]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hr.po
5338c220859b86cd46d85d898fbb749d2603ed57
[chaz/homebank] / po / hr.po
1 # Croatian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-25 10:16+0000\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "Language: hr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "Homebank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr ""
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
30 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr ""
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43
44 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
45 msgid ""
46 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
47 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
48 msgstr ""
49
50 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
51 msgid ""
52 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
53 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
54 msgstr ""
55
56 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
57 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
58 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
59 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
60 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
61 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
62 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
63 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
64 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
65 msgid "_Cancel"
66 msgstr "_Odustani"
67
68 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
69 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
70 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
71 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
72 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
73 #: ../src/ui-transaction.c:1125
74 msgid "_OK"
75 msgstr "_U redu"
76
77 #: ../src/dsp_account.c:422
78 msgid "Multiple edit transactions"
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
82 msgid "_Date:"
83 msgstr "_Datum:"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
86 msgid "Pa_yment:"
87 msgstr "Plaćanja:"
88
89 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
90 #: ../src/ui-transaction.c:1000
91 msgid "_Info:"
92 msgstr "_Opis:"
93
94 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
95 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
96 #: ../src/ui-transaction.c:1008
97 msgid "A_ccount:"
98 msgstr "_Račun"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
101 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
102 msgid "_Payee:"
103 msgstr "_Primatelj:"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
106 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
107 #: ../src/ui-transaction.c:1034
108 msgid "_Category:"
109 msgstr "_Kategorija:"
110
111 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
112 msgid "Ta_gs:"
113 msgstr "Ta_govi:"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
116 msgid "M_emo:"
117 msgstr "M_emo:"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
120 msgid "Check internal transfert result"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/dsp_account.c:731
124 msgid "No inconsistency found !"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/dsp_account.c:741
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Inconsistency were found: %d\n"
131 "do you want to review and fix ?"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/dsp_account.c:798
135 #, c-format
136 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
137 msgstr "Svaki iznos transakcije će biti podjeljen s %.6f."
138
139 #: ../src/dsp_account.c:802
140 msgid ""
141 "Are you sure you want to convert this account\n"
142 "to Euro as Major currency?"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/dsp_account.c:804
146 msgid "_Convert"
147 msgstr "_Konvertiraj"
148
149 #: ../src/dsp_account.c:833
150 msgid "No transaction changed"
151 msgstr "Transakcija nije mijenjana"
152
153 #: ../src/dsp_account.c:835
154 #, c-format
155 msgid "transaction changed: %d"
156 msgstr ""
157
158 #: ../src/dsp_account.c:838
159 msgid "Automatic assignment result"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/dsp_account.c:1021
163 msgid ""
164 "Do you want to create a template with\n"
165 "each of the selected transaction ?"
166 msgstr ""
167 "Želite li kreirati predložak za\n"
168 "svaku odabranu transakciju?"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1618
171 msgid ""
172 "Do you want to delete\n"
173 "each of the selected transaction ?"
174 msgstr ""
175 "Želite li izbrisati\n"
176 "sve odabrane transakcije?"
177
178 #: ../src/dsp_account.c:1707
179 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
180 msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti status u Nijedan?"
181
182 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
183 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
184 msgstr "Neke transakcije u vašem odabiru već su usklađene."
185
186 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
187 #: ../src/ui-dialogs.c:368
188 msgid "_Change"
189 msgstr "_Promijeni"
190
191 #: ../src/dsp_account.c:1769
192 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
193 msgstr "Jeste li sigurni da želite prebaciti status u Usklađen?"
194
195 #: ../src/dsp_account.c:1771
196 msgid "_Toggle"
197 msgstr "_Prebaci"
198
199 #: ../src/dsp_account.c:2032
200 #, c-format
201 msgid "%d items (%s)"
202 msgstr "%d stavke (%s)"
203
204 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
205 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
206 #: ../src/dsp_account.c:2037
207 #, c-format
208 msgid "%d items (%d selected %s)"
209 msgstr "%d stavki (%d označenih %s)"
210
211 #: ../src/dsp_account.c:2134
212 #, c-format
213 msgid "[closed account] %s"
214 msgstr ""
215
216 #. name, icon-name, label
217 #: ../src/dsp_account.c:2243
218 msgid "A_ccount"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/dsp_account.c:2244
222 msgid "Transacti_on"
223 msgstr "_Transakcija"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2245
226 msgid "_Status"
227 msgstr "_Status"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
230 msgid "_Tools"
231 msgstr "_Alati"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
234 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
235 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
236 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
237 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
238 #: ../src/ui-transaction.c:1141
239 msgid "_Close"
240 msgstr "_Zatvori"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2248
243 msgid "Close the current account"
244 msgstr "Zatvori trenutni račun"
245
246 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
247 #: ../src/dsp_account.c:2251
248 msgid "_Filter..."
249 msgstr "_Filter..."
250
251 #: ../src/dsp_account.c:2251
252 msgid "Open the list filter"
253 msgstr "Otvori filter popisa"
254
255 #: ../src/dsp_account.c:2252
256 msgid "Convert to Euro..."
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/dsp_account.c:2252
260 msgid "Convert this account to Euro currency"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp_account.c:2254
264 msgid "_Add..."
265 msgstr "_Dodaj..."
266
267 #: ../src/dsp_account.c:2254
268 msgid "Add a new transaction"
269 msgstr "Dodaj novu transakciju"
270
271 #: ../src/dsp_account.c:2255
272 msgid "_Inherit..."
273 msgstr "_Naslijedi..."
274
275 #: ../src/dsp_account.c:2255
276 msgid "Inherit from the active transaction"
277 msgstr "Naslijedi iz aktivne transakcije"
278
279 #: ../src/dsp_account.c:2256
280 msgid "_Edit..."
281 msgstr "U_redi..."
282
283 #: ../src/dsp_account.c:2256
284 msgid "Edit the active transaction"
285 msgstr "Uredi aktivnu transakciju"
286
287 #: ../src/dsp_account.c:2258
288 msgid "_None"
289 msgstr "_Ništa"
290
291 #: ../src/dsp_account.c:2258
292 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
293 msgstr "Prebaci u ništa odabrane transakcije"
294
295 #: ../src/dsp_account.c:2259
296 msgid "_Cleared"
297 msgstr "Očišćeno"
298
299 #: ../src/dsp_account.c:2259
300 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
301 msgstr "Prebaci u očišćeno odabrane transakcije"
302
303 #: ../src/dsp_account.c:2260
304 msgid "_Reconciled"
305 msgstr "Usklađeno"
306
307 #: ../src/dsp_account.c:2260
308 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
309 msgstr "Prebaci u usklađeno odabranu(e) transakciju(e)"
310
311 #: ../src/dsp_account.c:2262
312 msgid "_Multiple Edit..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:2262
316 msgid "Edit multiple transaction"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:2263
320 msgid "Create template..."
321 msgstr "Kreiraj predložak..."
322
323 #: ../src/dsp_account.c:2263
324 msgid "Create template"
325 msgstr "Kreiraj predložak"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:2264
328 msgid "_Delete..."
329 msgstr "Izbriši"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:2264
332 msgid "Delete selected transaction(s)"
333 msgstr "Izbriši označenu(e) transakciju(e)"
334
335 #: ../src/dsp_account.c:2266
336 msgid "Auto. assignments"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/dsp_account.c:2266
340 msgid "Run automatic assignments"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2267
344 msgid "Export QIF..."
345 msgstr "Izvezi QIF..."
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
348 msgid "Export as QIF"
349 msgstr "Izvezi kao QIF"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2268
352 msgid "Export CSV..."
353 msgstr "Izvezi CSV..."
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
356 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
357 msgid "Export as CSV"
358 msgstr "Izvezi kao CSV"
359
360 #: ../src/dsp_account.c:2270
361 msgid "Check internal xfer..."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
365 msgid "Add"
366 msgstr "Dodaj"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2406
369 msgid "Inherit"
370 msgstr "Naslijedi"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2409
373 msgid "Edit"
374 msgstr "Uredi"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
377 msgid "Filter"
378 msgstr "Filter"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp_account.c:2464
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Banka:"
384
385 #: ../src/dsp_account.c:2470
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Danas:"
388
389 #: ../src/dsp_account.c:2476
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Budućnost:"
392
393 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
394 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
395 msgid "_Range:"
396 msgstr "_Raspon:"
397
398 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
399 #: ../src/ui-assist-start.c:376
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "Vrs_ta:"
402
403 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
404 #: ../src/ui-transaction.c:1043
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Status:"
407
408 #: ../src/dsp_account.c:2514
409 msgid "Reset _filters"
410 msgstr ""
411
412 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
413 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
414 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
415 msgid "Euro _minor"
416 msgstr ""
417
418 #. header
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
420 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
421 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
422 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
423 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
424 #: ../src/ui-split.c:406
425 msgid "Category"
426 msgstr "Kategorija"
427
428 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
429 msgid "Subcategory"
430 msgstr "Podkategorija"
431
432 #. name, icon-name, label
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
434 msgid "_File"
435 msgstr "_Datoteka"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
438 msgid "_Import"
439 msgstr "_Uvezi"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
442 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
443 msgid "_Edit"
444 msgstr "_Uredi"
445
446 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
447 msgid "_View"
448 msgstr "Pri_kaži"
449
450 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
451 msgid "_Manage"
452 msgstr "Ad_ministriraj"
453
454 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
455 msgid "_Transactions"
456 msgstr "_Transakcije"
457
458 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
459 msgid "_Reports"
460 msgstr "_Izvješća"
461
462 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
463 msgid "_Help"
464 msgstr "_Pomoć"
465
466 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
467 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
468 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
469 #. FileMenu
470 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
471 msgid "_New"
472 msgstr "_Novo"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Create a new file"
476 msgstr "Kreiraj novu datoteku"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "_Open..."
