]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hu.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-17 06:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Kiss Attila <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "Language: hu\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Ingyenes, egyszerű személyi számlavezetés mindenkinek."
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Nincs megváltozott tranzakció"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "tranzakció automatikusan hozzárendelve: %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Automatikus besorolás eredménye"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48 "Szeretne új sablont létrehozni\n"
49 "a kiválasztott tranzakcióból?"
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "(új sablon)"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp_account.c:972
63 msgid ""
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
66 msgstr ""
67 "Minden kiválasztott tételt \n"
68 "törölni szeretne?"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:1285
71 #, c-format
72 msgid "%d items (%s)"
73 msgstr "%d elem (%s)"
74
75 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
76 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
77 #: ../src/dsp_account.c:1290
78 #, c-format
79 msgid "%d items (%d selected %s)"
80 msgstr "%d elem (%d kiválasztva %s)"
81
82 #: ../src/dsp_account.c:1360
83 msgid "Modify date..."
84 msgstr "Dátum szerkesztése…"
85
86 #: ../src/dsp_account.c:1365
87 msgid "Modify info..."
88 msgstr "Megjegyzés szerkesztése…"
89
90 #: ../src/dsp_account.c:1372
91 msgid "Modify payee..."
92 msgstr "Partner szerkesztése…"
93
94 #: ../src/dsp_account.c:1378
95 msgid "Modify description..."
96 msgstr "Leírás szerkesztése…"
97
98 #: ../src/dsp_account.c:1385
99 msgid "Modify amount..."
100 msgstr "Összeg szerkesztése…"
101
102 #: ../src/dsp_account.c:1390
103 msgid "Modify category..."
104 msgstr "Kategória szerkesztése…"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1396
107 msgid "Modify tags..."
108 msgstr "Címkék szerkesztése…"
109
110 #. name, stock id, label
111 #: ../src/dsp_account.c:1702
112 msgid "_Account"
113 msgstr "_Számla"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:1703
116 msgid "Transacti_on"
117 msgstr "_Tétel"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:1704
120 msgid "_Actions"
121 msgstr "_Műveletek"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1705
124 msgid "_Tools"
125 msgstr "_Eszközök"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
128 msgid "_Close"
129 msgstr "_Bezárás"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1707
132 msgid "Close the current account"
133 msgstr "Ezen számla lezárása"
134
135 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgid "_Filter..."
138 msgstr "_Szűrők…"
139
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "Open the list filter"
142 msgstr "Nyisd meg a szűrők listáját"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
145 msgid "_Add..."
146 msgstr "_Hozzáadás…"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "Add a new transaction"
150 msgstr "Új tétel felvétele"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
153 msgid "_Inherit..."
154 msgstr "Örö_költet…"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "Inherit from the active transaction"
158 msgstr "Örököltetés az aktív tételből"
159
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
161 msgid "_Edit..."
162 msgstr "_Szerkesztés…"
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "Edit the active transaction"
166 msgstr "Az aktív tétel szerkesztése"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
169 #: ../src/ui-transaction.c:1170
170 msgid "_Reconciled"
171 msgstr "_Egyeztetett"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1715
174 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
175 msgstr "Az aktív tételek ellenőrzött státuszának állítása"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
178 msgid "_Remove..."
179 msgstr "_Eltávolítás…"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "Remove the active transactions"
183 msgstr "Az aktív tétel eltávolítása"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1717
186 msgid "Create template..."
187 msgstr "Sablon létrehozása..."
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Auto. Assignments"
191 msgstr "Auto. Besorolás"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Run auto assignments"
195 msgstr "Automatikus besorolás indítása"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
198 msgid "Export QIF..."
199 msgstr "Export QIF"
200
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
202 msgid "Export as QIF"
203 msgstr "Exportálás QIF-be"
204
205 #: ../src/dsp_account.c:1721
206 msgid "Export CSV..."
207 msgstr "Exportálás CSV-be…"
208
209 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
210 #: ../src/ui-dialogs.c:190
211 msgid "Export as CSV"
212 msgstr "Exportálás CSV-be"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
215 msgid "Add"
216 msgstr "Hozzáadás"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1855
219 msgid "Inherit"
220 msgstr "Örököltetés"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1858
223 msgid "Edit"
224 msgstr "Szerkesztés"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
227 msgid "Filter"
228 msgstr "Szűrő"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1864
231 msgid "Reconcile"
232 msgstr "Egyeztetés"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1916
235 msgid "Future:"
236 msgstr "Jövő:"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1922
239 msgid "Today:"
240 msgstr "Ma:"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1928
243 msgid "Bank:"
244 msgstr "Bank:"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
247 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
248 msgid "_Range:"
249 msgstr "_Tartomány:"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
252 #: ../src/ui-assist-start.c:332
253 msgid "_Type:"
254 msgstr "_Típus:"
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1961
257 msgid "_Status:"
258 msgstr "Áll_apot:"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1966
261 msgid "Reset _Filter"
262 msgstr "Szűrő törlése"
263
264 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
265 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
266 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
267 msgid "_Minor currency"
268 msgstr "_Alternatív pénznem"
269
270 #. name, stock id, label
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
272 msgid "_File"
273 msgstr "_Fájl"
274
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
276 msgid "_Edit"
277 msgstr "_Szerkesztés"
278
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
280 msgid "_View"
281 msgstr "_Nézet"
282
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
284 msgid "_Manage"
285 msgstr "_Kezel"
286
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
288 msgid "_Transactions"
289 msgstr "_Tételek"
290
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
292 msgid "_Reports"
293 msgstr "_Kimutatások"
294
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
296 msgid "_Help"
297 msgstr "_Súgó"
298
299 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
300 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
301 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
302 #. FileMenu
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
304 msgid "_New"
305 msgstr "Ú_j"
306
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "Create a new file"
309 msgstr "Új fájl létrehozása"
310
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
312 msgid "_Open..."
313 msgstr "_Megnyitás…"
314
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
316 msgid "Open a file"
317 msgstr "Fájl megnyitása"
318
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
320 msgid "_Save"
321 msgstr "Menté_s"
322
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "Save the current file"
325 msgstr "Az aktuális fájl mentése"
326
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgid "Save As..."
329 msgstr "Mentés másként…"
330
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save the current file with a different name"
333 msgstr "Aktuális fájl mentése más néven"
334
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
336 msgid "Revert"
337 msgstr "Visszaállítás"
338
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert to a saved version of this file"
341 msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változátára"
342
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "_Properties..."
345 msgstr "_Tulajdonságok…"
346
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "Configure the file"
349 msgstr "File beállítása"
350
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
352 msgid "Close the current file"
353 msgstr "Aktuális fájl bezárása"
354
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
356 msgid "_Quit"
357 msgstr "_Kilépés"
358
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "Quit homebank"
361 msgstr "Kilépés a HomeBankból"
362
363 #. Exchange
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
366 msgstr "Import QIF/OFX/CSV..."
367
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Open the import assistant"
370 msgstr "Az importáló varázsló megnyitása"
371
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
373 msgid "Open the export to QIF assistant"
374 msgstr "A QIF-be exportáló varázsló megnyitása"
375
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
377 msgid "Anonymize..."
378 msgstr "Névtelenít..."
379
380 #. EditMenu
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Beállítások…"
384
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Configure homebank"
387 msgstr "HomeBank beállítása"
388
389 #. ManageMenu
390 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
392 msgid "Acc_ounts..."
393 msgstr "Szá_mlák..."
394
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Configure the accounts"
397 msgstr "Számlák beállítása"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgid "_Payees..."
401 msgstr "_Partnerek…"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "Configure the payees"
405 msgstr "Partnerek beállítása"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Categories..."
409 msgstr "Kategóriák…"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Configure the categories"
413 msgstr "Kategóriák beállítása"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Scheduled/Template..."
417 msgstr "Ütemezett/Sablon..."
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
421 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása"
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
424 msgid "Budget..."
425 msgstr "Költségvetés…"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Configure the budget"
429 msgstr "Költségvetés beállítása"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Assignments..."
