]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hu.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 # Translators:
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2019
8 # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2019
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: homebank\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 10:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Gyuris Gellért <gellert.gyuris@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
22 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
23 "Language: hu\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Személyes pénzügyek"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Ingyenes, egyszerű, személyi pénzügyi program mindenkinek"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "pénzügy;könyvelés;költségvetés;személyes;pénz;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
45 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "A HomeBank szabad szoftver, amely segítséget nyújt a személyes pénzügyei "
48 "kezelésében."
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 msgid ""
52 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
53 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 msgstr ""
55 "Úgy tervezték, hogy könnyen használható legyen, valamint részletes "
56 "szűrőeszközökkel és szép grafikonokkal részletesen elemezhesse személyes "
57 "pénzügyeit."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Ha teljesen ingyenes és egyszerű módszert keres a személyes könyvelése "
65 "kezelésére, akkor a HomeBankot érdemes választani."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr "%d hasonló csoport tranzakció található"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Nem találhatók hasonló tranzakciók!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Belső átvezetések eredményének ellenőrzése"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Nem található következetlenség!"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Következetlenség található: %d\n"
91 "Szeretné felülvizsgálni és javítani?"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Minden tranzakció összege a következővel lesz elosztva: %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr ""
103 "Biztosan át szeretné váltani ezt a számlát euróra\n"
104 "fő pénznemként?"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:367
107 msgid "_Convert"
108 msgstr "Át_váltás"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:402
111 msgid "No transaction changed"
112 msgstr "Tranzakció nem változott"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:404
115 #, c-format
116 msgid "transaction changed: %d"
117 msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:407
120 msgid "Automatic assignment result"
121 msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye"
122
123 #: ../src/dsp-account.c:533
124 msgid ""
125 "Do you want to create a template with\n"
126 "each of the selected transaction ?"
127 msgstr ""
128 "Szeretne új sablont létrehozni\n"
129 "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:534
132 msgid "_Create"
133 msgstr "_Létrehozás"
134
135 #: ../src/dsp-account.c:1286
136 msgid ""
137 "Do you want to delete\n"
138 "each of the selected transaction ?"
139 msgstr ""
140 "Minden kiválasztott tranzakciót \n"
141 "törölni szeretne?"
142
143 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
144 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
145 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
146 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
147 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
148 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
149 msgid "_Delete"
150 msgstr "_Törlés"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1350
153 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
154 msgstr "Biztos, hogy törli az állapotot?"
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
157 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
158 msgstr "A kiválasztott tranzakciók közül néhány már Egyeztetett."
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
162 msgid "_Change"
163 msgstr "_Módosítás"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1410
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Biztos, hogy bekapcsolja az Egyeztetett állapotot?"
168
169 #: ../src/dsp-account.c:1412
170 msgid "_Toggle"
171 msgstr "_Átkapcsolás"
172
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
175 #. g_free(label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr "%d tranzakció"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1706
182 #, c-format
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr "%d tranzakció, %d kijelölt, átlag: %s, összes: %s (%s - %s)"
185
186 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
187 msgid "All transactions"
188 msgstr "Összes tranzakció"
189
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1920
192 msgid "A_ccount"
193 msgstr "Szám_la"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1921
196 msgid "Transacti_on"
197 msgstr "Tranzakc_ió"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1922
200 msgid "_Status"
201 msgstr "_Állapot"
202
203 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
204 msgid "_Tools"
205 msgstr "_Eszközök"
206
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1927
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr "Exportálás PDF-be…"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1927
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr "Exportálás PDF-fájlba"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1928
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "QIF exportálása…"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Exportálás QIF-be"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1929
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Exportálás CSV-be…"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Exportálás CSV-be"
231
232 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
237 #: ../src/ui-transaction.c:1172
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Bezárás"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1930
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Jelenlegi számla lezárása"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1932
246 msgid "_Add..."
247 msgstr "_Hozzáadás…"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1932
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Új tranzakció hozzáadása"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1933
254 msgid "_Inherit..."
255 msgstr "Ö_röklés…"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1933
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Öröklés az aktív tranzakcióból"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1934
262 msgid "_Edit..."
263 msgstr "Sz_erkesztés"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1934
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1936
270 msgid "_None"
271 msgstr "_Nincs"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1936
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Átváltás nincsre a kijelölt tranzakcióknál"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1937
278 msgid "_Cleared"
279 msgstr "_Elszámolt"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1937
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr "Elszámoltság állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1938
286 msgid "_Reconciled"
287 msgstr "_Egyeztetett"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1938
290 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
291 msgstr "Egyeztetettség állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1940
294 msgid "_Multiple Edit..."
295 msgstr "_Többszörös szerkesztés…"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1940
298 msgid "Edit multiple transaction"
299 msgstr "Több tranzakció szerkesztése"
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1941
302 msgid "Create template..."
303 msgstr "Sablon létrehozása…"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1941
306 msgid "Create template"
307 msgstr "Sablon létrehozása"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1942
310 msgid "_Delete..."
311 msgstr "_Törlés…"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1942
314 msgid "Delete selected transaction(s)"
315 msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése"
316
317 #: ../src/dsp-account.c:1944
318 msgid "Mark duplicate..."
319 msgstr "Megjelölés duplikátumként…"
320
321 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
322 #: ../src/dsp-account.c:1947
323 msgid "Check internal xfer"
324 msgstr "Belső átvezetések ellenőrzése"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1948
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Automatikus hozzárendelések"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1948
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Automatikus hozzárendelések futtatása"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1950
335 msgid "_Filter..."
336 msgstr "_Szűrők…"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1950
339 msgid "Open the list filter"
340 msgstr "Szűrőlista megnyitása"
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1951
343 msgid "Convert to Euro..."
344 msgstr "Euróra váltás…"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:1951
347 msgid "Convert this account to Euro currency"
348 msgstr "Számla euró alapúra váltása"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2054
351 msgid "(closed)"
352 msgstr "(zárolt)"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2061
355 #, c-format
356 msgid "%s - HomeBank"
357 msgstr "%s – HomeBank"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
360 msgid "Add"
361 msgstr "Hozzáadás"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2096
364 msgid "Inherit"
365 msgstr "Öröklés"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
368 msgid "Edit"
369 msgstr "Szerkesztés"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
372 msgid "Filter"
373 msgstr "Szűrő"
374
375 #. info bar for duplicate
376 #: ../src/dsp-account.c:2139
377 msgid "_Refresh"
378 msgstr "_Frissítés"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp-account.c:2174
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Bank:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2180
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Ma:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2186
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Jövő:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
394 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
395 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
396 msgid "_Range:"
397 msgstr "_Tartomány:"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2217
400 msgid "Toggle show future transaction"
401 msgstr "Jövőbeli tranzakciók láthatósága be/ki"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
404 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
405 msgid "_Type:"
406 msgstr "_Típus:"
407
408 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
409 #: ../src/ui-transaction.c:1306
410 msgid "_Status:"
411 msgstr "_Állapot:"
412
413 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
414 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
415 #: ../src/ui-pref.c:2141
416 msgid "_Reset"
417 msgstr "_Visszaállítás"
418
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
421 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
422 msgid "Euro _minor"
423 msgstr "Euró _másod."
424
425 #. name, icon-name, label
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
427 msgid "_File"
428 msgstr "_Fájl"
429
430 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
432 msgid "Open _Recent"
433 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
434
435 #. todo: useless ?
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
437 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
438 msgid "_Edit"
439 msgstr "_Szerkesztés"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
442 msgid "_View"
443 msgstr "_Nézet"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
446 msgid "_Manage"
447 msgstr "_Kezelés"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
450 msgid "_Transactions"
451 msgstr "_Tranzakciók"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
454 msgid "_Reports"
455 msgstr "_Kimutatások"
456
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
458 msgid "_Help"
459 msgstr "_Súgó"
460
461 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
462 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
463 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
464 #. FileMenu
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "_New"
467 msgstr "_Új"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
470 msgid "Create a new file"
471 msgstr "Új fájl létrehozása"
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
474 msgid "_Open..."
475 msgstr "_Megnyitás…"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
478 msgid "Open a file"
479 msgstr "Fájl megnyitása"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
482 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
483 msgid "_Save"
484 msgstr "_Mentés"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save the current file"
488 msgstr "Az aktuális fájl mentése"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save _As..."
492 msgstr "Mentés másként…"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
495 msgid "Save the current file with a different name"
496 msgstr "Aktuális fájl mentése más néven"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert"
500 msgstr "Visszaállítás"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Revert to a saved version of this file"
504 msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változatára"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore backup"
508 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
511 msgid "Restore from a backup file"
512 msgstr "Visszaállítás egy biztonsági mentési fájlból"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Properties..."
516 msgstr "Tulajdonságok…"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
519 msgid "Configure the file"
520 msgstr "Fájl beállítása"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "Close the current file"
524 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "_Kilépés"
529
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
531 msgid "Quit HomeBank"
532 msgstr "Kilépés a HomeBankból"
533
534 #. Exchange
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Import..."
537 msgstr "Importálás…"
538
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Importálási segéd megnyitása"
542
543 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
545 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export as QIF..."
548 msgstr "Exportálás QIF-be…"
549
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
551 msgid "Export all account in a QIF file"
552 msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba"
553
554 #. EditMenu
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Preferences..."
557 msgstr "Beállítások…"
558
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
560 msgid "Configure HomeBank"
561 msgstr "HomeBank beállítása"
562
563 #. ManageMenu
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Currencies..."
566 msgstr "Pénznemek…"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Configure the currencies"
570 msgstr "Pénznem beállítások"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Acc_ounts..."
574 msgstr "_Számlák…"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "Configure the accounts"
578 msgstr "Számlák beállítása"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "_Payees..."
