]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hr.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / hr.po
1 # Croatian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-25 10:16+0000\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "Homebank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr ""
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
47 msgstr ""
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
50 msgid ""
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
53 msgstr ""
54
55 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
56 msgid "Check internal transfert result"
57 msgstr ""
58
59 #: ../src/dsp_account.c:239
60 msgid "No inconsistency found !"
61 msgstr ""
62
63 #: ../src/dsp_account.c:249
64 #, c-format
65 msgid ""
66 "Inconsistency were found: %d\n"
67 "do you want to review and fix ?"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/dsp_account.c:305
71 #, c-format
72 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
73 msgstr "Svaki iznos transakcije će biti podjeljen s %.6f."
74
75 #: ../src/dsp_account.c:309
76 msgid ""
77 "Are you sure you want to convert this account\n"
78 "to Euro as Major currency?"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dsp_account.c:311
82 msgid "_Convert"
83 msgstr "_Konvertiraj"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:342
86 msgid "No transaction changed"
87 msgstr "Transakcija nije mijenjana"
88
89 #: ../src/dsp_account.c:344
90 #, c-format
91 msgid "transaction changed: %d"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/dsp_account.c:347
95 msgid "Automatic assignment result"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/dsp_account.c:467
99 msgid ""
100 "Do you want to create a template with\n"
101 "each of the selected transaction ?"
102 msgstr ""
103 "Želite li kreirati predložak za\n"
104 "svaku odabranu transakciju?"
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1142
107 msgid ""
108 "Do you want to delete\n"
109 "each of the selected transaction ?"
110 msgstr ""
111 "Želite li izbrisati\n"
112 "sve odabrane transakcije?"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:1208
115 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
116 msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti status u Nijedan?"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
119 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
120 msgstr "Neke transakcije u vašem odabiru već su usklađene."
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
123 #: ../src/ui-dialogs.c:374
124 msgid "_Change"
125 msgstr "_Promijeni"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1270
128 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
129 msgstr "Jeste li sigurni da želite prebaciti status u Usklađen?"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1272
132 msgid "_Toggle"
133 msgstr "_Prebaci"
134
135 #: ../src/dsp_account.c:1537
136 #, c-format
137 msgid "%d items (%s)"
138 msgstr "%d stavke (%s)"
139
140 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
141 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
142 #: ../src/dsp_account.c:1542
143 #, c-format
144 msgid "%d items (%d selected %s)"
145 msgstr "%d stavki (%d označenih %s)"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1639
148 #, c-format
149 msgid "[closed account] %s"
150 msgstr ""
151
152 #. name, icon-name, label
153 #: ../src/dsp_account.c:1751
154 msgid "A_ccount"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/dsp_account.c:1752
158 msgid "Transacti_on"
159 msgstr "_Transakcija"
160
161 #: ../src/dsp_account.c:1753
162 msgid "_Status"
163 msgstr "_Status"
164
165 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
166 msgid "_Tools"
167 msgstr "_Alati"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
170 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
171 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
172 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
173 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
174 #: ../src/ui-transaction.c:1211
175 msgid "_Close"
176 msgstr "_Zatvori"
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1758
179 msgid "Close the current account"
180 msgstr "Zatvori trenutni račun"
181
182 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
183 #: ../src/dsp_account.c:1761
184 msgid "_Filter..."
185 msgstr "_Filter..."
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1761
188 msgid "Open the list filter"
189 msgstr "Otvori filter popisa"
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1762
192 msgid "Convert to Euro..."
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1762
196 msgid "Convert this account to Euro currency"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/dsp_account.c:1764
200 msgid "_Add..."
201 msgstr "_Dodaj..."
202
203 #: ../src/dsp_account.c:1764
204 msgid "Add a new transaction"
205 msgstr "Dodaj novu transakciju"
206
207 #: ../src/dsp_account.c:1765
208 msgid "_Inherit..."
209 msgstr "_Naslijedi..."
210
211 #: ../src/dsp_account.c:1765
212 msgid "Inherit from the active transaction"
213 msgstr "Naslijedi iz aktivne transakcije"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:1766
216 msgid "_Edit..."
217 msgstr "U_redi..."
218
219 #: ../src/dsp_account.c:1766
220 msgid "Edit the active transaction"
221 msgstr "Uredi aktivnu transakciju"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:1768
224 msgid "_None"
225 msgstr "_Ništa"
226
227 #: ../src/dsp_account.c:1768
228 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
229 msgstr "Prebaci u ništa odabrane transakcije"
230
231 #: ../src/dsp_account.c:1769
232 msgid "_Cleared"
233 msgstr "Očišćeno"
234
235 #: ../src/dsp_account.c:1769
236 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
237 msgstr "Prebaci u očišćeno odabrane transakcije"
238
239 #: ../src/dsp_account.c:1770
240 msgid "_Reconciled"
241 msgstr "Usklađeno"
242
243 #: ../src/dsp_account.c:1770
244 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
245 msgstr "Prebaci u usklađeno odabranu(e) transakciju(e)"
246
247 #: ../src/dsp_account.c:1772
248 msgid "_Multiple Edit..."
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1772
252 msgid "Edit multiple transaction"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/dsp_account.c:1773
256 msgid "Create template..."
257 msgstr "Kreiraj predložak..."
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1773
260 msgid "Create template"
261 msgstr "Kreiraj predložak"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:1774
264 msgid "_Delete..."
265 msgstr "Izbriši"
266
267 #: ../src/dsp_account.c:1774
268 msgid "Delete selected transaction(s)"
269 msgstr "Izbriši označenu(e) transakciju(e)"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:1776
272 msgid "Auto. assignments"
273 msgstr ""
274
275 #: ../src/dsp_account.c:1776
276 msgid "Run automatic assignments"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/dsp_account.c:1777
280 msgid "Export QIF..."
281 msgstr "Izvezi QIF..."
282
283 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
284 msgid "Export as QIF"
285 msgstr "Izvezi kao QIF"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:1778
288 msgid "Export CSV..."
289 msgstr "Izvezi CSV..."
290
291 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
292 msgid "Export as CSV"
293 msgstr "Izvezi kao CSV"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:1780
296 msgid "Check internal xfer..."
297 msgstr ""
298
299 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
300 #: ../src/dsp_account.c:1783
301 msgid "Export PDF..."
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/dsp_account.c:1783
305 msgid "Export as PDF"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
309 msgid "Add"
310 msgstr "Dodaj"
311
312 #: ../src/dsp_account.c:1924
313 msgid "Inherit"
314 msgstr "Naslijedi"
315
316 #: ../src/dsp_account.c:1927
317 msgid "Edit"
318 msgstr "Uredi"
319
320 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
321 msgid "Filter"
322 msgstr "Filter"
323
324 #. balances area
325 #: ../src/dsp_account.c:1984
326 msgid "Bank:"
327 msgstr "Banka:"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:1990
330 msgid "Today:"
331 msgstr "Danas:"
332
333 #: ../src/dsp_account.c:1996
334 msgid "Future:"
335 msgstr "Budućnost:"
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
338 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
339 msgid "_Range:"
340 msgstr "_Raspon:"
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
343 #: ../src/ui-assist-start.c:392
344 msgid "_Type:"
345 msgstr "Vrs_ta:"
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
348 #: ../src/ui-transaction.c:1113
349 msgid "_Status:"
350 msgstr "_Status:"
351
352 #: ../src/dsp_account.c:2035
353 msgid "Reset _filters"
354 msgstr ""
355
356 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
357 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
358 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
359 msgid "Euro _minor"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
363 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
364 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
365 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
366 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
367 msgid "Category"
368 msgstr "Kategorija"
369
370 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
371 msgid "Subcategory"
372 msgstr "Podkategorija"
373
374 #. name, icon-name, label
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
376 msgid "_File"
377 msgstr "_Datoteka"
378
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
380 msgid "_Import"
381 msgstr "_Uvezi"
382
383 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
384 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
385 msgid "_Edit"
386 msgstr "_Uredi"
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
389 msgid "_View"
390 msgstr "Pri_kaži"
391
392 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
393 msgid "_Manage"
394 msgstr "Ad_ministriraj"
395
396 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
397 msgid "_Transactions"
398 msgstr "_Transakcije"
399
400 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
401 msgid "_Reports"
402 msgstr "_Izvješća"
403
404 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
405 msgid "_Help"
406 msgstr "_Pomoć"
407
408 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
409 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
410 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
411 #. FileMenu
412 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
413 msgid "_New"
414 msgstr "_Novo"
415
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
417 msgid "Create a new file"
418 msgstr "Kreiraj novu datoteku"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
421 msgid "_Open..."
422 msgstr "_Otvori..."
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
425 msgid "Open a file"
426 msgstr "Otvori datoteku"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
429 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
430 msgid "_Save"
431 msgstr "_Spremi"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
434 msgid "Save the current file"
435 msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
438 msgid "Save _As..."
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
442 msgid "Save the current file with a different name"
443 msgstr "Spremi trenutnu datoteku pod drugim imenom"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
446 msgid "Revert"
447 msgstr "Povrati"
448
449 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
450 msgid "Revert to a saved version of this file"
451 msgstr "Povrati na spremljenu verziju ove datoteke"
452
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
454 msgid "Properties..."