433 msgstr "Besorolások"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Configure the automatic assignments"
437 msgstr "Automatikus besorolás beállítása"
438
439 #. TransactionMenu
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 msgid "Show..."
442 msgstr "Megjelenítés…"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Shows selected account transactions"
446 msgstr "Kiválasztott számla tételeinek megjelenítése"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
449 msgid "Add..."
450 msgstr "Hozzáadás…"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
453 msgid "Add transaction"
454 msgstr "Tétel hozzáadása"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Set scheduler..."
458 msgstr "Ütemező beállítása..."
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Configure the transaction scheduler"
462 msgstr "Tranzakció ütemező beállítása"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Process scheduled..."
466 msgstr "Feladat beütemezve..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Insert pending scheduled transactions"
470 msgstr "Függőben lévő ütemezett tranzakció beszúrása"
471
472 #. ReportMenu
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "_Statistics..."
475 msgstr "_Statisztika…"
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "Open the Statistics report"
479 msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása"
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "_Trend Time..."
483 msgstr "T_rend"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "Open the Trend Time report"
487 msgstr "Trend kimutatás megnyitása"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
490 msgid "B_udget..."
491 msgstr "Költség_vetés…"
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "Open the Budget report"
495 msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
498 msgid "Balance..."
499 msgstr "Egyensúly..."
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Open the Balance report"
503 msgstr "Egyenleg kimutatás megnyitása"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "_Vehicle cost..."
507 msgstr "_Gépjármű költség..."
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "Open the Vehicle cost report"
511 msgstr "Gépjármű költség kimutatás megnyitása"
512
513 #. HelpMenu
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
515 msgid "_Contents"
516 msgstr "_Tartalom"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "Documentation about HomeBank"
520 msgstr "A HomeBank dokumentációja"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
523 msgid "Show welcome dialog..."
524 msgstr "Üdvözlő üzenet mutatása"
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Get Help Online..."
528 msgstr "Internetes segítség kérése…"
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
532 msgstr "Online segítség kérése a Launchpad weboldalon"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Translate this Application..."
536 msgstr "Ezen alkalmazás fordítása…"
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 msgstr "Az alkalmazás fordítása a Launchpad weboldalon"
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
543 msgid "Report a Problem..."
544 msgstr "Hiba jelentése…"
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
548 msgstr "Hibák javításának segítése a Launchpad weboldalon"
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
551 msgid "_About"
552 msgstr "_Névjegy"
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 msgid "About HomeBank"
556 msgstr "A HomeBankról"
557
558 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
560 msgid "_Toolbar"
561 msgstr "_Eszköztár"
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
564 msgid "_Top spending"
565 msgstr "_Csúcs kiadások"
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
568 msgid "_Scheduled list"
569 msgstr "Ü_temezett lista"
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
572 msgid "Minor currency"
573 msgstr "Alternatív pénznem"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
576 #, c-format
577 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
578 msgstr "Visszaállítás a korábbi fájlra (%s)?"
579
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
581 msgid ""
582 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
583 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
587 msgid "Anonymize the file ?"
588 msgstr "Névteleníti a file-t?"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
591 msgid ""
592 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
593 "please confirm."
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
597 msgid "Welcome to HomeBank"
598 msgstr "Üdvözlet a HomeBankban"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
601 msgid "What do you want to do:"
602 msgstr "Mi akarsz tenni:"
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
605 msgid "Read HomeBank _Manual"
606 msgstr "HomaBank _Súgó olvasása"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
609 msgid "Configure _Preferences"
610 msgstr "_Beállítások"
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
613 msgid "Create a _new file"
614 msgstr "_Új file létrehozása"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
617 msgid "_Open an existing file"
618 msgstr "Meglévő file _megnyitása"
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
621 msgid "Open the _example file"
622 msgstr "_Példa fájl megnyitása"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
625 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
626 #: ../src/ui-category.c:487
627 msgid "(no category)"
628 msgstr "(kategorizálatlan)"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
631 msgid "Other"
632 msgstr "Egyéb"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
635 msgid "No transaction to add"
636 msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció"
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
639 #, c-format
640 msgid "transaction added: %d"
641 msgstr "tranzakció hozzáadva: %d"
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
644 msgid "Check scheduled transactions result"
645 msgstr "Ellenőrizze az ütemezett tranzakciók eredményeit"
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
648 #: ../src/rep_vehicle.c:716
649 msgid "Total"
650 msgstr "Összesen"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
653 msgid "Unknow error"
654 msgstr "Ismeretlen hiba"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
657 #, c-format
658 msgid "I/O error for file '%s'."
659 msgstr "I/O hiba a '%s' file-ban."
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
662 #, c-format
663 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
664 msgstr "A '%s' file nem érvényes HomeBank file."
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
670 "and cannot be loaded by the current version."
671 msgstr ""
672 "A fájl '%s' egy magasabb verziószámú HomeBankal lett elmentve,\n"
673 "emiatt nem lehet betölteni ebben a verzióban."
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
677 msgid "File error"
678 msgstr "Fájlhiba"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
681 #, c-format
682 msgid "I/O error for file %s."
683 msgstr "I/O hiba a %s file-ban."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
686 msgid "Grand total"
687 msgstr "Mindösszesen"
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
690 #, c-format
691 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
692 msgstr "%s nem érvényes HomeBanki-fájl."
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
695 msgid "Open"
696 msgstr "Megnyitás"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
699 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
700 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
701 msgid "Account"
702 msgstr "Számla"
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
705 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
706 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
707 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
708 msgid "Payee"
709 msgstr "Partner"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
712 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
713 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
714 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
715 msgid "Category"
716 msgstr "Kategória"
717
718 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
720 msgid "Archive"
721 msgstr "Sablonok"
722
723 #. column: Income
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
725 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
726 msgid "Budget"
727 msgstr "Költségvetés"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
730 msgid "Show"
731 msgstr "Megjelenítés"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
734 msgid "Statistics"
735 msgstr "Statisztika"
736
737 #. column: Balance
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
739 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
740 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
741 msgid "Balance"
742 msgstr "Egyenleg"
743
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
745 msgid "Vehicle cost"
746 msgstr "Gépjármű költség"
747
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
749 msgid "Open a recently used file"
750 msgstr "Nemrég használt fájl megnyitása"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
753 msgid "Your accounts"
754 msgstr "Számlák"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
757 msgid "Where your money goes"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
761 msgid "Top 5 spending"
762 msgstr "Az 5 legmagasabb kiadás"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
765 msgid "Scheduled transactions"
766 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
769 msgid "maximum post date"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
773 msgid "Skip"
774 msgstr "Kihagy"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
777 msgid "Post"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/hb-category.c:841
781 msgid "invalid csv format"
782 msgstr "érvénytelen csv-formátum"
783
784 #: ../src/hb-filter.c:74
785 #, c-format
786 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
787 msgstr "%s <i>-tól</i> %s <i>-ig</i>"
788
789 #: ../src/hb-hbfile.c:389
790 msgid "Unknown"
791 msgstr "Ismeretlen"
792
793 #: ../src/homebank.c:67
794 msgid "Output version information and exit"
795 msgstr "Verzióinformáció kiírása, és kilépés"
796
797 #: ../src/homebank.c:70
798 msgid "[FILE]"
799 msgstr "[FÁJL]"
800
801 #: ../src/homebank.c:305
802 msgid "Browser error."
803 msgstr "Böngésző hiba."
