]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hu.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 # Translators:
7 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2019
8 # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2019
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: homebank\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 10:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Gyuris Gellért <gellert.gyuris@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
23 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
26 msgid "HomeBank"
27 msgstr "HomeBank"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Personal finance"
31 msgstr "Személyes pénzügyek"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
34 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
35 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
36 msgstr "Ingyenes, egyszerű, személyi pénzügyi program mindenkinek"
37
38 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
39 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
40 msgstr "pénzügy;könyvelés;költségvetés;személyes;pénz;"
41
42 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
43 msgid ""
44 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
45 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
46 msgstr ""
47 "A HomeBank szabad szoftver, amely segítséget nyújt a személyes pénzügyei "
48 "kezelésében."
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
51 msgid ""
52 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
53 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
54 msgstr ""
55 "Úgy tervezték, hogy könnyen használható legyen, valamint részletes "
56 "szűrőeszközökkel és szép grafikonokkal részletesen elemezhesse személyes "
57 "pénzügyeit."
58
59 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
60 msgid ""
61 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
62 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
63 msgstr ""
64 "Ha teljesen ingyenes és egyszerű módszert keres a személyes könyvelése "
65 "kezelésére, akkor a HomeBankot érdemes választani."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr "%d hasonló csoport tranzakció található"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Nem találhatók hasonló tranzakciók!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Belső átvezetések eredményének ellenőrzése"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Nem található következetlenség!"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Következetlenség található: %d\n"
91 "Szeretné felülvizsgálni és javítani?"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Minden tranzakció összege a következővel lesz elosztva: %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr ""
103 "Biztosan át szeretné váltani ezt a számlát euróra\n"
104 "fő pénznemként?"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:367
107 msgid "_Convert"
108 msgstr "Át_váltás"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:402
111 msgid "No transaction changed"
112 msgstr "Tranzakció nem változott"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:404
115 #, c-format
116 msgid "transaction changed: %d"
117 msgstr "Megváltozott tranzakciók: %d"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:407
120 msgid "Automatic assignment result"
121 msgstr "Automatikus hozzárendelés eredménye"
122
123 #: ../src/dsp-account.c:533
124 msgid ""
125 "Do you want to create a template with\n"
126 "each of the selected transaction ?"
127 msgstr ""
128 "Szeretne új sablont létrehozni\n"
129 "a kiválasztott tranzakciók mindegyikéből?"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:534
132 msgid "_Create"
133 msgstr "_Létrehozás"
134
135 #: ../src/dsp-account.c:1272
136 msgid ""
137 "Do you want to delete\n"
138 "each of the selected transaction ?"
139 msgstr ""
140 "Minden kiválasztott tranzakciót \n"
141 "törölni szeretne?"
142
143 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
144 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
145 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
146 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
147 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
148 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
149 msgid "_Delete"
150 msgstr "_Törlés"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1336
153 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
154 msgstr "Biztos, hogy törli az állapotot?"
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
157 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
158 msgstr "A kiválasztott tranzakciók közül néhány már Egyeztetett."
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
162 msgid "_Change"
163 msgstr "_Módosítás"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1396
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Biztos, hogy bekapcsolja az Egyeztetett állapotot?"
168
169 #: ../src/dsp-account.c:1398
170 msgid "_Toggle"
171 msgstr "_Átkapcsolás"
172
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
175 #. g_free(label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr "%d tranzakció"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1692
182 #, c-format
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr "%d tranzakció, %d kijelölt, átlag: %s, összes: %s (%s - %s)"
185
186 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
187 msgid "All transactions"
188 msgstr "Összes tranzakció"
189
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1906
192 msgid "A_ccount"
193 msgstr "Szám_la"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1907
196 msgid "Transacti_on"
197 msgstr "Tranzakc_ió"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1908
200 msgid "_Status"
201 msgstr "_Állapot"
202
203 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
204 msgid "_Tools"
205 msgstr "_Eszközök"
206
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr "Exportálás PDF-be…"
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1913
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr "Exportálás PDF-fájlba"
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1914
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "QIF exportálása…"
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Exportálás QIF-be"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1915
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Exportálás CSV-be…"
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Exportálás CSV-be"
231
232 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
237 #: ../src/ui-transaction.c:1167
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Bezárás"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1916
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Jelenlegi számla lezárása"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "_Add..."
247 msgstr "_Hozzáadás…"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1918
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Új tranzakció hozzáadása"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "_Inherit..."
255 msgstr "Ö_röklés…"
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1919
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Öröklés az aktív tranzakcióból"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "_Edit..."
263 msgstr "Sz_erkesztés"
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1920
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Aktív tranzakció szerkesztése"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "_None"
271 msgstr "_Nincs"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1922
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Átváltás nincsre a kijelölt tranzakcióknál"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "_Cleared"
279 msgstr "_Elszámolt"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1923
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr "Elszámoltság állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "_Reconciled"
287 msgstr "_Egyeztetett"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1924
290 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
291 msgstr "Egyeztetettség állapotának átváltása a kijelölt tranzakcióknál"
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "_Multiple Edit..."
295 msgstr "_Többszörös szerkesztés…"
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1926
298 msgid "Edit multiple transaction"
299 msgstr "Több tranzakció szerkesztése"
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template..."
303 msgstr "Sablon létrehozása…"
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1927
306 msgid "Create template"
307 msgstr "Sablon létrehozása"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "_Delete..."
311 msgstr "_Törlés…"
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1928
314 msgid "Delete selected transaction(s)"
315 msgstr "Kijelölt tranzakció(k) törlése"
316
317 #: ../src/dsp-account.c:1930
318 msgid "Mark duplicate..."
319 msgstr "Megjelölés duplikátumként…"
320
321 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
322 #: ../src/dsp-account.c:1933
323 msgid "Check internal xfer"
324 msgstr "Belső átvezetések ellenőrzése"
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Automatikus hozzárendelések"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1934
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Automatikus hozzárendelések futtatása"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "_Filter..."
336 msgstr "_Szűrők…"
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1936
339 msgid "Open the list filter"
340 msgstr "Szűrőlista megnyitása"
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert to Euro..."
344 msgstr "Euróra váltás…"
345
346 #: ../src/dsp-account.c:1937
347 msgid "Convert this account to Euro currency"
348 msgstr "Számla euró alapúra váltása"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2040
351 msgid "(closed)"
352 msgstr "(zárolt)"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2047
355 #, c-format
356 msgid "%s - HomeBank"
357 msgstr "%s – HomeBank"
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
360 msgid "Add"
361 msgstr "Hozzáadás"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2082
364 msgid "Inherit"
365 msgstr "Öröklés"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
368 msgid "Edit"
369 msgstr "Szerkesztés"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
372 msgid "Filter"
373 msgstr "Szűrő"
374
375 #. info bar for duplicate
376 #: ../src/dsp-account.c:2125
377 msgid "_Refresh"
378 msgstr "_Frissítés"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp-account.c:2160
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Bank:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2166
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Ma:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2172
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Jövő:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
394 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
395 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
396 msgid "_Range:"
397 msgstr "_Tartomány:"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2203
400 msgid "Toggle show future transaction"
401 msgstr "Jövőbeli tranzakciók láthatósága be/ki"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
404 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
405 msgid "_Type:"
406 msgstr "_Típus:"
407
408 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
409 #: ../src/ui-transaction.c:1301
410 msgid "_Status:"
411 msgstr "_Állapot:"
412
413 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
414 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
415 #: ../src/ui-pref.c:2120
416 msgid "_Reset"
417 msgstr "_Visszaállítás"
418
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
421 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
422 msgid "Euro _minor"
423 msgstr "Euró _másod."
424
425 #. name, icon-name, label
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
427 msgid "_File"
428 msgstr "_Fájl"
429
430 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
432 msgid "Open _Recent"
433 msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
434
435 #. todo: useless ?
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
437 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
438 msgid "_Edit"
439 msgstr "_Szerkesztés"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
442 msgid "_View"
443 msgstr "_Nézet"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
446 msgid "_Manage"
447 msgstr "_Kezelés"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
450 msgid "_Transactions"
451 msgstr "_Tranzakciók"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
454 msgid "_Reports"
455 msgstr "_Kimutatások"
456
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
458 msgid "_Help"
459 msgstr "_Súgó"
460
461 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
462 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
463 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
464 #. FileMenu
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "_New"
467 msgstr "_Új"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
470 msgid "Create a new file"
471 msgstr "Új fájl létrehozása"
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
474 msgid "_Open..."
475 msgstr "_Megnyitás…"
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
478 msgid "Open a file"
479 msgstr "Fájl megnyitása"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
482 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
483 msgid "_Save"
484 msgstr "_Mentés"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save the current file"
488 msgstr "Az aktuális fájl mentése"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save _As..."
492 msgstr "Mentés másként…"
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
495 msgid "Save the current file with a different name"
496 msgstr "Aktuális fájl mentése más néven"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert"
500 msgstr "Visszaállítás"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Revert to a saved version of this file"
504 msgstr "Visszaállítás a fájl mentett változatára"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore backup"
508 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
511 msgid "Restore from a backup file"
512 msgstr "Visszaállítás egy biztonsági mentési fájlból"
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Properties..."
516 msgstr "Tulajdonságok…"
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
519 msgid "Configure the file"
520 msgstr "Fájl beállítása"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "Close the current file"
524 msgstr "Jelenlegi fájl bezárása"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "_Kilépés"
529
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
531 msgid "Quit HomeBank"
532 msgstr "Kilépés a HomeBankból"
533
534 #. Exchange
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Import..."
537 msgstr "Importálás…"
538
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Importálási segéd megnyitása"
542
543 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
545 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export as QIF..."
548 msgstr "Exportálás QIF-be…"
549
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
551 msgid "Export all account in a QIF file"
552 msgstr "Összes számla exportálása QIF fájlba"
553
554 #. EditMenu
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Preferences..."
557 msgstr "Beállítások…"
558
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
560 msgid "Configure HomeBank"
561 msgstr "HomeBank beállítása"
562
563 #. ManageMenu
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Currencies..."
566 msgstr "Pénznemek…"
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Configure the currencies"
570 msgstr "Pénznem beállítások"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Acc_ounts..."