480 msgstr "_Otvori..."
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
483 msgid "Open a file"
484 msgstr "Otvori datoteku"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
487 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
488 msgid "_Save"
489 msgstr "_Spremi"
490
491 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
492 msgid "Save the current file"
493 msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
494
495 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
496 msgid "Save _As..."
497 msgstr ""
498
499 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
500 msgid "Save the current file with a different name"
501 msgstr "Spremi trenutnu datoteku pod drugim imenom"
502
503 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
504 msgid "Revert"
505 msgstr "Povrati"
506
507 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
508 msgid "Revert to a saved version of this file"
509 msgstr "Povrati na spremljenu verziju ove datoteke"
510
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
512 msgid "Properties..."
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
516 msgid "Configure the file"
517 msgstr "Podesi datoteku"
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
520 msgid "Close the current file"
521 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
522
523 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
524 msgid "_Quit"
525 msgstr "_Izlaz"
526
527 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
528 msgid "Quit HomeBank"
529 msgstr ""
530
531 #. Exchange
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
533 msgid "QIF file..."
534 msgstr "QIF datoteka..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
538 msgid "Open the import assistant"
539 msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
542 msgid "OFX/QFX file..."
543 msgstr "OFX/QFX datoteka..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
546 msgid "CSV file..."
547 msgstr "CSV datoteka..."
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
550 msgid "Export QIF file..."
551 msgstr "Izvezi QIF datoteku..."
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
554 msgid "Export all account in a QIF file"
555 msgstr "Izvezi cijeli račun u QIF datoteku"
556
557 #. EditMenu
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
559 msgid "Preferences..."
560 msgstr "Podešenja..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
563 msgid "Configure HomeBank"
564 msgstr ""
565
566 #. ManageMenu
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
568 msgid "Currencies..."
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
572 msgid "Configure the currencies"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
576 msgid "Acc_ounts..."
577 msgstr "_Računi..."
578
579 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
580 msgid "Configure the accounts"
581 msgstr "Podesi račune"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
584 msgid "_Payees..."
585 msgstr "_Primatelji..."
586
587 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
588 msgid "Configure the payees"
589 msgstr "Podesi primatelje"
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
592 msgid "Categories..."
593 msgstr "Kategorije..."
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
596 msgid "Configure the categories"
597 msgstr "Podesi kategorije"
598
599 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
600 msgid "Scheduled/Template..."
601 msgstr "Planirano/Predložak..."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
604 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
605 msgstr "Podesi planirane transakcije i predloške"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
608 msgid "Budget..."
609 msgstr "Proračun..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
612 msgid "Configure the budget"
613 msgstr "Podesi proračun"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
616 msgid "Assignments..."
617 msgstr "Doznake..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
620 msgid "Configure the automatic assignments"
621 msgstr "Podesi automatske doznake"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
625 msgid "Show..."
626 msgstr "Prikaži..."
627
628 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
629 msgid "Shows selected account transactions"
630 msgstr "Prikazuje transakcije označenog računa"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
633 msgid "Add..."
634 msgstr "Dodaj..."
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
637 msgid "Add transactions"
638 msgstr "Dodaj transakcije"
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
641 msgid "Set scheduler..."
642 msgstr "Namjesti planer..."
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
645 msgid "Configure the transaction scheduler"
646 msgstr "Podesi planer transakcija"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
649 msgid "Post scheduled"
650 msgstr "Istakni planirano"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
653 msgid "Post pending scheduled transactions"
654 msgstr "Istakni planirane transakcije koje se provode"
655
656 #. ReportMenu
657 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
658 msgid "_Statistics..."
659 msgstr "_Statistika..."
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
662 msgid "Open the Statistics report"
663 msgstr "Otvori izvješće o statistici"
664
665 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
666 msgid "_Trend Time..."
667 msgstr "Trendovi"
668
669 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
670 msgid "Open the Trend Time report"
671 msgstr "Otvori izvješće o trendovima"
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
674 msgid "B_udget..."
675 msgstr "_Proračun"
676
677 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
678 msgid "Open the Budget report"
679 msgstr "Otvori izvješće o proračunu"
680
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
682 msgid "Balance..."
683 msgstr "Bilanca..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
686 msgid "Open the Balance report"
687 msgstr "Otvori izvješće o bilanci"
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
690 msgid "_Vehicle cost..."
691 msgstr "Putni troškovi..."
692
693 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
694 msgid "Open the Vehicle cost report"
695 msgstr "Otvori izvješće o putnim troškovima"
696
697 #. Tools
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
699 msgid "Show welcome dialog..."
700 msgstr "Prikaži dijalog dobrodošlice..."
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
703 msgid "File statistics..."
704 msgstr "Statistika o datotekama..."
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
707 msgid "Anonymize..."
708 msgstr "Anonimiziraj..."
709
710 #. HelpMenu
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
712 msgid "_Contents"
713 msgstr "_Sadržaj"
714
715 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
716 msgid "Documentation about HomeBank"
717 msgstr "Dokumentacija o HomeBanku"
718
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
720 msgid "Get Help Online..."
721 msgstr "Potraži pomoć na Internetu..."
722
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
724 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
725 msgstr "Poveži se na LaunchPad web stranicu za mrežnu pomoć"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
728 msgid "Translate this Application..."
729 msgstr "Prevedite ovaj program..."
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
732 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
733 msgstr ""
734 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu kako biste pomogli prevesti ovaj "
735 "program"
736
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
738 msgid "Report a Problem..."
739 msgstr "Prijavi problem..."
740
741 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
742 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
743 msgstr ""
744 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu za pomoć u ispravljanju problema"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
747 msgid "_About"
748 msgstr "_O programu"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
751 msgid "About HomeBank"
752 msgstr "O programu HomeBank"
753
754 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
756 msgid "_Toolbar"
757 msgstr "_Alatna traka"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
760 msgid "_Top spending"
761 msgstr "_Top lista trošenja"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
764 msgid "_Scheduled list"
765 msgstr "Popis planiranog"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
768 msgid "Euro minor"
769 msgstr "Euro minor"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
772 #, c-format
773 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
774 msgstr "Vratiti nespremljene promjene u datoteku '%s'?"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
777 msgid ""
778 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
779 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
780 msgstr ""
781 "-Promjene u datoteci bit će nepovratno izgubljene\n"
782 "-Datoteka će biti pokrenuta od zadnjeg spremanja (.xhb~)"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
785 msgid "_Revert"
786 msgstr "V_rati"
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
789 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
790 msgstr "Jeste li sigurno da želite anonimizirati datoteku?"
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
793 msgid ""
794 "Proceeding will anonymize any text, \n"
795 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
799 msgid "_Anonymize"
800 msgstr "_Anonimiziraj"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
803 msgid "Welcome to HomeBank"
804 msgstr "Dobrodošli u HomeBank"
805
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
807 msgid "What do you want to do:"
808 msgstr "Što želite da se učini:"
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
811 msgid "Read HomeBank _Manual"
812 msgstr "Pročitajte Homebank priručnik"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
815 msgid "Configure _preferences"
816 msgstr ""
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
819 msgid "Create a _new file"
820 msgstr "Kreiraj _novu datoteku"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
823 msgid "_Open an existing file"
824 msgstr "_Otvori postojeću datoteku"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
827 msgid "Open the _example file"
828 msgstr "Otvori ogl_ednu datoteku"
829
830 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
832 msgid "Top spending"
833 msgstr "Top lista trošenja"
834
835 #. future usage
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Top %d spending"
839 msgstr "Top lista trošenja"
840
841 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
842 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
843 msgid "(no category)"
844 msgstr "(nekategorizirano)"
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
847 msgid "Other"
848 msgstr "Ostalo"
849
850 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
851 msgid "No transaction to add"
852 msgstr "Nema transakcija za dodati"
853
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
855 #, c-format
856 msgid "transaction added: %d"
857 msgstr "dodane transakcije: %d"
858
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
860 msgid "Check scheduled transactions result"
861 msgstr "Provjeri stanje planiranih transakcija"
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
864 #: ../src/rep_vehicle.c:846
865 msgid "Total"
866 msgstr "Ukupno"
867
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
869 msgid "Unknow error"
870 msgstr "Nepoznata greška"
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
873 #, c-format
874 msgid "I/O error for file '%s'."
875 msgstr "I/O greška datoteke '%s'."
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
878 #, c-format
879 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
880 msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna Homebank datoteka."
881
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
886 "and cannot be loaded by the current version."