804
805 #: ../src/homebank.c:306
806 #, c-format
807 msgid "Could not display the URL '%s'"
808 msgstr "Nem jeleníthető meg: „%s”"
809
810 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
811 msgid "HomeBank options"
812 msgstr "HomeBank beállításai"
813
814 #: ../src/homebank.c:1126
815 #, c-format
816 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
817 msgstr "„%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n"
818
819 #: ../src/import.c:59
820 msgid "HomeBank Import Assistant"
821 msgstr "HomeBank Importálási Segéd"
822
823 #. file informations
824 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
825 msgid "File to import"
826 msgstr "Fájlt importálni"
827
828 #: ../src/import.c:61
829 msgid "File analysis results"
830 msgstr "File elemzés eredményei"
831
832 #: ../src/import.c:62
833 msgid "Adjust what to import"
834 msgstr "Importálás forrásának finomhangolása"
835
836 #: ../src/import.c:63
837 msgid "Update your accounts"
838 msgstr "Számlák frissítése"
839
840 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
841 #, c-format
842 msgid "(account %d)"
843 msgstr "(%d. szla)"
844
845 #: ../src/import.c:1244
846 msgid "Change HomeBank account target"
847 msgstr "HomeBank számlacél változtatása"
848
849 #: ../src/import.c:1270
850 msgid "new account"
851 msgstr "új számla"
852
853 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
854 msgid "_Name:"
855 msgstr "_Név:"
856
857 #: ../src/import.c:1280
858 msgid "existing account"
859 msgstr "létező számla"
860
861 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
862 msgid "A_ccount:"
863 msgstr "_Számla:"
864
865 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
866 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
867 msgid "Error"
868 msgstr "Hiba"
869
870 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Cannot rename this Account,\n"
874 "from '%s' to '%s',\n"
875 "this name already exists."
876 msgstr ""
877 "„%s” számla átnevezése\n"
878 "sikertelen, mivel „%s”\n"
879 "már létezik."
880
881 #: ../src/import.c:1391
882 msgid "Please select a file..."
883 msgstr "Válaszzon fájlt…"
884
885 #: ../src/import.c:1408
886 msgid "QIF file recognised !"
887 msgstr "QIF-fájl felismerve!"
888
889 #: ../src/import.c:1414
890 msgid "OFX file recognised !"
891 msgstr "QFX-fájl felismerve!"
892
893 #: ../src/import.c:1417
894 msgid "** OFX support is disabled **"
895 msgstr "** OFX-támogatás letiltva **"
896
897 #: ../src/import.c:1422
898 msgid "CSV transaction file recognised !"
899 msgstr "CSV tranzakciós file felismerve!"
900
901 #: ../src/import.c:1428
902 msgid "Unknown/Invalid file..."
903 msgstr "Ismeretlen/Sérült fájl…"
904
905 #. file content detail
906 #. TODO: difficult translation here
907 #: ../src/import.c:1477
908 #, c-format
909 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
910 msgstr "Számla: %d - tranzakció: %d - partner: %d - kategória: %d"
911
912 #: ../src/import.c:1691
913 #, c-format
914 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
915 msgstr "HomeBank Importálási Segéd - (%d of %d)"
916
917 #: ../src/import.c:1791
918 msgid ""
919 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
920 "\n"
921 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
922 "of importing an external file into HomeBank.\n"
923 "\n"
924 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
925 "of this assistant."
926 msgstr ""
927 "Üdvözöl a HomeBank Importálás Asszisztens.\n"
928 "\n"
929 "Az asszisztens lépésről lépésre segít\n"
930 "a külső fájl HomeBankba történő importálásában.\n"
931 "\n"
932 "Amíg nem kattintasz a folyamat végén az \"Alkalmaz\" gombra,\n"
933 "nem történik semmilyen tényleges változás."
934
935 #: ../src/import.c:1803
936 msgid ""
937 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
938 "- QIF\n"
939 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
940 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
941 msgstr ""
942 "HomeBank az alábbi formátumokat képes importálni:\n"
943 "- QIF\n"
944 "- OFX/QFX (oopcionálisan az összeállítási idővel)\n"
945 "- CSV (speciális HomeBank formátum, lásd a dokumentációt)\n"
946
947 #: ../src/import.c:1858
948 msgid "Known files"
949 msgstr "Ismert file-ok"
950
951 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
952 msgid "QIF files"
953 msgstr "QIF-fájlok"
954
955 #: ../src/import.c:1874
956 msgid "OFX/QFX files"
957 msgstr "OFX/QFX-fájlok"
958
959 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
960 msgid "CSV files"
961 msgstr "CSV-fájlok"
962
963 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
964 #: ../src/ui-dialogs.c:263
965 msgid "All files"
966 msgstr "Minden fájl"
967
968 #: ../src/import.c:1967
969 msgid "Path:"
970 msgstr "Elérési út:"
971
972 #: ../src/import.c:1974
973 msgid "Name:"
974 msgstr "Név:"
975
976 #: ../src/import.c:1981
977 msgid "Encoding:"
978 msgstr "Karakterkódolás:"
979
980 #: ../src/import.c:1988
981 msgid "Content:"
982 msgstr "Tartalom:"
983
984 #: ../src/import.c:2000
985 msgid "Import options"
986 msgstr "Beállítások importálása"
987
988 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
989 msgid "Date order:"
990 msgstr "Dátum sorrend:"
991
992 #: ../src/import.c:2015
993 msgid "Load the file again"
994 msgstr "File ismételt betöltése"
995
996 #: ../src/import.c:2044
997 msgid ""
998 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
999 "Please try to change the date order format and load the file again."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/import.c:2093
1003 msgid "Edit account to import"
1004 msgstr "Számla szerkesztése importáláshoz"
1005
1006 #. duplicate section
1007 #: ../src/import.c:2125
1008 msgid "Detail of duplicate transactions"
1009 msgstr "Duplikált tranzakciók részletei"
1010
1011 #: ../src/import.c:2157
1012 msgid "Date _tolerance:"
1013 msgstr "Dátum _tűrésszintje:"
1014
1015 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1016 #: ../src/import.c:2164
1017 msgid "days"
1018 msgstr "nap"
1019
1020 #: ../src/import.c:2181
1021 msgid ""
1022 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1023 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1024 msgstr ""
1025 "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n"
1026 "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent."
1027
1028 #. account selection
1029 #: ../src/import.c:2220
1030 msgid "Account to import"
1031 msgstr "Számla importálása"
1032
1033 #. transaction selection
1034 #: ../src/import.c:2225
1035 msgid "Transaction to import"
1036 msgstr "Tranzakció importálása"
1037
1038 #: ../src/import.c:2270
1039 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1040 msgstr "Kattints az \"Alkalmaz\"-ra az egyenleg frissítéséhez.\n"
1041
1042 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1043 msgid "Accounts"
1044 msgstr "Számlák"
1045
1046 #: ../src/import.c:2293
1047 msgid "to update"
1048 msgstr "frissíteni"
1049
1050 #: ../src/import.c:2301
1051 msgid "to create"
1052 msgstr "létrehozni"
1053
1054 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1055 msgid "Transactions"
1056 msgstr "Tranzakciók"
1057
1058 #: ../src/import.c:2314
1059 msgid "to import"
1060 msgstr "importálni"
1061
1062 #: ../src/import.c:2322
1063 msgid "to reject"
1064 msgstr "visszautasítani"
1065
1066 #: ../src/import.c:2330
1067 msgid "auto-assigned"
1068 msgstr "automatán aláírt"
1069
1070 #: ../src/import.c:2525
1071 msgid "Create new"
1072 msgstr "Új készítése"
1073
1074 #: ../src/import.c:2527
1075 msgid "Import into"
1076 msgstr "Importálás célja"
1077
1078 #: ../src/import.c:2609
1079 msgid "Imported name"
1080 msgstr "Importált név"
1081
1082 #: ../src/import.c:2617
1083 msgid "Action"
1084 msgstr "Művelet"
1085
1086 #: ../src/import.c:2625
1087 msgid "HomeBank name"
1088 msgstr "HomeBank-név"
1089
1090 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1091 #: ../src/ui-filter.c:1358
1092 msgid "Status"
1093 msgstr "Állapot"
1094
1095 #. Bank
1096 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1097 msgid "Bank"
1098 msgstr "Bank"
1099
1100 #. Today
1101 #: ../src/list_account.c:381
1102 msgid "Today"
1103 msgstr "Ma"
1104
1105 #. Future
1106 #: ../src/list_account.c:386
1107 msgid "Future"
1108 msgstr "Jövőben"
1109
1110 #: ../src/list_operation.c:387
1111 msgid "- split -"
1112 msgstr "- darabol -"
1113
1114 #. datas
1115 #. status
1116 #. date
1117 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1118 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1119 msgid "Info"
1120 msgstr "Megjegyzés"
1121
1122 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1123 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1124 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1125 msgid "Memo"
1126 msgstr "Feljegyzés"
1127
1128 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1129 msgid "Tags"
1130 msgstr "Címkék"
1131
1132 #. common (date + status + amount)
1133 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1134 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1135 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1136 #.