574 msgstr "_Számlák…"
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "Configure the accounts"
578 msgstr "Számlák beállítása"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "_Payees..."
582 msgstr "_Partnerek…"
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Configure the payees"
586 msgstr "Partnerek beállítása"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Categories..."
590 msgstr "Kategóriák…"
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Configure the categories"
594 msgstr "Kategóriák beállítása"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Scheduled/Template..."
598 msgstr "Ütemezés/Sablon…"
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
602 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók beállítása"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Budget..."
606 msgstr "Költségvetés…"
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Configure the budget"
610 msgstr "Költségvetés beállítása"
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Assignments..."
614 msgstr "Besorolások…"
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Configure the automatic assignments"
618 msgstr "Automatikus besorolások beállítása"
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Tags..."
622 msgstr "Címkék…"
623
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
625 msgid "Configure the tags"
626 msgstr "Címkék beállítása"
627
628 #. TxnMenu
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add..."
631 msgstr "Hozzáadás…"
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Add transactions"
635 msgstr "Tranzakciók hozzáadása"
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Show..."
639 msgstr "Megjelenítés…"
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
642 msgid "Shows selected account transactions"
643 msgstr "Kiválasztott számla tranzakcióinak megjelenítése"
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Show all..."
647 msgstr "Összes megjelenítése…"
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
650 msgid "Shows all account transactions"
651 msgstr "Minden számla tranzakciójának megjelenítése"
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Set scheduler..."
655 msgstr "Ütemező beállítása…"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
658 msgid "Configure the transaction scheduler"
659 msgstr "Tranzakcióütemező beállítása"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
662 msgid "Post scheduled"
663 msgstr "Ütemezések feladása"
664
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
666 msgid "Post pending scheduled transactions"
667 msgstr "Várakozó ütemezett tranzakciók feladása"
668
669 #. ReportMenu
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "_Statistics..."
672 msgstr "_Statisztika…"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
675 msgid "Open the Statistics report"
676 msgstr "Statisztikai kimutatás megnyitása"
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "_Trend Time..."
680 msgstr "T_rend…"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
683 msgid "Open the Trend Time report"
684 msgstr "Trendkimutatás megnyitása"
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "B_udget..."
688 msgstr "Költség_vetés…"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
691 msgid "Open the Budget report"
692 msgstr "Költségvetési kimutatás megnyitása"
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Balance..."
696 msgstr "Egyenleg…"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
699 msgid "Open the Balance report"
700 msgstr "Egyenlegkimutatás megnyitása"
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "_Vehicle cost..."
704 msgstr "_Gépjárműköltség…"
705
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
707 msgid "Open the Vehicle cost report"
708 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás megnyitása"
709
710 #. Tools
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
712 msgid "Show welcome dialog..."
713 msgstr "Üdvözlő üzenet megjelenítése…"
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
716 msgid "File statistics..."
717 msgstr "Fájlstatisztika…"
718
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
720 msgid "Anonymize..."
721 msgstr "Anonimizálás…"
722
723 #. HelpMenu
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "_Contents"
726 msgstr "_Tartalom"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
729 msgid "Documentation about HomeBank"
730 msgstr "A HomeBank dokumentációja"
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Get Help Online..."
734 msgstr "Internetes segítség kérése…"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
737 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
738 msgstr "Online segítség kérése a LaunchPad weboldalon"
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Check for updates..."
742 msgstr "Frissítés keresése…"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
745 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
746 msgstr "Frissítések keresése a HomeBank weboldal meglátogatásával"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Release Notes"
750 msgstr "Kiadási megjegyzések"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
753 msgid "Display the release notes"
754 msgstr "Kiadási megjegyzések megjelenítése"
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Report a Problem..."
758 msgstr "Hiba jelentése…"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
761 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
762 msgstr "Hibák javításának segítése a LaunchPad weboldalon"
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Translate this Application..."
766 msgstr "Alkalmazás fordítása…"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
769 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
770 msgstr "Az alkalmazás fordítása a LaunchPad weboldalon"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "_About"
774 msgstr "_Névjegy"
775
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
777 msgid "About HomeBank"
778 msgstr "A HomeBankról"
779
780 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
782 msgid "_Toolbar"
783 msgstr "_Eszköztár"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
786 msgid "_Top spending"
787 msgstr "_Legnagyobb kiadások"
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
790 msgid "_Bottom Lists"
791 msgstr ""
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
794 msgid "Euro minor"
795 msgstr "Euró másod."
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
798 #, c-format
799 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
800 msgstr "Valóban visszavonható minden nem mentett változás a fájlban: „%s”?"
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
803 msgid ""
804 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
805 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
806 msgstr ""
807 "- A fájlban történt változások végérvényesen elvesznek.\n"
808 "- A fájl a legutóbbi mentésből lesz visszaállítva (.xhb~)"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
811 msgid "_Revert"
812 msgstr "_Visszaállítás"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
815 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
816 msgstr "Biztos, hogy anonimizálja a fájlt?"
817
818 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
819 msgid ""
820 "Proceeding will anonymize any text, \n"
821 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
822 msgstr ""
823 "Folytatva minden szöveg anonimizálva lesz,\n"
824 "mint pl. a „X számla”, „Y partner”, „Z feljegyzés”, …"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
827 msgid "_Anonymize"
828 msgstr "_Anonimizálás"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
831 msgid "Welcome to HomeBank"
832 msgstr "Üdvözöljük a HomeBankban"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
835 msgid "What do you want to do:"
836 msgstr "Mi a teendő?"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
839 msgid "Read HomeBank _Manual"
840 msgstr "HomeBank _súgó olvasása"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
843 msgid "Configure _preferences"
844 msgstr "Beállítások _konfigurálása"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
847 msgid "Create a _new file"
848 msgstr "Ú_j fájl létrehozása"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
851 msgid "_Open an existing file"
852 msgstr "Meglévő fájl _megnyitása"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
855 msgid "Open the _example file"
856 msgstr "_Példafájl megnyitása"
857
858 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
862 "\n"
863 "Are you sure you want to do this ?"
864 msgstr ""
865 "A biztonsági mentés megnyitása hamarosan megkezdődik: „%s”.\n"
866 "\n"
867 "Biztos, hogy ezt teszi?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
870 msgid "Open the backup file ?"
871 msgstr "Megnyitja a biztonsági mentést?"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
874 msgid "_Open backup"
875 msgstr "Biztonsági mentés _megnyitása"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
878 msgid "Unknown error"
879 msgstr "Ismeretlen hiba"
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
882 #, c-format
883 msgid "I/O error for file '%s'."
884 msgstr "Ki- vagy bemeneti hiba a(z) „%s” fájlban."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
887 #, c-format
888 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
889 msgstr "A(z) „%s” fájl nem érvényes HomeBank fájl."
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
895 "and cannot be loaded by the current version."
896 msgstr ""
897 "A(z) „%s” fájl a HomeBankkal egy magasabb verziójával lett elmentve,\n"
898 "ezért nem tölthető be ebben a verzióban."
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
901 msgid "File error"
902 msgstr "Fájlhiba"
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
905 msgid "The file has been modified since reading it."
906 msgstr "A fájl megváltozott a betöltése óta."
907
908 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
909 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
910 msgstr ""
911 "Ha most mentésre kerülne ez a változat, akkor minden külső módosítás "
912 "elveszne. Mindenképp elmenti?"
913
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
915 msgid "S_ave Anyway"
916 msgstr "_Mentés mindenképp"
917
918 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
919 msgid "Open"
920 msgstr "Megnyitás"
921
922 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
923 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
924 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
926 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
927 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
928 #: ../src/ui-dialogs.c:211
929 msgid "Account"
930 msgstr "Számla"
931
932 #. payee
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
934 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
935 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
936 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
937 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
938 msgid "Payee"
939 msgstr "Partner"
940
941 #. category
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
943 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
944 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
945 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
946 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
947 msgid "Category"
948 msgstr "Kategória"
949
950 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
952 msgid "Archive"
953 msgstr "Archívum"
954
955 #. column: Income
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
957 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
958 msgid "Budget"
959 msgstr "Költségvetés"
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
962 msgid "Show"
963 msgstr "Megjelenítés"
964
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
966 msgid "Statistics"
967 msgstr "Statisztika"
968
969 #. column: Balance
970 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
971 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
972 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
973 msgid "Balance"
974 msgstr "Egyenleg"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
977 msgid "Vehicle cost"
978 msgstr "Gépjárműköltség"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
981 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
982 msgid "_Open"
983 msgstr "_Megnyitás"
984
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
986 msgid "Open a recently used file"
987 msgstr "Nemrég használt fájlok megnyitása"
988
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
990 msgid "Scheduled"
991 msgstr "Ütemezett"
992
993 #. Future
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
995 msgid "Future"
996 msgstr "Jövőben"
997
998 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
999 msgid "Remind"
1000 msgstr "Emlékeztető"
1001
1002 #: ../src/hb-archive.c:250
1003 msgid "(new archive)"
1004 msgstr "(új archívum)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1007 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1008 msgid "(no category)"
1009 msgstr "(kategorizálatlan)"
1010
1011 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1012 msgid "invalid CSV format"
1013 msgstr "érvénytelen CSV formátum"
1014
1015 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1016 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1018 msgid "Date"
1019 msgstr "Dátum"
1020
1021 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1022 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1023 msgid "Info"
1024 msgstr "Megjegyzés"
1025
1026 #. memo
1027 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1028 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1030 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1031 msgid "Memo"
1032 msgstr "Feljegyzés"
1033
1034 #. column: Amount
1035 #. amount
1036 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1037 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1038 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1039 msgid "Amount"
1040 msgstr "Összeg"
1041
1042 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1043 msgid "Unknown"
1044 msgstr "Ismeretlen"
1045
1046 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1047 #: ../src/hb-preferences.c:253
1048 #, c-format
1049 msgid "%.2f l"
1050 msgstr "%.2f l"
1051
1052 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:256
1054 msgid "km/l"
1055 msgstr "km/l"
1056
1057 #. TRANSLATORS: miles per liter
1058 #: ../src/hb-preferences.c:259
1059 msgid "mi./l"
1060 msgstr "mérföld/l"
1061
1062 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1063 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1064 #: ../src/hb-report.c:333
1065 #, c-format
1066 msgid "%d-w%d"
1067 msgstr "%d/%d. hét"
1068
1069 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1070 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1071 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1072 #: ../src/hb-report.c:347
1073 #, c-format
1074 msgid "%d-q%d"
1075 msgstr "%dQ%d"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:70
1078 msgid "Output version information and exit"
1079 msgstr "Verzióinformáció kiírása és kilépés"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:73
1082 msgid "[FILE]"
1083 msgstr "[FÁJL]"
1084
1085 #: ../src/homebank.c:361
1086 msgid "Browser error."