582 msgstr "_Partnerek…"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Configure the payees"
586 msgstr "Partnerek beállítása"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Categories..."
590 msgstr "Kategóriák…"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Configure the categories"
594 msgstr "Kategóriák beállítása"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Scheduled/Template..."
598 msgstr "Ütemezés/Sablon…"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
602 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Budget..."
606 msgstr "Költségvetés…"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Configure the budget"
610 msgstr "Költségvetés beállítása"
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Assignments..."
614 msgstr "Besorolások…"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Configure the automatic assignments"
618 msgstr "Automatikus besorolások beállítása"
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Tags..."
622 msgstr "Címkék…"
623
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
625 msgid "Configure the tags"
626 msgstr "Címkék beállítása"
627
628 #. TxnMenu
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add..."
631 msgstr "Hozzáadás…"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Add transactions"
635 msgstr "Tranzakciók hozzáadása"
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Show..."
639 msgstr "Megjelenítés…"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
642 msgid "Shows selected account transactions"
643 msgstr "Kiválasztott számla tranzakcióinak megjelenítése"
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Show all..."
647 msgstr "Összes megjelenítése…"
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
650 msgid "Shows all account transactions"
651 msgstr "Minden számla tranzakciójának megjelenítése"
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Set scheduler..."
655 msgstr "Ütemező beállítása…"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
658 msgid "Configure the transaction scheduler"
659 msgstr "Tranzakcióütemező beállítása"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
662 msgid "Post scheduled"
663 msgstr "Ütemezések feladása"
664
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
666 msgid "Post pending scheduled transactions"
667 msgstr "Várakozó ütemezett tranzakciók feladása"
668
669 #. ReportMenu
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "_Statistics..."
672 msgstr "_Statisztika…"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
675 msgid "Open the Statistics report"
676 msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása"
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "_Trend Time..."
680 msgstr "T_rend…"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
683 msgid "Open the Trend Time report"
684 msgstr "Trendkimutatás megnyitása"
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "B_udget..."
688 msgstr "Költség_vetés…"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
691 msgid "Open the Budget report"
692 msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása"
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Balance..."
696 msgstr "Egyenleg…"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
699 msgid "Open the Balance report"
700 msgstr "Egyenlegkimutatás megnyitása"
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "_Vehicle cost..."
704 msgstr "_Gépjárműköltség…"
705
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
707 msgid "Open the Vehicle cost report"
708 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás megnyitása"
709
710 #. Tools
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
712 msgid "Show welcome dialog..."
713 msgstr "Üdvözlő üzenet megjelenítése…"
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
716 msgid "File statistics..."
717 msgstr "Fájlstatisztika…"
718
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
720 msgid "Anonymize..."
721 msgstr "Anonimizálás…"
722
723 #. HelpMenu
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "_Contents"
726 msgstr "_Tartalom"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
729 msgid "Documentation about HomeBank"
730 msgstr "A HomeBank dokumentációja"
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Get Help Online..."
734 msgstr "Internetes segítség kérése…"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
737 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
738 msgstr "Online segítség kérése a LaunchPad weboldalon"
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Check for updates..."
742 msgstr "Frissítés keresése…"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
745 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
746 msgstr "Frissítések keresése a HomeBank weboldal meglátogatásával"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Release Notes"
750 msgstr "Kiadási megjegyzések"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
753 msgid "Display the release notes"
754 msgstr "Kiadási megjegyzések megjelenítése"
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Report a Problem..."
758 msgstr "Hiba jelentése…"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
761 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
762 msgstr "Hibák javításának segítése a LaunchPad weboldalon"
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Translate this Application..."
766 msgstr "Alkalmazás fordítása…"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
769 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
770 msgstr "Az alkalmazás fordítása a LaunchPad weboldalon"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "_About"
774 msgstr "_Névjegy"
775
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
778 msgstr "A HomeBankról"
779
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
782 msgid "_Toolbar"
783 msgstr "_Eszköztár"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Legnagyobb kiadások"
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
794 msgid "Euro minor"
795 msgstr "Euró másod."
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
798 #, c-format
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Valóban visszavonható minden nem mentett változás a fájlban: „%s”?"
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
803 msgid ""
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
806 msgstr ""
807 "- A fájlban történt változások végérvényesen elvesznek.\n"
808 "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
811 msgid "_Revert"
812 msgstr "_Visszaállítás"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Biztos, hogy anonimizálja a fájlt?"
817
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
819 msgid ""
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
822 msgstr ""
823 "Folytatva minden szöveg anonimizálva lesz,\n"
824 "mint pl. a „X számla”, „Y partner”, „Z feljegyzés”, …"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
827 msgid "_Anonymize"
828 msgstr "_Anonimizálás"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Üdvözöljük a HomeBankban"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Mi a teendő?"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "HomeBank _súgó olvasása"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Beállítások _konfigurálása"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Ú_j fájl létrehozása"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "Meglévő fájl _megnyitása"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "_Példafájl megnyitása"
857
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
862 "\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
864 msgstr ""
865 "A biztonsági mentés megnyitása hamarosan megkezdődik: „%s”.\n"
866 "\n"
867 "Biztos, hogy ezt teszi?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
870 msgid "Open the backup file ?"
871 msgstr "Megnyitja a biztonsági mentést?"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
874 msgid "_Open backup"
875 msgstr "Biztonsági mentés _megnyitása"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
878 msgid "Unknown error"
879 msgstr "Ismeretlen hiba"
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
882 #, c-format
883 msgid "I/O error for file '%s'."
884 msgstr "Ki- vagy bemeneti hiba a(z) „%s” fájlban."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
887 #, c-format
888 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
889 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érvényes HomeBank fájl."
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
895 "and cannot be loaded by the current version."
896 msgstr ""
897 "A(z) „%s” fájl a HomeBankkal egy magasabb verziójával lett elmentve,\n"
898 "ezért nem tölthető be ebben a verzióban."
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
901 msgid "File error"
902 msgstr "Fájlhiba"
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
905 msgid "The file has been modified since reading it."
906 msgstr "A fájl megváltozott a betöltése óta."
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
909 msgid ""
910 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
911 msgstr ""
912 "Ha most mentésre kerülne ez a változat, akkor minden külső módosítás "
913 "elveszne. Mindenképp elmenti?"
914
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
916 msgid "S_ave Anyway"
917 msgstr "_Mentés mindenképp"
918
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
920 msgid "Open"
921 msgstr "Megnyitás"
922
923 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
925 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
926 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
927 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
928 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
929 #: ../src/ui-dialogs.c:211
930 msgid "Account"
931 msgstr "Számla"
932
933 #. payee
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
935 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
936 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
937 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
938 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
939 msgid "Payee"
940 msgstr "Partner"
941
942 #. category
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
944 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
945 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
946 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
947 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
948 msgid "Category"
949 msgstr "Kategória"
950
951 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
953 msgid "Archive"
954 msgstr "Archívum"
955
956 #. column: Income
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
958 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
959 msgid "Budget"
960 msgstr "Költségvetés"
961
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
963 msgid "Show"
964 msgstr "Megjelenítés"
965
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
967 msgid "Statistics"
968 msgstr "Statisztika"
969
970 #. column: Balance
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
972 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
973 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
974 msgid "Balance"
975 msgstr "Egyenleg"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
978 msgid "Vehicle cost"
979 msgstr "Gépjárműköltség"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
982 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
983 msgid "_Open"
984 msgstr "_Megnyitás"
985
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
987 msgid "Open a recently used file"
988 msgstr "Nemrég használt fájlok megnyitása"
989
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
991 msgid "Scheduled"
992 msgstr "Ütemezett"
993
994 #. Future
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
996 msgid "Future"
997 msgstr "Jövőben"
998
999 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1000 msgid "Remind"
1001 msgstr "Emlékeztető"
1002
1003 #: ../src/hb-archive.c:250
1004 msgid "(new archive)"
1005 msgstr "(új archívum)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1008 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1009 msgid "(no category)"
1010 msgstr "(kategorizálatlan)"
1011
1012 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1013 msgid "invalid CSV format"
1014 msgstr "érvénytelen CSV formátum"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1017 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1019 msgid "Date"
1020 msgstr "Dátum"
1021
1022 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1024 msgid "Info"
1025 msgstr "Megjegyzés"
1026
1027 #. memo
1028 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1029 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1030 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1031 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1032 msgid "Memo"
1033 msgstr "Feljegyzés"
1034
1035 #. column: Amount
1036 #. amount
1037 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1038 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1039 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1040 msgid "Amount"
1041 msgstr "Összeg"
1042
1043 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1044 msgid "Unknown"
1045 msgstr "Ismeretlen"
1046
1047 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1048 #: ../src/hb-preferences.c:253
1049 #, c-format
1050 msgid "%.2f l"
1051 msgstr "%.2f l"
1052
1053 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:256
1055 msgid "km/l"
1056 msgstr "km/l"
1057
1058 #. TRANSLATORS: miles per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:259
1060 msgid "mi./l"
1061 msgstr "mérföld/l"
1062
1063 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1064 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1065 #: ../src/hb-report.c:333
1066 #, c-format
1067 msgid "%d-w%d"
1068 msgstr "%d/%d. hét"
1069
1070 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1071 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1072 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1073 #: ../src/hb-report.c:347
1074 #, c-format
1075 msgid "%d-q%d"
1076 msgstr "%dQ%d"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:70
1079 msgid "Output version information and exit"
1080 msgstr "Verzióinformáció kiírása és kilépés"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:73
1083 msgid "[FILE]"
1084 msgstr "[FÁJL]"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:249
1087 msgid "Browser error."
1088 msgstr "Böngésző hiba."