1137 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1138 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1139 msgid "Date"
1140 msgstr "Dátum"
1141
1142 #. column: Amount
1143 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1144 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1145 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1146 msgid "Amount"
1147 msgstr "Összeg"
1148
1149 #. column: Expense
1150 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1151 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1152 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1153 msgid "Expense"
1154 msgstr "Kiadás"
1155
1156 #. column: Income
1157 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1158 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1159 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1160 #: ../src/ui-pref.c:2517
1161 msgid "Income"
1162 msgstr "Bevétel"
1163
1164 #: ../src/list_upcoming.c:316
1165 msgid "Late"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/list_upcoming.c:349
1169 msgid "Next date"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1173 #: ../src/rep_time.c:63
1174 msgid "List"
1175 msgstr "Lista"
1176
1177 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1178 #: ../src/rep_time.c:63
1179 msgid "View results as list"
1180 msgstr "Eredmények megjelenítése listaként"
1181
1182 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1183 msgid "Line"
1184 msgstr "Vonal"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1187 msgid "View results as lines"
1188 msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal"
1189
1190 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1191 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1192 #: ../src/rep_time.c:67
1193 msgid "Refresh"
1194 msgstr "Frissítés"
1195
1196 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1197 #: ../src/rep_time.c:67
1198 msgid "Refresh results"
1199 msgstr "Eredmények frissítése"
1200
1201 #. name, stock id
1202 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1203 #: ../src/rep_time.c:75
1204 msgid "Detail"
1205 msgstr "Részletezés"
1206
1207 #. label, accelerator
1208 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1209 #: ../src/rep_time.c:76
1210 msgid "Toggle detail"
1211 msgstr "Részletesség váltása"
1212
1213 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1214 #. acc = da_acc_get(acckey);
1215 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1216 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1217 #: ../src/rep_balance.c:357
1218 #, c-format
1219 msgid "%d/%d under %s"
1220 msgstr "%d/%d %s alatt"
1221
1222 #: ../src/rep_balance.c:825
1223 msgid "Balance report"
1224 msgstr "Egyenleg kimutatás"
1225
1226 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1227 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1228 msgid "Display"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1232 msgid "Select _all"
1233 msgstr "M_indet kijelöli"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:869
1236 msgid "Each _day"
1237 msgstr "Minden n_ap"
1238
1239 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1240 #: ../src/rep_time.c:1324
1241 msgid "_Zoom X:"
1242 msgstr "_Nagyítás:"
1243
1244 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1245 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1246 msgid "Date filter"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1250 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1251 #: ../src/ui-filter.c:1101
1252 msgid "_From:"
1253 msgstr "_Ettől:"
1254
1255 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1256 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1257 #: ../src/ui-filter.c:1108
1258 msgid "_To:"
1259 msgstr "E_ddig:"
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1262 msgid "Subcategory"
1263 msgstr "Alkategória"
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1266 msgid "Exp. & Inc."
1267 msgstr "Kiadás/bevétel"
1268
1269 #: ../src/rep_budget.c:113
1270 msgid "Spent & Budget"
1271 msgstr "Kiadások és költségvetés"
1272
1273 #. column: Expense
1274 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1275 msgid "Spent"
1276 msgstr "Kiadások"
1277
1278 #. column: Result
1279 #. header
1280 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1281 #: ../src/rep_stats.c:1849
1282 msgid "Result"
1283 msgstr "Eredmény"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1286 msgid "Bar"
1287 msgstr "Oszlop"
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1290 msgid "View results as bars"
1291 msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopdiagramon"
1292
1293 #. is_active
1294 #. name, stock id
1295 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1296 msgid "Legend"
1297 msgstr "Jelmagyarázat"
1298
1299 #. label, accelerator
1300 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1301 msgid "Toggle legend"
1302 msgstr "Jelmagyarázat megjelenítésének váltása"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:1094
1305 msgid "Budget report"
1306 msgstr "Költségvetési kimutatás"
1307
1308 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1309 msgid "_For:"
1310 msgstr "_Tárgy:"
1311
1312 #: ../src/rep_budget.c:1133
1313 msgid "_Kind:"
1314 msgstr "_Jelleg:"
1315
1316 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1317 msgid "_View:"
1318 msgstr "_Nézet:"
1319
1320 #: ../src/rep_budget.c:1249
1321 msgid "Result:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/rep_budget.c:1255
1325 msgid "Budget:"
1326 msgstr "Tervezet:"
1327
1328 #: ../src/rep_budget.c:1261
1329 msgid "Spent:"
1330 msgstr "Kiadás:"
1331
1332 #: ../src/rep_budget.c:1379
1333 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1334 msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben."
1335
1336 #: ../src/rep_budget.c:1380
1337 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1338 msgstr "A számla párbeszédablakban adj hozzá néhányat."
1339
1340 #: ../src/rep_stats.c:66
1341 msgid "Pie"
1342 msgstr "Torta"
1343
1344 #: ../src/rep_stats.c:66
1345 msgid "View results as pies"
1346 msgstr "Eredmények megtekintése tortadiagramokon"
1347
1348 #: ../src/rep_stats.c:68
1349 msgid "Edit the filter"
1350 msgstr "Szűrő szerkesztése"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1353 msgid "Export"
1354 msgstr "Exportálás"
1355
1356 #. is_active
1357 #. name, stock id
1358 #: ../src/rep_stats.c:90
1359 msgid "Rate"
1360 msgstr "Arány"
1361
1362 #. label, accelerator
1363 #: ../src/rep_stats.c:91
1364 msgid "Toggle rate"
1365 msgstr "Arány váltása"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:143
1368 msgid "Tag"
1369 msgstr "Címke"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1372 msgid "Month"
1373 msgstr "Hónap"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1376 msgid "Year"
1377 msgstr "Év"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1380 msgid "January"
1381 msgstr "Január"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1384 msgid "February"
1385 msgstr "Február"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1388 msgid "March"
1389 msgstr "március"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1392 msgid "April"
1393 msgstr "Április"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1396 msgid "May"
1397 msgstr "Május"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1400 msgid "June"
1401 msgstr "Június"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1404 msgid "July"
1405 msgstr "Július"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1408 msgid "August"
1409 msgstr "Augusztus"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1412 msgid "September"
1413 msgstr "Szeptember"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1416 msgid "October"
1417 msgstr "Október"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1420 msgid "November"
1421 msgstr "November"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1424 msgid "December"
1425 msgstr "December"
1426
1427 #. set chart title
1428 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1429 #: ../src/rep_stats.c:615
1430 #, c-format
1431 msgid "%s by %s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/rep_stats.c:719
1435 msgid "expense"
1436 msgstr "költség"
1437
1438 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1439 msgid "(no payee)"
1440 msgstr "(nincs partner)"
1441
1442 #: ../src/rep_stats.c:1418
1443 msgid "Statistics Report"
1444 msgstr "Staisztikai kimutatás"
1445
1446 #: ../src/rep_stats.c:1456
1447 msgid "_By:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/rep_stats.c:1463
1451 msgid "By _amount"
1452 msgstr "Összeg szerint"
1453
1454 #: ../src/rep_stats.c:1586
1455 msgid "Balance:"
1456 msgstr "Egyenleg:"
1457
1458 #: ../src/rep_stats.c:1592
1459 msgid "Income:"
1460 msgstr "Bevétel:"
1461
1462 #: ../src/rep_stats.c:1599
1463 msgid "Expense:"
1464 msgstr "Kiadás:"
1465
1466 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1467 msgid "Day"
1468 msgstr "Nap"
1469
1470 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1471 msgid "Week"
1472 msgstr "Hét"
1473
1474 #: ../src/rep_time.c:120
1475 msgid "Quarter"
1476 msgstr "Negyedév"
1477
1478 #: ../src/rep_time.c:127
1479 msgid "Jan"
1480 msgstr "Jan."