1087 msgstr "Böngésző hiba."
1088
1089 #: ../src/homebank.c:362
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not display the URL '%s'"
1092 msgstr "Nem jeleníthető meg az URL: „%s”"
1093
1094 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1095 msgid "HomeBank options"
1096 msgstr "HomeBank beállításai"
1097
1098 #: ../src/homebank.c:1101
1099 #, c-format
1100 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1101 msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg, a fájl nem létezik.\n"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:115
1104 msgid "(no institution)"
1105 msgstr "(nincs szervezet)"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1108 msgid "Total"
1109 msgstr "Összesen"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:296
1112 msgid "Grand total"
1113 msgstr "Mindösszesen"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:427
1116 msgid "Your accounts"
1117 msgstr "Számlák"
1118
1119 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1120 msgid "Expand all"
1121 msgstr "Összes kibontása"
1122
1123 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1124 msgid "Collapse all"
1125 msgstr "Összes összecsukása"
1126
1127 #: ../src/hub-account.c:463
1128 msgid "Show all"
1129 msgstr "Összes megjelenítése"
1130
1131 #: ../src/hub-account.c:468
1132 msgid "By type"
1133 msgstr "Típus szerint"
1134
1135 #: ../src/hub-account.c:469
1136 msgid "By group"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/hub-account.c:470
1140 msgid "By institution"
1141 msgstr "Intézmény szerint"
1142
1143 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1144 msgid "No transaction to add"
1145 msgstr "Nincs hozzáadható tranzakció"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1148 #, c-format
1149 msgid "transaction added: %d"
1150 msgstr "tranzakció hozzáadva: %d"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1153 msgid "Check scheduled transactions result"
1154 msgstr "Ütemezett tranzakciók eredményeinek ellenőrzése"
1155
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1157 msgid "Scheduled transactions"
1158 msgstr "Ütemezett tranzakciók"
1159
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1161 msgid "Skip"
1162 msgstr "Kihagyás"
1163
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1165 msgid "Edit & Post"
1166 msgstr "Szerkesztés és feladás"
1167
1168 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1169 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1170 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1171 msgid "Post"
1172 msgstr "Feladás"
1173
1174 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1175 msgid "maximum post date"
1176 msgstr "Maximális feladási dátum"
1177
1178 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1179 #: ../src/hub-spending.c:91
1180 msgid "Top spending"
1181 msgstr "Legnagyobb kiadások"
1182
1183 #. future usage
1184 #: ../src/hub-spending.c:102
1185 #, c-format
1186 msgid "Top %d spending"
1187 msgstr "%d legnagyobb kiadás"
1188
1189 #: ../src/hub-spending.c:294
1190 msgid "Other"
1191 msgstr "Egyéb"
1192
1193 #: ../src/hub-spending.c:357
1194 msgid "Where your money goes"
1195 msgstr "Mire ment el a pénz?"
1196
1197 #: ../src/hb-import.c:1229
1198 msgid "imported account"
1199 msgstr "importált számla"
1200
1201 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1202 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1203 msgid "Accounts"
1204 msgstr "Számlák"
1205
1206 #. Bank
1207 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1208 msgid "Bank"
1209 msgstr "Bank"
1210
1211 #. Today
1212 #: ../src/list-account.c:426
1213 msgid "Today"
1214 msgstr "Ma"
1215
1216 #: ../src/list-operation.c:498
1217 msgid "- split -"
1218 msgstr "– megosztás –"
1219
1220 #: ../src/list-operation.c:1196
1221 msgid "Status"
1222 msgstr "Állapot"
1223
1224 #. column: Expense
1225 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1226 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1227 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1228 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1229 msgid "Expense"
1230 msgstr "Kiadás"
1231
1232 #. column: Income
1233 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1234 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1235 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1236 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1237 msgid "Income"
1238 msgstr "Bevétel"
1239
1240 #: ../src/list-operation.c:1247
1241 msgid "Tags"
1242 msgstr "Címkék"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1245 #: ../src/list-scheduled.c:371
1246 msgid "Late"
1247 msgstr "Késő"
1248
1249 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1250 #: ../src/list-scheduled.c:389
1251 msgid "Still"
1252 msgstr "Hátralévő"
1253
1254 #: ../src/list-scheduled.c:403
1255 msgid "Next date"
1256 msgstr "Következő dátum"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "List"
1261 msgstr "Lista"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1264 #: ../src/rep-time.c:66
1265 msgid "View results as list"
1266 msgstr "Eredmények megjelenítése listaként"
1267
1268 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1269 msgid "Line"
1270 msgstr "Vonal"
1271
1272 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1273 msgid "View results as lines"
1274 msgstr "Eredmény megjelenítése vonalakkal"
1275
1276 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh"
1280 msgstr "Frissítés"
1281
1282 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1283 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1284 msgid "Refresh results"
1285 msgstr "Eredmények frissítése"
1286
1287 #. name, icon-name
1288 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1289 #: ../src/rep-time.c:82
1290 msgid "Detail"
1291 msgstr "Részletezés"
1292
1293 #. label, accelerator
1294 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1295 #: ../src/rep-time.c:83
1296 msgid "Toggle detail"
1297 msgstr "Részletek be/ki"
1298
1299 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1300 #: ../src/rep-balance.c:331
1301 #, c-format
1302 msgid "%d/%d under %s"
1303 msgstr "%d/%d %s alatt"
1304
1305 #: ../src/rep-balance.c:876
1306 msgid "Balance report"
1307 msgstr "Egyenlegkimutatás"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1310 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1311 msgid "Display"
1312 msgstr "Megjelenítés"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1315 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1316 msgid "A_ccount:"
1317 msgstr "_Számla:"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1320 msgid "Select _all"
1321 msgstr "Össz_es kijelölése"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:915
1324 msgid "Each _day"
1325 msgstr "Minden n_ap"
1326
1327 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1328 msgid "_Zoom X:"
1329 msgstr "_Nagyítás:"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1332 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1333 msgid "Date filter"
1334 msgstr "Dátum szűrése"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1337 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1338 #: ../src/ui-filter.c:1212
1339 msgid "_From:"
1340 msgstr "_Ettől:"
1341
1342 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1343 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1344 #: ../src/ui-filter.c:1219
1345 msgid "_To:"
1346 msgstr "E_ddig:"
1347
1348 #: ../src/rep-budget.c:77
1349 msgid "Stack"
1350 msgstr "Sáv"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:77
1353 msgid "View results as stack bars"
1354 msgstr "Eredmények megjelenítése sávdiagramként"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:853
1357 msgid " over"
1358 msgstr " felett"
1359
1360 #: ../src/rep-budget.c:859
1361 msgid " left"
1362 msgstr " maradt"
1363
1364 #: ../src/rep-budget.c:862
1365 msgid " under"
1366 msgstr " alatt"
1367
1368 #. update stack chart
1369 #: ../src/rep-budget.c:905
1370 #, c-format
1371 msgid "Budget for %s"
1372 msgstr "%s költségvetése"
1373
1374 #. column: Result
1375 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1376 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1377 msgid "Result"
1378 msgstr "Eredmény"
1379
1380 #: ../src/rep-budget.c:1108
1381 msgid "Budget report"
1382 msgstr "Költségvetési kimutatás"
1383
1384 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1385 msgid "_View by:"
1386 msgstr "_Nézet:"
1387
1388 #: ../src/rep-budget.c:1152
1389 msgid "Only out of budget"
1390 msgstr "Csak a költségvetésen túliak"
1391
1392 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1393 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1394 msgid "_Result to clipboard"
1395 msgstr "_Eredmények a vágólapra"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1398 msgid "_Result to CSV"
1399 msgstr "E_redmények CSV-be"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1402 msgid "_Detail to clipboard"
1403 msgstr "_Részletek a vágólapra"
1404
1405 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1406 msgid "_Detail to CSV"
1407 msgstr "_Részletek CSV-be"
1408
1409 #: ../src/rep-budget.c:1293
1410 msgid "Result:"
1411 msgstr "Eredmény:"
1412
1413 #: ../src/rep-budget.c:1299
1414 msgid "Budget:"
1415 msgstr "Tervezet:"
1416
1417 #: ../src/rep-budget.c:1305
1418 msgid "Spent:"
1419 msgstr "Kiadás:"
1420
1421 #: ../src/rep-budget.c:1426
1422 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1423 msgstr "Egyetlen számla sem szerepel a költségvetésben."
1424
1425 #: ../src/rep-budget.c:1427
1426 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1427 msgstr "A számla párbeszédablakban néhány számlát hozzá kell adni."
1428
1429 #. column: Expense
1430 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1431 msgid "Spent"
1432 msgstr "Kiadások"
1433
1434 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1435 msgid "Column"
1436 msgstr "Oszlop"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1439 msgid "View results as column"
1440 msgstr "Eredmények megjelenítése oszlopban"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:66
1443 msgid "Donut"
1444 msgstr "Fánk"
1445
1446 #: ../src/rep-stats.c:66
1447 msgid "View results as donut"
1448 msgstr "Eredmények megjelenítése fánkdiagramként"
1449
1450 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1451 msgid "Edit filter"
1452 msgstr "Szűrő módosítása"
1453
1454 #. is_active
1455 #. name, icon-name
1456 #: ../src/rep-stats.c:88
1457 msgid "Legend"
1458 msgstr "Jelmagyarázat"
1459
1460 #. label, accelerator
1461 #: ../src/rep-stats.c:89
1462 msgid "Toggle legend"
1463 msgstr "Jelmagyarázat be/ki"
1464
1465 #. is_active
1466 #. name, icon-name
1467 #: ../src/rep-stats.c:94
1468 msgid "Rate"
1469 msgstr "Arány"
1470
1471 #. label, accelerator
1472 #: ../src/rep-stats.c:95
1473 msgid "Toggle rate"
1474 msgstr "Arány be/ki"
1475
1476 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1477 msgid "Subcategory"
1478 msgstr "Alkategória"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1481 msgid "Tag"
1482 msgstr "Címke"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1485 msgid "Month"
1486 msgstr "Hónap"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1489 msgid "Year"
1490 msgstr "Év"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1493 msgid "Exp. & Inc."