1089
1090 #: ../src/homebank.c:250
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not display the URL '%s'"
1093 msgstr "Nem jeleníthető meg az URL: „%s”"
1094
1095 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1096 msgid "HomeBank options"
1097 msgstr "HomeBank beállításai"
1098
1099 #: ../src/homebank.c:989
1100 #, c-format
1101 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1102 msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n"
1103
1104 #: ../src/hub-account.c:115
1105 msgid "(no institution)"
1106 msgstr "(nincs szervezet)"
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1109 msgid "Total"
1110 msgstr "Összesen"
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:296
1113 msgid "Grand total"
1114 msgstr "Mindösszesen"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:427
1117 msgid "Your accounts"
1118 msgstr "Számlák"
1119
1120 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1121 msgid "Expand all"
1122 msgstr "Összes kibontása"
1123
1124 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1125 msgid "Collapse all"
1126 msgstr "Összes összecsukása"
1127
1128 #: ../src/hub-account.c:463
1129 msgid "Show all"
1130 msgstr "Összes megjelenítése"
1131
1132 #: ../src/hub-account.c:468
1133 msgid "By type"
1134 msgstr "Típus szerint"
1135
1136 #: ../src/hub-account.c:469
1137 msgid "By institution"
1138 msgstr "Intézmény szerint"
1139
1140 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1141 msgid "No transaction to add"
1142 msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció"
1143
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1145 #, c-format
1146 msgid "transaction added: %d"
1147 msgstr "tranzakció hozzáadva: %d"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1150 msgid "Check scheduled transactions result"
1151 msgstr "Ütemezett tranzakciók eredményeinek ellenőrzése"
1152
1153 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1154 msgid "Scheduled transactions"
1155 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
1156
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1158 msgid "Skip"
1159 msgstr "Kihagyás"
1160
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1162 msgid "Edit & Post"
1163 msgstr "Szerkesztés és feladás"
1164
1165 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1166 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1167 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1168 msgid "Post"
1169 msgstr "Feladás"
1170
1171 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1172 msgid "maximum post date"
1173 msgstr "Maximális feladási dátum"
1174
1175 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1176 #: ../src/hub-spending.c:91
1177 msgid "Top spending"
1178 msgstr "Legnagyobb kiadások"
1179
1180 #. future usage
1181 #: ../src/hub-spending.c:102
1182 #, c-format
1183 msgid "Top %d spending"
1184 msgstr "%d legnagyobb kiadás"
1185
1186 #: ../src/hub-spending.c:294
1187 msgid "Other"
1188 msgstr "Egyéb"
1189
1190 #: ../src/hub-spending.c:357
1191 msgid "Where your money goes"
1192 msgstr "Mire ment el a pénz?"
1193
1194 #: ../src/hb-import.c:1321
1195 msgid "imported account"
1196 msgstr "importált számla"
1197
1198 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1199 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1200 msgid "Accounts"
1201 msgstr "Számlák"
1202
1203 #. Bank
1204 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1205 msgid "Bank"
1206 msgstr "Bank"
1207
1208 #. Today
1209 #: ../src/list-account.c:426
1210 msgid "Today"
1211 msgstr "Ma"
1212
1213 #: ../src/list-operation.c:498
1214 msgid "- split -"
1215 msgstr "– megosztás –"
1216
1217 #: ../src/list-operation.c:1196
1218 msgid "Status"
1219 msgstr "Állapot"
1220
1221 #. column: Expense
1222 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1223 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1224 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1225 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1226 msgid "Expense"
1227 msgstr "Kiadás"
1228
1229 #. column: Income
1230 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1231 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1232 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1233 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1234 msgid "Income"
1235 msgstr "Bevétel"
1236
1237 #: ../src/list-operation.c:1247
1238 msgid "Tags"
1239 msgstr "Címkék"
1240
1241 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1242 #: ../src/list-scheduled.c:371
1243 msgid "Late"
1244 msgstr "Késő"
1245
1246 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1247 #: ../src/list-scheduled.c:389
1248 msgid "Still"
1249 msgstr "Hátralévő"
1250
1251 #: ../src/list-scheduled.c:403
1252 msgid "Next date"
1253 msgstr "Következő dátum"
1254
1255 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1256 #: ../src/rep-time.c:66
1257 msgid "List"
1258 msgstr "Lista"
1259
1260 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1261 #: ../src/rep-time.c:66
1262 msgid "View results as list"
1263 msgstr "Eredmények megjelenítése listaként"
1264
1265 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1266 msgid "Line"
1267 msgstr "Vonal"
1268
1269 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1270 msgid "View results as lines"
1271 msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal"
1272
1273 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1274 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1275 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1276 msgid "Refresh"
1277 msgstr "Frissítés"
1278
1279 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1280 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1281 msgid "Refresh results"
1282 msgstr "Eredmények frissítése"
1283
1284 #. name, icon-name
1285 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1286 #: ../src/rep-time.c:82
1287 msgid "Detail"
1288 msgstr "Részletezés"
1289
1290 #. label, accelerator
1291 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1292 #: ../src/rep-time.c:83
1293 msgid "Toggle detail"
1294 msgstr "Részletek be/ki"
1295
1296 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1297 #: ../src/rep-balance.c:331
1298 #, c-format
1299 msgid "%d/%d under %s"
1300 msgstr "%d/%d %s alatt"
1301
1302 #: ../src/rep-balance.c:876
1303 msgid "Balance report"
1304 msgstr "Egyenlegkimutatás"
1305
1306 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1307 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1308 msgid "Display"
1309 msgstr "Megjelenítés"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1312 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1313 msgid "A_ccount:"
1314 msgstr "_Számla:"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1317 msgid "Select _all"
1318 msgstr "Össz_es kijelölése"
1319
1320 #: ../src/rep-balance.c:915
1321 msgid "Each _day"
1322 msgstr "Minden n_ap"
1323
1324 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1325 msgid "_Zoom X:"
1326 msgstr "_Nagyítás:"
1327
1328 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1329 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1330 msgid "Date filter"
1331 msgstr "Dátum szűrése"
1332
1333 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1334 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1335 #: ../src/ui-filter.c:1212
1336 msgid "_From:"
1337 msgstr "_Ettől:"
1338
1339 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1340 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1341 #: ../src/ui-filter.c:1219
1342 msgid "_To:"
1343 msgstr "E_ddig:"
1344
1345 #: ../src/rep-budget.c:77
1346 msgid "Stack"
1347 msgstr "Sáv"
1348
1349 #: ../src/rep-budget.c:77
1350 msgid "View results as stack bars"
1351 msgstr "Eredmények megjelenítése sávdiagramként"
1352
1353 #: ../src/rep-budget.c:866
1354 msgid " over"
1355 msgstr " felett"
1356
1357 #: ../src/rep-budget.c:872
1358 msgid " left"
1359 msgstr " maradt"
1360
1361 #: ../src/rep-budget.c:875
1362 msgid " under"
1363 msgstr " alatt"
1364
1365 #. update stack chart
1366 #: ../src/rep-budget.c:918
1367 #, c-format
1368 msgid "Budget for %s"
1369 msgstr "%s költségvetése"
1370
1371 #. column: Result
1372 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1373 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1374 msgid "Result"
1375 msgstr "Eredmény"
1376
1377 #: ../src/rep-budget.c:1121
1378 msgid "Budget report"
1379 msgstr "Költségvetési kimutatás"
1380
1381 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1382 msgid "_View by:"
1383 msgstr "_Nézet:"
1384
1385 #: ../src/rep-budget.c:1165
1386 msgid "Only out of budget"
1387 msgstr "Csak a költségvetésen túliak"
1388
1389 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1390 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1391 msgid "_Result to clipboard"
1392 msgstr "_Eredmények a vágólapra"
1393
1394 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1395 msgid "_Result to CSV"
1396 msgstr "E_redmények CSV-be"
1397
1398 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1399 msgid "_Detail to clipboard"
1400 msgstr "_Részletek a vágólapra"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1403 msgid "_Detail to CSV"
1404 msgstr "_Részletek CSV-be"
1405
1406 #: ../src/rep-budget.c:1306
1407 msgid "Result:"
1408 msgstr "Eredmény:"
1409
1410 #: ../src/rep-budget.c:1312
1411 msgid "Budget:"
1412 msgstr "Tervezet:"
1413
1414 #: ../src/rep-budget.c:1318
1415 msgid "Spent:"
1416 msgstr "Kiadás:"
1417
1418 #: ../src/rep-budget.c:1439
1419 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1420 msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben."
1421
1422 #: ../src/rep-budget.c:1440
1423 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1424 msgstr "A számla párbeszédablakban néhány számlát hozzá kell adni."
1425
1426 #. column: Expense
1427 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1428 msgid "Spent"
1429 msgstr "Kiadások"
1430
1431 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1432 msgid "Column"
1433 msgstr "Oszlop"
1434
1435 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1436 msgid "View results as column"
1437 msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban"
1438
1439 #: ../src/rep-stats.c:66
1440 msgid "Donut"
1441 msgstr "Fánk"
1442
1443 #: ../src/rep-stats.c:66
1444 msgid "View results as donut"
1445 msgstr "Eredmények megjelenítése fánkdiagramként"
1446
1447 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1448 msgid "Edit filter"
1449 msgstr "Szűrő módosítása"
1450
1451 #. is_active
1452 #. name, icon-name
1453 #: ../src/rep-stats.c:88
1454 msgid "Legend"
1455 msgstr "Jelmagyarázat"
1456
1457 #. label, accelerator
1458 #: ../src/rep-stats.c:89
1459 msgid "Toggle legend"
1460 msgstr "Jelmagyarázat be/ki"
1461
1462 #. is_active
1463 #. name, icon-name
1464 #: ../src/rep-stats.c:94
1465 msgid "Rate"
1466 msgstr "Arány"
1467
1468 #. label, accelerator
1469 #: ../src/rep-stats.c:95
1470 msgid "Toggle rate"
1471 msgstr "Arány be/ki"
1472
1473 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1474 msgid "Subcategory"
1475 msgstr "Alkategória"
1476
1477 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1478 msgid "Tag"
1479 msgstr "Címke"
1480
1481 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1482 msgid "Month"
1483 msgstr "Hónap"
1484
1485 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1486 msgid "Year"
1487 msgstr "Év"
1488
1489 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1490 msgid "Exp. & Inc."