887 msgstr ""
888 "Datoteka '%s' spremljena je novijom verzijom HomeBanka\n"
889 "i ne može biti otvorena trenutnom verzijom."
890
891 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
893 msgid "File error"
894 msgstr "Greška datoteke"
895
896 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
897 #, fuzzy
898 msgid "(no institution)"
899 msgstr "Ustanova"
900
901 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
902 msgid "Grand total"
903 msgstr "Sveukupni iznos"
904
905 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
906 #, c-format
907 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
908 msgstr "Datoteka %s nije ispravna HomeBank datoteka."
909
910 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
911 msgid "Open"
912 msgstr "Otvori"
913
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
915 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
916 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
917 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
918 msgid "Account"
919 msgstr "Račun"
920
921 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
922 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
923 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
924 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
925 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
926 msgid "Payee"
927 msgstr "Primatelj"
928
929 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
931 msgid "Archive"
932 msgstr "Arhiviraj"
933
934 #. column: Income
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
936 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
937 #: ../src/rep_budget.c:1525
938 msgid "Budget"
939 msgstr "Proračun"
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
942 msgid "Show"
943 msgstr "Prikaži"
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
946 msgid "Statistics"
947 msgstr "Statistika"
948
949 #. column: Balance
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
951 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
952 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
953 msgid "Balance"
954 msgstr "Bilanca"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
957 msgid "Vehicle cost"
958 msgstr "Putni troškovi"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
961 #: ../src/ui-dialogs.c:601
962 msgid "_Open"
963 msgstr "_Otvori"
964
965 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
966 msgid "Open a recently used file"
967 msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
968
969 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
970 msgid "Your accounts"
971 msgstr "Vaši računi"
972
973 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
974 #: ../src/ui-category.c:1973
975 msgid "Expand all"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
979 #: ../src/ui-category.c:1977
980 msgid "Collapse all"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
984 #, fuzzy
985 msgid "Show all"
986 msgstr "Prikaži _detalje"
987
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
989 #, fuzzy
990 msgid "By type"
991 msgstr "(ništa)"
992
993 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
994 #, fuzzy
995 msgid "By institition"
996 msgstr "Ustanova"
997
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
999 msgid "Where your money goes"
1000 msgstr "Na što se troši vaš novac"
1001
1002 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1003 msgid "Scheduled transactions"
1004 msgstr "Planirane transakcije"
1005
1006 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1007 msgid "Skip"
1008 msgstr "Preskoči"
1009
1010 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1011 msgid "Edit & Post"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1015 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1016 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1017 msgid "Post"
1018 msgstr "Isticanje"
1019
1020 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1021 msgid "maximum post date"
1022 msgstr "maksimalan datum isticanja"
1023
1024 #: ../src/hb-archive.c:163
1025 msgid "(new archive)"
1026 msgstr "(nova arhiva)"
1027
1028 #: ../src/hb-category.c:977
1029 msgid "invalid CSV format"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../src/hb-filter.c:74
1033 #, c-format
1034 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1035 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
1036
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1038 msgid "Unknown"
1039 msgstr "Nepoznato"
1040
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f l"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1049 msgid "km/l"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1054 msgid "mi./l"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/homebank.c:69
1058 msgid "Output version information and exit"
1059 msgstr "Prikaži podatke o verziji i izađi"
1060
1061 #: ../src/homebank.c:72
1062 msgid "[FILE]"
1063 msgstr "[DATOTEKA]"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:294
1066 msgid "Browser error."
1067 msgstr "Greška pretraživača."
1068
1069 #: ../src/homebank.c:295
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not display the URL '%s'"
1072 msgstr "Nemoguće prikazati URL '%s'"
1073
1074 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1075 msgid "HomeBank options"
1076 msgstr "HomeBank odrednice"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:1030
1079 #, c-format
1080 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1081 msgstr "Nemoguće otvoriti '%s', datoteka ne postoji.\n"
1082
1083 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1084 #, c-format
1085 msgid "(account %d)"
1086 msgstr "(račun %d)"
1087
1088 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1089 msgid "Accounts"
1090 msgstr "Računi"
1091
1092 #. Bank
1093 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1094 msgid "Bank"
1095 msgstr "Banka"
1096
1097 #. Today
1098 #: ../src/list_account.c:380
1099 msgid "Today"
1100 msgstr "Danas"
1101
1102 #. Future
1103 #: ../src/list_account.c:384
1104 msgid "Future"
1105 msgstr "Buduće"
1106
1107 #. datas
1108 #. status
1109 #. date
1110 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1111 msgid "Info"
1112 msgstr "Informacije"
1113
1114 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1115 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1116 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1117 #: ../src/ui-split.c:410
1118 msgid "Memo"
1119 msgstr "Memo"
1120
1121 #. column: Amount
1122 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1123 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1124 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1125 #: ../src/ui-split.c:414
1126 msgid "Amount"
1127 msgstr "Iznos"
1128
1129 #. column: Expense
1130 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1131 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1132 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1133 #: ../src/ui-filter.c:49
1134 msgid "Expense"
1135 msgstr "Trošak"
1136
1137 #. column: Income
1138 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1139 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1140 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1141 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1142 msgid "Income"
1143 msgstr "Prihod"
1144
1145 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1146 msgid "Tags"
1147 msgstr "Tagovi"
1148
1149 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1150 #: ../src/ui-filter.c:1307
1151 msgid "Status"
1152 msgstr "Status"
1153
1154 #: ../src/list_operation.c:478
1155 msgid "- split -"
1156 msgstr "-razdvoji-"
1157
1158 #. common (date + status + amount)
1159 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1160 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1161 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1162 #.
1163 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1164 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1165 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1166 msgid "Date"
1167 msgstr "Datum"
1168
1169 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1170 #: ../src/list_upcoming.c:335
1171 msgid "Late"
1172 msgstr "Kasni"
1173
1174 #: ../src/list_upcoming.c:367
1175 msgid "Next date"
1176 msgstr "Sljedeći datum"
1177
1178 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1179 #: ../src/rep_time.c:66
1180 msgid "List"
1181 msgstr "Popis"
1182
1183 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1184 #: ../src/rep_time.c:66
1185 msgid "View results as list"
1186 msgstr "Pregled rezultata kao popis"
1187
1188 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1189 msgid "Line"
1190 msgstr "Linija"
1191
1192 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1193 msgid "View results as lines"
1194 msgstr "Pregled rezultata kao linije"
1195
1196 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1197 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1198 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1199 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1200 msgid "Refresh"
1201 msgstr "Osvježi"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1204 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1205 msgid "Refresh results"
1206 msgstr "Osvježi rezultate"
1207
1208 #. name, icon-name
1209 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1210 #: ../src/rep_time.c:79
1211 msgid "Detail"
1212 msgstr "Detalj"
1213
1214 #. label, accelerator
1215 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1216 #: ../src/rep_time.c:80
1217 msgid "Toggle detail"
1218 msgstr "Uključi detalj"
1219
1220 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1221 #: ../src/rep_balance.c:313
1222 #, c-format
1223 msgid "%d/%d under %s"
1224 msgstr "%d/%d pod %s"
1225
1226 #: ../src/rep_balance.c:826
1227 msgid "Balance report"
1228 msgstr "Izvješće o bilanci"
1229
1230 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1231 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1232 msgid "Display"
1233 msgstr "Prikaži"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1236 msgid "Select _all"
1237 msgstr "Od_aberi sve"
1238
1239 #: ../src/rep_balance.c:865
1240 msgid "Each _day"
1241 msgstr "Svaki _dan"
1242
1243 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1244 msgid "_Zoom X:"
1245 msgstr "_Zumiraj X:"
1246
1247 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1248 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1249 msgid "Date filter"
1250 msgstr "Filter datuma"
1251
1252 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1253 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1254 #: ../src/ui-filter.c:1073
1255 msgid "_From:"
1256 msgstr "_Od:"
1257
1258 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1259 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1260 #: ../src/ui-filter.c:1080
1261 msgid "_To:"
1262 msgstr "_Do:"
1263
1264 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1265 msgid "Exp. & Inc."
1266 msgstr "Troš. & prih."
1267
1268 #: ../src/rep_budget.c:74
1269 msgid "Spent & Budget"
1270 msgstr "Potrošeno & proračun"
1271
1272 #. column: Expense
1273 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1274 msgid "Spent"
1275 msgstr "Potrošeno"
1276
1277 #. column: Result
1278 #. header
1279 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1280 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1281 msgid "Result"
1282 msgstr "Rezultat"
1283
1284 #: ../src/rep_budget.c:81
1285 msgid "Stack"
1286 msgstr "Gomila"
1287
1288 #: ../src/rep_budget.c:81
1289 msgid "View results as stack bars"
1290 msgstr "Prikaz rezultata kao gomile"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1293 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1294 msgid "Export"
1295 msgstr "Izvezi"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:832
1298 msgid " over"
1299 msgstr " preko"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:837
1302 msgid " left"
1303 msgstr " lijevo"
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:839
1306 msgid " under"
1307 msgstr " ispod"
1308
1309 #. update stack chart
1310 #: ../src/rep_budget.c:878
1311 #, c-format
1312 msgid "Budget for %s"
1313 msgstr "Proračun za %s"
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1071
1316 msgid "Budget report"
1317 msgstr "Izvještaj o proračunu"
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1320 msgid "_For:"
1321 msgstr "_Za:"
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1108
1324 msgid "_Kind:"
1325 msgstr "_Vrsta:"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1209
1328 msgid "Result:"
1329 msgstr "Rezultat:"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1215
1332 msgid "Budget:"
1333 msgstr "Proračun:"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1221
1336 msgid "Spent:"
1337 msgstr "Potrošeno:"
1338
1339 #: ../src/rep_budget.c:1339
1340 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1341 msgstr "Nema računa koji bi bio dio proračuna."
