]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/hr.po
add data/homebank.appdata.xml to gitignore
[chaz/homebank] / po / hr.po
1 # Croatian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-25 10:16+0000\n"
12 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "Homebank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr ""
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
46 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
47 msgstr ""
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
50 msgid ""
51 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
52 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
53 msgstr ""
54
55 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
56 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
57 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
58 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
59 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
60 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
61 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
62 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
63 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
64 msgid "_Cancel"
65 msgstr "_Odustani"
66
67 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
68 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
69 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
70 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
71 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
72 #: ../src/ui-transaction.c:1096
73 msgid "_OK"
74 msgstr "_U redu"
75
76 #: ../src/dsp_account.c:357
77 msgid "Multiple edit transactions"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
81 msgid "Pa_yment:"
82 msgstr "Plaćanja:"
83
84 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
85 msgid "_Info:"
86 msgstr "_Opis:"
87
88 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
89 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
90 msgid "_Payee:"
91 msgstr "_Primatelj:"
92
93 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
94 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
95 #: ../src/ui-transaction.c:1005
96 msgid "_Category:"
97 msgstr "_Kategorija:"
98
99 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
100 msgid "Ta_gs:"
101 msgstr "Ta_govi:"
102
103 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
104 msgid "M_emo:"
105 msgstr "M_emo:"
106
107 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
108 msgid "Check internal transfert result"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/dsp_account.c:629
112 msgid "No inconsistency found !"
113 msgstr ""
114
115 #: ../src/dsp_account.c:639
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Inconsistency were found: %d\n"
119 "do you want to review and fix ?"
120 msgstr ""
121
122 #: ../src/dsp_account.c:696
123 #, c-format
124 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
125 msgstr "Svaki iznos transakcije će biti podjeljen s %.6f."
126
127 #: ../src/dsp_account.c:700
128 msgid ""
129 "Are you sure you want to convert this account\n"
130 "to Euro as Major currency?"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/dsp_account.c:702
134 msgid "_Convert"
135 msgstr "_Konvertiraj"
136
137 #: ../src/dsp_account.c:731
138 msgid "No transaction changed"
139 msgstr "Transakcija nije mijenjana"
140
141 #: ../src/dsp_account.c:733
142 #, c-format
143 msgid "transaction changed: %d"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dsp_account.c:736
147 msgid "Automatic assignment result"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/dsp_account.c:917
151 msgid ""
152 "Do you want to create a template with\n"
153 "each of the selected transaction ?"
154 msgstr ""
155 "Želite li kreirati predložak za\n"
156 "svaku odabranu transakciju?"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1518
159 msgid ""
160 "Do you want to delete\n"
161 "each of the selected transaction ?"
162 msgstr ""
163 "Želite li izbrisati\n"
164 "sve odabrane transakcije?"
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1607
167 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
168 msgstr "Jeste li sigurni da želite promijeniti status u Nijedan?"
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
171 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
172 msgstr "Neke transakcije u vašem odabiru već su usklađene."
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
175 #: ../src/ui-dialogs.c:368
176 msgid "_Change"
177 msgstr "_Promijeni"
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1669
180 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
181 msgstr "Jeste li sigurni da želite prebaciti status u Usklađen?"
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1671
184 msgid "_Toggle"
185 msgstr "_Prebaci"
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1912
188 #, c-format
189 msgid "%d items (%s)"
190 msgstr "%d stavke (%s)"
191
192 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
193 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
194 #: ../src/dsp_account.c:1917
195 #, c-format
196 msgid "%d items (%d selected %s)"
197 msgstr "%d stavki (%d označenih %s)"
198
199 #. name, icon-name, label
200 #: ../src/dsp_account.c:2157
201 msgid "A_ccount"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/dsp_account.c:2158
205 msgid "Transacti_on"
206 msgstr "_Transakcija"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:2159
209 msgid "_Status"
210 msgstr "_Status"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
213 msgid "_Tools"
214 msgstr "_Alati"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
217 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
218 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
219 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
220 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
221 #: ../src/ui-transaction.c:1112
222 msgid "_Close"
223 msgstr "_Zatvori"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2162
226 msgid "Close the current account"
227 msgstr "Zatvori trenutni račun"
228
229 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
230 #: ../src/dsp_account.c:2165
231 msgid "_Filter..."