1481
1482 #: ../src/rep_time.c:128
1483 msgid "Feb"
1484 msgstr "Feb."
1485
1486 #: ../src/rep_time.c:129
1487 msgid "Mar"
1488 msgstr "Márc."
1489
1490 #: ../src/rep_time.c:130
1491 msgid "Apr"
1492 msgstr "Ápr."
1493
1494 #: ../src/rep_time.c:132
1495 msgid "Jun"
1496 msgstr "Jún."
1497
1498 #: ../src/rep_time.c:133
1499 msgid "Jul"
1500 msgstr "Júl."
1501
1502 #: ../src/rep_time.c:134
1503 msgid "Aug"
1504 msgstr "Aug."
1505
1506 #: ../src/rep_time.c:135
1507 msgid "Sep"
1508 msgstr "Szept."
1509
1510 #: ../src/rep_time.c:136
1511 msgid "Oct"
1512 msgstr "Okt."
1513
1514 #: ../src/rep_time.c:137
1515 msgid "Nov"
1516 msgstr "Nov."
1517
1518 #: ../src/rep_time.c:138
1519 msgid "Dec"
1520 msgstr "Dec."
1521
1522 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1523 #: ../src/rep_time.c:548
1524 #, c-format
1525 msgid "%s Over Time"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. header
1529 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1530 msgid "Time slice"
1531 msgstr "Időszelet"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:1229
1534 msgid "Trend Time Report"
1535 msgstr "Trend kimutatás"
1536
1537 #: ../src/rep_time.c:1277
1538 msgid "_Account:"
1539 msgstr "_Számla:"
1540
1541 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1542 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1543 msgid "_Category:"
1544 msgstr "_Kategória:"
1545
1546 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1547 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1548 msgid "_Payee:"
1549 msgstr "_Partner:"
1550
1551 #: ../src/rep_time.c:1307
1552 msgid "_Cumulate"
1553 msgstr "_Egybevet"
1554
1555 #: ../src/rep_time.c:1312
1556 msgid "_View by:"
1557 msgstr "_Nézet:"
1558
1559 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1560 msgid "Vehicle cost report"
1561 msgstr "Gépjármű költség kimutatás"
1562
1563 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1564 msgid "Vehi_cle:"
1565 msgstr "G_épjármű"
1566
1567 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1568 msgid "Meter:"
1569 msgstr "Út:"
1570
1571 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1572 msgid "Consumption:"
1573 msgstr "Fogyasztás:"
1574
1575 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1576 msgid "Fuel cost:"
1577 msgstr "Üzemanyagköltség:"
1578
1579 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1580 msgid "Other cost:"
1581 msgstr "Egyéb költség:"
1582
1583 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1584 msgid "Total cost:"
1585 msgstr "Teljes költség:"
1586
1587 #.
1588 #. LST_CAR_DATE,
1589 #. LST_CAR_WORDING,
1590 #. LST_CAR_METER,
1591 #. LST_CAR_FUEL,
1592 #. LST_CAR_PRICE,
1593 #. LST_CAR_AMOUNT,
1594 #. LST_CAR_DIST,
1595 #. LST_CAR_100KM
1596 #.
1597 #.
1598 #. column: Wording
1599 #.
1600 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1602 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1603 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1604 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1605 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1606 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1607 #.
1608 #. column: Meter
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1610 msgid "Meter"
1611 msgstr "Út"
1612
1613 #. column: Fuel load
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1615 msgid "Fuel"
1616 msgstr "Üzemanyag"
1617
1618 #. column: Price by unit
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1620 msgid "Price"
1621 msgstr "Ár"
1622
1623 #. column: Distance done
1624 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1625 msgid "Dist."
1626 msgstr "Táv."
1627
1628 #: ../src/ui-account.c:38
1629 msgid "(no type)"
1630 msgstr "(típus nélküli)"
1631
1632 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1633 msgid "Cash"
1634 msgstr "Készpénz"
1635
1636 #: ../src/ui-account.c:41
1637 msgid "Asset"
1638 msgstr "Vagyon"
1639
1640 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1641 msgid "Credit card"
1642 msgstr "Hitelkártya"
1643
1644 #: ../src/ui-account.c:43
1645 msgid "Liability"
1646 msgstr "Költség"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1649 msgid "(none)"
1650 msgstr "(nincs)"
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1653 #: ../src/ui-pref.c:2643
1654 msgid "Visible"
1655 msgstr "Látható"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1658 msgid "Account name"
1659 msgstr "Számlanév"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:960
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Cannot add an account '%s',\n"
1665 "this name already exists."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/ui-account.c:1001
1669 msgid "Remove not allowed"
1670 msgstr "Eltávolítás nem lehetséges"
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:1002
1673 msgid "This account is used and cannot be removed."
1674 msgstr "Ez a számla használatban van, így nem távolítható el."
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:1170
1677 msgid "Manage Accounts"
1678 msgstr "Számlák kezelése"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:1209
1681 msgid ""
1682 "Drag & drop to change the order\n"
1683 "Double-click to rename"
1684 msgstr ""
1685
1686 #.
1687 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1688 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1689 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1690 #.
1691 #. row++;
1692 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1693 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1694 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1695 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1696 #. data->LB_default = widget;
1697 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1698 #.
1699 #.
1700 #.
1701 #. row++;
1702 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1703 #. data->BT_default = widget;
1704 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1705 #.
1706 #.
1707 #. row++;
1708 #.
1709 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1710 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1711 msgid "General"
1712 msgstr "Általános"
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1260
1715 msgid "Start _balance:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1269
1719 msgid "this account was _closed"
1720 msgstr "ez a számla _lezárt"
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1275
1723 msgid "Current check number"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1280
1727 msgid "Checkbook _1:"
1728 msgstr "_1. csekkfüzet:"
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1287
1731 msgid "Checkbook _2:"
1732 msgstr "_2. csekkfüzet:"
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1735 msgid "Options"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1307
1739 msgid "Institution"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1743 msgid "N_umber:"
1744 msgstr "S_zám:"
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1326
1747 msgid "Limits"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1333
1751 msgid "_Min. balance:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/ui-account.c:1340
1755 msgid "Report exclusion"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1345
1759 msgid "exclude from account _summary"
1760 msgstr "kihagyás a számla_összesítőből"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1350
1763 msgid "exclude from the _budget"
1764 msgstr "kihagyás a _költségvetésből"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1355
1767 msgid "exclude from any _reports"
1768 msgstr "ne szerepeljen a _kimutatásokban"
1769
1770 #: ../src/ui-archive.c:48
1771 msgid "Possible"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/ui-archive.c:48
1775 msgid "Before"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/ui-archive.c:48
1779 msgid "After"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../src/ui-archive.c:195
1783 #, c-format
1784 msgid "(archive %d)"
1785 msgstr "(%d. sablon)"
1786
1787 #: ../src/ui-archive.c:746
1788 msgid "Transaction detail"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1792 msgid "_Amount:"
1793 msgstr "Ö_sszeg:"
1794
1795 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1796 msgid "Toggle amount sign"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/ui-archive.c:768
1800 msgid "Pay_ment:"
1801 msgstr "Fizetési _mód:"
1802
1803 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1804 msgid "Of notebook _2"
1805 msgstr "_2. tömbből"
1806
1807 #: ../src/ui-archive.c:789
1808 msgid "_To account:"
1809 msgstr "_Számlára:"
1810
1811 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1812 msgid "_Memo:"
1813 msgstr "_Feljegyzés:"
1814
1815 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1816 msgid "Re_mind"
1817 msgstr "_Emlékeztető"
1818
1819 #: ../src/ui-archive.c:863
1820 msgid "Scheduled insertion"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/ui-archive.c:868
1824 msgid "_Activate"
1825 msgstr "_Aktiválás"
1826
1827 #: ../src/ui-archive.c:873
1828 msgid "Next _date:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/ui-archive.c:880
1832 msgid "Ever_y:"
1833 msgstr "Min_den:"
1834
1835 #: ../src/ui-archive.c:895
1836 msgid "Week end:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:906
1840 msgid "_Stop after:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:914
1844 msgid "posts"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:929