1342
1343 #: ../src/rep_budget.c:1340
1344 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1345 msgstr "Morate uključiti neke račune iz dijaloga s računima."
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1348 msgid "Column"
1349 msgstr "Stupac"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:66
1352 msgid "View results as column"
1353 msgstr "Prikaz rezultata kao stupac."
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:67
1356 msgid "Donut"
1357 msgstr "Torta"
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:67
1360 msgid "View results as donut"
1361 msgstr "Prikaz rezultata kao torta"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1364 msgid "Edit filter"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. is_active
1368 #. name, icon-name
1369 #: ../src/rep_stats.c:85
1370 msgid "Legend"
1371 msgstr "Legenda"
1372
1373 #. label, accelerator
1374 #: ../src/rep_stats.c:86
1375 msgid "Toggle legend"
1376 msgstr "Uključi legendu"
1377
1378 #. is_active
1379 #. name, icon-name
1380 #: ../src/rep_stats.c:91
1381 msgid "Rate"
1382 msgstr "Stopa"
1383
1384 #. label, accelerator
1385 #: ../src/rep_stats.c:92
1386 msgid "Toggle rate"
1387 msgstr "Uključi stopu"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:144
1390 msgid "Tag"
1391 msgstr "Oznaka"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1394 msgid "Month"
1395 msgstr "Mjesec"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1398 msgid "Year"
1399 msgstr "Godina"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1402 msgid "January"
1403 msgstr "Siječanj"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1406 msgid "February"
1407 msgstr "Veljača"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1410 msgid "March"
1411 msgstr "Ožujak"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1414 msgid "April"
1415 msgstr "Travanj"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1418 msgid "May"
1419 msgstr "Svibanj"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1422 msgid "June"
1423 msgstr "Lipanj"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1426 msgid "July"
1427 msgstr "Srpanj"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1430 msgid "August"
1431 msgstr "Kolovoz"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1434 msgid "September"
1435 msgstr "Rujan"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1438 msgid "October"
1439 msgstr "Listopad"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1442 msgid "November"
1443 msgstr "Studeni"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1446 msgid "December"
1447 msgstr "Prosinac"
1448
1449 #. set chart title
1450 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1451 #: ../src/rep_stats.c:607
1452 #, c-format
1453 msgid "%s by %s"
1454 msgstr "%s po %s"
1455
1456 #: ../src/rep_stats.c:705
1457 msgid "expense"
1458 msgstr "trošak"
1459
1460 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1461 msgid "(no payee)"
1462 msgstr "(nema primatelja)"
1463
1464 #: ../src/rep_stats.c:1480
1465 msgid "Statistics Report"
1466 msgstr "Izvještaj o statistici"
1467
1468 #: ../src/rep_stats.c:1507
1469 msgid "_View:"
1470 msgstr "Pri_kaži:"
1471
1472 #: ../src/rep_stats.c:1514
1473 msgid "_By:"
1474 msgstr "Prema:"
1475
1476 #: ../src/rep_stats.c:1521
1477 msgid "By _amount"
1478 msgstr "Prema _iznosu"
1479
1480 #: ../src/rep_stats.c:1644
1481 msgid "Balance:"
1482 msgstr "Bilanca:"
1483
1484 #: ../src/rep_stats.c:1650
1485 msgid "Income:"
1486 msgstr "Prihod:"
1487
1488 #: ../src/rep_stats.c:1657
1489 msgid "Expense:"
1490 msgstr "Trošak:"
1491
1492 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1493 msgid "Day"
1494 msgstr "Dan"
1495
1496 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1497 msgid "Week"
1498 msgstr "Tjedan"
1499
1500 #: ../src/rep_time.c:125
1501 msgid "Quarter"
1502 msgstr "Kvartal"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:132
1505 msgid "Jan"
1506 msgstr "Sij"
1507
1508 #: ../src/rep_time.c:133
1509 msgid "Feb"
1510 msgstr "Velj"
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:134
1513 msgid "Mar"
1514 msgstr "Ožu"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:135
1517 msgid "Apr"
1518 msgstr "Tra"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:137
1521 msgid "Jun"
1522 msgstr "Lip"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:138
1525 msgid "Jul"
1526 msgstr "Srp"
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:139
1529 msgid "Aug"
1530 msgstr "Kol"
1531
1532 #: ../src/rep_time.c:140
1533 msgid "Sep"
1534 msgstr "Ruj"
1535
1536 #: ../src/rep_time.c:141
1537 msgid "Oct"
1538 msgstr "Lis"
1539
1540 #: ../src/rep_time.c:142
1541 msgid "Nov"
1542 msgstr "Stu"
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:143
1545 msgid "Dec"
1546 msgstr "Pro"
1547
1548 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1549 #: ../src/rep_time.c:568
1550 #, c-format
1551 msgid "%s Over Time"
1552 msgstr "%s prekovremeno"
1553
1554 #. header
1555 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1556 msgid "Time slice"
1557 msgstr "Vremenski odsječak"
1558
1559 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1560 #: ../src/rep_time.c:1031
1561 #, c-format
1562 msgid "Average: %s"
1563 msgstr "Prosjek: %s"
1564
1565 #: ../src/rep_time.c:1350
1566 msgid "Trend Time Report"
1567 msgstr "Izvješće o trendovima"
1568
1569 #: ../src/rep_time.c:1413
1570 msgid "_Cumulate"
1571 msgstr "Skupi"
1572
1573 #: ../src/rep_time.c:1418
1574 msgid "_View by:"
1575 msgstr "Prikaz prema:"
1576
1577 #.
1578 #. LST_CAR_DATE,
1579 #. LST_CAR_WORDING,
1580 #. LST_CAR_METER,
1581 #. LST_CAR_FUEL,
1582 #. LST_CAR_PRICE,
1583 #. LST_CAR_AMOUNT,
1584 #. LST_CAR_DIST,
1585 #. LST_CAR_100KM
1586 #.
1587 #.
1588 #. column: Wording
1589 #.
1590 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1591 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1592 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1593 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1595 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1596 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1597 #.
1598 #. column: Meter
1599 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1600 msgid "Meter"
1601 msgstr "Brojač"
1602
1603 #. column: Fuel load
1604 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1605 msgid "Fuel"
1606 msgstr "Gorivo"
1607
1608 #. column: Price by unit
1609 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1610 msgid "Price"
1611 msgstr "Cijena"
1612
1613 #. column: Distance done
1614 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1615 msgid "Dist."
1616 msgstr "Udalj."
1617
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1619 msgid "Vehicle cost report"
1620 msgstr "Izvješće o putnim troškovima"
1621
1622 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1623 msgid "Vehi_cle:"
1624 msgstr "Prijevoz"
1625
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1627 msgid "Meter:"
1628 msgstr "Brojač:"
1629
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1631 msgid "Consumption:"
1632 msgstr "Potrošnja:"
1633
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1635 msgid "Fuel cost:"
1636 msgstr "Trošak za gorivo:"
1637
1638 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1639 msgid "Other cost:"
1640 msgstr "Ostali troškovi:"
1641
1642 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1643 msgid "Total cost:"
1644 msgstr "Ukupni troškovi:"
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:39
1647 msgid "(no type)"
1648 msgstr "(ništa)"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1651 msgid "Cash"
1652 msgstr "Gotovina"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:42
1655 msgid "Asset"
1656 msgstr "Imovina"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1659 msgid "Credit card"
1660 msgstr "Kreditna kartica"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:44
1663 msgid "Liability"
1664 msgstr "Obveza"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1667 #: ../src/ui-widgets.c:794
1668 msgid "(none)"
1669 msgstr "(ništa)"
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1672 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1673 msgid "Visible"
1674 msgstr "Vidljivo"
1675
1676 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1677 msgid "Account name"
1678 msgstr "Ime računa"
1679
1680 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1681 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1682 #: ../src/ui-payee.c:975
1683 msgid "Error"
1684 msgstr "Greška"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:953
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "Cannot add an account '%s',\n"
1690 "this name already exists."
1691 msgstr ""
1692 "Nije moguće dodati račun '%s'.\n"
1693 "to ime se već koristi."
1694
1695 #: ../src/ui-account.c:995
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot delete account '%s'"
1698 msgstr "Nije moguće izbrisati račun '%s'"
1699
1700 #: ../src/ui-account.c:999
1701 msgid ""
1702 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1703 msgstr "Račun sadrži transakcije i/ili je dio internih prijenosa."