232 msgstr "_Filter..."
233
234 #: ../src/dsp_account.c:2165
235 msgid "Open the list filter"
236 msgstr "Otvori filter popisa"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:2166
239 msgid "Convert to Euro..."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2166
243 msgid "Convert this account to Euro currency"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/dsp_account.c:2168
247 msgid "_Add..."
248 msgstr "_Dodaj..."
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2168
251 msgid "Add a new transaction"
252 msgstr "Dodaj novu transakciju"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2169
255 msgid "_Inherit..."
256 msgstr "_Naslijedi..."
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2169
259 msgid "Inherit from the active transaction"
260 msgstr "Naslijedi iz aktivne transakcije"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2170
263 msgid "_Edit..."
264 msgstr "U_redi..."
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2170
267 msgid "Edit the active transaction"
268 msgstr "Uredi aktivnu transakciju"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2172
271 msgid "_None"
272 msgstr "_Ništa"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2172
275 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
276 msgstr "Prebaci u ništa odabrane transakcije"
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2173
279 msgid "_Cleared"
280 msgstr "Očišćeno"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2173
283 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
284 msgstr "Prebaci u očišćeno odabrane transakcije"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2174
287 msgid "_Reconciled"
288 msgstr "Usklađeno"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2174
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
292 msgstr "Prebaci u usklađeno odabranu(e) transakciju(e)"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2176
295 msgid "_Multiple Edit..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2176
299 msgid "Edit multiple transaction"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2177
303 msgid "Create template..."
304 msgstr "Kreiraj predložak..."
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2177
307 msgid "Create template"
308 msgstr "Kreiraj predložak"
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2178
311 msgid "_Delete..."
312 msgstr "Izbriši"
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2178
315 msgid "Delete selected transaction(s)"
316 msgstr "Izbriši označenu(e) transakciju(e)"
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2180
319 msgid "Auto. assignments"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2180
323 msgid "Run automatic assignments"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2181
327 msgid "Export QIF..."
328 msgstr "Izvezi QIF..."
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
331 msgid "Export as QIF"
332 msgstr "Izvezi kao QIF"
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2182
335 msgid "Export CSV..."
336 msgstr "Izvezi CSV..."
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
339 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
340 msgid "Export as CSV"
341 msgstr "Izvezi kao CSV"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2184
344 msgid "Check internal xfer..."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
348 msgid "Add"
349 msgstr "Dodaj"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2320
352 msgid "Inherit"
353 msgstr "Naslijedi"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2323
356 msgid "Edit"
357 msgstr "Uredi"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
360 msgid "Filter"
361 msgstr "Filter"
362
363 #. balances area
364 #: ../src/dsp_account.c:2377
365 msgid "Bank:"
366 msgstr "Banka:"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2383
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Danas:"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2389
373 msgid "Future:"
374 msgstr "Budućnost:"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
377 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
378 msgid "_Range:"
379 msgstr "_Raspon:"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
382 #: ../src/ui-assist-start.c:376
383 msgid "_Type:"
384 msgstr "Vrs_ta:"
385
386 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
387 #: ../src/ui-transaction.c:1014
388 msgid "_Status:"
389 msgstr "_Status:"
390
391 #: ../src/dsp_account.c:2430
392 msgid "Reset _filters"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
396 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
397 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
398 msgid "Euro _minor"
399 msgstr ""
400
401 #. header
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
403 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
404 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
405 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
406 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
407 #: ../src/ui-split.c:406
408 msgid "Category"
409 msgstr "Kategorija"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
412 msgid "Subcategory"
413 msgstr "Podkategorija"
414
415 #. name, icon-name, label
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
417 msgid "_File"
418 msgstr "_Datoteka"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
421 msgid "_Import"
422 msgstr "_Uvezi"
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
425 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
426 msgid "_Edit"
427 msgstr "_Uredi"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
430 msgid "_View"
431 msgstr "Pri_kaži"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
434 msgid "_Manage"
435 msgstr "Ad_ministriraj"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
438 msgid "_Transactions"
439 msgstr "_Transakcije"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
442 msgid "_Reports"
443 msgstr "_Izvješća"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
446 msgid "_Help"
447 msgstr "_Pomoć"
448
449 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
450 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
451 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
452 #. FileMenu
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
454 msgid "_New"
455 msgstr "_Novo"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
458 msgid "Create a new file"
459 msgstr "Kreiraj novu datoteku"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
462 msgid "_Open..."