1848 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1849 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése"
1850
1851 #: ../src/ui-assign.c:509
1852 #, c-format
1853 msgid "(assignment %d)"
1854 msgstr "(besorolás %d)"
1855
1856 #: ../src/ui-assign.c:668
1857 msgid "Manage Assignments"
1858 msgstr "Besorolások Menedzselése"
1859
1860 #: ../src/ui-assign.c:737
1861 msgid "Condition"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/ui-assign.c:742
1865 msgid "_Field:"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../src/ui-assign.c:749
1869 msgid "Con_tains:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1873 msgid "Case _sensitive"
1874 msgstr "Kis- és _nagybetű"
1875
1876 #: ../src/ui-assign.c:764
1877 msgid "Assignments"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1881 msgid ""
1882 "Autocompletion and direct seizure\n"
1883 "is available for Category"
1884 msgstr ""
1885 "Kategóriamező automatikus kitöltése\n"
1886 "vagy helybeli megadása"
1887
1888 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1889 msgid ""
1890 "Autocompletion and direct seizure\n"
1891 "is available for Payee"
1892 msgstr ""
1893 "Partnermező automatikus kitöltése\n"
1894 "vagy helybeli megadása"
1895
1896 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1897 #, c-format
1898 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1899 msgstr "Új HomeBank file (%d a %d-ból)"
1900
1901 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1902 msgid "Not found"
1903 msgstr "Nem található"
1904
1905 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1906 msgid "Owner:"
1907 msgstr "Tulajdonos:"
1908
1909 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1910 msgid "File properties"
1911 msgstr "Fájl tulajdonságai"
1912
1913 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1914 msgid "System detection"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1918 msgid "Languages:"
1919 msgstr "Nyelvek:"
1920
1921 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1922 msgid "Preset file:"
1923 msgstr "Összeállítás file:"
1924
1925 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1926 msgid "Initialize my categories with this file"
1927 msgstr "Kategóriáim betöltése a következő file-ból"
1928
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1930 msgid "Preset categories"
1931 msgstr "Kategória összeállítás"
1932
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1934 msgid "Informations"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1938 msgid "Balances"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1942 msgid "_Initial:"
1943 msgstr "_Kezdőegyenleg:"
1944
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1946 msgid "_Overdrawn at:"
1947 msgstr "_Túllépés pontja:"
1948
1949 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1950 msgid "Create an account"
1951 msgstr "Új számla létrehozása"
1952
1953 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1954 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1955 msgstr ""
1956 "Ez egy megerősítő oldal, válaszd az \"Alkalmaz\"-t a változások "
1957 "érvényesítéséhez"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1960 msgid "Confirmation"
1961 msgstr "Megerősítés"
1962
1963 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1964 msgid "File format error"
1965 msgstr "Fájlformátum-hiba"
1966
1967 #: ../src/ui-budget.c:439
1968 msgid ""
1969 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1970 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1971 msgstr ""
1972 "A csv fájlnak megfelelő számú pontosvesszővel elválasztott \n"
1973 "oszlopot kell tartalmaznia. Részletekről lásd a súgót."
1974
1975 #: ../src/ui-budget.c:852
1976 msgid "Manage Budget"
1977 msgstr "Költségvetés kezelése"
1978
1979 #: ../src/ui-budget.c:912
1980 msgid "Budget for each month"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/ui-budget.c:921
1984 msgid "is the same"
1985 msgstr "ugyanaz"
1986
1987 #: ../src/ui-budget.c:932
1988 msgid "_Clear input"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/ui-budget.c:944
1992 msgid "is different"
1993 msgstr "különbözik"
1994
1995 #: ../src/ui-budget.c:973
1996 msgid "_Force monitoring this category"
1997 msgstr "_Erőltetett figyelése ennek a kategóriának"
1998
1999 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2000 msgid "_Import"
2001 msgstr "_Importálás"
2002
2003 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2004 msgid "E_xport"
2005 msgstr "E_xportálás"
2006
2007 #: ../src/ui-category.c:939
2008 msgid ""
2009 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2010 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2011 msgstr ""
2012 "A csv fájl megfelelő számú, pontosvesszővel elválasztott mezőt\n"
2013 "kell tartalmazzon. A részletekről lásd a súgót."
2014
2015 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2016 msgid "Modify..."
2017 msgstr "Módosítás…"
2018
2019 #: ../src/ui-category.c:1103
2020 msgid "_Income"
2021 msgstr "_Bevétel"
2022
2023 #: ../src/ui-category.c:1151
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Cannot rename this Category,\n"
2027 "from '%s' to '%s',\n"
2028 "this name already exists."
2029 msgstr ""
2030 "„%s” kategória átnevezése\n"
2031 "sikertelen, mivel „%s”\n"
2032 "már létezik."
2033
2034 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2035 msgid "Move to..."
2036 msgstr "Áthelyezés..."
2037
2038 #: ../src/ui-category.c:1253
2039 msgid "Move this category to another one ?"
2040 msgstr "Kategória átmozgatása másikba?"
2041
2042 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2046 "and then remove '%s'"
2047 msgstr ""
2048 "Ez lecseréli '%s' '%s' által\n"
2049 "és eltávolítja '%s'"
2050
2051 #: ../src/ui-category.c:1318
2052 msgid "Remove a category ?"
2053 msgstr "Kategória eltávolítása?"
2054
2055 #: ../src/ui-category.c:1319
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2059 "will set place to 'no category'"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/ui-category.c:1537
2063 msgid "Manage Categories"
2064 msgstr "Kategóriák kezelése"
2065
2066 #: ../src/ui-category.c:1575
2067 msgid "I_ncome"
2068 msgstr "_Bevétel"
2069
2070 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2071 msgid "_Move"
2072 msgstr "_Áthelyez"
2073
2074 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2075 msgid "Import from CSV"
2076 msgstr "CSV importálása"
2077
2078 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2079 msgid "Open homebank file"
2080 msgstr "HomeBank-fájl megnyitása"
2081
2082 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2083 msgid "Save homebank file as"
2084 msgstr "HomeBank-fájl mentése másként"
2085
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2087 msgid "HomeBank files"
2088 msgstr "HomeBank-fájlok"
2089
2090 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2091 msgid ""
2092 "Do you want to save the changes\n"
2093 "in the current file ?"
2094 msgstr ""
2095 "Biztosan menti a jelenlegi fájlba\n"
2096 "a változásokat?"
2097
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "If you do not save, some changes will be\n"
2102 "definitively lost: %d."
2103 msgstr ""
2104 "Ha nem ment, néhány változás\n"
2105 "elveszhet: %d."
2106
2107 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2108 msgid "Do _not save"
2109 msgstr "El_vetés"
2110
2111 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2112 msgid "Select among possible transactions..."
2113 msgstr "Lehetséges tételek kiválasztása..."
2114
2115 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2116 msgid ""
2117 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2118 "for the internal transfer."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2122 msgid "Select an action:"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2126 msgid "create a new transaction"
2127 msgstr "új tranzakció létrehozása"
2128
2129 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2130 msgid "select an existing transaction"
2131 msgstr "létező tétel kiválasztása"
2132
2133 #: ../src/ui-filter.c:52
2134 msgid "Any Type"
2135 msgstr "Bármely Típus"
2136
2137 #: ../src/ui-filter.c:57
2138 msgid "Uncategorized"
2139 msgstr "Kategorizálatlan"
2140
2141 #: ../src/ui-filter.c:58
2142 msgid "Unreconciled"
2143 msgstr "Rendezetlen"
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:60
2146 msgid "Any Status"
2147 msgstr "Minden"
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:65
2150 msgid "This Month"
2151 msgstr "Tárgyhó"
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:66
2154 msgid "Last Month"
2155 msgstr "Múlt hónap"
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:67
2158 msgid "This Quarter"
2159 msgstr "Aktuális negyedév"
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:68
2162 msgid "Last Quarter"
2163 msgstr "Utolsó negyedév"
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:69
2166 msgid "This Year"
2167 msgstr "Tárgyév"
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:70
2170 msgid "Last Year"
2171 msgstr "Előző év"
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:72
2174 msgid "Last 30 days"
2175 msgstr "Utolsó 30 nap"
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:73
2178 msgid "Last 60 days"
2179 msgstr "Elmúlt 60 nap"
2180
2181 #: ../src/ui-filter.c:74
2182 msgid "Last 90 days"
2183 msgstr "Elmúlt 90 nap"
2184
2185 #: ../src/ui-filter.c:75
2186 msgid "Last 12 months"
2187 msgstr "Utolsó 12 hónap"
2188
2189 #: ../src/ui-filter.c:77
2190 msgid "Other..."