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1706 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1707 #, c-format
1708 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1709 msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati '%s'?"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1012
1712 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1713 msgstr "Ako izbrišete račun, bit će nepovratno izgubljen."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1716 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1717 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1718 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1719 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1720 #: ../src/ui-payee.c:1329
1721 msgid "_Delete"
1722 msgstr "_Obriši"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "Cannot rename this Account,\n"
1728 "from '%s' to '%s',\n"
1729 "this name already exists."
1730 msgstr ""
1731 "Nije moguće preimenovati račun,\n"
1732 "s '%s' na '%s',\n"
1733 "to ime već postoji."
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1185
1736 msgid "Manage Accounts"
1737 msgstr "Upravljanje računima"
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1236
1740 msgid ""
1741 "Drag & drop to change the order\n"
1742 "Double-click to rename"
1743 msgstr ""
1744 "Uhvati & pusti za promjenu poretka\n"
1745 "Dvostruki klik za preimenovanje"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1748 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1749 msgid "_Add"
1750 msgstr "_Dodaj"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1753 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1754 msgid "General"
1755 msgstr "Općenito"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1283
1758 msgid "_Currency:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1290
1762 msgid "Start _balance:"
1763 msgstr "Početna _bilanca:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1298
1766 msgid "Notes:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1312
1770 msgid "this account was _closed"
1771 msgstr "taj račun je zatvoren"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1323
1774 msgid "Current check number"
1775 msgstr "Trenutni broj provjere"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1327
1778 msgid "Checkbook _1:"
1779 msgstr "Knjiga provjere _1"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1334
1782 msgid "Checkbook _2:"
1783 msgstr "Knjiga provjere _2"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1786 msgid "Options"
1787 msgstr "Odrednice"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1355
1790 msgid "Institution"
1791 msgstr "Ustanova"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1794 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1795 msgid "_Name:"
1796 msgstr "_Ime:"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1799 msgid "N_umber:"
1800 msgstr "Broj"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1380
1803 msgid "Balance limits"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1386
1807 msgid "_Overdraft at:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1398
1811 msgid "Report exclusion"
1812 msgstr "Izuzeće iz izvješća"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1402
1815 msgid "exclude from account _summary"
1816 msgstr "izuzmi iz _sažetka računa"
1817
1818 #: ../src/ui-account.c:1407
1819 msgid "exclude from the _budget"
1820 msgstr "izuzmi iz proračuna"
1821
1822 #: ../src/ui-account.c:1412
1823 msgid "exclude from any _reports"
1824 msgstr "izuzmi iz svakog izvješća"
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:48
1827 msgid "Scheduled"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:49
1831 msgid "Template"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:56
1835 msgid "Possible"
1836 msgstr "Moguće"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:56
1839 msgid "Before"
1840 msgstr "Prije"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:56
1843 msgid "After"
1844 msgstr "Poslije"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:344
1847 #, c-format
1848 msgid "(template %d)"
1849 msgstr "(predložak %d)"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:391
1852 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1853 msgstr "Ako izbrišete planirano ili predložak, bit će trajno izgubljeni."
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1856 msgid "_Amount:"
1857 msgstr "_Iznos:"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1860 msgid "Toggle amount sign"
1861 msgstr "Uključi znak iznosa"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1864 msgid "Transaction splits"
1865 msgstr "Odjeljci transakcija"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1868 msgid "Pay_ment:"
1869 msgstr "_Plaćanje"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1872 msgid "Of notebook _2"
1873 msgstr "Knjižice _2"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1025
1876 msgid "_To account:"
1877 msgstr "_Na račun:"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1880 msgid "_Memo:"
1881 msgstr "_Memo:"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1082
1884 msgid "Scheduled insertion"
1885 msgstr "Planirani unos"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1087
1888 msgid "_Activate"
1889 msgstr "_Aktiviraj"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1092
1892 msgid "Next _date:"
1893 msgstr "Sljedeći _datum:"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1100
1896 msgid "Ever_y:"
1897 msgstr "Svaki_h:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1116
1900 msgid "Week end:"
1901 msgstr "Kraj tjedna:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1128
1904 msgid "_Stop after:"
1905 msgstr "Prekini poslije:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1136
1908 msgid "posts"
1909 msgstr "objave"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1158
1912 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1913 msgstr "Upravljaj planiranim transakcijama i predlošcima"
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1916 msgid "Text"
1917 msgstr "Tekst"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:520
1920 #, c-format
1921 msgid "(assignment %d)"
1922 msgstr "(doznaka %d)"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:550
1925 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1926 msgstr "Ako izbrišete doznaku, bit će trajno izgubljena."
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:696
1929 msgid "Disabled"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:697
1933 msgid "If empty"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:698
1937 msgid "Overwrite"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:717
1941 msgid "Manage Assignments"
1942 msgstr "Upravljaj doznakama"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:794
1945 msgid "Condition"
1946 msgstr "Uvjet"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:798
1949 msgid "Search _in:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1953 #: ../src/ui-assign.c:806
1954 msgid "Fi_nd:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:814
1958 msgid "Match _case"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:819
1962 msgid "Use _regular expressions"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:834
1966 msgid "Assign payee"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:863
1970 msgid "Assign category"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:891
1974 msgid "Assign payment"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1978 #, c-format
1979 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1980 msgstr "Nova Homebank datoteka (%d of %d)"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1983 msgid "Not found"
1984 msgstr "Nije pronađeno"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1987 msgid "_Owner:"
1988 msgstr "_Vlasnik:"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1991 msgid "Currency:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
1995 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1996 msgid "File properties"
1997 msgstr "Svojstva datoteke"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2000 msgid "System detection"
2001 msgstr "Otkrivanje sustava"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2004 msgid "Languages:"
2005 msgstr "Jezici:"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2008 msgid "Preset file:"
2009 msgstr "Unaprijed postavi datoteku:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2012 msgid "Initialize my categories with this file"
2013 msgstr "Pokreni moje kategorije s ovom datotekom"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2016 msgid "Preset categories"
2017 msgstr "Unaprijed postavi kategorije"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2020 msgid "Informations"
2021 msgstr "Informacije"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2024 msgid "Balances"
2025 msgstr "Bilance"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2028 msgid "_Initial:"
2029 msgstr "Početni _iznos:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2032 msgid "_Overdrawn at:"
2033 msgstr "Prekoračenje na:"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2036 msgid "Create an account"
2037 msgstr "Kreiraj račun"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2040 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2041 msgstr "Ovo je stranica za potvrdu, pritisni 'Primijeni' za primjenu promjena"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2044 msgid "Confirmation"
2045 msgstr "Potvrda"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2048 msgid "Welcome"
2049 msgstr "Dobrodošli"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2052 msgid "Select file"
2053 msgstr "Odaberi datoteku"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2056 msgid "Import"
2057 msgstr "Uvezi"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2060 msgid "Properties"
2061 msgstr "Svojstva"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2064 msgid "Transaction"
2065 msgstr "Transakcija"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2068 msgid "create new"
2069 msgstr "kreiraj novo"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2072 msgid "use existing"
2073 msgstr "koristi postojeće"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2076 msgid "Name in the file"
2077 msgstr "Ime u datoteci"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2080 msgid "Action"
2081 msgstr "Akcija"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2084 msgid "Name in HomeBank"
2085 msgstr "Ime u HomeBanku"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2088 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2089 msgstr "Čini se da je sve u redu, vaša validacija je neobavezna!"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2095 "Please select the appropriate action for account below."
2096 msgstr ""
2097 "Nisu pronađene nikakve informacije o računu u datoteci '%s'.\n"
2098 "Odaberite primjerenu akciju za račun ispod."
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2101 msgid ""
2102 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2103 "import.\n"
2104 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2105 msgstr ""
2106 "Moguće je da je pronađen duplikat transakcije, pa je onemogućen uvoz.\n"
2107 "Provjerite i izaberite koja će biti uvezena."
2108
2109 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2110 msgid "Change account action"
2111 msgstr "Promijeni akciju računa"
2112
2113 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2114 msgid "Please select a file..."
2115 msgstr "Molim odaberite datoteku..."
2116
2117 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2118 msgid "QIF file recognised !"
2119 msgstr "QIF datoteka prepoznata !"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2122 msgid "OFX file recognised !"
2123 msgstr "OFX datoteka prepoznata !"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2126 msgid "** OFX support is disabled **"
2127 msgstr "** OFX podrška je onemogućena **"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2130 msgid "CSV transaction file recognised !"
2131 msgstr "CSV transakcija prepoznata !"
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2134 msgid "Unknown/Invalid file..."
2135 msgstr "Nepoznata/neispravna datoteka..."
2136
2137 #. file content detail
2138 #. TODO: difficult translation here
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2140 #, c-format
2141 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2142 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - primatelj: %d - kategorija: %d"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2145 msgid "Some date convertion failed"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2149 #, c-format
2150 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2154 #, c-format
2155 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2156 msgstr "Pomoćnik uvoza (%d of %d)"
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2159 msgid ""
2160 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2161 "\n"
2162 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2163 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2164 "\n"
2165 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2166 "of this assistant."