1494 msgstr "Kiadás és bevétel"
1495
1496 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1497 #: ../src/rep-stats.c:417
1498 #, c-format
1499 msgid "%s by %s"
1500 msgstr "%s, %s szerint"
1501
1502 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1503 msgid "(no payee)"
1504 msgstr "(nincs partner)"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1464
1507 msgid "Statistics Report"
1508 msgstr "Statisztikai kimutatás"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1506
1511 msgid "By _amount"
1512 msgstr "Össze_g szerint"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1671
1515 msgid "Balance:"
1516 msgstr "Egyenleg:"
1517
1518 #: ../src/rep-stats.c:1677
1519 msgid "Income:"
1520 msgstr "Bevétel:"
1521
1522 #: ../src/rep-stats.c:1684
1523 msgid "Expense:"
1524 msgstr "Kiadás:"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1527 msgid "Day"
1528 msgstr "Nap"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1531 msgid "Week"
1532 msgstr "Hét"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:137
1535 msgid "Quarter"
1536 msgstr "Negyedév"
1537
1538 #: ../src/rep-time.c:138
1539 msgid "Half Year"
1540 msgstr "Félév"
1541
1542 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1543 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1544 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1545 #: ../src/rep-time.c:372
1546 #, c-format
1547 msgid "%s Over Time"
1548 msgstr "%s az idő múlásával"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:833
1551 #, c-format
1552 msgid "Average: %s"
1553 msgstr "Átlag: %s"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1158
1556 msgid "Trend Time Report"
1557 msgstr "Trendkimutatás"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1560 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1561 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1562 msgid "_Category:"
1563 msgstr "_Kategória"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1566 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1567 msgid "_Payee:"
1568 msgstr "_Partner:"
1569
1570 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1571 msgid "_Tag:"
1572 msgstr "_Címke:"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1230
1575 msgid "_Cumulate"
1576 msgstr "_Egybevetés"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1235
1579 msgid "Inter_val:"
1580 msgstr "Idő_köz:"
1581
1582 #: ../src/rep-time.c:1243
1583 msgid "Show empty line"
1584 msgstr "Üres sor megjelenítése"
1585
1586 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1587 msgid "Time slice"
1588 msgstr "Időszelet"
1589
1590 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1591 msgid "Export"
1592 msgstr "Exportálás"
1593
1594 #.
1595 #. LST_CAR_DATE,
1596 #. LST_CAR_MEMO,
1597 #. LST_CAR_METER,
1598 #. LST_CAR_FUEL,
1599 #. LST_CAR_PRICE,
1600 #. LST_CAR_AMOUNT,
1601 #. LST_CAR_DIST,
1602 #. LST_CAR_100KM
1603 #.
1604 #.
1605 #. column: Memo
1606 #.
1607 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1608 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1609 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1610 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1611 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1612 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1613 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1614 #.
1615 #. column: Meter
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1617 msgid "Meter"
1618 msgstr "Út"
1619
1620 #. column: Fuel load
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1622 msgid "Fuel"
1623 msgstr "Üzemanyag"
1624
1625 #. column: Price by unit
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1627 msgid "Price"
1628 msgstr "Ár"
1629
1630 #. column: Distance done
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1632 msgid "Dist."
1633 msgstr "Táv"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1636 msgid "Vehicle cost report"
1637 msgstr "Gépjárműköltség-kimutatás"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1640 msgid "Vehi_cle:"
1641 msgstr "_Gépjármű"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1644 msgid "Meter:"
1645 msgstr "Út:"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1648 msgid "Consumption:"
1649 msgstr "Fogyasztás:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1652 msgid "Fuel cost:"
1653 msgstr "Üzemanyagköltség:"
1654
1655 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1656 msgid "Other cost:"
1657 msgstr "Egyéb költség:"
1658
1659 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1660 msgid "Total cost:"
1661 msgstr "Teljes költség:"
1662
1663 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1664 #. populate template
1665 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1666 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1667 msgid "(none)"
1668 msgstr "(nincs)"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1671 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1672 msgid "Visible"
1673 msgstr "Látható"
1674
1675 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1676 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1677 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1678 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1679 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1680 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1682 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1683 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1684 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1685 msgid "_Cancel"
1686 msgstr "_Mégse"
1687
1688 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1689 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1690 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1691 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1692 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1693 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1694 msgid "_OK"
1695 msgstr "_OK"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1698 msgid "Account name"
1699 msgstr "Számlanév"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1702 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1703 msgid "Error"
1704 msgstr "Hiba"
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:970
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "Cannot add an account '%s',\n"
1710 "this name already exists."
1711 msgstr ""
1712 "A(z) „%s” számla nem adható hozzá,\n"
1713 "a név már létezik."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1018
1716 #, c-format
1717 msgid "Cannot delete account '%s'"
1718 msgstr "A(z) „%s” számla nem törölhető"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1022
1721 msgid ""
1722 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1723 msgstr "A számla tranzakciókat tartalmaz vagy belső átvezetések része."
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1726 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1727 #: ../src/ui-tag.c:493
1728 #, c-format
1729 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1730 msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli: „%s”?"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1035
1733 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1734 msgstr "Ha törli a számlát, akkor véglegesen elvész."
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1083
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Cannot rename this Account,\n"
1740 "from '%s' to '%s',\n"
1741 "this name already exists."
1742 msgstr ""
1743 "A(z) „%s” számla átnevezése\n"
1744 "erre sikertelen: „%s”,\n"
1745 "ez a név már létezik."
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1258
1748 msgid "Manage Accounts"
1749 msgstr "Számlák kezelése"
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1309
1752 msgid ""
1753 "Drag & drop to change the order\n"
1754 "Double-click to rename"
1755 msgstr ""
1756 "Sorrend módosítása: fogd és vidd módon.\n"
1757 "Átnevezés: dupla kattintással."
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1760 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1761 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1762 msgid "_Add"
1763 msgstr "_Hozzáadás"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1766 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1767 msgid "General"
1768 msgstr "Általános"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1357
1771 msgid "_Currency:"
1772 msgstr "_Pénznem:"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1364
1775 msgid "Start _balance:"
1776 msgstr "Kezdő_egyenleg:"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1372
1779 msgid "Notes:"
1780 msgstr "Megjegyzések:"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1388
1783 msgid "this account was _closed"
1784 msgstr "ez a számla _zárolt"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1399
1787 msgid "Current check number"
1788 msgstr "Jelenlegi csekkszám"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1403
1791 msgid "Checkbook _1:"
1792 msgstr "_1. csekkfüzet:"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1410
1795 msgid "Checkbook _2:"
1796 msgstr "_2. csekkfüzet:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1799 msgid "Options"
1800 msgstr "Beállítások"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1431
1803 msgid "Institution"
1804 msgstr "Intézmény"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1807 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1808 msgid "_Name:"
1809 msgstr "_Név:"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1812 msgid "N_umber:"
1813 msgstr "S_zám:"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1456
1816 msgid "Balance limits"
1817 msgstr "Egyenleghatár"
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1462
1820 msgid "_Overdraft at:"
1821 msgstr "Hiteltúllépési korlát:"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1474
1824 msgid "Miscellaneous"
1825 msgstr "Egyebek"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1478
1828 msgid "Default _Template:"
1829 msgstr "Alapértelmezett _sablon:"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1492
1832 msgid "Report exclusion"
1833 msgstr "Kimutatáskivétel"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1496
1836 msgid "exclude from account _summary"
1837 msgstr "kihagyás a számlaössze_sítőből"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1501
1840 msgid "exclude from the _budget"
1841 msgstr "kihagyás a _költségvetésből"
1842
1843 #: ../src/ui-account.c:1506
1844 msgid "exclude from any _reports"
1845 msgstr "kihagyás a ki_mutatásokból"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:346
1848 #, c-format
1849 msgid "(template %d)"
1850 msgstr "(%d sablon)"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:394
1853 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1854 msgstr "Ha törli az időzítést/sablont, akkor véglegesen elvész."
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1857 msgid "_Amount:"
1858 msgstr "Össze_g:"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1861 msgid "Toggle amount sign"
1862 msgstr "Összeg előjelének átváltása"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1865 msgid "Transaction splits"
1866 msgstr "Tranzakciók megosztása"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1037
1869 msgid "_To account:"
1870 msgstr "_Célszámla:"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1873 msgid "Pay_ment:"
1874 msgstr "Fizetési _mód:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1877 msgid "Of notebook _2"
1878 msgstr "_2. tömbből"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1881 msgid "_Memo:"
1882 msgstr "_Feljegyzés:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1885 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1886 msgid "Ta_gs:"
1887 msgstr "_Címkék:"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1133
1890 msgid "Scheduled insertion"
1891 msgstr "Ütemezett beszúrás"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1138
1894 msgid "_Activate"
1895 msgstr "_Aktiválás"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1143
1898 msgid "Next _date:"
1899 msgstr "Következő _dátum"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1151
1902 msgid "Ever_y:"
1903 msgstr "Min_den:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1167
1906 msgid "Week end:"
1907 msgstr "Hétvége"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1179
1910 msgid "_Stop after:"
1911 msgstr "_Leállítás ennyi után:"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1187
1914 msgid "posts"
1915 msgstr "feladás"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1209
1918 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1919 msgstr "Ütemezett/sablon tranzakciók kezelése"
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:268
1922 msgid "Text"
1923 msgstr "Szöveg"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:520
1926 #, c-format
1927 msgid "(assignment %d)"
1928 msgstr "(%d hozzárendelés)"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:550
1931 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1932 msgstr "Ha törli a hozzárendelést, akkor véglegesen elvész."