2191 msgstr "Egyéb…"
2192
2193 #: ../src/ui-filter.c:79
2194 msgid "All date"
2195 msgstr "Minden dátum"
2196
2197 #: ../src/ui-filter.c:87
2198 msgid "All month"
2199 msgstr "Minden hónap"
2200
2201 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2202 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2203 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2204 msgid "_Option:"
2205 msgstr "_Használat:"
2206
2207 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2208 msgid "All"
2209 msgstr "Összes"
2210
2211 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2212 msgid "None"
2213 msgstr "Semmi"
2214
2215 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2216 msgid "Invert"
2217 msgstr "Megfordít"
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:950
2220 msgid "Filter Date"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:984
2224 msgid "_Month:"
2225 msgstr "_Hónap:"
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:990
2228 msgid "_Year:"
2229 msgstr "É_v:"
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:1018
2232 msgid "Filter Text"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2236 msgid "_Info:"
2237 msgstr "_Megjegyzés:"
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:1053
2240 msgid "_Tag:"
2241 msgstr "_Címke:"
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1083
2244 msgid "Filter Amount"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1141
2248 msgid "Filter Status"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1161
2252 msgid "reconciled"
2253 msgstr "ellenőrzött"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1165
2256 msgid "remind"
2257 msgstr "emlékeztetni"
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1170
2260 msgid "Force:"
2261 msgstr "Feltétlenül:"
2262
2263 #: ../src/ui-filter.c:1176
2264 msgid "display 'Added'"
2265 msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése"
2266
2267 #: ../src/ui-filter.c:1180
2268 msgid "display 'Edited'"
2269 msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése"
2270
2271 #: ../src/ui-filter.c:1209
2272 msgid "Filter Payment"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/ui-filter.c:1314
2276 msgid "Edit Filter"
2277 msgstr "Szűrő szerkesztése"
2278
2279 #: ../src/ui-filter.c:1363
2280 msgid "Paymode"
2281 msgstr "Fizetési mód"
2282
2283 #: ../src/ui-filter.c:1373
2284 msgid "Text"
2285 msgstr "Szöveg"
2286
2287 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2288 msgid "HomeBank file properties"
2289 msgstr "HomeBank file tulajdonságok"
2290
2291 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2292 msgid "_Owner:"
2293 msgstr "_Tulajdonos:"
2294
2295 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2296 msgid "Scheduled transaction"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2300 msgid "add until"
2301 msgstr "hozzáadás eddig:"
2302
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2304 msgid "of each month (excluded)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2308 msgid "add"
2309 msgstr "hozzáadás"
2310
2311 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2312 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2313 msgid "days in advance the current date"
2314 msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest"
2315
2316 #: ../src/ui-payee.c:725
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "Cannot rename this Payee,\n"
2320 "from '%s' to '%s',\n"
2321 "this name already exists."
2322 msgstr ""
2323 "„%s” partner átnevezése\n"
2324 "sikertelen, mivel „%s”\n"
2325 "már létezik."
2326
2327 #: ../src/ui-payee.c:817
2328 msgid "Move this payee to another one ?"
2329 msgstr "Partner átmozgatása másikba?"
2330
2331 #: ../src/ui-payee.c:879
2332 msgid "Remove a payee ?"
2333 msgstr "Partner eltávolítása?"
2334
2335 #: ../src/ui-payee.c:880
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2339 "will set place to 'no payee'"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: ../src/ui-payee.c:964
2343 msgid "Manage Payees"
2344 msgstr "Partnerek kezelése"
2345
2346 #: ../src/ui-pref.c:88
2347 msgid "Interface"
2348 msgstr "Felület"
2349
2350 #: ../src/ui-pref.c:90
2351 msgid "Display format"
2352 msgstr "Megjelenési formátum"
2353
2354 #: ../src/ui-pref.c:91
2355 msgid "Import/Export"
2356 msgstr "Importálás/Exportálás"
2357
2358 #: ../src/ui-pref.c:92
2359 msgid "Report"
2360 msgstr "Kimutatás"
2361
2362 #: ../src/ui-pref.c:93
2363 msgid "Euro minor"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/ui-pref.c:98
2367 msgid "System defaults"
2368 msgstr "Visszaállítás"
2369
2370 #: ../src/ui-pref.c:99
2371 msgid "Icons only"
2372 msgstr "Csak ikonok"
2373
2374 #: ../src/ui-pref.c:100
2375 msgid "Text only"
2376 msgstr "Csak szöveg"
2377
2378 #: ../src/ui-pref.c:101
2379 msgid "Text under icons"
2380 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
2381
2382 #: ../src/ui-pref.c:102
2383 msgid "Text beside icons"
2384 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
2385
2386 #: ../src/ui-pref.c:108
2387 msgid "Tango light"
2388 msgstr "Tango halvány"
2389
2390 #: ../src/ui-pref.c:109
2391 msgid "Tango medium"
2392 msgstr "Tango közepes"
2393
2394 #: ../src/ui-pref.c:110
2395 msgid "Tango dark"
2396 msgstr "Tango sötét"
2397
2398 #: ../src/ui-pref.c:115
2399 msgid "m-d-y"
2400 msgstr "h-n-é"
2401
2402 #: ../src/ui-pref.c:116
2403 msgid "d-m-y"
2404 msgstr "n-h-é"
2405
2406 #: ../src/ui-pref.c:117
2407 msgid "y-m-d"
2408 msgstr "é-h-n"
2409
2410 #: ../src/ui-pref.c:128
2411 msgid "Ignore"
2412 msgstr "Mellőzés"
2413
2414 #: ../src/ui-pref.c:129
2415 msgid "Append to Info"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-pref.c:130
2419 msgid "Append to Memo"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-pref.c:503
2423 msgid "System Language"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-pref.c:728
2427 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/ui-pref.c:733
2431 msgid "Choose a default import folder"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/ui-pref.c:738
2435 msgid "Choose a default export folder"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2439 msgid "Date options"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-pref.c:1327
2443 msgid "OFX/QFX options"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/ui-pref.c:1332
2447 msgid "_Memo field:"
2448 msgstr "_Megjegyzés:"
2449
2450 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2451 msgid "Files folder"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/ui-pref.c:1348
2455 msgid "_Import:"
2456 msgstr "_Import:"
2457
2458 #: ../src/ui-pref.c:1364
2459 msgid "_Export:"
2460 msgstr "_Export:"
2461
2462 #: ../src/ui-pref.c:1403
2463 msgid "Initial filter"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2467 msgid "Date _range:"
2468 msgstr "Dátum _intervallum:"
2469
2470 #: ../src/ui-pref.c:1418
2471 msgid "Charts options"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-pref.c:1423
2475 msgid "Color Scheme:"
2476 msgstr "Színséma:"
2477
2478 #: ../src/ui-pref.c:1433
2479 msgid "Statistics options"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-pref.c:1438
2483 msgid "Show by _amount"
2484 msgstr "Megjelenítés ö_sszeg szerint"
2485
2486 #: ../src/ui-pref.c:1443
2487 msgid "Show _rate column"
2488 msgstr "_Arány megjelenítése"
2489
2490 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2491 msgid "Show _details"
2492 msgstr "_Részletek megjelenítése"
2493
2494 #: ../src/ui-pref.c:1453
2495 msgid "Budget options"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-pref.c:1512
2499 msgid "_Enable"
2500 msgstr "_Engedélyez"
2501
2502 #: ../src/ui-pref.c:1517
2503 msgid "Fill from:"
2504 msgstr "Kitöltés:"
2505
2506 #: ../src/ui-pref.c:1526
2507 msgid "Country:"
2508 msgstr "Ország:"
2509
2510 #: ../src/ui-pref.c:1535
2511 msgid "Value:"
2512 msgstr "Érték:"
2513
2514 #: ../src/ui-pref.c:1544
2515 msgid "Numbers format"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2519 msgid "Symbol:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2523 msgid "Is prefix"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2527 msgid "Decimal char:"