2167 msgstr ""
2168 "Dobrodošli HomeBankovom pomoćniku uvoza.\n"
2169 "\n"
2170 "Ovaj pomoćnik će vas voditi kroz proces\n"
2171 "uvoza vanjskih datoteka u HomeBank.\n"
2172 "\n"
2173 "Neće biti promjena dok ne kliknete 'Primijeni' na kraju\n"
2174 "pomoćnika."
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2177 msgid ""
2178 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2179 "- QIF\n"
2180 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2181 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2182 msgstr ""
2183 "HomeBank može uvesti datoteke sljedećih formata:\n"
2184 "- QIF\n"
2185 "- OFX/QFX (neobavezno kod kompiliranja)\n"
2186 "- CSV (format je specifičan za HomeBank, vidi dokumentaciju)\n"
2187
2188 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2189 msgid "Known files"
2190 msgstr "Poznate datoteke"
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2193 msgid "QIF files"
2194 msgstr "QIF datoteke"
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2197 msgid "OFX/QFX files"
2198 msgstr "OFX/QFX datoteke"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2201 msgid "CSV files"
2202 msgstr "CSV datoteke"
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2205 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2206 msgid "All files"
2207 msgstr "Sve datoteke"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2210 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2211 msgstr "Dogodila se općenita greška tako da se datoteka ne može učitati."
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2214 msgid "Name:"
2215 msgstr "Ime:"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2218 msgid "Path:"
2219 msgstr "Putanja:"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2222 msgid "Encoding:"
2223 msgstr "Kodiranje:"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2226 msgid "Date format:"
2227 msgstr "Oblik datuma:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2230 msgid "File content"
2231 msgstr "Sadržaj datoteke"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2234 msgid "Content:"
2235 msgstr "Sadržaj:"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2238 msgid "Choose the action for accounts"
2239 msgstr "Izaberi akciju za račune"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2242 msgid "Change _action"
2243 msgstr "Promijeni _akciju"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2246 msgid "Choose transactions to import"
2247 msgstr "Izaberi transakcije za uvoz"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2250 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2251 msgstr "Detalj postojeće datoteke (mogući duplikat)"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2254 msgid "Date _tolerance:"
2255 msgstr "_Tolerancija datuma:"
2256
2257 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2259 msgid "days"
2260 msgstr "dani"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2263 msgid "_Refresh"
2264 msgstr "_Osvježi"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2267 msgid ""
2268 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2269 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2270 msgstr ""
2271 "Podudaranje ide ovim redom. prema računu, iznosu i datumu.\n"
2272 "Odstupanje od 0 dana znači pravo podudaranje."
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2275 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2276 msgstr "Klikni 'Primijeni' kako bi ažurirali račune.\n"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2279 msgid "to update"
2280 msgstr "za ažurirati"
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2283 msgid "to create"
2284 msgstr "za kreirati"
2285
2286 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2287 msgid "Transactions"
2288 msgstr "Transakcije"
2289
2290 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2291 msgid "to import"
2292 msgstr "za uvesti"
2293
2294 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2295 msgid "to reject"
2296 msgstr "za odbiti"
2297
2298 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2299 msgid "auto-assigned"
2300 msgstr "automatski doznačeno"
2301
2302 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2303 msgid "File format error"
2304 msgstr "Greška formata datoteke"
2305
2306 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2307 msgid ""
2308 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2309 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:693
2313 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2314 msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti ulaz?"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:695
2317 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2318 msgstr "Ako nastavite, svaki iznos će biti postavljen na 0."
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:701
2321 msgid "_Clear"
2322 msgstr "_Očisti"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:993
2325 msgid "Manage Budget"
2326 msgstr "Upravljanje proračunom"
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2329 msgid "_Import CSV"
2330 msgstr "Uvezi CSV"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2333 msgid "E_xport CSV"
2334 msgstr "Izvezi CSV"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1125
2337 msgid "Budget for each month"
2338 msgstr "Proračun za pojedini mjesec"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1130
2341 msgid "is the same"
2342 msgstr "je jednak"
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:1142
2345 msgid "_Clear input"
2346 msgstr "Očisti ulaz"
2347
2348 #: ../src/ui-budget.c:1156
2349 msgid "is different"
2350 msgstr "je različit"
2351
2352 #: ../src/ui-budget.c:1194
2353 msgid "_Force monitoring this category"
2354 msgstr "Prisili praćenje kategorije"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2357 #: ../src/ui-payee.c:674
2358 msgid "Name"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2362 msgid "Usage"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/ui-category.c:1125
2366 msgid "Delete unused categories"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: ../src/ui-category.c:1126
2370 msgid ""
2371 "Are you sure you want to permanently\n"
2372 "delete unused categories?"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2376 msgid "Edit..."
2377 msgstr "Uredi..."
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1328
2380 msgid "_Income"
2381 msgstr "_Prihod"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1379
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "Cannot rename this Category,\n"
2387 "from '%s' to '%s',\n"
2388 "this name already exists."
2389 msgstr ""
2390 "Nemoguće preimenovanje kategorije,\n"
2391 "iz '%s' u '%s',\n"
2392 "ovo ime već postoji."
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1444
2395 #, c-format
2396 msgid "Merge category '%s'"
2397 msgstr "Spoji kategoriju '%s'"
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2400 msgid "Merge"
2401 msgstr "Spoji"
2402
2403 #: ../src/ui-category.c:1465
2404 msgid ""
2405 "Transactions assigned to this category,\n"
2406 "will be moved to the category selected below."
2407 msgstr ""
2408 "Transakcije doznačene ovoj kategoriji\n"
2409 "bit će premještene u izabranu kategoriju ispod."
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1475
2412 #, c-format
2413 msgid "_Delete the category '%s'"
2414 msgstr "Izbriši kategoriju '%s'"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1567
2417 msgid ""
2418 "This category is used.\n"
2419 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2420 msgstr ""
2421 "Kategorija se koristi.\n"
2422 "Svaka transakcija koja koristi tu kategoriju bit će postavljena kao "
2423 "(nekategorizirano)."
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1816
2426 msgid "Manage Categories"
2427 msgstr "Upravljanje kategorijama"
2428
2429 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2430 msgid "_Delete unused"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-category.c:1896
2434 msgid "new category"
2435 msgstr "nova kategorija"
2436
2437 #: ../src/ui-category.c:1909
2438 msgid "new subcategory"
2439 msgstr "nova podkategorija"
2440
2441 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2442 msgid "_Merge"
2443 msgstr "_Spoji"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2446 msgid "Base currency"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:625
2450 msgid "Symbol"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2454 msgid "Exchange rate"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:650
2458 msgid "Last modfied"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:769
2462 msgid "Edit currency"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2466 msgid "Currency"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2470 msgid "Format"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2474 msgid "_Customize"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2478 msgid "_Symbol:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2482 msgid "Is pre_fix"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2486 msgid "_Decimal char:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2490 msgid "_Frac digits:"
2491 msgstr "_Dec. znamenki:"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2494 msgid "_Grouping char:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1045
2498 msgid "Select base currency"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1045
2502 msgid "Select currency"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1117
2506 msgid "ISO Code"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1174
2510 msgid "Update online error"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1309
2514 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1353
2518 msgid "Change the base currency"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1354
2522 msgid ""
2523 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2524 "will be set to 0, don't forget to update it"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1470
2528 msgid "Currencies"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1520
2532 msgid "Update online"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1553
2536 msgid "Set as base"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2540 msgid "File statistics"
2541 msgstr "Statistika datoteka"
2542
2543 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2544 msgid "Assignment"
2545 msgstr "Doznaka"
2546
2547 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2548 msgid "Upgrade"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2552 msgid "Select a base currency"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2556 msgid ""
2557 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2558 "if the currency below is not correct, please change it:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2562 msgid "Import from CSV"
2563 msgstr "Uvezi iz CSV"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2566 msgid "Open HomeBank file"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2570 msgid "Save HomeBank file as"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2574 msgid "HomeBank files"
2575 msgstr "HomeBank datoteke"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2578 msgid "Save changes to the file before closing?"
2579 msgstr "Spremiti promjene u datoteku prije zatvaranja?"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2585 "Number of changes: %d."
2586 msgstr ""
2587 "Ako nećete spremiti, promjene će biti nepovratno izgubljene.\n"
2588 "Broj promjena: %d."
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2591 msgid "Close _without saving"
2592 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2595 msgid "Select among possible transactions..."
2596 msgstr "Odaberi između mogućih transakcija..."
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2599 msgid "Select an action:"
2600 msgstr "Odaberi akciju:"
2601
2602 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2603 msgid "create a new transaction"
2604 msgstr "kreiraj novu transakciju"
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2607 msgid "select an existing transaction"
2608 msgstr "odaberi postojeću transakciju"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2611 msgid ""
2612 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2613 "for the internal transfer."
2614 msgstr ""
2615 "HomeBank je našao istu transakciju koja bi mogla biti doznačena transakcija "
2616 "za interni prijenos."