463 msgstr "_Otvori..."
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
466 msgid "Open a file"
467 msgstr "Otvori datoteku"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
470 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
471 msgid "_Save"
472 msgstr "_Spremi"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Save the current file"
476 msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "Save _As..."
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
483 msgid "Save the current file with a different name"
484 msgstr "Spremi trenutnu datoteku pod drugim imenom"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
487 msgid "Revert"
488 msgstr "Povrati"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Revert to a saved version of this file"
492 msgstr "Povrati na spremljenu verziju ove datoteke"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
495 msgid "Properties..."
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
499 msgid "Configure the file"
500 msgstr "Podesi datoteku"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
503 msgid "Close the current file"
504 msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
507 msgid "_Quit"
508 msgstr "_Izlaz"
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "Quit HomeBank"
512 msgstr ""
513
514 #. Exchange
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
516 msgid "QIF file..."
517 msgstr "QIF datoteka..."
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
521 msgid "Open the import assistant"
522 msgstr "Otvori pomoćnika za uvoz"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
525 msgid "OFX/QFX file..."
526 msgstr "OFX/QFX datoteka..."
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
529 msgid "CSV file..."
530 msgstr "CSV datoteka..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
533 msgid "Export QIF file..."
534 msgstr "Izvezi QIF datoteku..."
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr "Izvezi cijeli račun u QIF datoteku"
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Podešenja..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "_Računi..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Podesi račune"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Primatelji..."
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Podesi primatelje"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Kategorije..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Podesi kategorije"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "Planirano/Predložak..."
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Podesi planirane transakcije i predloške"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Proračun..."
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Podesi proračun"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Doznake..."
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Podesi automatske doznake"
605
606 #. TxnMenu
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
608 msgid "Show..."
609 msgstr "Prikaži..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
612 msgid "Shows selected account transactions"
613 msgstr "Prikazuje transakcije označenog računa"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Dodaj..."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr "Dodaj transakcije"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
624 msgid "Set scheduler..."
625 msgstr "Namjesti planer..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Configure the transaction scheduler"
629 msgstr "Podesi planer transakcija"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
632 msgid "Post scheduled"
633 msgstr "Istakni planirano"
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
636 msgid "Post pending scheduled transactions"
637 msgstr "Istakni planirane transakcije koje se provode"
638
639 #. ReportMenu
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
641 msgid "_Statistics..."
642 msgstr "_Statistika..."
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
645 msgid "Open the Statistics report"
646 msgstr "Otvori izvješće o statistici"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
649 msgid "_Trend Time..."
650 msgstr "Trendovi"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
653 msgid "Open the Trend Time report"
654 msgstr "Otvori izvješće o trendovima"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
657 msgid "B_udget..."
658 msgstr "_Proračun"
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "Open the Budget report"
662 msgstr "Otvori izvješće o proračunu"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
665 msgid "Balance..."
666 msgstr "Bilanca..."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Open the Balance report"
670 msgstr "Otvori izvješće o bilanci"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
673 msgid "_Vehicle cost..."
674 msgstr "Putni troškovi..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "Open the Vehicle cost report"
678 msgstr "Otvori izvješće o putnim troškovima"
679
680 #. Tools
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
682 msgid "Show welcome dialog..."
683 msgstr "Prikaži dijalog dobrodošlice..."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
686 msgid "File statistics..."
687 msgstr "Statistika o datotekama..."
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
690 msgid "Anonymize..."
691 msgstr "Anonimiziraj..."
692
693 #. HelpMenu
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
695 msgid "_Contents"
696 msgstr "_Sadržaj"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
699 msgid "Documentation about HomeBank"
700 msgstr "Dokumentacija o HomeBanku"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
703 msgid "Get Help Online..."
704 msgstr "Potraži pomoć na Internetu..."
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
707 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
708 msgstr "Poveži se na LaunchPad web stranicu za mrežnu pomoć"
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
711 msgid "Translate this Application..."
712 msgstr "Prevedite ovaj program..."
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
716 msgstr ""
717 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu kako biste pomogli prevesti ovaj "
718 "program"
719
720 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
721 msgid "Report a Problem..."
722 msgstr "Prijavi problem..."