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
458 msgid "Configure the file"
459 msgstr "Podesi datoteku"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
462 msgid "Close the current file"
463 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
466 msgid "_Quit"
467 msgstr "_Izlaz"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
470 msgid "Quit HomeBank"
471 msgstr ""
472
473 #. Exchange
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
475 msgid "QIF file..."
476 msgstr "QIF datoteka..."
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
479 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
480 msgid "Open the import assistant"
481 msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz"
482
483 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
484 msgid "OFX/QFX file..."
485 msgstr "OFX/QFX datoteka..."
486
487 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
488 msgid "CSV file..."
489 msgstr "CSV datoteka..."
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
492 msgid "Export QIF file..."
493 msgstr "Izvezi QIF datoteku..."
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
496 msgid "Export all account in a QIF file"
497 msgstr "Izvezi cijeli račun u QIF datoteku"
498
499 #. EditMenu
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
501 msgid "Preferences..."
502 msgstr "Podešenja..."
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
505 msgid "Configure HomeBank"
506 msgstr ""
507
508 #. ManageMenu
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
510 msgid "Currencies..."
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
514 msgid "Configure the currencies"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
518 msgid "Acc_ounts..."
519 msgstr "_Računi..."
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
522 msgid "Configure the accounts"
523 msgstr "Podesi račune"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
526 msgid "_Payees..."
527 msgstr "_Primatelji..."
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
530 msgid "Configure the payees"
531 msgstr "Podesi primatelje"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
534 msgid "Categories..."
535 msgstr "Kategorije..."
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
538 msgid "Configure the categories"
539 msgstr "Podesi kategorije"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
542 msgid "Scheduled/Template..."
543 msgstr "Planirano/Predložak..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
546 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
547 msgstr "Podesi planirane transakcije i predloške"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
550 msgid "Budget..."
551 msgstr "Proračun..."
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
554 msgid "Configure the budget"
555 msgstr "Podesi proračun"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
558 msgid "Assignments..."
559 msgstr "Doznake..."
560
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
562 msgid "Configure the automatic assignments"
563 msgstr "Podesi automatske doznake"
564
565 #. TxnMenu
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
567 msgid "Show..."
568 msgstr "Prikaži..."
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
571 msgid "Shows selected account transactions"
572 msgstr "Prikazuje transakcije označenog računa"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
575 msgid "Add..."
576 msgstr "Dodaj..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
579 msgid "Add transactions"
580 msgstr "Dodaj transakcije"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
583 msgid "Set scheduler..."
584 msgstr "Namjesti planer..."
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
587 msgid "Configure the transaction scheduler"
588 msgstr "Podesi planer transakcija"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
591 msgid "Post scheduled"
592 msgstr "Istakni planirano"
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
595 msgid "Post pending scheduled transactions"
596 msgstr "Istakni planirane transakcije koje se provode"
597
598 #. ReportMenu
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
600 msgid "_Statistics..."
601 msgstr "_Statistika..."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
604 msgid "Open the Statistics report"
605 msgstr "Otvori izvješće o statistici"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
608 msgid "_Trend Time..."
609 msgstr "Trendovi"
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
612 msgid "Open the Trend Time report"
613 msgstr "Otvori izvješće o trendovima"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
616 msgid "B_udget..."
617 msgstr "_Proračun"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
620 msgid "Open the Budget report"
621 msgstr "Otvori izvješće o proračunu"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
624 msgid "Balance..."
625 msgstr "Bilanca..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
628 msgid "Open the Balance report"
629 msgstr "Otvori izvješće o bilanci"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
632 msgid "_Vehicle cost..."
633 msgstr "Putni troškovi..."
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
636 msgid "Open the Vehicle cost report"
637 msgstr "Otvori izvješće o putnim troškovima"
638
639 #. Tools
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
641 msgid "Show welcome dialog..."
642 msgstr "Prikaži dijalog dobrodošlice..."
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
645 msgid "File statistics..."
646 msgstr "Statistika o datotekama..."
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
649 msgid "Anonymize..."
650 msgstr "Anonimiziraj..."
651
652 #. HelpMenu
653 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
654 msgid "_Contents"
655 msgstr "_Sadržaj"
656
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
658 msgid "Documentation about HomeBank"
659 msgstr "Dokumentacija o HomeBanku"
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
662 msgid "Get Help Online..."
663 msgstr "Potraži pomoć na Internetu..."
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
666 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
667 msgstr "Poveži se na LaunchPad web stranicu za mrežnu pomoć"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
670 msgid "Check for updates..."
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
674 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
678 msgid "Release Notes"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
682 msgid "Display the release notes"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
686 msgid "Report a Problem..."
687 msgstr "Prijavi problem..."
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
690 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
691 msgstr ""
692 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu za pomoć u ispravljanju problema"
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
695 msgid "Translate this Application..."
696 msgstr "Prevedite ovaj program..."
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
699 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
700 msgstr ""
701 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu kako biste pomogli prevesti ovaj "
702 "program"
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
705 msgid "_About"
706 msgstr "_O programu"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
709 msgid "About HomeBank"
710 msgstr "O programu HomeBank"
711
712 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
714 msgid "_Toolbar"
715 msgstr "_Alatna traka"
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
718 msgid "_Top spending"
719 msgstr "_Top lista trošenja"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
722 msgid "_Scheduled list"
723 msgstr "Popis planiranog"
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
726 msgid "Euro minor"
727 msgstr "Euro minor"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
730 #, c-format
731 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
732 msgstr "Vratiti nespremljene promjene u datoteku '%s'?"
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
735 msgid ""
736 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
737 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
738 msgstr ""
739 "-Promjene u datoteci bit će nepovratno izgubljene\n"
740 "-Datoteka će biti pokrenuta od zadnjeg spremanja (.xhb~)"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
743 msgid "_Revert"
744 msgstr "V_rati"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
747 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
748 msgstr "Jeste li sigurno da želite anonimizirati datoteku?"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
751 msgid ""
752 "Proceeding will anonymize any text, \n"
753 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
757 msgid "_Anonymize"
758 msgstr "_Anonimiziraj"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
761 msgid "Welcome to HomeBank"
762 msgstr "Dobrodošli u HomeBank"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
765 msgid "What do you want to do:"
766 msgstr "Što želite da se učini:"
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
769 msgid "Read HomeBank _Manual"
770 msgstr "Pročitajte Homebank priručnik"
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
773 msgid "Configure _preferences"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
777 msgid "Create a _new file"
778 msgstr "Kreiraj _novu datoteku"
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
781 msgid "_Open an existing file"
782 msgstr "_Otvori postojeću datoteku"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
785 msgid "Open the _example file"
786 msgstr "Otvori ogl_ednu datoteku"
787
788 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
790 msgid "Top spending"
791 msgstr "Top lista trošenja"
792
793 #. future usage
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
795 #, c-format
796 msgid "Top %d spending"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
800 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
801 msgid "(no category)"
802 msgstr "(nekategorizirano)"
803
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
805 msgid "Other"
806 msgstr "Ostalo"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
809 msgid "No transaction to add"
810 msgstr "Nema transakcija za dodati"
811
812 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
813 #, c-format
814 msgid "transaction added: %d"
815 msgstr "dodane transakcije: %d"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
818 msgid "Check scheduled transactions result"
819 msgstr "Provjeri stanje planiranih transakcija"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
822 #: ../src/rep_vehicle.c:847
823 msgid "Total"
824 msgstr "Ukupno"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
830 "\n"
831 "Are you sure you want to do this ?"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
835 msgid "Open a backup file ?"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
839 msgid "_Open backup"
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
843 msgid "Unknow error"
844 msgstr "Nepoznata greška"
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
847 #, c-format
848 msgid "I/O error for file '%s'."
849 msgstr "I/O greška datoteke '%s'."
850
851 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
852 #, c-format
853 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
854 msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna Homebank datoteka."
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
860 "and cannot be loaded by the current version."
861 msgstr ""
862 "Datoteka '%s' spremljena je novijom verzijom HomeBanka\n"
863 "i ne može biti otvorena trenutnom verzijom."
864
865 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
867 msgid "File error"
868 msgstr "Greška datoteke"
869
870 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
871 msgid "(no institution)"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
875 msgid "Grand total"
876 msgstr "Sveukupni iznos"
877
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
879 #, c-format
880 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
881 msgstr "Datoteka %s nije ispravna HomeBank datoteka."
