid "June"
3520 msgstr "június"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3523 msgid "July"
3524 msgstr "július"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3527 msgid "August"
3528 msgstr "augusztus"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3531 msgid "September"
3532 msgstr "szeptember"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3535 msgid "October"
3536 msgstr "október"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3539 msgid "November"
3540 msgstr "november"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3543 msgid "December"
3544 msgstr "december"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3547 msgid "Jan"
3548 msgstr "jan."
3549
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3551 msgid "Feb"
3552 msgstr "febr."
3553
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3555 msgid "Mar"
3556 msgstr "márc."
3557
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3559 msgid "Apr"
3560 msgstr "ápr."
3561
3562 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3563 msgid "Jun"
3564 msgstr "jún."
3565
3566 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3567 msgid "Jul"
3568 msgstr "júl."
3569
3570 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3571 msgid "Aug"
3572 msgstr "aug."
3573
3574 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3575 msgid "Sep"
3576 msgstr "szept."
3577
3578 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3579 msgid "Oct"
3580 msgstr "okt."
3581
3582 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3583 msgid "Nov"
3584 msgstr "nov."
3585
3586 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3587 msgid "Dec"
3588 msgstr "dec."
3589
3590 #: ../src/ui-widgets.c:311
3591 msgid "Search..."
3592 msgstr "Keresés…"
3593
3594 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3595 msgid "Check"
3596 msgstr "Csekk"
3597
3598 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3599 msgid "Transfer"
3600 msgstr "Átvezetés"
3601
3602 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3603 msgid "Internal transfer"
3604 msgstr "Belső átvezetés"
3605
3606 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3607 msgid "Debit card"
3608 msgstr "Betéti kártya"
3609
3610 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3611 msgid "Standing order"
3612 msgstr "Állandó megbízás"
3613
3614 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3615 msgid "Electronic payment"
3616 msgstr "Elektronikus fizetés"
3617
3618 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3619 msgid "Deposit"
3620 msgstr "Letét"
3621
3622 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3623 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3624 msgid "FI fee"
3625 msgstr "Számlakezelési díj"
3626
3627 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3628 msgid "Direct Debit"
3629 msgstr "Direkt kifizetés"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "Date accepted here are:\n"
3633 #~ "day,\n"
3634 #~ "day/month or month/day,\n"
3635 #~ "and complete date into your locale"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Az elfogadott dátumformátumok:\n"
3638 #~ "nap,\n"
3639 #~ "nap/hónap vagy hónap/nap,\n"
3640 #~ "teljes dátum magyar formátumban"
3641
3642 #~ msgid "Other..."
3643 #~ msgstr "Egyéb…"
3644
3645 #~ msgid "Default category"
3646 #~ msgstr "Alapértelmezett kategória"
3647
3648 #~ msgid "Check internal transfert result"
3649 #~ msgstr "Belső átvezetések eredményének ellenőrzése"
3650
3651 #~ msgid "Date options"
3652 #~ msgstr "Dátumbeállítások"
3653
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3656 #~ "is available"
3657 #~ msgstr ""
3658 #~ "Automatikus kiegészítés és közvetlen\n"
3659 #~ "kijelölés is elérhető"
This page took 0.163421 seconds and 5 git commands to generate.