723
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
725 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
726 msgstr ""
727 "Spoji se na LaunchPad internetsku stranicu za pomoć u ispravljanju problema"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
730 msgid "_About"
731 msgstr "_O programu"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
734 msgid "About HomeBank"
735 msgstr "O programu HomeBank"
736
737 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
739 msgid "_Toolbar"
740 msgstr "_Alatna traka"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
743 msgid "_Top spending"
744 msgstr "_Top lista trošenja"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
747 msgid "_Scheduled list"
748 msgstr "Popis planiranog"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
751 msgid "Euro minor"
752 msgstr "Euro minor"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
755 #, c-format
756 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
757 msgstr "Vratiti nespremljene promjene u datoteku '%s'?"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
760 msgid ""
761 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
762 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
763 msgstr ""
764 "-Promjene u datoteci bit će nepovratno izgubljene\n"
765 "-Datoteka će biti pokrenuta od zadnjeg spremanja (.xhb~)"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
768 msgid "_Revert"
769 msgstr "V_rati"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
772 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
773 msgstr "Jeste li sigurno da želite anonimizirati datoteku?"
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
776 msgid ""
777 "Proceeding will anonymize any text, \n"
778 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
779 msgstr ""
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
782 msgid "_Anonymize"
783 msgstr "_Anonimiziraj"
784
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
786 msgid "Welcome to HomeBank"
787 msgstr "Dobrodošli u HomeBank"
788
789 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
790 msgid "What do you want to do:"
791 msgstr "Što želite da se učini:"
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
794 msgid "Read HomeBank _Manual"
795 msgstr "Pročitajte Homebank priručnik"
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
798 msgid "Configure _Preferences"
799 msgstr "Namjesti _podešenja"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
802 msgid "Create a _new file"
803 msgstr "Kreiraj _novu datoteku"
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
806 msgid "_Open an existing file"
807 msgstr "_Otvori postojeću datoteku"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
810 msgid "Open the _example file"
811 msgstr "Otvori ogl_ednu datoteku"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
814 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
815 msgid "(no category)"
816 msgstr "(nekategorizirano)"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
819 msgid "Other"
820 msgstr "Ostalo"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
823 msgid "No transaction to add"
824 msgstr "Nema transakcija za dodati"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
827 #, c-format
828 msgid "transaction added: %d"
829 msgstr "dodane transakcije: %d"
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
832 msgid "Check scheduled transactions result"
833 msgstr "Provjeri stanje planiranih transakcija"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
836 #: ../src/rep_vehicle.c:846
837 msgid "Total"
838 msgstr "Ukupno"
839
840 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
841 msgid "Unknow error"
842 msgstr "Nepoznata greška"
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
845 #, c-format
846 msgid "I/O error for file '%s'."
847 msgstr "I/O greška datoteke '%s'."
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
850 #, c-format
851 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
852 msgstr "Datoteka '%s' nije ispravna Homebank datoteka."
853
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
858 "and cannot be loaded by the current version."
859 msgstr ""
860 "Datoteka '%s' spremljena je novijom verzijom HomeBanka\n"
861 "i ne može biti otvorena trenutnom verzijom."
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
864 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
865 msgid "File error"
866 msgstr "Greška datoteke"
867
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
869 msgid "Grand total"
870 msgstr "Sveukupni iznos"
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
873 #, c-format
874 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
875 msgstr "Datoteka %s nije ispravna HomeBank datoteka."