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:52
2619 msgid "Any Type"
2620 msgstr "Svaka vrsta"
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:57
2623 msgid "Uncategorized"
2624 msgstr "Nekategorizirano"
2625
2626 #: ../src/ui-filter.c:58
2627 msgid "Unreconciled"
2628 msgstr "Neusklađeno"
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:59
2631 msgid "Uncleared"
2632 msgstr "Neočišćeno"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2635 msgid "Reconciled"
2636 msgstr "Usklađeno"
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2639 msgid "Cleared"
2640 msgstr "Očišćeno"
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:63
2643 msgid "Any Status"
2644 msgstr "Svaki status"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:68
2647 msgid "This month"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:69
2651 msgid "Last month"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:70
2655 msgid "This quarter"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:71
2659 msgid "Last quarter"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:72
2663 msgid "This year"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:73
2667 msgid "Last year"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:75
2671 msgid "Last 30 days"
2672 msgstr "Posljednih 30 dana"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:76
2675 msgid "Last 60 days"
2676 msgstr "Posljednjih 60 dana"
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:77
2679 msgid "Last 90 days"
2680 msgstr "Posljednjih 90 dana"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:78
2683 msgid "Last 12 months"
2684 msgstr "Posljednjih 12 mjeseci"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:80
2687 msgid "Other..."
2688 msgstr "Ostalo..."
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:82
2691 msgid "All date"
2692 msgstr "Svi datumi"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:90
2695 msgid "All month"
2696 msgstr "Svi mjeseci"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2699 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2700 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2701 msgid "_Option:"
2702 msgstr "P_ostavka:"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2705 msgid "All"
2706 msgstr "Sve"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2709 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2710 msgid "None"
2711 msgstr "Nema"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2714 msgid "Invert"
2715 msgstr "Preokreni"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:949
2718 msgid "Filter Date"
2719 msgstr "Filtriraj datum"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:976
2722 msgid "_Month:"
2723 msgstr "_Mjesec:"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:982
2726 msgid "_Year:"
2727 msgstr "_Godina:"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:1003
2730 msgid "Filter Text"
2731 msgstr "Filtriraj tekst"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:1016
2734 msgid "Case _sensitive"
2735 msgstr "O_sjetljivost na velika/mala slova"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:1035
2738 msgid "_Tag:"
2739 msgstr "_Tag:"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:1060
2742 msgid "Filter Amount"
2743 msgstr "Filtriraj iznos"
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:1106
2746 msgid "Filter Status"
2747 msgstr "Filtriraj status"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:1121
2750 msgid "reconciled"
2751 msgstr "usklađeno"
2752
2753 #: ../src/ui-filter.c:1125
2754 msgid "cleared"
2755 msgstr "obrisano"
2756
2757 #: ../src/ui-filter.c:1130
2758 msgid "Force:"
2759 msgstr "Prisili:"
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:1136
2762 msgid "display 'Added'"
2763 msgstr "prikaži 'Dodano'"
2764
2765 #: ../src/ui-filter.c:1140
2766 msgid "display 'Edited'"
2767 msgstr "prikaži 'Uređeno'"
2768
2769 #: ../src/ui-filter.c:1144
2770 msgid "display 'Remind'"
2771 msgstr "prikaži 'Podsjetiti'"
2772
2773 #: ../src/ui-filter.c:1165
2774 msgid "Filter Payment"
2775 msgstr "Filtriraj plaćanja"
2776
2777 #. clear button
2778 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2779 msgid "_Reset"
2780 msgstr "_Početno stanje"
2781
2782 #: ../src/ui-filter.c:1312
2783 msgid "Payment"
2784 msgstr "Plaćanje"
2785
2786 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2787 msgid "Scheduled transaction"
2788 msgstr "Planirana transakcija"
2789
2790 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2791 msgid "add until"
2792 msgstr "dodaj do"
2793
2794 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2795 msgid "of each month (excluded)"
2796 msgstr "svakog mjeseca (isključeno)"
2797
2798 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2799 msgid "add"
2800 msgstr "dodaj"
2801
2802 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2803 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2804 msgid "days in advance the current date"
2805 msgstr "dana unaprijed od današnjeg datuma"
2806
2807 #: ../src/ui-payee.c:708
2808 msgid "Default category"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/ui-payee.c:746
2812 msgid "Delete unused payee"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/ui-payee.c:747
2816 msgid ""
2817 "Are you sure you want to\n"
2818 "permanently delete unused payee?"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:919
2822 msgid "Default"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/ui-payee.c:976
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Cannot rename this Payee,\n"
2829 "from '%s' to '%s',\n"
2830 "this name already exists."
2831 msgstr ""
2832 "Nemoguće preimenovanje primatelja,\n"
2833 "iz '%s' u '%s',\n"
2834 "ovo ime već postoji."
2835
2836 #: ../src/ui-payee.c:1031
2837 #, c-format
2838 msgid "Merge payee '%s'"
2839 msgstr "Spoji primatelja '%s'"
2840
2841 #: ../src/ui-payee.c:1052
2842 msgid ""
2843 "Transactions assigned to this payee,\n"
2844 "will be moved to the payee selected below."
2845 msgstr ""
2846 "Transakcije doznačene ovom primatelju,\n"
2847 "bit će premještene odabranom primatelju ispod."
2848
2849 #: ../src/ui-payee.c:1062
2850 #, c-format
2851 msgid "_Delete the payee '%s'"
2852 msgstr "Izbriši primatelja '%s'"
2853
2854 #: ../src/ui-payee.c:1149
2855 msgid ""
2856 "This payee is used.\n"
2857 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2858 msgstr ""
2859 "Taj se primatelj koristi.\n"
2860 "Svaka transakcija tog primatelja bit će postavljena kao (nema primatelja)."
2861
2862 #: ../src/ui-payee.c:1229
2863 msgid "Manage Payees"
2864 msgstr "Upravljaj primateljima"
2865
2866 #: ../src/ui-payee.c:1299
2867 msgid "new payee"
2868 msgstr "novi primatelj"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:87
2871 msgid "Interface"
2872 msgstr "Sučelje"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:89
2875 msgid "Display format"
2876 msgstr "Oblik prikaza"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:90
2879 msgid "Import/Export"
2880 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:91
2883 msgid "Report"
2884 msgstr "Izvješće"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:97
2887 msgid "System defaults"
2888 msgstr "Pretpostavke sustava"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:98
2891 msgid "Icons only"
2892 msgstr "Samo ikone"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:99
2895 msgid "Text only"
2896 msgstr "Samo tekst"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:100
2899 msgid "Text under icons"
2900 msgstr "Tekst iznad ikona"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:101
2903 msgid "Text beside icons"
2904 msgstr "Tekst pored ikona"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:107
2907 msgid "Horizontal"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:108
2911 msgid "Vertical"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:109
2915 msgid "Both"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:116
2919 msgid "Tango light"
2920 msgstr "Tango svjetlo"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:117
2923 msgid "Tango medium"
2924 msgstr "Tango srednje"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:118
2927 msgid "Tango dark"
2928 msgstr "Tango tamno"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:123
2931 msgid "m-d-y"
2932 msgstr "m-d-g"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:124
2935 msgid "d-m-y"
2936 msgstr "d-m-g"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:125
2939 msgid "y-m-d"
2940 msgstr "g-m-d"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2943 msgid "Ignore"
2944 msgstr "Zanemari"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:138
2947 msgid "Append to Info"
2948 msgstr "Priključi opisu"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:139
2951 msgid "Append to Memo"
2952 msgstr "Priključi memo-u"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:140
2955 msgid "Append to Payee"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:500
2959 msgid "System Language"
2960 msgstr "Jezik sustava"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:661
2963 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2964 msgstr "Izaberi zadani Homebankov direktorij"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:666
2967 msgid "Choose a default import folder"
2968 msgstr "Izaberi zadani uvozni direktorij"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:671
2971 msgid "Choose a default export folder"
2972 msgstr "Izaberi zadani izvozni direktorij"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1154
2975 msgid "Date options"
2976 msgstr "Odrednice datuma"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1158
2979 msgid "Date order:"
2980 msgstr "Poredak datuma:"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1173
2983 msgid "OFX/QFX options"
2984 msgstr "OFX/QFX odrednice"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1177
2987 msgid "_Name field:"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1186
2991 msgid "_Memo field:"
2992 msgstr "_Memo polje:"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1200
2995 msgid "QIF options"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1204
2999 msgid "Memos:"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1209
3003 msgid "_Swap with payees"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3007 msgid "Files folder"
3008 msgstr "Direktorij"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1224
3011 msgid "_Import:"
3012 msgstr "_Uvezi:"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1243
3015 msgid "_Export:"
3016 msgstr "_Izvezi:"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1314
3019 msgid "Initial filter"
3020 msgstr "polazni filter"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3023 msgid "Date _range:"
3024 msgstr "_Raspon datuma:"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1332
3027 msgid "Charts options"
3028 msgstr "Odrednice grafikona"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1336