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:696
1935 msgid "Disabled"
1936 msgstr "Kikapcsolva"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:697
1939 msgid "If empty"
1940 msgstr "Ha üres"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:698
1943 msgid "Overwrite"
1944 msgstr "Felülírás"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:717
1947 msgid "Manage Assignments"
1948 msgstr "Hozzárendelések kezelése"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:794
1951 msgid "Condition"
1952 msgstr "Feltétel"
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:798
1955 msgid "Search _in:"
1956 msgstr "Keresés _ebben:"
1957
1958 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1959 #: ../src/ui-assign.c:806
1960 msgid "Fi_nd:"
1961 msgstr "_Keresés:"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:814
1964 msgid "Match _case"
1965 msgstr "Kis- és _nagybetű"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:819
1968 msgid "Use _regular expressions"
1969 msgstr "_Reguláris kifejezések használata"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:834
1972 msgid "Assign payee"
1973 msgstr "Partner hozzárendelése"
1974
1975 #: ../src/ui-assign.c:863
1976 msgid "Assign category"
1977 msgstr "Kategória hozzárendelése"
1978
1979 #: ../src/ui-assign.c:891
1980 msgid "Assign payment"
1981 msgstr "Fizetés hozzárendelése"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1984 #, c-format
1985 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1986 msgstr "Új HomeBank fájl (%d/%d)"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1989 msgid "Not found"
1990 msgstr "Nem található"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1993 msgid "_Owner:"
1994 msgstr "_Tulajdonos:"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1997 msgid "Currency:"
1998 msgstr "Pénznem:"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
2001 msgid "File properties"
2002 msgstr "Fájl tulajdonságai"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2005 msgid "System detection"
2006 msgstr "Rendszerészlelés"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2009 msgid "Languages:"
2010 msgstr "Nyelvek:"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2013 msgid "Preset file:"
2014 msgstr "Összeállításfájl:"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2017 msgid "Initialize my categories with this file"
2018 msgstr "Kategóriák betöltése a következő fájlból"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2021 msgid "Preset categories"
2022 msgstr "Kategória-összeállítások"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2025 msgid "Information"
2026 msgstr "Információ"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2029 msgid "Balances"
2030 msgstr "Egyenlegek"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2033 msgid "_Initial:"
2034 msgstr "_Kezdőegyenleg:"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2037 msgid "_Overdrawn at:"
2038 msgstr "_Túllépés pontja:"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2041 msgid "Create an account"
2042 msgstr "Új számla létrehozása"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2045 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2046 msgstr ""
2047 "Ez egy megerősítő oldal, a változások érvényesítéséhez nyomja meg az "
2048 "„Alkalmaz” gombot"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2051 msgid "Confirmation"
2052 msgstr "Megerősítés"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2055 msgid "<New account (global)>"
2056 msgstr "<Új számla (globális)>"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2059 msgid "<New account>"
2060 msgstr "<Új számla>"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2063 msgid "<Skip this account>"
2064 msgstr "<Számla kihagyása>"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2067 msgid "Valid"
2068 msgstr "Érvényes"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2071 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2072 msgid "Name"
2073 msgstr "Név"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2076 msgid "Known files"
2077 msgstr "Ismert fájlok"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2080 msgid "QIF files"
2081 msgstr "QIF-fájlok"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2084 msgid "OFX/QFX files"
2085 msgstr "OFX/QFX-fájlok"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2088 msgid "CSV files"
2089 msgstr "CSV-fájlok"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2093 msgid "All files"
2094 msgstr "Minden fájl"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2097 msgid "new global account"
2098 msgstr "új globális számla"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2101 msgid "new account"
2102 msgstr "új számla"
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2105 msgid "skipped"
2106 msgstr "kihagyott"
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2109 #, c-format
2110 msgid ", %d of %d transactions"
2111 msgstr ", %d/%d tranzakció"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2114 msgid ""
2115 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2116 "continue."
2117 msgstr ""
2118 "Néhány dátum nem alakítható át. A folytatáshoz próbálja meg módosítani a "
2119 "dátumsorrendet."
2120
2121 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2123 #, c-format
2124 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2125 msgstr "<b>%s</b> _importálása:"
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2128 msgid "this file"
2129 msgstr "ebbe a fájlba"
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2132 msgid "this account"
2133 msgstr "ebbe a számlába"
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "Name: %s\n"
2139 "Number: %s\n"
2140 "File: %s\n"
2141 "Encoding: %s"
2142 msgstr ""
2143 "Név: %s\n"
2144 "Szám: %s\n"
2145 "Fájl: %s\n"
2146 "Kódolás: %s"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2149 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2150 msgstr "Tranzakciók importálása bank- vagy hitelkártyáról"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2153 msgid ""
2154 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2155 "or several\n"
2156 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2157 "formats:"
2158 msgstr ""
2159 "Ez a segéd végigvezeti egy vagy több bank- vagy hitelkártya-kivonat "
2160 "importálásán,\n"
2161 "a következő formátumokból:"
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2164 msgid ""
2165 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2166 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2167 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2168 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2169 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2170 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2171 msgstr ""
2172 "<b>Javasolt:</b> .OFX vagy .QFX\n"
2173 "<i>(Néha Money™ vagy Quicken™ néven ismert)</i>\n"
2174 "<b>Támogatott:</b> .QIF\n"
2175 "<i>(Közös Quicken™ fájl)</i>\n"
2176 "<b>Csak haladó felhasználóknak:</b> .CSV\n"
2177 "<i>(A formátum HomeBank-specifikus, lásd a dokumentációt)</i>"
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2180 msgid ""
2181 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2182 "assistant."
2183 msgstr ""
2184 "Addig nem történik változás, míg nem kattint az „Alkalmaz” gombra a segéd "
2185 "végén."
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2188 msgid "Don't show this again"
2189 msgstr "Ne jelenjen meg többé"
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2192 msgid ""
2193 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2194 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2195 msgstr ""
2196 "Egy vagy több fájl importálása: fogd és vidd módon.\n"
2197 "A lista „Hozzáadás” és „Eltávolítás” gombjait is használhatja."
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2200 msgid ""
2201 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2202 "please use the back button to select less files."
2203 msgstr ""
2204 "Túl sok számla található a kijelölt fájlokban,\n"
2205 "használja a „Vissza” gombot, és jelöljön ki kevesebbet."
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2208 msgid "Target account identification by name or number failed."
2209 msgstr "A célszámla azonosítása név vagy szám alapján sikertelen."
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2212 msgid "Date order:"
2213 msgstr "Dátumsorrend:"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2216 msgid "_Import memos"
2217 msgstr "_Feljegyzések importálása"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2220 msgid "_Swap memos with payees"
2221 msgstr "Feljegyzések és partnerek _felcserélése"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2224 msgid "OFX _Name:"
2225 msgstr "OFX-_név:"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2228 msgid "OFX _Memo:"
2229 msgstr "OFX-_feljegyzés:"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2232 #: ../src/ui-filter.c:511
2233 msgid "Select:"
2234 msgstr "Kijelölés:"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2237 #: ../src/ui-filter.c:514
2238 msgid "All"
2239 msgstr "Összes"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2242 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2243 msgid "None"
2244 msgstr "Semmi"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2247 #: ../src/ui-filter.c:524
2248 msgid "Invert"
2249 msgstr "Megfordítás"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2252 msgid "Sentence _case memo/payee"
2253 msgstr "Feljegyzés/partner _nagybetűsítése"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2256 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2257 msgstr "Hasonló tranzakciók a célszámlán (kettőzések előfordulhatnak)"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2260 msgid "Date _gap:"
2261 msgstr "Dátum_intervallum:"
2262
2263 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2264 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2265 msgid "days"
2266 msgstr "nap"
2267
2268 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2269 msgid ""
2270 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2271 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2272 msgstr ""
2273 "Találatok keresése ebben a sorrendben: számla, összeg, dátum szerint.\n"
2274 "0 nap eltérés a dátumban pontos találatot jelent."
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2277 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2278 msgstr "Egyenleg frissítése az „Alkalmaz” gombbal.\n"
2279
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2281 msgid "Welcome"
2282 msgstr "Üdvözlet"
2283
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2285 msgid "Select file(s)"
2286 msgstr "Fájl(ok) kijelölése"
2287
2288 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2289 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2290 msgid "Import"
2291 msgstr "Importálás"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2294 msgid "File format error"
2295 msgstr "Fájlformátum-hiba"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2298 msgid ""
2299 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2300 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2301 msgstr ""
2302 "A CSV-fájlnak meghatározott számú oszlopot kell tartalmaznia\n"
2303 "pontosvesszővel elválasztva. Lásd a súgót a további részletekért."
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:690
2306 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2307 msgstr "Biztos, hogy törli a bemenetet?"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:692
2310 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2311 msgstr "Ha folytatja, akkor minden összeg 0-ra lesz állítva."
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:698
2314 msgid "_Clear"
2315 msgstr "_Törlés"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:992
2318 msgid "Manage Budget"
2319 msgstr "Költségvetés kezelése"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2322 msgid "_Import CSV"
2323 msgstr "_Importálás CSV-ből"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2326 msgid "E_xport CSV"
2327 msgstr "E_xportálás CSV-be"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1124
2330 msgid "Budget for each month"
2331 msgstr "Költségvetés minden egyes hónapra"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:1131
2334 msgid "is the same"
2335 msgstr "ugyanaz"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:1145
2338 msgid "_Clear input"
2339 msgstr "Bemenet _törlése"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:1160
2342 msgid "is different"
2343 msgstr "különbözik"
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:1203
2346 msgid "_Force monitoring this category"
2347 msgstr "Ezen kategória megfigyelésének _kényszerítése"
2348
2349 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2350 msgid "Usage"
2351 msgstr "Használat"
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1103
2354 msgid "Delete unused categories"
2355 msgstr "Használaton kívüli kategóriák törlése"
2356
2357 #: ../src/ui-category.c:1104
2358 msgid ""
2359 "Are you sure you want to permanently\n"
2360 "delete unused categories?"