2528 msgstr "Tizedesjel:"
2529
2530 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2531 msgid "Grouping char:"
2532 msgstr "Ezrescsoport-elválasztó:"
2533
2534 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2535 msgid "_Frac digits:"
2536 msgstr "_Tizedesjegyek:"
2537
2538 #: ../src/ui-pref.c:1678
2539 msgid "_Date format:"
2540 msgstr "_Dátumformátum:"
2541
2542 #: ../src/ui-pref.c:1687
2543 msgid ""
2544 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2545 "%A locale's full weekday name. \n"
2546 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2547 "%B locale's full month name. \n"
2548 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2549 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2550 "decimal number [00-99]. \n"
2551 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2552 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2553 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2554 "by a space. \n"
2555 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2556 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2557 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2558 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2559 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-pref.c:1712
2563 msgid "Numbers options"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-pref.c:1777
2567 msgid "Measurement units"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-pref.c:1787
2571 msgid "Use _miles for meter"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-pref.c:1792
2575 msgid "Use _galons for fuel"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-pref.c:1816
2579 msgid "Transaction window"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-pref.c:1829
2583 msgid "Hide reconciled transactions"
2584 msgstr "Ellenőrzött tételek elrejtése"
2585
2586 #: ../src/ui-pref.c:1835
2587 msgid "Multiple add"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1840
2591 msgid "Keep the last date"
2592 msgstr "Utolsó dátum megtartása"
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1846
2595 msgid "Column list"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1857
2599 msgid "Drag & drop to change the order"
2600 msgstr "Kattints és húzd módszer a sorrend megváltoztatásához"
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1882
2603 msgid "Language"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1887
2607 msgid "_Language:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1899
2611 msgid "_Toolbar:"
2612 msgstr "_Eszköztár:"
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1922
2615 msgid "Treeview"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1927
2619 msgid "Show rules hint"
2620 msgstr "Mutatja a javasolt szabályokat"
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1933
2623 msgid "Amount colors"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1938
2627 msgid "Uses custom colors"
2628 msgstr "Alap színeket használ"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1943
2631 msgid "_Preset:"
2632 msgstr "Ö_sszeállítás"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1952
2635 msgid "_Expense:"
2636 msgstr "_Kiadás:"
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:1962
2639 msgid "_Income:"
2640 msgstr "_Bevétel:"
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:1969
2643 msgid "_Warning:"
2644 msgstr "_Figyelmeztetés"
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:1996
2647 msgid "Program start"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:2001
2651 msgid "Load last opened file"
2652 msgstr "Utoljára megnyitott fájl betöltése"
2653
2654 #: ../src/ui-pref.c:2006
2655 msgid "Post pending scheduled transactions"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-pref.c:2011
2659 msgid "Show splash screen"
2660 msgstr "Nyitókép megjelenítése"
2661
2662 #: ../src/ui-pref.c:2017
2663 msgid "Fiscal year"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2667 #: ../src/ui-pref.c:2023
2668 msgid "Starts _on:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/ui-pref.c:2036
2672 msgid "Main window reports"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/ui-pref.c:2055
2676 msgid "_Default:"
2677 msgstr "_Alapértelmezett:"
2678
2679 #: ../src/ui-pref.c:2159
2680 msgid "Clear every preferences ?"
2681 msgstr "Töröl minden beállítást?"
2682
2683 #: ../src/ui-pref.c:2160
2684 msgid ""
2685 "This will revert the preferences\n"
2686 "to its default values"
2687 msgstr ""
2688 "Ez a művelet visszaállítja a beállításokat\n"
2689 "az alapértelmezett értékekre"
2690
2691 #: ../src/ui-pref.c:2179
2692 msgid "Preferences"
2693 msgstr "Tulajdonságok"
2694
2695 #: ../src/ui-pref.c:2387
2696 msgid ""
2697 "You will have to restart HomeBank\n"
2698 "for the language change to take effect."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/ui-pref.c:2654
2702 msgid "Column"
2703 msgstr "Oszlop"
2704
2705 #: ../src/ui-transaction.c:50
2706 msgid "Inherit transaction"
2707 msgstr "Örököltetett tétel"
2708
2709 #: ../src/ui-transaction.c:51
2710 msgid "Modify transaction"
2711 msgstr "Tétel modosítása"
2712
2713 #: ../src/ui-transaction.c:334
2714 msgid "Transaction split"
2715 msgstr "Tranzakció darabolása"
2716
2717 #. sum button must appear only when new split add
2718 #. #1258821
2719 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2720 #: ../src/ui-transaction.c:354
2721 msgid "Sum"
2722 msgstr "Összesen"
2723
2724 #: ../src/ui-transaction.c:439
2725 msgid "Sum of splits:"
2726 msgstr "Darabolások összege:"
2727
2728 #: ../src/ui-transaction.c:451
2729 msgid "Unassigned:"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/ui-transaction.c:465
2733 msgid "Transaction amount:"
2734 msgstr "Tranzakció összesen:"
2735
2736 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2737 msgid "_Date:"
2738 msgstr "_Dátum:"
2739
2740 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2741 msgid ""
2742 "Date accepted here are:\n"
2743 "day,\n"
2744 "day/month or month/day,\n"
2745 "and complete date into your locale"
2746 msgstr ""
2747 "Az elfogadott dátumformátumok:\n"
2748 "nap,\n"
2749 "nap/hónap vagy hónap/nap,\n"
2750 "teljes dátum magyar formátumban"
2751
2752 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2753 msgid "Category split"
2754 msgstr "Kategória felosztás"
2755
2756 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2757 msgid "Pa_yment:"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2761 msgid "Acc_ount:"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2765 msgid "To acc_ount:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2769 msgid "M_emo:"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2773 msgid "Ta_gs:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2777 msgid "Fill in with a template"
2778 msgstr "Feltöltés sablonból"
2779
2780 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2781 msgid "_Template:"
2782 msgstr "_Sablon:"
2783
2784 #: ../src/ui-widgets.c:754
2785 msgid "Check"
2786 msgstr "Csekk"
2787
2788 #: ../src/ui-widgets.c:756
2789 msgid "Transfer"
2790 msgstr "Átutalás"
2791
2792 #: ../src/ui-widgets.c:757
2793 msgid "Internal transfer"
2794 msgstr "Belső átvezetés"
2795
2796 #: ../src/ui-widgets.c:758
2797 msgid "Debit card"
2798 msgstr "Betéti kártya"
2799
2800 #: ../src/ui-widgets.c:759
2801 msgid "Standing order"
2802 msgstr "Rendszeres beszedés"
2803
2804 #: ../src/ui-widgets.c:760
2805 msgid "Electronic payment"
2806 msgstr "Elektronikus fizetés"
2807
2808 #: ../src/ui-widgets.c:761
2809 msgid "Deposit"
2810 msgstr "Letét"
2811
2812 #: ../src/ui-widgets.c:762
2813 msgid "FI fee"
2814 msgstr "Számlakezelési díj"
2815
2816 #: ../src/ui-widgets.c:763
2817 msgid "Direct Debit"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/ui-widgets.c:892
2821 msgid "Inactive"
2822 msgstr "Inaktív"
2823
2824 #: ../src/ui-widgets.c:893
2825 msgid "Include"
2826 msgstr "Feltétel"
2827
2828 #: ../src/ui-widgets.c:894
2829 msgid "Exclude"
2830 msgstr "Kizáró feltétel"
This page took 0.146721 seconds and 4 git commands to generate.