1491 msgstr "Kiadás és bevétel"
1492
1493 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1494 #: ../src/rep-stats.c:417
1495 #, c-format
1496 msgid "%s by %s"
1497 msgstr "%s, %s szerint"
1498
1499 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1500 msgid "(no payee)"
1501 msgstr "(nincs partner)"
1502
1503 #: ../src/rep-stats.c:1464
1504 msgid "Statistics Report"
1505 msgstr "Statisztikai kimutatás"
1506
1507 #: ../src/rep-stats.c:1506
1508 msgid "By _amount"
1509 msgstr "Össze_g szerint"
1510
1511 #: ../src/rep-stats.c:1671
1512 msgid "Balance:"
1513 msgstr "Egyenleg:"
1514
1515 #: ../src/rep-stats.c:1677
1516 msgid "Income:"
1517 msgstr "Bevétel:"
1518
1519 #: ../src/rep-stats.c:1684
1520 msgid "Expense:"
1521 msgstr "Kiadás:"
1522
1523 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1524 msgid "Day"
1525 msgstr "Nap"
1526
1527 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1528 msgid "Week"
1529 msgstr "Hét"
1530
1531 #: ../src/rep-time.c:137
1532 msgid "Quarter"
1533 msgstr "Negyedév"
1534
1535 #: ../src/rep-time.c:138
1536 msgid "Half Year"
1537 msgstr "Félév"
1538
1539 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1540 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1541 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1542 #: ../src/rep-time.c:372
1543 #, c-format
1544 msgid "%s Over Time"
1545 msgstr "%s az idő múlásával"
1546
1547 #: ../src/rep-time.c:833
1548 #, c-format
1549 msgid "Average: %s"
1550 msgstr "Átlag: %s"
1551
1552 #: ../src/rep-time.c:1158
1553 msgid "Trend Time Report"
1554 msgstr "Trendkimutatás"
1555
1556 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1557 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1558 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1559 msgid "_Category:"
1560 msgstr "_Kategória"
1561
1562 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1563 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1564 msgid "_Payee:"
1565 msgstr "_Partner:"
1566
1567 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1568 msgid "_Tag:"
1569 msgstr "_Címke:"
1570
1571 #: ../src/rep-time.c:1230
1572 msgid "_Cumulate"
1573 msgstr "_Egybevetés"
1574
1575 #: ../src/rep-time.c:1235
1576 msgid "Inter_val:"
1577 msgstr "Idő_köz:"
1578
1579 #: ../src/rep-time.c:1243
1580 msgid "Show empty line"
1581 msgstr "Üres sor megjelenítése"
1582
1583 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1584 msgid "Time slice"
1585 msgstr "Időszelet"
1586
1587 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1588 msgid "Export"
1589 msgstr "Exportálás"
1590
1591 #.
1592 #. LST_CAR_DATE,
1593 #. LST_CAR_MEMO,
1594 #. LST_CAR_METER,
1595 #. LST_CAR_FUEL,
1596 #. LST_CAR_PRICE,
1597 #. LST_CAR_AMOUNT,
1598 #. LST_CAR_DIST,
1599 #. LST_CAR_100KM
1600 #.
1601 #.
1602 #. column: Memo
1603 #.
1604 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1605 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1606 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1607 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1608 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1609 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1610 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #.
1612 #. column: Meter
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1614 msgid "Meter"
1615 msgstr "Út"
1616
1617 #. column: Fuel load
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1619 msgid "Fuel"
1620 msgstr "Üzemanyag"
1621
1622 #. column: Price by unit
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1624 msgid "Price"
1625 msgstr "Ár"
1626
1627 #. column: Distance done
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1629 msgid "Dist."
1630 msgstr "Táv"
1631
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1633 msgid "Vehicle cost report"
1634 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás"
1635
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1637 msgid "Vehi_cle:"
1638 msgstr "_Gépjármű"
1639
1640 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1641 msgid "Meter:"
1642 msgstr "Út:"
1643
1644 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1645 msgid "Consumption:"
1646 msgstr "Fogyasztás:"
1647
1648 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1649 msgid "Fuel cost:"
1650 msgstr "Üzemanyagköltség:"
1651
1652 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1653 msgid "Other cost:"
1654 msgstr "Egyéb költség:"
1655
1656 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1657 msgid "Total cost:"
1658 msgstr "Teljes költség:"
1659
1660 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1661 #. populate template
1662 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1663 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1664 msgid "(none)"
1665 msgstr "(nincs)"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1668 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1669 msgid "Visible"
1670 msgstr "Látható"
1671
1672 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1673 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1674 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1675 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1677 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1678 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1679 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1680 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1681 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1682 msgid "_Cancel"
1683 msgstr "_Mégse"
1684
1685 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1686 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1687 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1688 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1689 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1690 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1691 msgid "_OK"
1692 msgstr "_OK"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1695 msgid "Account name"
1696 msgstr "Számlanév"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1699 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1700 msgid "Error"
1701 msgstr "Hiba"
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:970
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Cannot add an account '%s',\n"
1707 "this name already exists."
1708 msgstr ""
1709 "A(z) „%s” számla nem adható hozzá,\n"
1710 "a név már létezik."
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1018
1713 #, c-format
1714 msgid "Cannot delete account '%s'"
1715 msgstr "A(z) „%s” számla nem törölhető"
1716
1717 #: ../src/ui-account.c:1022
1718 msgid ""
1719 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1720 msgstr "A számla tranzakciókat tartalmaz vagy belső átvezetések része."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1723 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1724 #: ../src/ui-tag.c:493
1725 #, c-format
1726 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1727 msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli: „%s”?"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1731 msgstr "Ha törli a számlát, akkor véglegesen elvész."
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1083
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1739 msgstr ""
1740 "A(z) „%s” számla átnevezése\n"
1741 "erre sikertelen: „%s”,\n"
1742 "ez a név már létezik."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1258
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Számlák kezelése"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1309
1749 msgid ""
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1752 msgstr ""
1753 "Sorrend módosítása: fogd és vidd módon.\n"
1754 "Átnevezés: dupla kattintással."
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1758 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1759 msgid "_Add"
1760 msgstr "_Hozzáadás"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1763 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1764 msgid "General"
1765 msgstr "Általános"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1357
1768 msgid "_Currency:"
1769 msgstr "_Pénznem:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1364
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "Kezdő_egyenleg:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1372
1776 msgid "Notes:"
1777 msgstr "Megjegyzések:"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1388
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "ez a számla _zárolt"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1399
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Jelenlegi csekkszám"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1403
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "_1. csekkfüzet:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1410
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "_2. csekkfüzet:"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1796 msgid "Options"
1797 msgstr "Beállítások"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1431
1800 msgid "Institution"
1801 msgstr "Intézmény"
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1804 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1805 msgid "_Name:"
1806 msgstr "_Név:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1809 msgid "N_umber:"
1810 msgstr "S_zám:"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1456
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Egyenleghatár"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1462
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "Hiteltúllépési korlát:"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1474
1821 msgid "Miscellaneous"
1822 msgstr "Egyebek"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1478
1825 msgid "Default _Template:"
1826 msgstr "Alapértelmezett _sablon:"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1492
1829 msgid "Report exclusion"
1830 msgstr "Kimutatáskivétel"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1496
1833 msgid "exclude from account _summary"
1834 msgstr "kihagyás a számlaössze_sítőből"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1501
1837 msgid "exclude from the _budget"
1838 msgstr "kihagyás a _költségvetésből"
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1506
1841 msgid "exclude from any _reports"
1842 msgstr "kihagyás a ki_mutatásokból"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:346
1845 #, c-format
1846 msgid "(template %d)"
1847 msgstr "(%d sablon)"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:394
1850 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1851 msgstr "Ha törli az időzítést/sablont, akkor véglegesen elvész."
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1854 msgid "_Amount:"
1855 msgstr "Össze_g:"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1858 msgid "Toggle amount sign"
1859 msgstr "Összeg előjelének átváltása"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1862 msgid "Transaction splits"
1863 msgstr "Tranzakciók megosztása"
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:1037
1866 msgid "_To account:"
1867 msgstr "_Célszámla:"
1868
1869 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1870 msgid "Pay_ment:"
1871 msgstr "Fizetési _mód:"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1874 msgid "Of notebook _2"
1875 msgstr "_2. tömbből"
1876
1877 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1878 msgid "_Memo:"
1879 msgstr "_Feljegyzés:"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1882 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1883 msgid "Ta_gs:"
1884 msgstr "_Címkék:"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1133
1887 msgid "Scheduled insertion"
1888 msgstr "Ütemezett beszúrás"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1138
1891 msgid "_Activate"
1892 msgstr "_Aktiválás"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1143
1895 msgid "Next _date:"
1896 msgstr "Következő _dátum"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1151
1899 msgid "Ever_y:"
1900 msgstr "Min_den:"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1167
1903 msgid "Week end:"
1904 msgstr "Hétvége"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1179
1907 msgid "_Stop after:"
1908 msgstr "_Leállítás ennyi után:"
1909
1910 #: ../src/ui-archive.c:1187
1911 msgid "posts"
1912 msgstr "feladás"
1913
1914 #: ../src/ui-archive.c:1209
1915 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1916 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése"
1917
1918 #: ../src/ui-assign.c:268
1919 msgid "Text"
1920 msgstr "Szöveg"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:520
1923 #, c-format
1924 msgid "(assignment %d)"
1925 msgstr "(%d hozzárendelés)"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:550
1928 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1929 msgstr "Ha törli a hozzárendelést, akkor véglegesen elvész."