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
884 msgid "Open"
885 msgstr "Otvori"
886
887 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
888 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
889 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
890 #: ../src/ui-dialogs.c:207
891 msgid "Account"
892 msgstr "Račun"
893
894 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
895 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
896 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
897 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
898 #: ../src/ui-pref.c:125
899 msgid "Payee"
900 msgstr "Primatelj"
901
902 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
904 msgid "Archive"
905 msgstr "Arhiviraj"
906
907 #. column: Income
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
909 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
910 #: ../src/rep_budget.c:1719
911 msgid "Budget"
912 msgstr "Proračun"
913
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
915 msgid "Show"
916 msgstr "Prikaži"
917
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
919 msgid "Statistics"
920 msgstr "Statistika"
921
922 #. column: Balance
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
924 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
925 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
926 msgid "Balance"
927 msgstr "Bilanca"
928
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
930 msgid "Vehicle cost"
931 msgstr "Putni troškovi"
932
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
934 #: ../src/ui-dialogs.c:608
935 msgid "_Open"
936 msgstr "_Otvori"
937
938 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
939 msgid "Open a recently used file"
940 msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
941
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
943 msgid "Your accounts"
944 msgstr "Vaši računi"
945
946 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
947 #: ../src/ui-category.c:1990
948 msgid "Expand all"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
952 #: ../src/ui-category.c:1994
953 msgid "Collapse all"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
957 msgid "Show all"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
961 msgid "By type"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
965 msgid "By institition"
966 msgstr ""
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
969 msgid "Where your money goes"
970 msgstr "Na što se troši vaš novac"
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
973 msgid "Scheduled transactions"
974 msgstr "Planirane transakcije"
975
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
977 msgid "Skip"
978 msgstr "Preskoči"
979
980 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
981 msgid "Edit & Post"
982 msgstr ""
983
984 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
985 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
987 msgid "Post"
988 msgstr "Isticanje"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
991 msgid "maximum post date"
992 msgstr "maksimalan datum isticanja"
993
994 #: ../src/hb-archive.c:171
995 msgid "(new archive)"
996 msgstr "(nova arhiva)"
997
998 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
999 msgid "invalid CSV format"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1003 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1004 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1005 msgid "Date"
1006 msgstr "Datum"
1007
1008 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1009 msgid "Info"
1010 msgstr "Informacije"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1013 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1014 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1015 #: ../src/ui-split.c:410
1016 msgid "Memo"
1017 msgstr "Memo"
1018
1019 #. column: Amount
1020 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1021 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1022 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1023 msgid "Amount"
1024 msgstr "Iznos"
1025
1026 #: ../src/hb-filter.c:74
1027 #, c-format
1028 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1029 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
1030
1031 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1032 msgid "Unknown"
1033 msgstr "Nepoznato"
1034
1035 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1036 #: ../src/hb-preferences.c:253
1037 #, c-format
1038 msgid "%.2f l"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1042 #: ../src/hb-preferences.c:256
1043 msgid "km/l"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATORS: miles per liter
1047 #: ../src/hb-preferences.c:259
1048 msgid "mi./l"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/homebank.c:70
1052 msgid "Output version information and exit"
1053 msgstr "Prikaži podatke o verziji i izađi"
1054
1055 #: ../src/homebank.c:73
1056 msgid "[FILE]"
1057 msgstr "[DATOTEKA]"
1058
1059 #: ../src/homebank.c:314
1060 msgid "Browser error."
1061 msgstr "Greška pretraživača."
1062
1063 #: ../src/homebank.c:315
1064 #, c-format
1065 msgid "Could not display the URL '%s'"
1066 msgstr "Nemoguće prikazati URL '%s'"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1069 msgid "HomeBank options"
1070 msgstr "HomeBank odrednice"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:1034
1073 #, c-format
1074 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1075 msgstr "Nemoguće otvoriti '%s', datoteka ne postoji.\n"
1076
1077 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1078 #, c-format
1079 msgid "(account %d)"
1080 msgstr "(račun %d)"
1081
1082 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1083 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1084 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1085 msgid "Accounts"
1086 msgstr "Računi"
1087
1088 #. Bank
1089 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1090 msgid "Bank"
1091 msgstr "Banka"
1092
1093 #. Today
1094 #: ../src/list_account.c:398
1095 msgid "Today"
1096 msgstr "Danas"
1097
1098 #. Future
1099 #: ../src/list_account.c:402
1100 msgid "Future"
1101 msgstr "Buduće"
1102
1103 #: ../src/list_operation.c:472
1104 msgid "- split -"
1105 msgstr "-razdvoji-"
1106
1107 #: ../src/list_operation.c:1146
1108 msgid "Status"
1109 msgstr "Status"
1110
1111 #. column: Expense
1112 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1113 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1114 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1115 #: ../src/ui-filter.c:49
1116 msgid "Expense"
1117 msgstr "Trošak"
1118
1119 #. column: Income
1120 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1121 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1122 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1123 #: ../src/ui-filter.c:50
1124 msgid "Income"
1125 msgstr "Prihod"
1126
1127 #: ../src/list_operation.c:1196
1128 msgid "Tags"
1129 msgstr "Tagovi"
1130
1131 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1132 #: ../src/list_upcoming.c:354
1133 msgid "Late"
1134 msgstr "Kasni"
1135
1136 #: ../src/list_upcoming.c:386
1137 msgid "Next date"
1138 msgstr "Sljedeći datum"
1139
1140 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1141 #: ../src/rep_time.c:65
1142 msgid "List"
1143 msgstr "Popis"
1144
1145 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1146 #: ../src/rep_time.c:65
1147 msgid "View results as list"
1148 msgstr "Pregled rezultata kao popis"
1149
1150 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1151 msgid "Line"
1152 msgstr "Linija"
1153
1154 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1155 msgid "View results as lines"
1156 msgstr "Pregled rezultata kao linije"
1157
1158 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1159 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1160 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1161 msgid "Refresh"
1162 msgstr "Osvježi"
1163
1164 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1165 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1166 msgid "Refresh results"
1167 msgstr "Osvježi rezultate"
1168
1169 #. name, icon-name
1170 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1171 #: ../src/rep_time.c:81
1172 msgid "Detail"
1173 msgstr "Detalj"
1174
1175 #. label, accelerator
1176 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1177 #: ../src/rep_time.c:82
1178 msgid "Toggle detail"
1179 msgstr "Uključi detalj"
1180
1181 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1182 #: ../src/rep_balance.c:331
1183 #, c-format
1184 msgid "%d/%d under %s"
1185 msgstr "%d/%d pod %s"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:874
1188 msgid "Balance report"
1189 msgstr "Izvješće o bilanci"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1192 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1193 msgid "Display"
1194 msgstr "Prikaži"
1195
1196 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1197 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1198 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1199 msgid "A_ccount:"
1200 msgstr "_Račun"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1203 msgid "Select _all"
1204 msgstr "Od_aberi sve"
1205
1206 #: ../src/rep_balance.c:913
1207 msgid "Each _day"
1208 msgstr "Svaki _dan"
1209
1210 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1211 msgid "_Zoom X:"
1212 msgstr "_Zumiraj X:"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1215 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1216 msgid "Date filter"
1217 msgstr "Filter datuma"
1218
1219 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1220 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1221 #: ../src/ui-filter.c:1266
1222 msgid "_From:"
1223 msgstr "_Od:"
1224
1225 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1226 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1227 #: ../src/ui-filter.c:1273
1228 msgid "_To:"
1229 msgstr "_Do:"
1230
1231 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1232 msgid "Exp. & Inc."
1233 msgstr "Troš. & prih."
1234
1235 #: ../src/rep_budget.c:74
1236 msgid "Spent & Budget"
1237 msgstr "Potrošeno & proračun"
1238
1239 #. column: Expense
1240 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1241 msgid "Spent"
1242 msgstr "Potrošeno"
1243
1244 #. column: Result
1245 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1246 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1247 msgid "Result"
1248 msgstr "Rezultat"
1249
1250 #: ../src/rep_budget.c:82
1251 msgid "Stack"
1252 msgstr "Gomila"
1253
1254 #: ../src/rep_budget.c:82
1255 msgid "View results as stack bars"
1256 msgstr "Prikaz rezultata kao gomile"
1257
1258 #: ../src/rep_budget.c:906
1259 msgid " over"
1260 msgstr " preko"
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:912
1263 msgid " left"
1264 msgstr " lijevo"
1265
1266 #: ../src/rep_budget.c:915
1267 msgid " under"
1268 msgstr " ispod"
1269
1270 #. update stack chart
1271 #: ../src/rep_budget.c:960
1272 #, c-format
1273 msgid "Budget for %s"
1274 msgstr "Proračun za %s"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:1162
1277 msgid "Budget report"
1278 msgstr "Izvještaj o proračunu"
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1281 msgid "_For:"
1282 msgstr "_Za:"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:1199
1285 msgid "_Kind:"
1286 msgstr "_Vrsta:"
1287
1288 #: ../src/rep_budget.c:1206
1289 msgid "Only out of budget"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1293 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1294 msgid "_Result to clipboard"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1298 msgid "_Result to CSV"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1302 msgid "_Detail to clipboard"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1306 msgid "_Detail to CSV"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1347
1310 msgid "Result:"
1311 msgstr "Rezultat:"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1353
1314 msgid "Budget:"
1315 msgstr "Proračun:"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1359
1318 msgid "Spent:"
1319 msgstr "Potrošeno:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1480
1322 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1323 msgstr "Nema računa koji bi bio dio proračuna."
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1481
1326 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1327 msgstr "Morate uključiti neke račune iz dijaloga s računima."
1328
1329 #: ../src/rep_stats.c:65
1330 msgid "Column"
1331 msgstr "Stupac"
1332
1333 #: ../src/rep_stats.c:65
1334 msgid "View results as column"
1335 msgstr "Prikaz rezultata kao stupac."