2361 msgstr ""
2362 "Valóban véglegesen törölhetőek\n"
2363 "a használaton kívüli kategóriák?"
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2366 msgid "Edit..."
2367 msgstr "Szerkesztés…"
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1311
2370 msgid "_Income"
2371 msgstr "_Bevétel"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1362
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Cannot rename this Category,\n"
2377 "from '%s' to '%s',\n"
2378 "this name already exists."
2379 msgstr ""
2380 "A(z) „%s” kategória átnevezése\n"
2381 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2382 "már létezik."
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1426
2385 #, c-format
2386 msgid "Merge category '%s'"
2387 msgstr "„%s” kategória összevonása"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2390 msgid "Merge"
2391 msgstr "Összevonás"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1447
2394 msgid ""
2395 "Transactions assigned to this category,\n"
2396 "will be moved to the category selected below."
2397 msgstr ""
2398 "Az ehhez a kategóriához tartozó tranzakciók\n"
2399 "az alább kijelölt kategóriához lesznek hozzárendelve."
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1457
2402 #, c-format
2403 msgid "_Delete the category '%s'"
2404 msgstr "„%s” kategória _törlése"
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1553
2407 msgid ""
2408 "This category is used.\n"
2409 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2410 msgstr ""
2411 "Ez a kategória használatban van.\n"
2412 "Minden ezen kategóriát használó tranzakció (nincs)-re lesz állítva."
2413
2414 #: ../src/ui-category.c:1802
2415 msgid "Manage Categories"
2416 msgstr "Kategóriák kezelése"
2417
2418 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2419 msgid "_Delete unused"
2420 msgstr "Használaton _kívüliek törlése"
2421
2422 #: ../src/ui-category.c:1955
2423 msgid "new category"
2424 msgstr "új kategória"
2425
2426 #: ../src/ui-category.c:1967
2427 msgid "new subcategory"
2428 msgstr "új alkategória"
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2431 msgid "_Merge"
2432 msgstr "Össze_vonás"
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2435 msgid "Base currency"
2436 msgstr "Alappénznem"
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:627
2439 msgid "Symbol"
2440 msgstr "Jel"
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2443 msgid "Exchange rate"
2444 msgstr "Beváltási árfolyam"
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:652
2447 msgid "Last modified"
2448 msgstr "Utoljára módosítva"
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:774
2451 msgid "Edit currency"
2452 msgstr "Pénznem szerkesztése"
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2455 msgid "Currency"
2456 msgstr "Pénznem"
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2459 msgid "Format"
2460 msgstr "Formátum"
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2463 msgid "_Customize"
2464 msgstr "_Testreszabás"
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2467 msgid "_Symbol:"
2468 msgstr "_Jel:"
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2471 msgid "Is pre_fix"
2472 msgstr "_Előtag?"
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2475 msgid "_Decimal char:"
2476 msgstr "_Tizedesjel:"
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2479 msgid "_Frac digits:"
2480 msgstr "_Tizedesjegyek:"
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2483 msgid "_Grouping char:"
2484 msgstr "_Csoportosítójel:"
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select base currency"
2488 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:1142
2491 msgid "Select currency"
2492 msgstr "Pénznem kijelölése"
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:1214
2495 msgid "ISO Code"
2496 msgstr "ISO-kód"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:1222
2499 msgid "Add a custom _currency"
2500 msgstr "_Egyéni pénznem hozzáadása"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1235
2503 msgid "_ISO:"
2504 msgstr "_ISO:"
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:1320
2507 msgid "Update online error"
2508 msgstr "Online frissítési hiba"
2509
2510 #: ../src/ui-currency.c:1541
2511 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2512 msgstr "Ha törli a pénznemet, akkor véglegesen elvész."
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:1585
2515 msgid "Change the base currency"
2516 msgstr "Alappéznem módosítása"
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:1586
2519 msgid ""
2520 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2521 "will be set to 0, don't forget to update it"
2522 msgstr ""
2523 "Ha folytatja, akkor a többi pénznem átváltási aránya\n"
2524 "0-ra lesz állítva, így ne felejtse el frissíteni őket"
2525
2526 #: ../src/ui-currency.c:1655
2527 msgid "Currencies"
2528 msgstr "Pénznemek"
2529
2530 #: ../src/ui-currency.c:1705
2531 msgid "Update online"
2532 msgstr "Online frissítés"
2533
2534 #: ../src/ui-currency.c:1738
2535 msgid "Set as base"
2536 msgstr "Beállítás alapként"
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2539 msgid "File statistics"
2540 msgstr "Fájlstatisztika"
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2543 msgid "Transaction"
2544 msgstr "Tranzakció"
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2547 msgid "Assignment"
2548 msgstr "Hozzárendelés"
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2551 msgid "Upgrade"
2552 msgstr "Frissítés"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2555 msgid "Select a base currency"
2556 msgstr "Alappénznem kijelölése"
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2559 msgid ""
2560 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2561 "if the currency below is not correct, please change it:"
2562 msgstr ""
2563 "A HomeBank 5.1 verziójától kezdve több pénznem is kezelhető.\n"
2564 "Ha a pénznem nem helyes, alább módosítható:"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2567 msgid "Import from CSV"
2568 msgstr "Importálás CSV-ből"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank file"
2572 msgstr "HomeBank-fájl megnyitása"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2575 msgid "Open HomeBank backup file"
2576 msgstr "HomeBank biztonságimentés-fájl visszaállítása"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2579 msgid "Save HomeBank file as"
2580 msgstr "HomeBank fájl mentése másként"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2583 msgid "HomeBank files"
2584 msgstr "HomeBank-fájlok"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2587 msgid "File backup"
2588 msgstr "Biztonságimentés-fájl"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2591 msgid "All backups"
2592 msgstr "Összes biztonsági mentés"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2595 msgid "Save changes to the file before closing?"
2596 msgstr "Menti a fájl változásait bezárás előtt?"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2602 "Number of changes: %d."
2603 msgstr ""
2604 "Ha nem menti a változásokat, akkor azok véglegesen elvesznek.\n"
2605 "A változtatások száma: %d."
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2608 msgid "Close _without saving"
2609 msgstr "Bezárás _mentés nélkül"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2612 msgid "Export as PDF"
2613 msgstr "Exportálás PDF-be"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2616 msgid "Export as _PDF"
2617 msgstr "Exportálás _PDF-be"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2620 msgid "Folder:"
2621 msgstr "Mappa:"
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2624 msgid "Pick a Folder"
2625 msgstr "Válasszon egy mappát"
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2628 msgid "Filename:"
2629 msgstr "Fájlnév:"
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2632 msgid "Select among possible transactions..."
2633 msgstr "Lehetséges tranzakciók kiválasztása…"
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2636 msgid "Select an action:"
2637 msgstr "Művelet választása:"
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2640 msgid "create a new transaction"
2641 msgstr "új tranzakció létrehozása"
2642
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2644 msgid "select an existing transaction"
2645 msgstr "létező tranzakció kiválasztása"
2646
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2648 msgid ""
2649 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2650 "for the internal transfer."
2651 msgstr ""
2652 "A HomeBank néhány olyan tranzakciót talált, amely belső átvezetéshez "
2653 "kapcsolódó tranzakció lehet."
2654
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2657 msgid "Categories"
2658 msgstr "Kategóriák"
2659
2660 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2661 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2662 msgid "Payees"
2663 msgstr "Partnerek"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2666 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2667 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2668 msgid "_Option:"
2669 msgstr "_Beállítás:"
2670
2671 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2672 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2673 msgid "Dates"
2674 msgstr "Dátumok"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:1121
2677 msgid "_Month:"
2678 msgstr "_Hónap:"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:1127
2681 msgid "_Year:"
2682 msgstr "É_v:"
2683
2684 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2685 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2686 msgid "Texts"
2687 msgstr "Szövegek"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2690 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2691 msgid "_Info:"
2692 msgstr "_Megjegyzés:"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:1182
2695 msgid "Case _sensitive"
2696 msgstr "Kis- és _nagybetű"
2697
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2700 msgid "Amounts"
2701 msgstr "Összegek"
2702
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2705 msgid "Statuses"
2706 msgstr "Állapotok"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1255
2709 msgid "reconciled"
2710 msgstr "egyeztetett"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1259
2713 msgid "cleared"
2714 msgstr "elszámolt"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1264
2717 msgid "Force:"
2718 msgstr "Feltétlenül:"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1272
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "„Hozzáadva” megjelenítése"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:1276
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "„Szerkesztve” megjelenítése"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:1280
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "„Emlékeztető” megjelenítése"
2731
2732 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2733 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2734 msgid "Payments"
2735 msgstr "Kifizetések"
2736
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2738 msgid "Scheduled transaction"
2739 msgstr "Időzített tranzakció"
2740
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2742 msgid "add until"
2743 msgstr "hozzáadás a hónap"
2744
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2746 msgid "of each month (excluded)"
2747 msgstr "napjáig (kizárva)"
2748
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2750 msgid "add"
2751 msgstr "hozzáadás"
2752
2753 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2754 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2755 msgid "days in advance the current date"
2756 msgstr "nap múlva a jelenlegi dátumhoz képest"
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:702
2759 msgid "Default category"
2760 msgstr "Alapértelmezett kategória"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:740
2763 msgid "Delete unused payee"
2764 msgstr "Használaton kívüli partner törlése"
2765
2766 #: ../src/ui-payee.c:741
2767 msgid ""
2768 "Are you sure you want to\n"
2769 "permanently delete unused payee?"
2770 msgstr ""
2771 "Biztos, hogy véglegesen törli\n"
2772 "a használaton kívüli partnert?"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:921
2775 msgid "Default"
2776 msgstr "Alapértelmezett"
2777
2778 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2779 msgid "Pa_yment:"
2780 msgstr "_Kifizetések:"
2781
2782 #: ../src/ui-payee.c:980
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Cannot rename this Payee,\n"
2786 "from '%s' to '%s',\n"
2787 "this name already exists."
2788 msgstr ""
2789 "A(z) „%s” partner átnevezése\n"
2790 "sikertelen, mert a(z) „%s”\n"
2791 "már létezik."