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
878 msgid "Open"
879 msgstr "Otvori"
880
881 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
882 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
883 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
884 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
885 msgid "Account"
886 msgstr "Račun"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
889 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
890 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
891 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
892 #: ../src/ui-pref.c:131
893 msgid "Payee"
894 msgstr "Primatelj"
895
896 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
898 msgid "Archive"
899 msgstr "Arhiviraj"
900
901 #. column: Income
902 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
903 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
904 #: ../src/rep_budget.c:1518
905 msgid "Budget"
906 msgstr "Proračun"
907
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
909 msgid "Show"
910 msgstr "Prikaži"
911
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
913 msgid "Statistics"
914 msgstr "Statistika"
915
916 #. column: Balance
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
918 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
919 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
920 msgid "Balance"
921 msgstr "Bilanca"
922
923 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
924 msgid "Vehicle cost"
925 msgstr "Putni troškovi"
926
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
928 #: ../src/ui-dialogs.c:601
929 msgid "_Open"
930 msgstr "_Otvori"
931
932 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
933 msgid "Open a recently used file"
934 msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
935
936 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
937 msgid "Your accounts"
938 msgstr "Vaši računi"
939
940 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
941 msgid "Where your money goes"
942 msgstr "Na što se troši vaš novac"
943
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
945 msgid "Top spending"
946 msgstr "Top lista trošenja"
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
949 msgid "Scheduled transactions"
950 msgstr "Planirane transakcije"
951
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
953 msgid "maximum post date"
954 msgstr "maksimalan datum isticanja"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
957 msgid "Skip"
958 msgstr "Preskoči"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
961 msgid "Edit & Post"
962 msgstr ""
963
964 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
965 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
967 msgid "Post"
968 msgstr "Isticanje"
969
970 #: ../src/hb-archive.c:163
971 msgid "(new archive)"
972 msgstr "(nova arhiva)"
973
974 #: ../src/hb-category.c:979
975 msgid "invalid CSV format"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/hb-filter.c:74
979 #, c-format
980 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
981 msgstr "<i>od</i> %s <i>do</i> %s"
982
983 #: ../src/hb-hbfile.c:498
984 msgid "Unknown"
985 msgstr "Nepoznato"
986
987 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
988 #: ../src/hb-preferences.c:251
989 #, c-format
990 msgid "%.2f l"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
994 #: ../src/hb-preferences.c:254
995 msgid "km/l"
996 msgstr ""
997
998 #. TRANSLATORS: miles per liter
999 #: ../src/hb-preferences.c:257
1000 msgid "mi./l"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/homebank.c:69
1004 msgid "Output version information and exit"
1005 msgstr "Prikaži podatke o verziji i izađi"
1006
1007 #: ../src/homebank.c:72
1008 msgid "[FILE]"
1009 msgstr "[DATOTEKA]"
1010
1011 #: ../src/homebank.c:294
1012 msgid "Browser error."
1013 msgstr "Greška pretraživača."
1014
1015 #: ../src/homebank.c:295
1016 #, c-format
1017 msgid "Could not display the URL '%s'"
1018 msgstr "Nemoguće prikazati URL '%s'"
1019
1020 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1021 msgid "HomeBank options"
1022 msgstr "HomeBank odrednice"
1023
1024 #: ../src/homebank.c:1030
1025 #, c-format
1026 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1027 msgstr "Nemoguće otvoriti '%s', datoteka ne postoji.\n"
1028
1029 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1030 #, c-format
1031 msgid "(account %d)"
1032 msgstr "(račun %d)"
1033
1034 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1035 msgid "Accounts"
1036 msgstr "Računi"
1037
1038 #. Bank
1039 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1040 msgid "Bank"
1041 msgstr "Banka"
1042
1043 #. Today
1044 #: ../src/list_account.c:358
1045 msgid "Today"
1046 msgstr "Danas"
1047
1048 #. Future
1049 #: ../src/list_account.c:362
1050 msgid "Future"
1051 msgstr "Buduće"
1052
1053 #. datas
1054 #. status
1055 #. date
1056 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1057 msgid "Info"
1058 msgstr "Informacije"
1059
1060 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1061 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1062 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1063 #: ../src/ui-split.c:410
1064 msgid "Memo"
1065 msgstr "Memo"
1066
1067 #. column: Amount
1068 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1069 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1070 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1071 #: ../src/ui-split.c:414
1072 msgid "Amount"
1073 msgstr "Iznos"
1074
1075 #. column: Expense
1076 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1077 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1078 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1079 #: ../src/ui-filter.c:49
1080 msgid "Expense"
1081 msgstr "Trošak"
1082
1083 #. column: Income
1084 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1085 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1086 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1087 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1088 msgid "Income"
1089 msgstr "Prihod"
1090
1091 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1092 msgid "Tags"
1093 msgstr "Tagovi"
1094
1095 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1096 #: ../src/ui-filter.c:1307
1097 msgid "Status"
1098 msgstr "Status"
1099
1100 #: ../src/list_operation.c:478
1101 msgid "- split -"
1102 msgstr "-razdvoji-"
1103
1104 #. common (date + status + amount)
1105 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1106 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1107 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1108 #.