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:66
1338 msgid "Donut"
1339 msgstr "Torta"
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:66
1342 msgid "View results as donut"
1343 msgstr "Prikaz rezultata kao torta"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1346 msgid "Edit filter"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. is_active
1350 #. name, icon-name
1351 #: ../src/rep_stats.c:88
1352 msgid "Legend"
1353 msgstr "Legenda"
1354
1355 #. label, accelerator
1356 #: ../src/rep_stats.c:89
1357 msgid "Toggle legend"
1358 msgstr "Uključi legendu"
1359
1360 #. is_active
1361 #. name, icon-name
1362 #: ../src/rep_stats.c:94
1363 msgid "Rate"
1364 msgstr "Stopa"
1365
1366 #. label, accelerator
1367 #: ../src/rep_stats.c:95
1368 msgid "Toggle rate"
1369 msgstr "Uključi stopu"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:149
1372 msgid "Tag"
1373 msgstr "Oznaka"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1376 msgid "Month"
1377 msgstr "Mjesec"
1378
1379 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1380 msgid "Year"
1381 msgstr "Godina"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1384 msgid "January"
1385 msgstr "Siječanj"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1388 msgid "February"
1389 msgstr "Veljača"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1392 msgid "March"
1393 msgstr "Ožujak"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1396 msgid "April"
1397 msgstr "Travanj"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1400 msgid "May"
1401 msgstr "Svibanj"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1404 msgid "June"
1405 msgstr "Lipanj"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1408 msgid "July"
1409 msgstr "Srpanj"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1412 msgid "August"
1413 msgstr "Kolovoz"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1416 msgid "September"
1417 msgstr "Rujan"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1420 msgid "October"
1421 msgstr "Listopad"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1424 msgid "November"
1425 msgstr "Studeni"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1428 msgid "December"
1429 msgstr "Prosinac"
1430
1431 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1432 #: ../src/rep_stats.c:641
1433 #, c-format
1434 msgid "%s by %s"
1435 msgstr "%s po %s"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1438 msgid "(no payee)"
1439 msgstr "(nema primatelja)"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:1587
1442 msgid "Statistics Report"
1443 msgstr "Izvještaj o statistici"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:1615
1446 msgid "_View:"
1447 msgstr "Pri_kaži:"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1622
1450 msgid "_By:"
1451 msgstr "Prema:"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1629
1454 msgid "By _amount"
1455 msgstr "Prema _iznosu"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1795
1458 msgid "Balance:"
1459 msgstr "Bilanca:"
1460
1461 #: ../src/rep_stats.c:1801
1462 msgid "Income:"
1463 msgstr "Prihod:"
1464
1465 #: ../src/rep_stats.c:1808
1466 msgid "Expense:"
1467 msgstr "Trošak:"
1468
1469 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1470 msgid "Day"
1471 msgstr "Dan"
1472
1473 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1474 msgid "Week"
1475 msgstr "Tjedan"
1476
1477 #: ../src/rep_time.c:127
1478 msgid "Quarter"
1479 msgstr "Kvartal"
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:134
1482 msgid "Jan"
1483 msgstr "Sij"
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:135
1486 msgid "Feb"
1487 msgstr "Velj"
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:136
1490 msgid "Mar"
1491 msgstr "Ožu"
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:137
1494 msgid "Apr"
1495 msgstr "Tra"
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:139
1498 msgid "Jun"
1499 msgstr "Lip"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:140
1502 msgid "Jul"
1503 msgstr "Srp"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:141
1506 msgid "Aug"
1507 msgstr "Kol"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:142
1510 msgid "Sep"
1511 msgstr "Ruj"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:143
1514 msgid "Oct"
1515 msgstr "Lis"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:144
1518 msgid "Nov"
1519 msgstr "Stu"
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:145
1522 msgid "Dec"
1523 msgstr "Pro"
1524
1525 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1526 #: ../src/rep_time.c:588
1527 #, c-format
1528 msgid "%s Over Time"
1529 msgstr "%s prekovremeno"
1530
1531 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1532 #: ../src/rep_time.c:1102
1533 #, c-format
1534 msgid "Average: %s"
1535 msgstr "Prosjek: %s"
1536
1537 #: ../src/rep_time.c:1430
1538 msgid "Trend Time Report"
1539 msgstr "Izvješće o trendovima"
1540
1541 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1542 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1543 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1544 msgid "_Category:"
1545 msgstr "_Kategorija:"
1546
1547 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1548 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1549 msgid "_Payee:"
1550 msgstr "_Primatelj:"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:1493
1553 msgid "_Cumulate"
1554 msgstr "Skupi"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:1498
1557 msgid "_View by:"
1558 msgstr "Prikaz prema:"
1559
1560 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1561 msgid "Time slice"
1562 msgstr "Vremenski odsječak"
1563
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1565 msgid "Export"
1566 msgstr "Izvezi"
1567
1568 #.
1569 #. LST_CAR_DATE,
1570 #. LST_CAR_MEMO,
1571 #. LST_CAR_METER,
1572 #. LST_CAR_FUEL,
1573 #. LST_CAR_PRICE,
1574 #. LST_CAR_AMOUNT,
1575 #. LST_CAR_DIST,
1576 #. LST_CAR_100KM
1577 #.
1578 #.
1579 #. column: Memo
1580 #.
1581 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1582 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1583 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1584 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1585 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1586 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1587 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1588 #.
1589 #. column: Meter
1590 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1591 msgid "Meter"
1592 msgstr "Brojač"
1593
1594 #. column: Fuel load
1595 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1596 msgid "Fuel"
1597 msgstr "Gorivo"
1598
1599 #. column: Price by unit
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1601 msgid "Price"
1602 msgstr "Cijena"
1603
1604 #. column: Distance done
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1606 msgid "Dist."
1607 msgstr "Udalj."
1608
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1610 msgid "Vehicle cost report"
1611 msgstr "Izvješće o putnim troškovima"
1612
1613 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1614 msgid "Vehi_cle:"
1615 msgstr "Prijevoz"
1616
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1618 msgid "Meter:"
1619 msgstr "Brojač:"
1620
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1622 msgid "Consumption:"
1623 msgstr "Potrošnja:"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1626 msgid "Fuel cost:"
1627 msgstr "Trošak za gorivo:"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1630 msgid "Other cost:"
1631 msgstr "Ostali troškovi:"
1632
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1634 msgid "Total cost:"
1635 msgstr "Ukupni troškovi:"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:40
1638 msgid "(no type)"
1639 msgstr "(ništa)"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1642 msgid "Cash"
1643 msgstr "Gotovina"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:43
1646 msgid "Asset"
1647 msgstr "Imovina"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1650 msgid "Credit card"
1651 msgstr "Kreditna kartica"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:45
1654 msgid "Liability"
1655 msgstr "Obveza"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1658 #: ../src/ui-widgets.c:818
1659 msgid "(none)"
1660 msgstr "(ništa)"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1663 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1664 msgid "Visible"
1665 msgstr "Vidljivo"
1666
1667 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1668 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1669 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1670 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1674 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1675 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1676 msgid "_Cancel"
1677 msgstr "_Odustani"
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1680 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1682 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1683 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1684 msgid "_OK"
1685 msgstr "_U redu"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1688 msgid "Account name"
1689 msgstr "Ime računa"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1692 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1693 #: ../src/ui-payee.c:978
1694 msgid "Error"
1695 msgstr "Greška"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:989
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot add an account '%s',\n"
1701 "this name already exists."
1702 msgstr ""
1703 "Nije moguće dodati račun '%s'.\n"
1704 "to ime se već koristi."
1705
1706 #: ../src/ui-account.c:1031
1707 #, c-format
1708 msgid "Cannot delete account '%s'"
1709 msgstr "Nije moguće izbrisati račun '%s'"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1035
1712 msgid ""
1713 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1714 msgstr "Račun sadrži transakcije i/ili je dio internih prijenosa."
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1717 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1718 #, c-format
1719 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1720 msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati '%s'?"
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1048
1723 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1724 msgstr "Ako izbrišete račun, bit će nepovratno izgubljen."
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1727 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1728 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1729 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1730 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1731 #: ../src/ui-payee.c:1332
1732 msgid "_Delete"
1733 msgstr "_Obriši"
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Cannot rename this Account,\n"
1739 "from '%s' to '%s',\n"
1740 "this name already exists."
1741 msgstr ""
1742 "Nije moguće preimenovati račun,\n"
1743 "s '%s' na '%s',\n"
1744 "to ime već postoji."