2792
2793 #: ../src/ui-payee.c:1035
2794 #, c-format
2795 msgid "Merge payee '%s'"
2796 msgstr "„%s” partner összevonása"
2797
2798 #: ../src/ui-payee.c:1056
2799 msgid ""
2800 "Transactions assigned to this payee,\n"
2801 "will be moved to the payee selected below."
2802 msgstr ""
2803 "Az ehhez a partnerhez tartozó tranzakciók\n"
2804 "az alább kijelölt partnerhez lesznek hozzárendelve."
2805
2806 #: ../src/ui-payee.c:1066
2807 #, c-format
2808 msgid "_Delete the payee '%s'"
2809 msgstr "„%s” partner _törlése"
2810
2811 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2812 msgid ""
2813 "This payee is used.\n"
2814 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2815 msgstr ""
2816 "Ez a partner használatban van.\n"
2817 "Minden ezen partnert használó tranzakció (nincs partner)-re lesz állítva."
2818
2819 #: ../src/ui-payee.c:1250
2820 msgid "Manage Payees"
2821 msgstr "Partnerek kezelése"
2822
2823 #: ../src/ui-payee.c:1360
2824 msgid "new payee"
2825 msgstr "új partner"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:85
2828 msgid "Interface"
2829 msgstr "Felület"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:86
2832 msgid "Locale"
2833 msgstr "Területi beállítás"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:87
2836 msgid "Transactions"
2837 msgstr "Tranzakciók"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:88
2840 msgid "Import/Export"
2841 msgstr "Importálás/exportálás"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:89
2844 msgid "Report"
2845 msgstr "Kimutatás"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2848 msgid "Backup"
2849 msgstr "Biztonsági mentés"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:91
2852 msgid "Folders"
2853 msgstr "Mappák"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:97
2856 msgid "System defaults"
2857 msgstr "Visszaállítás"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:98
2860 msgid "Icons only"
2861 msgstr "Csak ikonok"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:99
2864 msgid "Text only"
2865 msgstr "Csak szöveg"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:100
2868 msgid "Text under icons"
2869 msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:101
2872 msgid "Text beside icons"
2873 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:107
2876 msgid "Horizontal"
2877 msgstr "Vízszintesen"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:108
2880 msgid "Vertical"
2881 msgstr "Függőlegesen"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:109
2884 msgid "Both"
2885 msgstr "Mindkét irányban"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:116
2888 msgid "Tango light"
2889 msgstr "Tango halvány"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:117
2892 msgid "Tango medium"
2893 msgstr "Tango közepes"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:118
2896 msgid "Tango dark"
2897 msgstr "Tango sötét"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:123
2900 msgid "m-d-y"
2901 msgstr "h-n-é"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:124
2904 msgid "d-m-y"
2905 msgstr "n-h-é"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:125
2908 msgid "y-m-d"
2909 msgstr "é-h-n"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2912 msgid "Ignore"
2913 msgstr "Mellőzés"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:139
2916 msgid "Append to Info"
2917 msgstr "Hozzáfűzés a megjegyzéshez"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:140
2920 msgid "Append to Memo"
2921 msgstr "Hozzáfűzés a feljegyzéshez"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:141
2924 msgid "Append to Payee"
2925 msgstr "Hozzáfűzés a partnerhez"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:477
2928 msgid "System Language"
2929 msgstr "Rendszer nyelve"
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:638
2932 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2933 msgstr "Válassza ki a HomeBank alapértelmezett mappáját"
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:643
2936 msgid "Choose a default import folder"
2937 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett importálási mappát"
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:648
2940 msgid "Choose a default export folder"
2941 msgstr "Jelölje ki az alapértelmezett exportálási mappát"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:1133
2944 msgid "Date options"
2945 msgstr "Dátumbeállítások"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:1152
2948 msgid "OFX/QFX options"
2949 msgstr "OFX/QFX-beállítások"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:1179
2952 msgid "QIF options"
2953 msgstr "QIF-beállítások"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1196
2956 msgid "Other options"
2957 msgstr "Egyéb beállítások"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1258
2960 msgid "Initial filter"
2961 msgstr "Kezdeti szűrő"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1276
2964 msgid "Charts options"
2965 msgstr "Diagrambeállítások"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1280
2968 msgid "Color scheme:"
2969 msgstr "Színösszeállítás:"
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1302
2972 msgid "Statistics options"
2973 msgstr "Statisztikabeállítások"
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1306
2976 msgid "Show by _amount"
2977 msgstr "Megjelenítés össz_eg szerint"
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1311
2980 msgid "Show _rate column"
2981 msgstr "_Arány oszlop megjelenítése"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2984 msgid "Show _details"
2985 msgstr "_Részletek megjelenítése"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1326
2988 msgid "Budget options"
2989 msgstr "Költségvetési beállítások"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1358
2992 msgid "_Enable"
2993 msgstr "_Engedélyezés"
2994
2995 #. row++;
2996 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2997 msgid "_Preset:"
2998 msgstr "Összeállí_tás:"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1484
3001 msgid "User interface"
3002 msgstr "Felhasználói felület"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1488
3005 msgid "_Language:"
3006 msgstr "Nye_lv:"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1496
3009 msgid "_Date display:"
3010 msgstr "_Dátumformátum:"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1512
3013 msgid "_Format:"
3014 msgstr "_Formátum:"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1525
3017 msgid ""
3018 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3019 "%A locale's full weekday name. \n"
3020 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3021 "%B locale's full month name. \n"
3022 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3023 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3024 "decimal number [00-99]. \n"
3025 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3026 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3027 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3028 "by a space. \n"
3029 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3030 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3031 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3032 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3033 "%Y year with century as a decimal number."
3034 msgstr ""
3035 "%a – a hét napja rövidítve.\n"
3036 "%A – a hét napja teljes hosszában.\n"
3037 "%b – a hónap neve rövidítve.\n"
3038 "%B – a hónap neve teljes hosszában.\n"
3039 "%c – a területi beállításnak megfelelő dátum- és időábrázolás.\n"
3040 "%C – az évszázad száma (az év osztva 100-zal, és egész számra csonkolva) "
3041 "decimális számmal [00-99].\n"
3042 "%d – a hónap napja decimális számmal [01,31].\n"
3043 "%D – ugyanaz, mint a %m/%d/%y.\n"
3044 "%e – a hónap napja decimális számmal, ahol az egy helyi értékű szám előtt "
3045 "szóköz van [1,31].\n"
3046 "%j – az év adott számú napja decimális számmal [001,366].\n"
3047 "%m – a hónap száma decimális számmal [01,12].\n"
3048 "%p – a területi beállításnak megfelelő dátumábrázolás.\n"
3049 "%y – az év évszázad nélkül, decimális számmal [00,99].\n"
3050 "%Y – az év évszázaddal együtt, decimális számmal."
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1555
3053 msgid "Fiscal year"
3054 msgstr "Pénzügyi év"
3055
3056 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3057 #: ../src/ui-pref.c:1560
3058 msgid "Starts _on:"
3059 msgstr "_Kezdete:"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1580
3062 msgid "Measurement units"
3063 msgstr "Mértékegységek"
3064
3065 #: ../src/ui-pref.c:1584
3066 msgid "Use _miles for meter"
3067 msgstr "_Mérföld használata a távolsághoz"
3068
3069 #: ../src/ui-pref.c:1589
3070 msgid "Use _gallon for fuel"
3071 msgstr "_Gallon használata az üzemanyaghoz"
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1613
3074 msgid "Transaction window"
3075 msgstr "Tranzakció ablak"
3076
3077 #: ../src/ui-pref.c:1625
3078 msgid "_Show future:"
3079 msgstr "_Jövő megjelenítése:"
3080
3081 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3082 #: ../src/ui-pref.c:1634
3083 msgid "days ahead"
3084 msgstr "nappal előre"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1638
3087 msgid "Hide reconciled transactions"
3088 msgstr "Egyeztetett tranzakciók elrejtése"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1643
3091 msgid "Always show remind transactions"
3092 msgstr "Emlékeztető tranzakciók mindig jelenjenek meg"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1653
3095 msgid "Multiple add"
3096 msgstr "Többszörös hozzáadás"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1657
3099 msgid "Keep the last date"
3100 msgstr "Utolsó dátum megtartása"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1667
3103 msgid "Memo autocomplete"
3104 msgstr "Automatikusan kiegészülő feljegyzések"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1671
3107 msgid "Active"
3108 msgstr "Aktív"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1679
3111 msgid "rolling days"
3112 msgstr "görgetett nap"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1730
3115 msgid "_Toolbar:"
3116 msgstr "_Eszköztár:"
3117
3118 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3119 #. data->CM_ruleshint = widget;
3120 #: ../src/ui-pref.c:1752
3121 msgid "_Grid line:"
3122 msgstr "_Rácsozás:"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1764
3125 msgid "Amount colors"
3126 msgstr "Összeg színek"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1768
3129 msgid "Uses custom colors"
3130 msgstr "Egyéni színek használata"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1783
3133 msgid "_Expense:"
3134 msgstr "_Kiadás:"
3135
3136 #: ../src/ui-pref.c:1795
3137 msgid "_Income:"
3138 msgstr "_Bevétel:"
3139
3140 #: ../src/ui-pref.c:1802
3141 msgid "_Warning:"
3142 msgstr "_Figyelmeztetés:"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1833
3145 msgid "_Enable automatic backups"
3146 msgstr "Automatikus _biztonsági mentések engedélyezése"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1838
3149 msgid "_Number of backups to keep:"
3150 msgstr "Megőrzendő biztonsági mentések szá_ma:"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1853
3153 msgid "Backup frequency is once a day"
3154 msgstr "Biztonsági mentés naponta egyszer"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1881
3157 msgid "_Wallets:"
3158 msgstr "_Pénztárcák:"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:1905
3161 msgid "Exchange files"
3162 msgstr "Cserefájlok"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:1909
3165 msgid "_Import:"
3166 msgstr "_Importálás:"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:1928
3169 msgid "_Export:"
3170 msgstr "_Exportálás:"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:1968
3173 msgid "Program start"
3174 msgstr "Programindítás"
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:1972
3177 msgid "Show splash screen"
3178 msgstr "Nyitókép megjelenítése"
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:1977
3181 msgid "Load last opened file"
3182 msgstr "Legutóbbi fájl betöltése"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:1987
3185 msgid "Update currencies online"
3186 msgstr "Pénznemek online frissítése"
3187
3188 #: ../src/ui-pref.c:1998
3189 msgid "Main window reports"
3190 msgstr "Kimutatások a főablakban"
3191
3192 #: ../src/ui-pref.c:2097
3193 msgid "Reset All Preferences"
3194 msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
3195
3196 #: ../src/ui-pref.c:2098
3197 msgid ""
3198 "Do you really want to reset\n"
3199 "all preferences to default\n"
3200 "values?"