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:696
1932 msgid "Disabled"
1933 msgstr "Kikapcsolva"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:697
1936 msgid "If empty"
1937 msgstr "Ha üres"
1938
1939 #: ../src/ui-assign.c:698
1940 msgid "Overwrite"
1941 msgstr "Felülírás"
1942
1943 #: ../src/ui-assign.c:717
1944 msgid "Manage Assignments"
1945 msgstr "Hozzárendelések kezelése"
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:794
1948 msgid "Condition"
1949 msgstr "Feltétel"
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:798
1952 msgid "Search _in:"
1953 msgstr "Keresés _ebben:"
1954
1955 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1956 #: ../src/ui-assign.c:806
1957 msgid "Fi_nd:"
1958 msgstr "_Keresés:"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:814
1961 msgid "Match _case"
1962 msgstr "Kis- és _nagybetű"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:819
1965 msgid "Use _regular expressions"
1966 msgstr "_Reguláris kifejezések használata"
1967
1968 #: ../src/ui-assign.c:834
1969 msgid "Assign payee"
1970 msgstr "Partner hozzárendelése"
1971
1972 #: ../src/ui-assign.c:863
1973 msgid "Assign category"
1974 msgstr "Kategória hozzárendelése"
1975
1976 #: ../src/ui-assign.c:891
1977 msgid "Assign payment"
1978 msgstr "Fizetés hozzárendelése"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1981 #, c-format
1982 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1983 msgstr "Új HomeBank fájl (%d/%d)"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1986 msgid "Not found"
1987 msgstr "Nem található"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1990 msgid "_Owner:"
1991 msgstr "_Tulajdonos:"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1994 msgid "Currency:"
1995 msgstr "Pénznem:"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1998 msgid "File properties"
1999 msgstr "Fájl tulajdonságai"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2002 msgid "System detection"
2003 msgstr "Rendszerészlelés"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2006 msgid "Languages:"
2007 msgstr "Nyelvek:"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2010 msgid "Preset file:"
2011 msgstr "Összeállításfájl:"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2014 msgid "Initialize my categories with this file"
2015 msgstr "Kategóriák betöltése a következő fájlból"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2018 msgid "Preset categories"
2019 msgstr "Kategória-összeállítások"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2022 msgid "Information"
2023 msgstr "Információ"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2026 msgid "Balances"
2027 msgstr "Egyenlegek"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2030 msgid "_Initial:"
2031 msgstr "_Kezdőegyenleg:"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2034 msgid "_Overdrawn at:"
2035 msgstr "_Túllépés pontja:"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2038 msgid "Create an account"
2039 msgstr "Új számla létrehozása"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2042 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2043 msgstr ""
2044 "Ez egy megerősítő oldal, a változások érvényesítéséhez nyomja meg az "
2045 "„Alkalmaz” gombot"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Megerősítés"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Új számla (globális)>"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Új számla>"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Számla kihagyása>"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2064 msgid "Valid"
2065 msgstr "Érvényes"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Név"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2073 msgid "Known files"
2074 msgstr "Ismert fájlok"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2077 msgid "QIF files"
2078 msgstr "QIF-fájlok"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "OFX/QFX-fájlok"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2085 msgid "CSV files"
2086 msgstr "CSV-fájlok"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2090 msgid "All files"
2091 msgstr "Minden fájl"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "új globális számla"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2098 msgid "new account"
2099 msgstr "új számla"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2102 msgid "skipped"
2103 msgstr "kihagyott"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2106 #, c-format
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d/%d tranzakció"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2111 msgid ""
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2113 "continue."
2114 msgstr ""
2115 "Néhány dátum nem alakítható át. A folytatáshoz próbálja meg módosítani a "
2116 "dátumsorrendet."
2117
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 #, c-format
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "<b>%s</b> _importálása:"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this file"
2126 msgstr "ebbe a fájlba"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "ebbe a számlába"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Name: %s\n"
2136 "Number: %s\n"
2137 "File: %s\n"
2138 "Encoding: %s"
2139 msgstr ""
2140 "Név: %s\n"
2141 "Szám: %s\n"
2142 "Fájl: %s\n"
2143 "Kódolás: %s"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Tranzakciók importálása bank- vagy hitelkártyáról"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2150 msgid ""
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2152 "or several\n"
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2154 "formats:"
2155 msgstr ""
2156 "Ez a segéd végigvezeti egy vagy több bank- vagy hitelkártya-kivonat "
2157 "importálásán,\n"
2158 "a következő formátumokból:"
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2161 msgid ""
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2168 msgstr ""
2169 "<b>Javasolt:</b> .OFX vagy .QFX\n"
2170 "<i>(Néha Money™ vagy Quicken™ néven ismert)</i>\n"
2171 "<b>Támogatott:</b> .QIF\n"
2172 "<i>(Közös Quicken™ fájl)</i>\n"
2173 "<b>Csak haladó felhasználóknak:</b> .CSV\n"
2174 "<i>(A formátum HomeBank-specifikus, lásd a dokumentációt)</i>"
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2177 msgid ""
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2179 "assistant."
2180 msgstr ""
2181 "Addig nem történik változás, míg nem kattint az „Alkalmaz” gombra a segéd "
2182 "végén."
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2185 msgid "Don't show this again"
2186 msgstr "Ne jelenjen meg többé"
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2189 msgid ""
2190 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2191 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2192 msgstr ""
2193 "Egy vagy több fájl importálása: fogd és vidd módon.\n"
2194 "A lista „Hozzáadás” és „Eltávolítás” gombjait is használhatja."
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2197 msgid ""
2198 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2199 "please use the back button to select less files."
2200 msgstr ""
2201 "Túl sok számla található a kijelölt fájlokban,\n"
2202 "használja a „Vissza” gombot, és jelöljön ki kevesebbet."
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2205 msgid "Target account identification by name or number failed."
2206 msgstr "A célszámla azonosítása név vagy szám alapján sikertelen."
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2209 msgid "Date order:"
2210 msgstr "Dátumsorrend:"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2213 msgid "_Import memos"
2214 msgstr "_Feljegyzések importálása"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2217 msgid "_Swap memos with payees"
2218 msgstr "Feljegyzések és partnerek _felcserélése"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2221 msgid "OFX _Name:"
2222 msgstr "OFX-_név:"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2225 msgid "OFX _Memo:"
2226 msgstr "OFX-_feljegyzés:"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2229 #: ../src/ui-filter.c:511
2230 msgid "Select:"
2231 msgstr "Kijelölés:"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2234 #: ../src/ui-filter.c:514
2235 msgid "All"
2236 msgstr "Összes"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2239 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2240 msgid "None"
2241 msgstr "Semmi"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2244 #: ../src/ui-filter.c:524
2245 msgid "Invert"
2246 msgstr "Megfordítás"
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2249 msgid "Sentence _case memo/payee"
2250 msgstr "Feljegyzés/partner _nagybetűsítése"
2251
2252 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2253 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2254 msgstr "Hasonló tranzakciók a célszámlán (kettőzések előfordulhatnak)"
2255
2256 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2257 msgid "Date _gap:"
2258 msgstr "Dátum_intervallum:"
2259
2260 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2262 msgid "days"
2263 msgstr "nap"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2266 msgid ""
2267 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2268 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2269 msgstr ""
2270 "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n"
2271 "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent."
2272
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2274 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2275 msgstr "Egyenleg frissítése az „Alkalmaz” gombbal.\n"
2276
2277 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2278 msgid "Welcome"
2279 msgstr "Üdvözlet"
2280
2281 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2282 msgid "Select file(s)"
2283 msgstr "Fájl(ok) kijelölése"
2284
2285 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2287 msgid "Import"
2288 msgstr "Importálás"
2289
2290 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2291 msgid "File format error"
2292 msgstr "Fájlformátum-hiba"
2293
2294 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2295 msgid ""
2296 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2297 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2298 msgstr ""
2299 "A CSV-fájlnak meghatározott számú oszlopot kell tartalmaznia\n"
2300 "pontosvesszővel elválasztva. Lásd a súgót a további részletekért."
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:690
2303 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2304 msgstr "Biztos, hogy törli a bemenetet?"
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:692
2307 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2308 msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva."
2309
2310 #: ../src/ui-budget.c:698
2311 msgid "_Clear"
2312 msgstr "_Törlés"
2313
2314 #: ../src/ui-budget.c:992
2315 msgid "Manage Budget"
2316 msgstr "Költségvetés kezelése"
2317
2318 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2319 msgid "_Import CSV"
2320 msgstr "_Importálás CSV-ből"
2321
2322 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2323 msgid "E_xport CSV"
2324 msgstr "E_xportálás CSV-be"
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:1124
2327 msgid "Budget for each month"
2328 msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:1131
2331 msgid "is the same"
2332 msgstr "ugyanaz"
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:1145
2335 msgid "_Clear input"
2336 msgstr "Bemenet _törlése"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:1160
2339 msgid "is different"
2340 msgstr "különbözik"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1204
2343 msgid "_Force monitoring this category"
2344 msgstr "Ezen kategória megfigyelésének _kényszerítése"
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2347 msgid "Usage"
2348 msgstr "Használat"
2349
2350 #: ../src/ui-category.c:1103
2351 msgid "Delete unused categories"
2352 msgstr "Használaton kívüli kategóriák törlése"
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1104
2355 msgid ""
2356 "Are you sure you want to permanently\n"
2357 "delete unused categories?"