1745
1746 #: ../src/ui-account.c:1254
1747 msgid "Manage Accounts"
1748 msgstr "Upravljanje računima"
1749
1750 #: ../src/ui-account.c:1305
1751 msgid ""
1752 "Drag & drop to change the order\n"
1753 "Double-click to rename"
1754 msgstr ""
1755 "Uhvati & pusti za promjenu poretka\n"
1756 "Dvostruki klik za preimenovanje"
1757
1758 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1759 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1760 msgid "_Add"
1761 msgstr "_Dodaj"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1764 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1765 msgid "General"
1766 msgstr "Općenito"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1352
1769 msgid "_Currency:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1359
1773 msgid "Start _balance:"
1774 msgstr "Početna _bilanca:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1367
1777 msgid "Notes:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1383
1781 msgid "this account was _closed"
1782 msgstr "taj račun je zatvoren"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1394
1785 msgid "Current check number"
1786 msgstr "Trenutni broj provjere"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1398
1789 msgid "Checkbook _1:"
1790 msgstr "Knjiga provjere _1"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1405
1793 msgid "Checkbook _2:"
1794 msgstr "Knjiga provjere _2"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1797 msgid "Options"
1798 msgstr "Odrednice"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1426
1801 msgid "Institution"
1802 msgstr "Ustanova"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1805 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1806 #: ../src/ui-payee.c:909
1807 msgid "_Name:"
1808 msgstr "_Ime:"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1811 msgid "N_umber:"
1812 msgstr "Broj"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1451
1815 msgid "Balance limits"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1457
1819 msgid "_Overdraft at:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1469
1823 msgid "Report exclusion"
1824 msgstr "Izuzeće iz izvješća"
1825
1826 #: ../src/ui-account.c:1473
1827 msgid "exclude from account _summary"
1828 msgstr "izuzmi iz _sažetka računa"
1829
1830 #: ../src/ui-account.c:1478
1831 msgid "exclude from the _budget"
1832 msgstr "izuzmi iz proračuna"
1833
1834 #: ../src/ui-account.c:1483
1835 msgid "exclude from any _reports"
1836 msgstr "izuzmi iz svakog izvješća"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:48
1839 msgid "Scheduled"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:49
1843 msgid "Template"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:56
1847 msgid "Possible"
1848 msgstr "Moguće"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:56
1851 msgid "Before"
1852 msgstr "Prije"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:56
1855 msgid "After"
1856 msgstr "Poslije"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:344
1859 #, c-format
1860 msgid "(template %d)"
1861 msgstr "(predložak %d)"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:391
1864 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1865 msgstr "Ako izbrišete planirano ili predložak, bit će trajno izgubljeni."
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1868 msgid "_Amount:"
1869 msgstr "_Iznos:"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1872 msgid "Toggle amount sign"
1873 msgstr "Uključi znak iznosa"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1876 msgid "Transaction splits"
1877 msgstr "Odjeljci transakcija"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1880 msgid "Pay_ment:"
1881 msgstr "_Plaćanje"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1884 msgid "Of notebook _2"
1885 msgstr "Knjižice _2"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1016
1888 msgid "_To account:"
1889 msgstr "_Na račun:"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1892 msgid "_Memo:"
1893 msgstr "_Memo:"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1073
1896 msgid "Scheduled insertion"
1897 msgstr "Planirani unos"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1078
1900 msgid "_Activate"
1901 msgstr "_Aktiviraj"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1083
1904 msgid "Next _date:"
1905 msgstr "Sljedeći _datum:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1091
1908 msgid "Ever_y:"
1909 msgstr "Svaki_h:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1107
1912 msgid "Week end:"
1913 msgstr "Kraj tjedna:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1119
1916 msgid "_Stop after:"
1917 msgstr "Prekini poslije:"
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1127
1920 msgid "posts"
1921 msgstr "objave"
1922
1923 #: ../src/ui-archive.c:1149
1924 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1925 msgstr "Upravljaj planiranim transakcijama i predlošcima"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:271
1928 msgid "Text"
1929 msgstr "Tekst"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:523
1932 #, c-format
1933 msgid "(assignment %d)"
1934 msgstr "(doznaka %d)"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:553
1937 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1938 msgstr "Ako izbrišete doznaku, bit će trajno izgubljena."
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:699
1941 msgid "Disabled"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:700
1945 msgid "If empty"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:701
1949 msgid "Overwrite"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:720
1953 msgid "Manage Assignments"
1954 msgstr "Upravljaj doznakama"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:797
1957 msgid "Condition"
1958 msgstr "Uvjet"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:801
1961 msgid "Search _in:"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1965 #: ../src/ui-assign.c:809
1966 msgid "Fi_nd:"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:817
1970 msgid "Match _case"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:822
1974 msgid "Use _regular expressions"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:837
1978 msgid "Assign payee"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:866
1982 msgid "Assign category"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/ui-assign.c:894
1986 msgid "Assign payment"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:140
1990 #, c-format
1991 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1992 msgstr "Nova Homebank datoteka (%d of %d)"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:171
1995 msgid "Not found"
1996 msgstr "Nije pronađeno"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
1999 msgid "_Owner:"
2000 msgstr "_Vlasnik:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2003 msgid "Currency:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2007 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2008 msgid "File properties"
2009 msgstr "Svojstva datoteke"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2012 msgid "System detection"
2013 msgstr "Otkrivanje sustava"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2016 msgid "Languages:"
2017 msgstr "Jezici:"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2020 msgid "Preset file:"
2021 msgstr "Unaprijed postavi datoteku:"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2024 msgid "Initialize my categories with this file"
2025 msgstr "Pokreni moje kategorije s ovom datotekom"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2028 msgid "Preset categories"
2029 msgstr "Unaprijed postavi kategorije"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2032 msgid "Informations"
2033 msgstr "Informacije"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2036 msgid "Balances"
2037 msgstr "Bilance"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2040 msgid "_Initial:"
2041 msgstr "Početni _iznos:"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2044 msgid "_Overdrawn at:"
2045 msgstr "Prekoračenje na:"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2048 msgid "Create an account"
2049 msgstr "Kreiraj račun"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2052 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2053 msgstr ""
2054 "Ovo je stranica za potvrdu, pritisni 'Primijeni' za primjenu promjena"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2057 msgid "Confirmation"
2058 msgstr "Potvrda"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2061 msgid "Welcome"
2062 msgstr "Dobrodošli"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2065 msgid "Select file"
2066 msgstr "Odaberi datoteku"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2069 msgid "Import"
2070 msgstr "Uvezi"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2073 msgid "Properties"
2074 msgstr "Svojstva"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2077 msgid "Transaction"
2078 msgstr "Transakcija"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2081 msgid "create new"
2082 msgstr "kreiraj novo"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2085 msgid "use existing"
2086 msgstr "koristi postojeće"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2089 msgid "Name in the file"
2090 msgstr "Ime u datoteci"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2093 msgid "Action"
2094 msgstr "Akcija"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2097 msgid "Name in HomeBank"
2098 msgstr "Ime u HomeBanku"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2101 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2102 msgstr "Čini se da je sve u redu, vaša validacija je neobavezna!"
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2108 "Please select the appropriate action for account below."
2109 msgstr ""
2110 "Nisu pronađene nikakve informacije o računu u datoteci '%s'.\n"
2111 "Odaberite primjerenu akciju za račun ispod."
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2114 msgid ""
2115 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2116 "import.\n"
2117 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2118 msgstr ""
2119 "Moguće je da je pronađen duplikat transakcije, pa je onemogućen uvoz.\n"
2120 "Provjerite i izaberite koja će biti uvezena."
2121
2122 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2123 msgid "Change account action"
2124 msgstr "Promijeni akciju računa"
2125
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2127 msgid "Please select a file..."
2128 msgstr "Molim odaberite datoteku..."
2129
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2131 msgid "QIF file recognised !"
2132 msgstr "QIF datoteka prepoznata !"
2133
2134 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2135 msgid "OFX file recognised !"
2136 msgstr "OFX datoteka prepoznata !"
2137
2138 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2139 msgid "** OFX support is disabled **"
2140 msgstr "** OFX podrška je onemogućena **"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2143 msgid "CSV transaction file recognised !"
2144 msgstr "CSV transakcija prepoznata !"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2147 msgid "Unknown/Invalid file..."
2148 msgstr "Nepoznata/neispravna datoteka..."
2149
2150 #. file content detail
2151 #. TODO: difficult translation here
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2153 #, c-format
2154 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2155 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - primatelj: %d - kategorija: %d"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2158 msgid "Some date convertion failed"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2162 #, c-format
2163 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2167 #, c-format
2168 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2169 msgstr "Pomoćnik uvoza (%d of %d)"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2172 msgid ""
2173 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2174 "\n"
2175 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2176 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2177 "\n"
2178 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2179 "of this assistant."
2180 msgstr ""
2181 "Dobrodošli HomeBankovom pomoćniku uvoza.\n"
2182 "\n"
2183 "Ovaj pomoćnik će vas voditi kroz proces\n"
2184 "uvoza vanjskih datoteka u HomeBank.\n"
2185 "\n"
2186 "Neće biti promjena dok ne kliknete 'Primijeni' na kraju\n"
2187 "pomoćnika."
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2190 msgid ""
2191 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2192 "- QIF\n"
2193 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2194 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2195 msgstr ""
2196 "HomeBank može uvesti datoteke sljedećih formata:\n"
2197 "- QIF\n"
2198 "- OFX/QFX (neobavezno kod kompiliranja)\n"
2199 "- CSV (format je specifičan za HomeBank, vidi dokumentaciju)\n"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2202 msgid "Known files"
2203 msgstr "Poznate datoteke"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2206 msgid "QIF files"
2207 msgstr "QIF datoteke"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2210 msgid "OFX/QFX files"
2211 msgstr "OFX/QFX datoteke"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2214 msgid "CSV files"
2215 msgstr "CSV datoteke"
2216
2217 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2219 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2220 msgid "All files"
2221 msgstr "Sve datoteke"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2224 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2225 msgstr "Dogodila se općenita greška tako da se datoteka ne može učitati."