3201 msgstr ""
3202 "Biztos, hogy minden beállítást\n"
3203 "visszaállít az alapértelmezett\n"
3204 "értékre?"
3205
3206 #: ../src/ui-pref.c:2117
3207 msgid "Preferences"
3208 msgstr "Tulajdonságok"
3209
3210 #: ../src/ui-pref.c:2350
3211 msgid ""
3212 "You will have to restart HomeBank\n"
3213 "for the language change to take effect."
3214 msgstr ""
3215 "A HomeBankot újra kell indítani\n"
3216 "a nyelvi változások érvényesüléséhez."
3217
3218 #: ../src/ui-split.c:778
3219 msgid "Remove all"
3220 msgstr "Összes eltávolítása"
3221
3222 #: ../src/ui-split.c:782
3223 msgid "Remove"
3224 msgstr "Eltávolítás"
3225
3226 #: ../src/ui-split.c:828
3227 msgid "Apply"
3228 msgstr "Alkalmaz"
3229
3230 #: ../src/ui-split.c:832
3231 msgid "Cancel"
3232 msgstr "Mégse"
3233
3234 #: ../src/ui-split.c:840
3235 msgid "Transaction amount:"
3236 msgstr "Tranzakció összege:"
3237
3238 #: ../src/ui-split.c:849
3239 msgid "Unassigned:"
3240 msgstr "Hozzá nem rendelt:"
3241
3242 #: ../src/ui-split.c:864
3243 msgid "Sum of splits:"
3244 msgstr "Megosztások összege:"
3245
3246 #: ../src/ui-tag.c:450
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Cannot rename this Tag,\n"
3250 "from '%s' to '%s',\n"
3251 "this name already exists."
3252 msgstr ""
3253 "A címke nem nevezhető át,\n"
3254 "erről: „%s”, erre: „%s”,\n"
3255 "a név már létezik."
3256
3257 #: ../src/ui-tag.c:575
3258 msgid "Manage Tags"
3259 msgstr "Címkék kezelése"
3260
3261 #: ../src/ui-tag.c:642
3262 msgid "new tag"
3263 msgstr "új címke"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:49
3266 msgid "Add transaction"
3267 msgstr "Tranzakció hozzáadása"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:50
3270 msgid "Inherit transaction"
3271 msgstr "Tranzakció öröklése"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:51
3274 msgid "Modify transaction"
3275 msgstr "Tranzakció módosítása"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3278 msgid "Cleared"
3279 msgstr "Elszámolt"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3282 msgid "Reconciled"
3283 msgstr "Egyeztetett"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:662
3286 msgid "From acc_ount:"
3287 msgstr "_Forrásszámla:"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3290 msgid "To acc_ount:"
3291 msgstr "_Célszámla:"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:750
3294 msgid ""
3295 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3296 "\n"
3297 "Proceeding will delete the target transaction."
3298 msgstr ""
3299 "Biztos, hogy megszakítja a belső átvezetést?\n"
3300 "\n"
3301 "A folytatás törli a cél-tranzakciót."
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:752
3304 msgid "_Break"
3305 msgstr "_Megszakítás"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3308 msgid "Show _scheduled"
3309 msgstr "Ü_temezettek megjelenítése"
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3312 msgid "Show _all accounts"
3313 msgstr "Össz_es számla megjelenítése"
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3316 msgid "Use a _template"
3317 msgstr "_Sablon használata"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3320 msgid "_Add & keep"
3321 msgstr "_Hozzáadás és megtartás"
3322
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3324 msgid "_Post"
3325 msgstr "_Feladás"
3326
3327 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3328 msgid "_Date:"
3329 msgstr "_Dátum:"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3332 msgid ""
3333 "Date accepted here are:\n"
3334 "day,\n"
3335 "day/month or month/day,\n"
3336 "and complete date into your locale"
3337 msgstr ""
3338 "Az elfogadott dátumformátumok:\n"
3339 "nap,\n"
3340 "nap/hónap vagy hónap/nap,\n"
3341 "teljes dátum magyar formátumban"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3344 msgid ""
3345 "Autocompletion and direct seizure\n"
3346 "is available"
3347 msgstr ""
3348 "Automatikus kiegészítés és közvetlen\n"
3349 "kijelölés is elérhető"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3352 msgid "M_emo:"
3353 msgstr "_Feljegyzés:"
3354
3355 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3356 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3357 msgstr "Figyelem: az összeg és a kategóriajel nem egyezik"
3358
3359 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3360 msgid "Multiple edit transactions"
3361 msgstr "Tranzakciók tömeges szerkesztése"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3364 msgid "Template"
3365 msgstr "Sablon"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3368 msgid "Inactive"
3369 msgstr "Inaktív"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3372 msgid "Include"
3373 msgstr "Feltétel"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3376 msgid "Exclude"
3377 msgstr "Kizáró feltétel"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3380 msgid "(no type)"
3381 msgstr "(típus nélküli)"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3384 msgid "Cash"
3385 msgstr "Készpénz"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3388 msgid "Asset"
3389 msgstr "Vagyon"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3392 msgid "Credit card"
3393 msgstr "Hitelkártya"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3396 msgid "Liability"
3397 msgstr "Kötelezettség"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3400 msgid "Possible"
3401 msgstr "Lehetséges"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3404 msgid "Before"
3405 msgstr "Előtte"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3408 msgid "After"
3409 msgstr "Utána"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3412 msgid "Any Type"
3413 msgstr "Bármely típus"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3416 msgid "Uncategorized"
3417 msgstr "Kategorizálatlan"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3420 msgid "Unreconciled"
3421 msgstr "Rendezetlen"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3424 msgid "Uncleared"
3425 msgstr "Nem elszámolt"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3428 msgid "Any Status"
3429 msgstr "Minden állapot"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3432 msgid "This month"
3433 msgstr "Ebben a hónapban"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3436 msgid "Last month"
3437 msgstr "Múlt hónapban"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3440 msgid "This quarter"
3441 msgstr "Ebben a negyedévben"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3444 msgid "Last quarter"
3445 msgstr "Előző negyedévben"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3448 msgid "This year"
3449 msgstr "Ebben az évben"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3452 msgid "Last year"
3453 msgstr "Múlt évben"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3456 msgid "Last 30 days"
3457 msgstr "Elmúlt 30 napban"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3460 msgid "Last 60 days"
3461 msgstr "Elmúlt 60 napban"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3464 msgid "Last 90 days"
3465 msgstr "Elmúlt 90 napban"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3468 msgid "Last 12 months"
3469 msgstr "Elmúlt 12 hónapban"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3472 msgid "Other..."
3473 msgstr "Egyéb…"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3476 msgid "All date"
3477 msgstr "Minden dátum"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3480 msgid "All month"
3481 msgstr "Minden hónap"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3484 msgid "January"
3485 msgstr "január"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3488 msgid "February"
3489 msgstr "február"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3492 msgid "March"
3493 msgstr "március"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3496 msgid "April"
3497 msgstr "április"
3498
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3501 msgid "May"
3502 msgstr "május"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3505 msgid "June"
3506 msgstr "június"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3509 msgid "July"
3510 msgstr "július"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3513 msgid "August"
3514 msgstr "augusztus"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3517 msgid "September"
3518 msgstr "szeptember"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3521 msgid "October"
3522 msgstr "október"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3525 msgid "November"
3526 msgstr "november"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3529 msgid "December"
3530 msgstr "december"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3533 msgid "Jan"
3534 msgstr "jan."
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3537 msgid "Feb"
3538 msgstr "febr."
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3541 msgid "Mar"
3542 msgstr "márc."
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3545 msgid "Apr"
3546 msgstr "ápr."
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3549 msgid "Jun"
3550 msgstr "jún."
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3553 msgid "Jul"
3554 msgstr "júl."
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3557 msgid "Aug"
3558 msgstr "aug."
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3561 msgid "Sep"
3562 msgstr "szept."
3563
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3565 msgid "Oct"
3566 msgstr "okt."
3567
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3569 msgid "Nov"
3570 msgstr "nov."
3571
3572 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3573 msgid "Dec"
3574 msgstr "dec."
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:314
3577 msgid "Search..."
3578 msgstr "Keresés…"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:982
3581 msgid "Check"
3582 msgstr "Csekk"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:984
3585 msgid "Transfer"
3586 msgstr "Átvezetés"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets.c:985
3589 msgid "Internal transfer"
3590 msgstr "Belső átvezetés"
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:986
3593 msgid "Debit card"
3594 msgstr "Betéti kártya"
3595
3596 #: ../src/ui-widgets.c:987
3597 msgid "Standing order"
3598 msgstr "Rendszeres beszedés"
3599
3600 #: ../src/ui-widgets.c:988
3601 msgid "Electronic payment"
3602 msgstr "Elektronikus fizetés"
3603
3604 #: ../src/ui-widgets.c:989
3605 msgid "Deposit"
3606 msgstr "Letét"
3607
3608 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3609 #: ../src/ui-widgets.c:991
3610 msgid "FI fee"
3611 msgstr "Számlakezelési díj"
3612
3613 #: ../src/ui-widgets.c:992
3614 msgid "Direct Debit"
3615 msgstr "Direkt kifizetés"
3616
3617 #~ msgid "_Scheduled list"
3618 #~ msgstr "Ü_temezett lista"
This page took 0.190347 seconds and 4 git commands to generate.