2358 msgstr ""
2359 "Valóban véglegesen törölhetőek\n"
2360 "a használaton kívüli kategóriák?"
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2363 msgid "Edit..."
2364 msgstr "Szerkesztés…"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1311
2367 msgid "_Income"
2368 msgstr "_Bevétel"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1362
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot rename this Category,\n"
2374 "from '%s' to '%s',\n"
2375 "this name already exists."
2376 msgstr ""
2377 "A(z) „%s” kategória átnevezése\n"
2378 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2379 "már létezik."
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1426
2382 #, c-format
2383 msgid "Merge category '%s'"
2384 msgstr "„%s” kategória összevonása"
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2387 msgid "Merge"
2388 msgstr "Összevonás"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1447
2391 msgid ""
2392 "Transactions assigned to this category,\n"
2393 "will be moved to the category selected below."
2394 msgstr ""
2395 "Az ehhez a kategóriához tartozó tranzakciók\n"
2396 "az alább kijelölt kategóriához lesznek hozzárendelve."
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1457
2399 #, c-format
2400 msgid "_Delete the category '%s'"
2401 msgstr "„%s” kategória _törlése"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1553
2404 msgid ""
2405 "This category is used.\n"
2406 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2407 msgstr ""
2408 "Ez a kategória használatban van.\n"
2409 "Minden ezen kategóriát használó tranzakció (nincs)-re lesz állítva."
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1802
2412 msgid "Manage Categories"
2413 msgstr "Kategóriák kezelése"
2414
2415 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2416 msgid "_Delete unused"
2417 msgstr "Használaton _kívüliek törlése"
2418
2419 #: ../src/ui-category.c:1955
2420 msgid "new category"
2421 msgstr "új kategória"
2422
2423 #: ../src/ui-category.c:1967
2424 msgid "new subcategory"
2425 msgstr "új alkategória"
2426
2427 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2428 msgid "_Merge"
2429 msgstr "Össze_vonás"
2430
2431 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2432 msgid "Base currency"
2433 msgstr "Alappénznem"
2434
2435 #: ../src/ui-currency.c:627
2436 msgid "Symbol"
2437 msgstr "Jel"
2438
2439 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2440 msgid "Exchange rate"
2441 msgstr "Beváltási árfolyam"
2442
2443 #: ../src/ui-currency.c:652
2444 msgid "Last modified"
2445 msgstr "Utoljára módosítva"
2446
2447 #: ../src/ui-currency.c:774
2448 msgid "Edit currency"
2449 msgstr "Pénznem szerkesztése"
2450
2451 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2452 msgid "Currency"
2453 msgstr "Pénznem"
2454
2455 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2456 msgid "Format"
2457 msgstr "Formátum"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2460 msgid "_Customize"
2461 msgstr "_Testreszabás"
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2464 msgid "_Symbol:"
2465 msgstr "_Jel:"
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2468 msgid "Is pre_fix"
2469 msgstr "_Előtag?"
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2472 msgid "_Decimal char:"
2473 msgstr "_Tizedesjel:"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2476 msgid "_Frac digits:"
2477 msgstr "_Tizedesjegyek:"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2480 msgid "_Grouping char:"
2481 msgstr "_Csoportosítójel:"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1142
2484 msgid "Select base currency"
2485 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1142
2488 msgid "Select currency"
2489 msgstr "Pénznem kijelölése"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1214
2492 msgid "ISO Code"
2493 msgstr "ISO-kód"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1222
2496 msgid "Add a custom _currency"
2497 msgstr "_Egyéni pénznem hozzáadása"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:1235
2500 msgid "_ISO:"
2501 msgstr "_ISO:"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1320
2504 msgid "Update online error"
2505 msgstr "Online frissítési hiba"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1541
2508 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2509 msgstr "Ha törli a pénznemet, akkor véglegesen elvész."
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1585
2512 msgid "Change the base currency"
2513 msgstr "Alappéznem módosítása"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1586
2516 msgid ""
2517 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2518 "will be set to 0, don't forget to update it"
2519 msgstr ""
2520 "Ha folytatja, akkor a többi pénznem átváltási aránya\n"
2521 "0-ra lesz állítva, így ne felejtse el frissíteni őket"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1655
2524 msgid "Currencies"
2525 msgstr "Pénznemek"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1705
2528 msgid "Update online"
2529 msgstr "Online frissítés"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1738
2532 msgid "Set as base"
2533 msgstr "Beállítás alapként"
2534
2535 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2536 msgid "File statistics"
2537 msgstr "Fájlstatisztika"
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2540 msgid "Transaction"
2541 msgstr "Tranzakció"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2544 msgid "Assignment"
2545 msgstr "Hozzárendelés"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2548 msgid "Upgrade"
2549 msgstr "Frissítés"
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2552 msgid "Select a base currency"
2553 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2556 msgid ""
2557 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2558 "if the currency below is not correct, please change it:"
2559 msgstr ""
2560 "A HomeBank 5.1 verziójától kezdve több pénznem is kezelhető.\n"
2561 "Ha a pénznem nem helyes, alább módosítható:"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2564 msgid "Import from CSV"
2565 msgstr "Importálás CSV-ből"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2568 msgid "Open HomeBank file"
2569 msgstr "HomeBank-fájl megnyitása"
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2572 msgid "Open HomeBank backup file"
2573 msgstr "HomeBank biztonságimentés-fájl visszaállítása"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2576 msgid "Save HomeBank file as"
2577 msgstr "HomeBank fájl mentése másként"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2580 msgid "HomeBank files"
2581 msgstr "HomeBank-fájlok"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2584 msgid "File backup"
2585 msgstr "Biztonságimentés-fájl"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2588 msgid "All backups"
2589 msgstr "Összes biztonsági mentés"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2592 msgid "Save changes to the file before closing?"
2593 msgstr "Menti a fájl változásait bezárás előtt?"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2599 "Number of changes: %d."
2600 msgstr ""
2601 "Ha nem menti a változásokat, akkor azok véglegesen elvesznek.\n"
2602 "A változtatások száma: %d."
2603
2604 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2605 msgid "Close _without saving"
2606 msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2609 msgid "Export as PDF"
2610 msgstr "Exportálás PDF-be"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2613 msgid "Export as _PDF"
2614 msgstr "Exportálás _PDF-be"
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2617 msgid "Folder:"
2618 msgstr "Mappa:"
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2621 msgid "Pick a Folder"
2622 msgstr "Válasszon egy mappát"
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2625 msgid "Filename:"
2626 msgstr "Fájlnév:"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2629 msgid "Select among possible transactions..."
2630 msgstr "Lehetséges tranzakciók kiválasztása…"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2633 msgid "Select an action:"
2634 msgstr "Művelet választása:"
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2637 msgid "create a new transaction"
2638 msgstr "új tranzakció létrehozása"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2641 msgid "select an existing transaction"
2642 msgstr "létező tranzakció kiválasztása"
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2645 msgid ""
2646 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2647 "for the internal transfer."
2648 msgstr ""
2649 "A HomeBank néhány olyan tranzakciót talált, amely belső átvezetéshez "
2650 "kapcsolódó tranzakció lehet."
2651
2652 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2653 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2654 msgid "Categories"
2655 msgstr "Kategóriák"
2656
2657 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2658 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2659 msgid "Payees"
2660 msgstr "Partnerek"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2663 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2664 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2665 msgid "_Option:"
2666 msgstr "_Beállítás:"
2667
2668 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2669 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2670 msgid "Dates"
2671 msgstr "Dátumok"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:1121
2674 msgid "_Month:"
2675 msgstr "_Hónap:"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1127
2678 msgid "_Year:"
2679 msgstr "É_v:"
2680
2681 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2682 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2683 msgid "Texts"
2684 msgstr "Szövegek"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2687 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2688 msgid "_Info:"
2689 msgstr "_Megjegyzés:"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1182
2692 msgid "Case _sensitive"
2693 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2694
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2697 msgid "Amounts"
2698 msgstr "Összegek"
2699
2700 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2701 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2702 msgid "Statuses"
2703 msgstr "Állapotok"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1255
2706 msgid "reconciled"
2707 msgstr "egyeztetett"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1259
2710 msgid "cleared"
2711 msgstr "elszámolt"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1264
2714 msgid "Force:"
2715 msgstr "Feltétlenül:"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1272
2718 msgid "display 'Added'"
2719 msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1276
2722 msgid "display 'Edited'"
2723 msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1280
2726 msgid "display 'Remind'"
2727 msgstr "„Emlékeztető” megjelenítése"
2728
2729 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2730 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2731 msgid "Payments"
2732 msgstr "Kifizetések"
2733
2734 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2735 msgid "Scheduled transaction"
2736 msgstr "Időzített tranzakció"
2737
2738 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2739 msgid "add until"
2740 msgstr "hozzáadás a hónap"
2741
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2743 msgid "of each month (excluded)"
2744 msgstr "napjáig (kizárva)"
2745
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2747 msgid "add"
2748 msgstr "hozzáadás"
2749
2750 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2751 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2752 msgid "days in advance the current date"
2753 msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest"
2754
2755 #: ../src/ui-payee.c:702
2756 msgid "Default category"
2757 msgstr "Alapértelmezett kategória"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:740
2760 msgid "Delete unused payee"
2761 msgstr "Használaton kívüli partner törlése"
2762
2763 #: ../src/ui-payee.c:741
2764 msgid ""
2765 "Are you sure you want to\n"
2766 "permanently delete unused payee?"