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2228 msgid "Name:"
2229 msgstr "Ime:"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2232 msgid "Path:"
2233 msgstr "Putanja:"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2236 msgid "Encoding:"
2237 msgstr "Kodiranje:"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2240 msgid "Date format:"
2241 msgstr "Oblik datuma:"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2244 msgid "File content"
2245 msgstr "Sadržaj datoteke"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2248 msgid "Content:"
2249 msgstr "Sadržaj:"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2252 msgid "Choose the action for accounts"
2253 msgstr "Izaberi akciju za račune"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2256 msgid "Change _action"
2257 msgstr "Promijeni _akciju"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2260 msgid "Choose transactions to import"
2261 msgstr "Izaberi transakcije za uvoz"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2264 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2265 msgstr "Detalj postojeće datoteke (mogući duplikat)"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2268 msgid "Date _tolerance:"
2269 msgstr "_Tolerancija datuma:"
2270
2271 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2272 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2273 msgid "days"
2274 msgstr "dani"
2275
2276 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2277 msgid "_Refresh"
2278 msgstr "_Osvježi"
2279
2280 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2281 msgid ""
2282 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2283 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2284 msgstr ""
2285 "Podudaranje ide ovim redom. prema računu, iznosu i datumu.\n"
2286 "Odstupanje od 0 dana znači pravo podudaranje."
2287
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2289 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2290 msgstr "Klikni 'Primijeni' kako bi ažurirali račune.\n"
2291
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2293 msgid "to update"
2294 msgstr "za ažurirati"
2295
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2297 msgid "to create"
2298 msgstr "za kreirati"
2299
2300 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2301 msgid "Transactions"
2302 msgstr "Transakcije"
2303
2304 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2305 msgid "to import"
2306 msgstr "za uvesti"
2307
2308 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2309 msgid "to reject"
2310 msgstr "za odbiti"
2311
2312 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2313 msgid "auto-assigned"
2314 msgstr "automatski doznačeno"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2317 msgid "File format error"
2318 msgstr "Greška formata datoteke"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2321 msgid ""
2322 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2323 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/ui-budget.c:695
2327 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2328 msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti ulaz?"
2329
2330 #: ../src/ui-budget.c:697
2331 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2332 msgstr "Ako nastavite, svaki iznos će biti postavljen na 0."
2333
2334 #: ../src/ui-budget.c:703
2335 msgid "_Clear"
2336 msgstr "_Očisti"
2337
2338 #: ../src/ui-budget.c:996
2339 msgid "Manage Budget"
2340 msgstr "Upravljanje proračunom"
2341
2342 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2343 msgid "_Import CSV"
2344 msgstr "Uvezi CSV"
2345
2346 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2347 msgid "E_xport CSV"
2348 msgstr "Izvezi CSV"
2349
2350 #: ../src/ui-budget.c:1130
2351 msgid "Budget for each month"
2352 msgstr "Proračun za pojedini mjesec"
2353
2354 #: ../src/ui-budget.c:1137
2355 msgid "is the same"
2356 msgstr "je jednak"
2357
2358 #: ../src/ui-budget.c:1151
2359 msgid "_Clear input"
2360 msgstr "Očisti ulaz"
2361
2362 #: ../src/ui-budget.c:1166
2363 msgid "is different"
2364 msgstr "je različit"
2365
2366 #: ../src/ui-budget.c:1209
2367 msgid "_Force monitoring this category"
2368 msgstr "Prisili praćenje kategorije"
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2371 #: ../src/ui-payee.c:677
2372 msgid "Name"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2376 msgid "Usage"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1142
2380 msgid "Delete unused categories"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1143
2384 msgid ""
2385 "Are you sure you want to permanently\n"
2386 "delete unused categories?"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2390 msgid "Edit..."
2391 msgstr "Uredi..."
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1345
2394 msgid "_Income"
2395 msgstr "_Prihod"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1396
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Cannot rename this Category,\n"
2401 "from '%s' to '%s',\n"
2402 "this name already exists."
2403 msgstr ""
2404 "Nemoguće preimenovanje kategorije,\n"
2405 "iz '%s' u '%s',\n"
2406 "ovo ime već postoji."
2407
2408 #: ../src/ui-category.c:1461
2409 #, c-format
2410 msgid "Merge category '%s'"
2411 msgstr "Spoji kategoriju '%s'"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2414 msgid "Merge"
2415 msgstr "Spoji"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1482
2418 msgid ""
2419 "Transactions assigned to this category,\n"
2420 "will be moved to the category selected below."
2421 msgstr ""
2422 "Transakcije doznačene ovoj kategoriji\n"
2423 "bit će premještene u izabranu kategoriju ispod."
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1492
2426 #, c-format
2427 msgid "_Delete the category '%s'"
2428 msgstr "Izbriši kategoriju '%s'"
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1584
2431 msgid ""
2432 "This category is used.\n"
2433 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2434 msgstr ""
2435 "Kategorija se koristi.\n"
2436 "Svaka transakcija koja koristi tu kategoriju bit će postavljena kao "
2437 "(nekategorizirano)."
2438
2439 #: ../src/ui-category.c:1833
2440 msgid "Manage Categories"
2441 msgstr "Upravljanje kategorijama"
2442
2443 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2444 msgid "_Delete unused"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../src/ui-category.c:1913
2448 msgid "new category"
2449 msgstr "nova kategorija"
2450
2451 #: ../src/ui-category.c:1926
2452 msgid "new subcategory"
2453 msgstr "nova podkategorija"
2454
2455 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2456 msgid "_Merge"
2457 msgstr "_Spoji"
2458
2459 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2460 msgid "Base currency"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/ui-currency.c:627
2464 msgid "Symbol"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2468 msgid "Exchange rate"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../src/ui-currency.c:652
2472 msgid "Last modfied"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:774
2476 msgid "Edit currency"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2480 msgid "Currency"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2484 msgid "Format"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2488 msgid "_Customize"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2492 msgid "_Symbol:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2496 msgid "Is pre_fix"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2500 msgid "_Decimal char:"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2504 msgid "_Frac digits:"
2505 msgstr "_Dec. znamenki:"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2508 msgid "_Grouping char:"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1142
2512 msgid "Select base currency"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:1142
2516 msgid "Select currency"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:1214
2520 msgid "ISO Code"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:1222
2524 msgid "Add a custom _currency"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1320
2528 msgid "Update online error"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1541
2532 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1585
2536 msgid "Change the base currency"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/ui-currency.c:1586
2540 msgid ""
2541 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2542 "will be set to 0, don't forget to update it"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-currency.c:1655
2546 msgid "Currencies"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-currency.c:1705
2550 msgid "Update online"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/ui-currency.c:1738
2554 msgid "Set as base"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2558 msgid "File statistics"
2559 msgstr "Statistika datoteka"
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2562 msgid "Assignment"
2563 msgstr "Doznaka"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2566 msgid "Upgrade"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2570 msgid "Select a base currency"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2574 msgid ""
2575 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2576 "if the currency below is not correct, please change it:"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2580 msgid "Import from CSV"
2581 msgstr "Uvezi iz CSV"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2584 msgid "Open HomeBank file"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2588 msgid "Save HomeBank file as"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2592 msgid "HomeBank files"
2593 msgstr "HomeBank datoteke"
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2596 msgid "Save changes to the file before closing?"
2597 msgstr "Spremiti promjene u datoteku prije zatvaranja?"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2603 "Number of changes: %d."
2604 msgstr ""
2605 "Ako nećete spremiti, promjene će biti nepovratno izgubljene.\n"
2606 "Broj promjena: %d."
2607
2608 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2609 msgid "Close _without saving"
2610 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
2611
2612 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2613 msgid "Export PDF"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2617 msgid "_Export"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2621 msgid "Folder:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2625 msgid "Pick a Folder"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2629 msgid "Filename:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2633 msgid "Select among possible transactions..."
2634 msgstr "Odaberi između mogućih transakcija..."
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2637 msgid "Select an action:"
2638 msgstr "Odaberi akciju:"
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2641 msgid "create a new transaction"
2642 msgstr "kreiraj novu transakciju"
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2645 msgid "select an existing transaction"
2646 msgstr "odaberi postojeću transakciju"
2647
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2649 msgid ""
2650 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2651 "for the internal transfer."
2652 msgstr ""
2653 "HomeBank je našao istu transakciju koja bi mogla biti doznačena transakcija "
2654 "za interni prijenos."
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:52
2657 msgid "Any Type"
2658 msgstr "Svaka vrsta"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:57
2661 msgid "Uncategorized"
2662 msgstr "Nekategorizirano"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:58
2665 msgid "Unreconciled"
2666 msgstr "Neusklađeno"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:59
2669 msgid "Uncleared"
2670 msgstr "Neočišćeno"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2673 msgid "Reconciled"
2674 msgstr "Usklađeno"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2677 msgid "Cleared"
2678 msgstr "Očišćeno"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:63
2681 msgid "Any Status"
2682 msgstr "Svaki status"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:68
2685 msgid "This month"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:69
2689 msgid "Last month"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:70
2693 msgid "This quarter"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:71
2697 msgid "Last quarter"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:72
2701 msgid "This year"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:73
2705 msgid "Last year"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:75
2709 msgid "Last 30 days"
2710 msgstr "Posljednih 30 dana"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:76
2713 msgid "Last 60 days"
2714 msgstr "Posljednjih 60 dana"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:77
2717 msgid "Last 90 days"
2718 msgstr "Posljednjih 90 dana"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:78
2721 msgid "Last 12 months"
2722 msgstr "Posljednjih 12 mjeseci"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:80
2725 msgid "Other..."