3031 msgid "Color scheme:"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1358
3035 msgid "Statistics options"
3036 msgstr "Odrednice statistike"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1362
3039 msgid "Show by _amount"
3040 msgstr "Prikaži prema _iznosu"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1367
3043 msgid "Show _rate column"
3044 msgstr "Prikaži stupac _stope"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3047 msgid "Show _details"
3048 msgstr "Prikaži _detalje"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1382
3051 msgid "Budget options"
3052 msgstr "Odrednice proračuna"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1414
3055 msgid "_Enable"
3056 msgstr "Omogući"
3057
3058 #. row++;
3059 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3060 msgid "_Preset:"
3061 msgstr "Unaprijed _postavi:"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1558
3064 msgid "_Format:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1571
3068 msgid ""
3069 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3070 "%A locale's full weekday name. \n"
3071 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3072 "%B locale's full month name. \n"
3073 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3074 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3075 "decimal number [00-99]. \n"
3076 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3077 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3078 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3079 "by a space. \n"
3080 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3081 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3082 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3083 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3084 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3085 msgstr ""
3086 "%a prema lokalnim postavkama skraćeno ime dana u tjednu.\n"
3087 "%A prema lokalnim postavkama puno ime dana u tjednu. \n"
3088 "%b prema lokalnim postavkama skraćeno ime mjeseca. \n"
3089 "%B prema lokalnim postavkama puno ime mjeseca. \n"
3090 "%c prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma i vremena. \n"
3091 "%C broj stoljeća (godina podjeljena sa 100 i zaokružena kao cijeli broj) kao "
3092 "decimalni broj [00-99]. \n"
3093 "%d dan u mjesecu kao decimalni broj [01,31]. \n"
3094 "%D isto kao i %m/%d/%g. \n"
3095 "%e dan u mjesecu kao decimalni broj [1,31]; pojedinačna znamenka kojoj "
3096 "prethodi prazno mjesto. \n"
3097 "%j dan u godini kao decimalni broj [001,366]. \n"
3098 "%m mjesec kao decimalni broj [01,12]. \n"
3099 "%p prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma. \n"
3100 "%y godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]. \n"
3101 "%Y godina sa stoljećem kao decimalni broj. \n"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1598
3104 msgid "Measurement units"
3105 msgstr "Mjerne jedinice"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1602
3108 msgid "Use _miles for meter"
3109 msgstr "Koristi _milje umjesto metara"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1607
3112 msgid "Use _gallon for fuel"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1631
3116 msgid "Transaction window"
3117 msgstr "Prozor transakcija"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1643
3120 msgid "_Show:"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1656
3124 msgid "Hide reconciled transactions"
3125 msgstr "Sakrij usklađene transakcije"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1661
3128 msgid "Always show remind transactions"
3129 msgstr "Uvijek prikazuj transakcije za podsjetiti"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1671
3132 msgid "Multiple add"
3133 msgstr "Višestruko dodavanje"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1675
3136 msgid "Keep the last date"
3137 msgstr "Čuvaj zadnji datum"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1685
3140 msgid "Column list"
3141 msgstr "Stupčani popis"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1698
3144 msgid "Drag & drop to change the order"
3145 msgstr "Uhvati & pusti za promjenu poretka"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1725
3148 msgid "_Language:"
3149 msgstr "_Jezik:"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1732
3152 msgid "_Toolbar:"
3153 msgstr "Alatna _traka:"
3154
3155 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3156 #. data->CM_ruleshint = widget;
3157 #: ../src/ui-pref.c:1742
3158 msgid "_Grid line:"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1754
3162 msgid "Amount colors"
3163 msgstr "Vrijednost boja"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1758
3166 msgid "Uses custom colors"
3167 msgstr "Koristi prilagođene boje"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1778
3170 msgid "_Expense:"
3171 msgstr "_Trošak:"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1788
3174 msgid "_Income:"
3175 msgstr "_Prihod:"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1795
3178 msgid "_Warning:"
3179 msgstr "_Upozorenje:"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1822
3182 msgid "Program start"
3183 msgstr "Pokretanje programa"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1826
3186 msgid "Show splash screen"
3187 msgstr "Prikaži pozdravni zaslon"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1831
3190 msgid "Load last opened file"
3191 msgstr "Učitaj posljednje otvorenu datoteku"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1841
3194 msgid "Update currencies online"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1851
3198 msgid "Fiscal year"
3199 msgstr "Fiskalna godina"
3200
3201 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3202 #: ../src/ui-pref.c:1856
3203 msgid "Starts _on:"
3204 msgstr "Počinje od:"
3205
3206 #: ../src/ui-pref.c:1874
3207 msgid "Main window reports"
3208 msgstr "Glavni prozor izvješća"
3209
3210 #: ../src/ui-pref.c:1894
3211 msgid "_Default:"
3212 msgstr "_Zadano:"
3213
3214 #: ../src/ui-pref.c:1999
3215 msgid "Reset all preferences"
3216 msgstr "Vrati sva podešenja na zadano"
3217
3218 #: ../src/ui-pref.c:2000
3219 msgid ""
3220 "Do you really want to reset all\n"
3221 "preferences to default values?"
3222 msgstr ""
3223 "Da li zaista želite vratiti sva\n"
3224 "podešenja na zadane vrijednosti?"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:2001
3227 msgid "Reset"
3228 msgstr "Vrati na zadano"
3229
3230 #: ../src/ui-pref.c:2019
3231 msgid "Preferences"
3232 msgstr "Podešenja"
3233
3234 #: ../src/ui-pref.c:2241
3235 msgid ""
3236 "You will have to restart HomeBank\n"
3237 "for the language change to take effect."
3238 msgstr ""
3239 "Morat ćete ponovno pokrenuti Homebank\n"
3240 "kako biste promijenili jezik."
3241
3242 #: ../src/ui-split.c:374
3243 msgid "_Remove"
3244 msgstr "_Ukloni"
3245
3246 #. sum button must appear only when new split add
3247 #. #1258821
3248 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3249 #: ../src/ui-split.c:379
3250 msgid "Sum"
3251 msgstr "Zbroj"
3252
3253 #: ../src/ui-split.c:464
3254 msgid "Sum of splits:"
3255 msgstr "Zbroj odjeljaka"
3256
3257 #: ../src/ui-split.c:475
3258 msgid "Unassigned:"
3259 msgstr "Nedoznačeno:"
3260
3261 #: ../src/ui-split.c:490
3262 msgid "Transaction amount:"
3263 msgstr "Iznos transakcije:"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:50
3266 msgid "Add transaction"
3267 msgstr "Dodaj transakciju"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:51
3270 msgid "Inherit transaction"
3271 msgstr "Naslijedi transakciju"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:52
3274 msgid "Modify transaction"
3275 msgstr "Izmjeni transakciju"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:60
3278 msgid "Remind"
3279 msgstr "Podsjeti"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:570
3282 msgid "From acc_ount:"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3286 msgid "To acc_ount:"
3287 msgstr "Na račun:"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:654
3290 msgid ""
3291 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3292 "\n"
3293 "Proceeding will delete the target transaction."
3294 msgstr ""
3295 "Želite li prekinuti interni prijenos?\n"
3296 "\n"
3297 "U nastavku bit će izbrisana ciljna transakcija."
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:935
3300 msgid "Show _scheduled"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:965
3304 msgid ""
3305 "Date accepted here are:\n"
3306 "day,\n"
3307 "day/month or month/day,\n"
3308 "and complete date into your locale"
3309 msgstr ""
3310 "Prihvaćaju se datumi oblika:\n"
3311 "dan,\n"
3312 "dan/mjesec ili mjesec/dan,\n"
3313 "te puni datum prema vašim lokalnim postavkama."
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3316 msgid ""
3317 "Autocompletion and direct seizure\n"
3318 "is available"
3319 msgstr ""
3320 "Automatsko dopunjavanje i izravno zauzeće\n"
3321 "je raspoloživo."
3322
3323 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3324 msgid "_Add & keep"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3328 msgid "_Post"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3332 msgid "Use a _template"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3336 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/ui-widgets.c:273
3340 msgid "Search..."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/ui-widgets.c:796
3344 msgid "Check"
3345 msgstr "Čekovi"
3346
3347 #: ../src/ui-widgets.c:798
3348 msgid "Transfer"
3349 msgstr "Prijenos"
3350
3351 #: ../src/ui-widgets.c:799
3352 msgid "Internal transfer"
3353 msgstr "Unutarnji transfer"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets.c:800
3356 msgid "Debit card"
3357 msgstr "Debitna kartica"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets.c:801
3360 msgid "Standing order"
3361 msgstr "Trajni nalog"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets.c:802
3364 msgid "Electronic payment"
3365 msgstr "Elektronsko plaćanje"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets.c:803
3368 msgid "Deposit"
3369 msgstr "Deposit"
3370
3371 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3372 #: ../src/ui-widgets.c:805
3373 msgid "FI fee"
3374 msgstr "Bankovne naknade"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets.c:806
3377 msgid "Direct Debit"
3378 msgstr "Izravno terećenje"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets.c:933
3381 msgid "Inactive"
3382 msgstr "Neaktivno"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets.c:934
3385 msgid "Include"
3386 msgstr "Uključi"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets.c:935
3389 msgid "Exclude"
3390 msgstr "Isključi"
3391
3392 #~ msgid "Edit Filter"
3393 #~ msgstr "Uredi filter"
3394
3395 #~ msgid "Edit the filter"
3396 #~ msgstr "Uredi filter"
3397
3398 #~ msgid "Configure _Preferences"
3399 #~ msgstr "Namjesti _podešenja"
This page took 0.172869 seconds and 4 git commands to generate.