2767 msgstr ""
2768 "Biztos, hogy véglegesen törli\n"
2769 "a használaton kívüli partnert?"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:921
2772 msgid "Default"
2773 msgstr "Alapértelmezett"
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2776 msgid "Pa_yment:"
2777 msgstr "_Kifizetések:"
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:980
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2785 msgstr ""
2786 "A(z) „%s” partner átnevezése\n"
2787 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2788 "már létezik."
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1035
2791 #, c-format
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "„%s” partner összevonása"
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:1056
2796 msgid ""
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2799 msgstr ""
2800 "Az ehhez a partnerhez tartozó tranzakciók\n"
2801 "az alább kijelölt partnerhez lesznek hozzárendelve."
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:1066
2804 #, c-format
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "„%s” partner _törlése"
2807
2808 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2809 msgid ""
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2812 msgstr ""
2813 "Ez a partner használatban van.\n"
2814 "Minden ezen partnert használó tranzakció (nincs partner)-re lesz állítva."
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1250
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Partnerek kezelése"
2819
2820 #: ../src/ui-payee.c:1360
2821 msgid "new payee"
2822 msgstr "új partner"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2825 msgid "Interface"
2826 msgstr "Felület"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2829 msgid "Locale"
2830 msgstr "Területi beállítás"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2834 msgstr "Tranzakciók"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Importálás/exportálás"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2841 msgid "Report"
2842 msgstr "Kimutatás"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2845 msgid "Backup"
2846 msgstr "Biztonsági mentés"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2849 msgid "Folders"
2850 msgstr "Mappák"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "Visszaállítás"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2857 msgid "Icons only"
2858 msgstr "Csak ikonok"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2861 msgid "Text only"
2862 msgstr "Csak szöveg"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2873 msgid "Horizontal"
2874 msgstr "Vízszintesen"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2877 msgid "Vertical"
2878 msgstr "Függőlegesen"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2881 msgid "Both"
2882 msgstr "Mindkét irányban"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2885 msgid "Tango light"
2886 msgstr "Tango halvány"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Tango közepes"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2893 msgid "Tango dark"
2894 msgstr "Tango sötét"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2897 msgid "m-d-y"
2898 msgstr "h-n-é"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2901 msgid "d-m-y"
2902 msgstr "n-h-é"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2905 msgid "y-m-d"
2906 msgstr "é-h-n"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2909 msgid "Ignore"
2910 msgstr "Mellőzés"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Hozzáfűzés a megjegyzéshez"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Hozzáfűzés a feljegyzéshez"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Hozzáfűzés a partnerhez"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:146
2925 msgid "Tab"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:147
2929 msgid "Comma"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:148
2933 msgid "Semicolon"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:149
2937 msgid "Space"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:486
2941 msgid "System Language"
2942 msgstr "Rendszer nyelve"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:647
2945 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2946 msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett mappáját"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:652
2949 msgid "Choose a default import folder"
2950 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett importálási mappát"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:657
2953 msgid "Choose a default export folder"
2954 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett exportálási mappát"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1143
2957 msgid "Date options"
2958 msgstr "Dátumbeállítások"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1167
2961 msgid "OFX/QFX options"
2962 msgstr "OFX/QFX-beállítások"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1194
2965 msgid "QIF options"
2966 msgstr "QIF-beállítások"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1211
2969 msgid "CSV options"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1215
2973 msgid "(transaction import only)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1219
2977 msgid "Separator:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1279
2981 msgid "Initial filter"
2982 msgstr "Kezdeti szűrő"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1297
2985 msgid "Charts options"
2986 msgstr "Diagrambeállítások"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1301
2989 msgid "Color scheme:"
2990 msgstr "Színösszeállítás:"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1323
2993 msgid "Statistics options"
2994 msgstr "Statisztikabeállítások"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1327
2997 msgid "Show by _amount"
2998 msgstr "Megjelenítés össz_eg szerint"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1332
3001 msgid "Show _rate column"
3002 msgstr "_Arány oszlop megjelenítése"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3005 msgid "Show _details"
3006 msgstr "_Részletek megjelenítése"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1347
3009 msgid "Budget options"
3010 msgstr "Költségvetési beállítások"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1379
3013 msgid "_Enable"
3014 msgstr "_Engedélyezés"
3015
3016 #. row++;
3017 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3018 msgid "_Preset:"
3019 msgstr "Összeállí_tás:"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:1505
3022 msgid "User interface"
3023 msgstr "Felhasználói felület"
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1509
3026 msgid "_Language:"
3027 msgstr "Nye_lv:"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1517
3030 msgid "_Date display:"
3031 msgstr "_Dátumformátum:"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1533
3034 msgid "_Format:"
3035 msgstr "_Formátum:"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1546
3038 msgid ""
3039 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3040 "%A locale's full weekday name. \n"
3041 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3042 "%B locale's full month name. \n"
3043 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3044 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3045 "decimal number [00-99]. \n"
3046 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3047 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3048 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3049 "by a space. \n"
3050 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3051 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3052 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3053 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3054 "%Y year with century as a decimal number."
3055 msgstr ""
3056 "%a – a hét napja rövidítve.\n"
3057 "%A – a hét napja teljes hosszában.\n"
3058 "%b – a hónap neve rövidítve.\n"
3059 "%B – a hónap neve teljes hosszában.\n"
3060 "%c – a területi beállításnak megfelelő dátum- és időábrázolás.\n"
3061 "%C – az évszázad száma (az év osztva 100-zal, és egész számra csonkolva) "
3062 "decimális számmal [00-99].\n"
3063 "%d – a hónap napja decimális számmal [01,31].\n"
3064 "%D – ugyanaz, mint a %m/%d/%y.\n"
3065 "%e – a hónap napja decimális számmal, ahol az egy helyi értékű szám előtt "
3066 "szóköz van [1,31].\n"
3067 "%j – az év adott számú napja decimális számmal [001,366].\n"
3068 "%m – a hónap száma decimális számmal [01,12].\n"
3069 "%p – a területi beállításnak megfelelő dátumábrázolás.\n"
3070 "%y – az év évszázad nélkül, decimális számmal [00,99].\n"
3071 "%Y – az év évszázaddal együtt, decimális számmal."
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1576
3074 msgid "Fiscal year"
3075 msgstr "Pénzügyi év"
3076
3077 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3078 #: ../src/ui-pref.c:1581
3079 msgid "Starts _on:"
3080 msgstr "_Kezdete:"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1601
3083 msgid "Measurement units"
3084 msgstr "Mértékegységek"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1605
3087 msgid "Use _miles for meter"
3088 msgstr "_Mérföld használata a távolsághoz"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1610
3091 msgid "Use _gallon for fuel"
3092 msgstr "_Gallon használata az üzemanyaghoz"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1634
3095 msgid "Transaction window"
3096 msgstr "Tranzakció ablak"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1646
3099 msgid "_Show future:"
3100 msgstr "_Jövő megjelenítése:"
3101
3102 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3103 #: ../src/ui-pref.c:1655
3104 msgid "days ahead"
3105 msgstr "nappal előre"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1659
3108 msgid "Hide reconciled transactions"
3109 msgstr "Egyeztetett tranzakciók elrejtése"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1664
3112 msgid "Always show remind transactions"
3113 msgstr "Emlékeztető tranzakciók mindig jelenjenek meg"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1674
3116 msgid "Multiple add"
3117 msgstr "Többszörös hozzáadás"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1678
3120 msgid "Keep the last date"
3121 msgstr "Utolsó dátum megtartása"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1688
3124 msgid "Memo autocomplete"
3125 msgstr "Automatikusan kiegészülő feljegyzések"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1692
3128 msgid "Active"
3129 msgstr "Aktív"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1700
3132 msgid "rolling days"
3133 msgstr "görgetett nap"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1751
3136 msgid "_Toolbar:"
3137 msgstr "_Eszköztár:"
3138
3139 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3140 #. data->CM_ruleshint = widget;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1773
3142 msgid "_Grid line:"
3143 msgstr "_Rácsozás:"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1785
3146 msgid "Amount colors"
3147 msgstr "Összeg színek"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1789
3150 msgid "Uses custom colors"
3151 msgstr "Egyéni színek használata"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1804
3154 msgid "_Expense:"
3155 msgstr "_Kiadás:"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1816
3158 msgid "_Income:"
3159 msgstr "_Bevétel:"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1823
3162 msgid "_Warning:"
3163 msgstr "_Figyelmeztetés:"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1854
3166 msgid "_Enable automatic backups"
3167 msgstr "Automatikus _biztonsági mentések engedélyezése"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1859
3170 msgid "_Number of backups to keep:"
3171 msgstr "Megőrzendő biztonsági mentések szá_ma:"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1874
3174 msgid "Backup frequency is once a day"
3175 msgstr "Biztonsági mentés naponta egyszer"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1902
3178 msgid "_Wallets:"
3179 msgstr "_Pénztárcák:"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1926
3182 msgid "Exchange files"
3183 msgstr "Cserefájlok"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1930
3186 msgid "_Import:"
3187 msgstr "_Importálás:"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1949
3190 msgid "_Export:"
3191 msgstr "_Exportálás:"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1989
3194 msgid "Program start"
3195 msgstr "Programindítás"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1993
3198 msgid "Show splash screen"
3199 msgstr "Nyitókép megjelenítése"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1998
3202 msgid "Load last opened file"
3203 msgstr "Legutóbbi fájl betöltése"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:2008
3206 msgid "Update currencies online"
3207 msgstr "Pénznemek online frissítése"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:2019
3210 msgid "Main window reports"
3211 msgstr "Kimutatások a főablakban"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:2118
3214 msgid "Reset All Preferences"
3215 msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:2119
3218 msgid ""
3219 "Do you really want to reset\n"
3220 "all preferences to default\n"
3221 "values?"