2726 msgstr "Ostalo..."
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:82
2729 msgid "All date"
2730 msgstr "Svi datumi"
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:90
2733 msgid "All month"
2734 msgstr "Svi mjeseci"
2735
2736 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2737 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2738 msgid "Categories"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2742 msgid "Select:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2746 msgid "All"
2747 msgstr "Sve"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2750 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2751 msgid "None"
2752 msgstr "Nema"
2753
2754 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2755 msgid "Invert"
2756 msgstr "Preokreni"
2757
2758 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2759 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2760 msgid "Payees"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2764 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2765 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2766 msgid "_Option:"
2767 msgstr "P_ostavka:"
2768
2769 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2770 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2771 msgid "Dates"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/ui-filter.c:1175
2775 msgid "_Month:"
2776 msgstr "_Mjesec:"
2777
2778 #: ../src/ui-filter.c:1181
2779 msgid "_Year:"
2780 msgstr "_Godina:"
2781
2782 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2783 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2784 msgid "Texts"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2788 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2789 msgid "_Info:"
2790 msgstr "_Opis:"
2791
2792 #: ../src/ui-filter.c:1228
2793 msgid "_Tag:"
2794 msgstr "_Tag:"
2795
2796 #: ../src/ui-filter.c:1236
2797 msgid "Case _sensitive"
2798 msgstr "O_sjetljivost na velika/mala slova"
2799
2800 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2801 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2802 msgid "Amounts"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2806 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2807 msgid "Statuses"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/ui-filter.c:1309
2811 msgid "reconciled"
2812 msgstr "usklađeno"
2813
2814 #: ../src/ui-filter.c:1313
2815 msgid "cleared"
2816 msgstr "obrisano"
2817
2818 #: ../src/ui-filter.c:1318
2819 msgid "Force:"
2820 msgstr "Prisili:"
2821
2822 #: ../src/ui-filter.c:1324
2823 msgid "display 'Added'"
2824 msgstr "prikaži 'Dodano'"
2825
2826 #: ../src/ui-filter.c:1328
2827 msgid "display 'Edited'"
2828 msgstr "prikaži 'Uređeno'"
2829
2830 #: ../src/ui-filter.c:1332
2831 msgid "display 'Remind'"
2832 msgstr "prikaži 'Podsjetiti'"
2833
2834 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2835 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2836 msgid "Payments"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. clear button
2840 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2841 msgid "_Reset"
2842 msgstr "_Početno stanje"
2843
2844 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2845 msgid "Scheduled transaction"
2846 msgstr "Planirana transakcija"
2847
2848 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2849 msgid "add until"
2850 msgstr "dodaj do"
2851
2852 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2853 msgid "of each month (excluded)"
2854 msgstr "svakog mjeseca (isključeno)"
2855
2856 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2857 msgid "add"
2858 msgstr "dodaj"
2859
2860 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2861 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2862 msgid "days in advance the current date"
2863 msgstr "dana unaprijed od današnjeg datuma"
2864
2865 #: ../src/ui-payee.c:711
2866 msgid "Default category"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/ui-payee.c:749
2870 msgid "Delete unused payee"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/ui-payee.c:750
2874 msgid ""
2875 "Are you sure you want to\n"
2876 "permanently delete unused payee?"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/ui-payee.c:922
2880 msgid "Default"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2884 msgid "Pa_yment:"
2885 msgstr "Plaćanja:"
2886
2887 #: ../src/ui-payee.c:979
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Cannot rename this Payee,\n"
2891 "from '%s' to '%s',\n"
2892 "this name already exists."
2893 msgstr ""
2894 "Nemoguće preimenovanje primatelja,\n"
2895 "iz '%s' u '%s',\n"
2896 "ovo ime već postoji."
2897
2898 #: ../src/ui-payee.c:1034
2899 #, c-format
2900 msgid "Merge payee '%s'"
2901 msgstr "Spoji primatelja '%s'"
2902
2903 #: ../src/ui-payee.c:1055
2904 msgid ""
2905 "Transactions assigned to this payee,\n"
2906 "will be moved to the payee selected below."
2907 msgstr ""
2908 "Transakcije doznačene ovom primatelju,\n"
2909 "bit će premještene odabranom primatelju ispod."
2910
2911 #: ../src/ui-payee.c:1065
2912 #, c-format
2913 msgid "_Delete the payee '%s'"
2914 msgstr "Izbriši primatelja '%s'"
2915
2916 #: ../src/ui-payee.c:1152
2917 msgid ""
2918 "This payee is used.\n"
2919 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2920 msgstr ""
2921 "Taj se primatelj koristi.\n"
2922 "Svaka transakcija tog primatelja bit će postavljena kao (nema primatelja)."
2923
2924 #: ../src/ui-payee.c:1232
2925 msgid "Manage Payees"
2926 msgstr "Upravljaj primateljima"
2927
2928 #: ../src/ui-payee.c:1302
2929 msgid "new payee"
2930 msgstr "novi primatelj"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:80
2933 msgid "Interface"
2934 msgstr "Sučelje"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:82
2937 msgid "Display format"
2938 msgstr "Oblik prikaza"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:83
2941 msgid "Import/Export"
2942 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:84
2945 msgid "Report"
2946 msgstr "Izvješće"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:90
2949 msgid "System defaults"
2950 msgstr "Pretpostavke sustava"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:91
2953 msgid "Icons only"
2954 msgstr "Samo ikone"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:92
2957 msgid "Text only"
2958 msgstr "Samo tekst"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:93
2961 msgid "Text under icons"
2962 msgstr "Tekst iznad ikona"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:94
2965 msgid "Text beside icons"
2966 msgstr "Tekst pored ikona"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:100
2969 msgid "Horizontal"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:101
2973 msgid "Vertical"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:102
2977 msgid "Both"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:109
2981 msgid "Tango light"
2982 msgstr "Tango svjetlo"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:110
2985 msgid "Tango medium"
2986 msgstr "Tango srednje"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:111
2989 msgid "Tango dark"
2990 msgstr "Tango tamno"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:116
2993 msgid "m-d-y"
2994 msgstr "m-d-g"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:117
2997 msgid "d-m-y"
2998 msgstr "d-m-g"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:118
3001 msgid "y-m-d"
3002 msgstr "g-m-d"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3005 msgid "Ignore"
3006 msgstr "Zanemari"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:131
3009 msgid "Append to Info"
3010 msgstr "Priključi opisu"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:132
3013 msgid "Append to Memo"
3014 msgstr "Priključi memo-u"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:133
3017 msgid "Append to Payee"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:469
3021 msgid "System Language"
3022 msgstr "Jezik sustava"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:630
3025 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3026 msgstr "Izaberi zadani Homebankov direktorij"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:635
3029 msgid "Choose a default import folder"
3030 msgstr "Izaberi zadani uvozni direktorij"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:640
3033 msgid "Choose a default export folder"
3034 msgstr "Izaberi zadani izvozni direktorij"
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1101
3037 msgid "Date options"
3038 msgstr "Odrednice datuma"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:1105
3041 msgid "Date order:"
3042 msgstr "Poredak datuma:"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1120
3045 msgid "OFX/QFX options"
3046 msgstr "OFX/QFX odrednice"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1124
3049 msgid "_Name field:"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1133
3053 msgid "_Memo field:"
3054 msgstr "_Memo polje:"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1147
3057 msgid "QIF options"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1151
3061 msgid "Memos:"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1156
3065 msgid "_Swap with payees"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3069 msgid "Files folder"
3070 msgstr "Direktorij"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1171
3073 msgid "_Import:"
3074 msgstr "_Uvezi:"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1190
3077 msgid "_Export:"
3078 msgstr "_Izvezi:"
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1261
3081 msgid "Initial filter"
3082 msgstr "polazni filter"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3085 msgid "Date _range:"
3086 msgstr "_Raspon datuma:"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1279
3089 msgid "Charts options"
3090 msgstr "Odrednice grafikona"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1283
3093 msgid "Color scheme:"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1305
3097 msgid "Statistics options"
3098 msgstr "Odrednice statistike"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1309
3101 msgid "Show by _amount"
3102 msgstr "Prikaži prema _iznosu"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1314
3105 msgid "Show _rate column"
3106 msgstr "Prikaži stupac _stope"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3109 msgid "Show _details"
3110 msgstr "Prikaži _detalje"
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1329
3113 msgid "Budget options"
3114 msgstr "Odrednice proračuna"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1361
3117 msgid "_Enable"
3118 msgstr "Omogući"
3119
3120 #. row++;
3121 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3122 msgid "_Preset:"
3123 msgstr "Unaprijed _postavi:"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1505
3126 msgid "_Format:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1518
3130 msgid ""
3131 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3132 "%A locale's full weekday name. \n"
3133 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3134 "%B locale's full month name. \n"
3135 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3136 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3137 "decimal number [00-99]. \n"
3138 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3139 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3140 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3141 "by a space. \n"
3142 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3143 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3144 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3145 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3146 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3147 msgstr ""
3148 "%a prema lokalnim postavkama skraćeno ime dana u tjednu.\n"
3149 "%A prema lokalnim postavkama puno ime dana u tjednu. \n"
3150 "%b prema lokalnim postavkama skraćeno ime mjeseca. \n"
3151 "%B prema lokalnim postavkama puno ime mjeseca. \n"
3152 "%c prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma i vremena. \n"
3153 "%C broj stoljeća (godina podjeljena sa 100 i zaokružena kao cijeli broj) kao "
3154 "decimalni broj [00-99]. \n"
3155 "%d dan u mjesecu kao decimalni broj [01,31]. \n"
3156 "%D isto kao i %m/%d/%g. \n"
3157 "%e dan u mjesecu kao decimalni broj [1,31]; pojedinačna znamenka kojoj "
3158 "prethodi prazno mjesto. \n"
3159 "%j dan u godini kao decimalni broj [001,366]. \n"
3160 "%m mjesec kao decimalni broj [01,12]. \n"
3161 "%p prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma. \n"
3162 "%y godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]. \n"
3163 "%Y godina sa stoljećem kao decimalni broj. \n"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1545
3166 msgid "Measurement units"
3167 msgstr "Mjerne jedinice"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1549
3170 msgid "Use _miles for meter"
3171 msgstr "Koristi _milje umjesto metara"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1554
3174 msgid "Use _gallon for fuel"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1578
3178 msgid "Transaction window"
3179 msgstr "Prozor transakcija"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1590
3182 msgid "_Show:"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1603
3186 msgid "Hide reconciled transactions"
3187 msgstr "Sakrij usklađene transakcije"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1608
3190 msgid "Always show remind transactions"
3191 msgstr "Uvijek prikazuj transakcije za podsjetiti"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1618
3194 msgid "Multiple add"
3195 msgstr "Višestruko dodavanje"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1622
3198 msgid "Keep the last date"
3199 msgstr "Čuvaj zadnji datum"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1674
3202 msgid "_Language:"
3203 msgstr "_Jezik:"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1681
3206 msgid "_Toolbar:"
3207 msgstr "Alatna _traka:"
3208
3209 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3210 #. data->CM_ruleshint = widget;
3211 #: ../src/ui-pref.c:1691
3212 msgid "_Grid line:"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/ui-pref.c:1703
3216 msgid "Amount colors"
3217 msgstr "Vrijednost boja"
3218
3219 #: ../src/ui-pref.c:1707
3220 msgid "Uses custom colors"
3221 msgstr "Koristi prilagođene boje"
3222
3223 #: ../src/ui-pref.c:1727
3224 msgid "_Expense:"
3225 msgstr "_Trošak:"
3226
3227 #: ../src/ui-pref.c:1737
3228 msgid "_Income:"
3229 msgstr "_Prihod:"
3230
3231 #: ../src/ui-pref.c:1744
3232 msgid "_Warning:"
3233 msgstr "_Upozorenje:"
3234
3235 #: ../src/ui-pref.c:1771
3236 msgid "Program start"
3237 msgstr "Pokretanje programa"
3238
3239 #: ../src/ui-pref.c:1775
3240 msgid "Show splash screen"
3241 msgstr "Prikaži pozdravni zaslon"
3242
3243 #: ../src/ui-pref.c:1780
3244 msgid "Load last opened file"
3245 msgstr "Učitaj posljednje otvorenu datoteku"
3246
3247 #: ../src/ui-pref.c:1790
3248 msgid "Update currencies online"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/ui-pref.c:1800
3252 msgid "Fiscal year"
3253 msgstr "Fiskalna godina"
3254
3255 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3256 #: ../src/ui-pref.c:1805
3257 msgid "Starts _on:"
3258 msgstr "Počinje od:"
3259
3260 #: ../src/ui-pref.c:1823
3261 msgid "Main window reports"
3262 msgstr "Glavni prozor izvješća"
3263
3264 #: ../src/ui-pref.c:1843
3265 msgid "_Default:"
3266 msgstr "_Zadano:"
3267
3268 #: ../src/ui-pref.c:1948
3269 msgid "Reset all preferences"
3270 msgstr "Vrati sva podešenja na zadano"
3271
3272 #: ../src/ui-pref.c:1949
3273 msgid ""
3274 "Do you really want to reset all\n"
3275 "preferences to default values?"
3276 msgstr ""
3277 "Da li zaista želite vratiti sva\n"
3278 "podešenja na zadane vrijednosti?"
3279
3280 #: ../src/ui-pref.c:1950
3281 msgid "Reset"
3282 msgstr "Vrati na zadano"
3283
3284 #: ../src/ui-pref.c:1968
3285 msgid "Preferences"
3286 msgstr "Podešenja"
3287
3288 #: ../src/ui-pref.c:2190
3289 msgid ""
3290 "You will have to restart HomeBank\n"
3291 "for the language change to take effect."
3292 msgstr ""
3293 "Morat ćete ponovno pokrenuti Homebank\n"
3294 "kako biste promijenili jezik."
3295
3296 #: ../src/ui-split.c:374
3297 msgid "_Remove"
3298 msgstr "_Ukloni"
3299
3300 #. sum button must appear only when new split add
3301 #. #1258821
3302 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3303 #: ../src/ui-split.c:379
3304 msgid "Sum"
3305 msgstr "Zbroj"
3306
3307 #: ../src/ui-split.c:464
3308 msgid "Sum of splits:"
3309 msgstr "Zbroj odjeljaka"
3310
3311 #: ../src/ui-split.c:475
3312 msgid "Unassigned:"
3313 msgstr "Nedoznačeno:"
3314
3315 #: ../src/ui-split.c:490
3316 msgid "Transaction amount:"
3317 msgstr "Iznos transakcije:"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:50
3320 msgid "Add transaction"
3321 msgstr "Dodaj transakciju"
3322
3323 #: ../src/ui-transaction.c:51
3324 msgid "Inherit transaction"
3325 msgstr "Naslijedi transakciju"
3326
3327 #: ../src/ui-transaction.c:52
3328 msgid "Modify transaction"
3329 msgstr "Izmjeni transakciju"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:60
3332 msgid "Remind"
3333 msgstr "Podsjeti"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:638
3336 msgid "From acc_ount:"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3340 msgid "To acc_ount:"
3341 msgstr "Na račun:"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:730
3344 msgid ""
3345 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3346 "\n"
3347 "Proceeding will delete the target transaction."
3348 msgstr ""
3349 "Želite li prekinuti interni prijenos?\n"
3350 "\n"
3351 "U nastavku bit će izbrisana ciljna transakcija."
3352
3353 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3354 msgid "Show _scheduled"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3358 msgid "_Date:"
3359 msgstr "_Datum:"
3360
3361 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3362 msgid ""
3363 "Date accepted here are:\n"
3364 "day,\n"
3365 "day/month or month/day,\n"
3366 "and complete date into your locale"
3367 msgstr ""
3368 "Prihvaćaju se datumi oblika:\n"
3369 "dan,\n"
3370 "dan/mjesec ili mjesec/dan,\n"
3371 "te puni datum prema vašim lokalnim postavkama."
3372
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3374 msgid ""
3375 "Autocompletion and direct seizure\n"
3376 "is available"
3377 msgstr ""
3378 "Automatsko dopunjavanje i izravno zauzeće\n"
3379 "je raspoloživo."
3380
3381 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3382 msgid "M_emo:"
3383 msgstr "M_emo:"
3384
3385 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3386 msgid "Ta_gs:"
3387 msgstr "Ta_govi:"
3388
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3390 msgid "_Add & keep"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3394 msgid "_Post"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3398 msgid "Use a _template"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3402 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3406 msgid "Multiple edit transactions"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/ui-widgets.c:288
3410 msgid "Search..."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: ../src/ui-widgets.c:820
3414 msgid "Check"
3415 msgstr "Čekovi"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets.c:822
3418 msgid "Transfer"
3419 msgstr "Prijenos"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets.c:823
3422 msgid "Internal transfer"
3423 msgstr "Unutarnji transfer"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets.c:824
3426 msgid "Debit card"
3427 msgstr "Debitna kartica"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets.c:825
3430 msgid "Standing order"
3431 msgstr "Trajni nalog"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets.c:826
3434 msgid "Electronic payment"
3435 msgstr "Elektronsko plaćanje"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets.c:827
3438 msgid "Deposit"
3439 msgstr "Deposit"
3440
3441 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3442 #: ../src/ui-widgets.c:829
3443 msgid "FI fee"
3444 msgstr "Bankovne naknade"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets.c:830
3447 msgid "Direct Debit"
3448 msgstr "Izravno terećenje"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets.c:957
3451 msgid "Inactive"
3452 msgstr "Neaktivno"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets.c:958
3455 msgid "Include"
3456 msgstr "Uključi"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets.c:959
3459 msgid "Exclude"
3460 msgstr "Isključi"
3461
3462 #~ msgid "expense"
3463 #~ msgstr "trošak"
This page took 0.184557 seconds and 4 git commands to generate.