3222 msgstr ""
3223 "Biztos, hogy minden beállítást\n"
3224 "visszaállít az alapértelmezett\n"
3225 "értékre?"
3226
3227 #: ../src/ui-pref.c:2138
3228 msgid "Preferences"
3229 msgstr "Tulajdonságok"
3230
3231 #: ../src/ui-pref.c:2371
3232 msgid ""
3233 "You will have to restart HomeBank\n"
3234 "for the language change to take effect."
3235 msgstr ""
3236 "A HomeBankot újra kell indítani\n"
3237 "a nyelvi változások érvényesüléséhez."
3238
3239 #: ../src/ui-split.c:778
3240 msgid "Remove all"
3241 msgstr "Összes eltávolítása"
3242
3243 #: ../src/ui-split.c:782
3244 msgid "Remove"
3245 msgstr "Eltávolítás"
3246
3247 #: ../src/ui-split.c:828
3248 msgid "Apply"
3249 msgstr "Alkalmaz"
3250
3251 #: ../src/ui-split.c:832
3252 msgid "Cancel"
3253 msgstr "Mégse"
3254
3255 #: ../src/ui-split.c:840
3256 msgid "Transaction amount:"
3257 msgstr "Tranzakció összege:"
3258
3259 #: ../src/ui-split.c:849
3260 msgid "Unassigned:"
3261 msgstr "Hozzá nem rendelt:"
3262
3263 #: ../src/ui-split.c:864
3264 msgid "Sum of splits:"
3265 msgstr "Megosztások összege:"
3266
3267 #: ../src/ui-tag.c:450
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Cannot rename this Tag,\n"
3271 "from '%s' to '%s',\n"
3272 "this name already exists."
3273 msgstr ""
3274 "A címke nem nevezhető át,\n"
3275 "erről: „%s”, erre: „%s”,\n"
3276 "a név már létezik."
3277
3278 #: ../src/ui-tag.c:575
3279 msgid "Manage Tags"
3280 msgstr "Címkék kezelése"
3281
3282 #: ../src/ui-tag.c:642
3283 msgid "new tag"
3284 msgstr "új címke"
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:49
3287 msgid "Add transaction"
3288 msgstr "Tranzakció hozzáadása"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:50
3291 msgid "Inherit transaction"
3292 msgstr "Tranzakció öröklése"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:51
3295 msgid "Modify transaction"
3296 msgstr "Tranzakció módosítása"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3299 msgid "Cleared"
3300 msgstr "Elszámolt"
3301
3302 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3303 msgid "Reconciled"
3304 msgstr "Egyeztetett"
3305
3306 #: ../src/ui-transaction.c:662
3307 msgid "From acc_ount:"
3308 msgstr "_Forrásszámla:"
3309
3310 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3311 msgid "To acc_ount:"
3312 msgstr "_Célszámla:"
3313
3314 #: ../src/ui-transaction.c:756
3315 msgid ""
3316 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3317 "\n"
3318 "Proceeding will delete the target transaction."
3319 msgstr ""
3320 "Biztos, hogy megszakítja a belső átvezetést?\n"
3321 "\n"
3322 "A folytatás törli a cél-tranzakciót."
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:758
3325 msgid "_Break"
3326 msgstr "_Megszakítás"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3329 msgid "Show _scheduled"
3330 msgstr "Ü_temezettek megjelenítése"
3331
3332 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3333 msgid "Show _all accounts"
3334 msgstr "Össz_es számla megjelenítése"
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3337 msgid "Use a _template"
3338 msgstr "_Sablon használata"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3341 msgid "_Add & keep"
3342 msgstr "_Hozzáadás és megtartás"
3343
3344 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3345 msgid "_Post"
3346 msgstr "_Feladás"
3347
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3349 msgid "_Date:"
3350 msgstr "_Dátum:"
3351
3352 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3353 msgid ""
3354 "Date accepted here are:\n"
3355 "day,\n"
3356 "day/month or month/day,\n"
3357 "and complete date into your locale"
3358 msgstr ""
3359 "Az elfogadott dátumformátumok:\n"
3360 "nap,\n"
3361 "nap/hónap vagy hónap/nap,\n"
3362 "teljes dátum magyar formátumban"
3363
3364 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3365 msgid ""
3366 "Autocompletion and direct seizure\n"
3367 "is available"
3368 msgstr ""
3369 "Automatikus kiegészítés és közvetlen\n"
3370 "kijelölés is elérhető"
3371
3372 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3373 msgid "M_emo:"
3374 msgstr "_Feljegyzés:"
3375
3376 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3377 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3378 msgstr "Figyelem: az összeg és a kategóriajel nem egyezik"
3379
3380 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3381 msgid "Multiple edit transactions"
3382 msgstr "Tranzakciók tömeges szerkesztése"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3385 msgid "Template"
3386 msgstr "Sablon"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3389 msgid "Inactive"
3390 msgstr "Inaktív"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3393 msgid "Include"
3394 msgstr "Feltétel"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3397 msgid "Exclude"
3398 msgstr "Kizáró feltétel"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3401 msgid "(no type)"
3402 msgstr "(típus nélküli)"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3405 msgid "Cash"
3406 msgstr "Készpénz"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3409 msgid "Asset"
3410 msgstr "Vagyon"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3413 msgid "Credit card"
3414 msgstr "Hitelkártya"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3417 msgid "Liability"
3418 msgstr "Kötelezettség"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3421 msgid "Possible"
3422 msgstr "Lehetséges"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3425 msgid "Before"
3426 msgstr "Előtte"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3429 msgid "After"
3430 msgstr "Utána"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3433 msgid "Any Type"
3434 msgstr "Bármely típus"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3437 msgid "Uncategorized"
3438 msgstr "Kategorizálatlan"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3441 msgid "Unreconciled"
3442 msgstr "Rendezetlen"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3445 msgid "Uncleared"
3446 msgstr "Nem elszámolt"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3449 msgid "Any Status"
3450 msgstr "Minden állapot"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3453 msgid "This month"
3454 msgstr "Ebben a hónapban"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3457 msgid "Last month"
3458 msgstr "Múlt hónapban"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3461 msgid "This quarter"
3462 msgstr "Ebben a negyedévben"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3465 msgid "Last quarter"
3466 msgstr "Előző negyedévben"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3469 msgid "This year"
3470 msgstr "Ebben az évben"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3473 msgid "Last year"
3474 msgstr "Múlt évben"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3477 msgid "Last 30 days"
3478 msgstr "Elmúlt 30 napban"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3481 msgid "Last 60 days"
3482 msgstr "Elmúlt 60 napban"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3485 msgid "Last 90 days"
3486 msgstr "Elmúlt 90 napban"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3489 msgid "Last 12 months"
3490 msgstr "Elmúlt 12 hónapban"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3493 msgid "Other..."
3494 msgstr "Egyéb…"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3497 msgid "All date"
3498 msgstr "Minden dátum"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3501 msgid "All month"
3502 msgstr "Minden hónap"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3505 msgid "January"
3506 msgstr "január"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3509 msgid "February"
3510 msgstr "február"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3513 msgid "March"
3514 msgstr "március"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3517 msgid "April"
3518 msgstr "április"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3522 msgid "May"
3523 msgstr "május"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3526 msgid "June"
3527 msgstr "június"
3528
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3530 msgid "July"
3531 msgstr "július"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3534 msgid "August"
3535 msgstr "augusztus"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3538 msgid "September"
3539 msgstr "szeptember"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3542 msgid "October"
3543 msgstr "október"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3546 msgid "November"
3547 msgstr "november"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3550 msgid "December"
3551 msgstr "december"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3554 msgid "Jan"
3555 msgstr "jan."
3556
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3558 msgid "Feb"
3559 msgstr "febr."
3560
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3562 msgid "Mar"
3563 msgstr "márc."
3564
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3566 msgid "Apr"
3567 msgstr "ápr."
3568
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3570 msgid "Jun"
3571 msgstr "jún."
3572
3573 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3574 msgid "Jul"
3575 msgstr "júl."
3576
3577 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3578 msgid "Aug"
3579 msgstr "aug."
3580
3581 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3582 msgid "Sep"
3583 msgstr "szept."
3584
3585 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3586 msgid "Oct"
3587 msgstr "okt."
3588
3589 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3590 msgid "Nov"
3591 msgstr "nov."
3592
3593 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3594 msgid "Dec"
3595 msgstr "dec."
3596
3597 #: ../src/ui-widgets.c:314
3598 msgid "Search..."
3599 msgstr "Keresés…"
3600
3601 #: ../src/ui-widgets.c:993
3602 msgid "Check"
3603 msgstr "Csekk"
3604
3605 #: ../src/ui-widgets.c:995
3606 msgid "Transfer"
3607 msgstr "Átvezetés"
3608
3609 #: ../src/ui-widgets.c:996
3610 msgid "Internal transfer"
3611 msgstr "Belső átvezetés"
3612
3613 #: ../src/ui-widgets.c:997
3614 msgid "Debit card"
3615 msgstr "Betéti kártya"
3616
3617 #: ../src/ui-widgets.c:998
3618 msgid "Standing order"
3619 msgstr "Rendszeres beszedés"
3620
3621 #: ../src/ui-widgets.c:999
3622 msgid "Electronic payment"
3623 msgstr "Elektronikus fizetés"
3624
3625 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3626 msgid "Deposit"
3627 msgstr "Letét"
3628
3629 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3630 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3631 msgid "FI fee"
3632 msgstr "Számlakezelési díj"
3633
3634 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3635 msgid "Direct Debit"
3636 msgstr "Direkt kifizetés"
3637
3638 #~ msgid "Other options"
3639 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
This page took 0.209228 seconds and 4 git commands to generate.