1109 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1110 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1111 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "Datum"
1114
1115 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1116 #: ../src/list_upcoming.c:316
1117 msgid "Late"
1118 msgstr "Kasni"
1119
1120 #: ../src/list_upcoming.c:348
1121 msgid "Next date"
1122 msgstr "Sljedeći datum"
1123
1124 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1125 #: ../src/rep_time.c:66
1126 msgid "List"
1127 msgstr "Popis"
1128
1129 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1130 #: ../src/rep_time.c:66
1131 msgid "View results as list"
1132 msgstr "Pregled rezultata kao popis"
1133
1134 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1135 msgid "Line"
1136 msgstr "Linija"
1137
1138 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1139 msgid "View results as lines"
1140 msgstr "Pregled rezultata kao linije"
1141
1142 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1143 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1144 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1145 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1146 msgid "Refresh"
1147 msgstr "Osvježi"
1148
1149 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1150 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1151 msgid "Refresh results"
1152 msgstr "Osvježi rezultate"
1153
1154 #. name, icon-name
1155 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1156 #: ../src/rep_time.c:79
1157 msgid "Detail"
1158 msgstr "Detalj"
1159
1160 #. label, accelerator
1161 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1162 #: ../src/rep_time.c:80
1163 msgid "Toggle detail"
1164 msgstr "Uključi detalj"
1165
1166 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1167 #: ../src/rep_balance.c:309
1168 #, c-format
1169 msgid "%d/%d under %s"
1170 msgstr "%d/%d pod %s"
1171
1172 #: ../src/rep_balance.c:808
1173 msgid "Balance report"
1174 msgstr "Izvješće o bilanci"
1175
1176 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1177 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1178 msgid "Display"
1179 msgstr "Prikaži"
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1182 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1183 msgid "A_ccount:"
1184 msgstr "_Račun"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1187 msgid "Select _all"
1188 msgstr "Od_aberi sve"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:847
1191 msgid "Each _day"
1192 msgstr "Svaki _dan"
1193
1194 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1195 msgid "_Zoom X:"
1196 msgstr "_Zumiraj X:"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1199 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1200 msgid "Date filter"
1201 msgstr "Filter datuma"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1204 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1205 #: ../src/ui-filter.c:1073
1206 msgid "_From:"
1207 msgstr "_Od:"
1208
1209 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1210 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1211 #: ../src/ui-filter.c:1080
1212 msgid "_To:"
1213 msgstr "_Do:"
1214
1215 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1216 msgid "Exp. & Inc."
1217 msgstr "Troš. & prih."
1218
1219 #: ../src/rep_budget.c:74
1220 msgid "Spent & Budget"
1221 msgstr "Potrošeno & proračun"
1222
1223 #. column: Expense
1224 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1225 msgid "Spent"
1226 msgstr "Potrošeno"
1227
1228 #. column: Result
1229 #. header
1230 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1231 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1232 msgid "Result"
1233 msgstr "Rezultat"
1234
1235 #: ../src/rep_budget.c:81
1236 msgid "Stack"
1237 msgstr "Gomila"
1238
1239 #: ../src/rep_budget.c:81
1240 msgid "View results as stack bars"
1241 msgstr "Prikaz rezultata kao gomile"
1242
1243 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1244 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1245 msgid "Export"
1246 msgstr "Izvezi"
1247
1248 #: ../src/rep_budget.c:828
1249 msgid " over"
1250 msgstr " preko"
1251
1252 #: ../src/rep_budget.c:833
1253 msgid " left"
1254 msgstr " lijevo"
1255
1256 #: ../src/rep_budget.c:835
1257 msgid " under"
1258 msgstr " ispod"
1259
1260 #. update stack chart
1261 #: ../src/rep_budget.c:875
1262 #, c-format
1263 msgid "Budget for %s"
1264 msgstr "Proračun za %s"
1265
1266 #: ../src/rep_budget.c:1068
1267 msgid "Budget report"
1268 msgstr "Izvještaj o proračunu"
1269
1270 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1271 msgid "_For:"
1272 msgstr "_Za:"
1273
1274 #: ../src/rep_budget.c:1105
1275 msgid "_Kind:"
1276 msgstr "_Vrsta:"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:1206
1279 msgid "Result:"
1280 msgstr "Rezultat:"
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:1212
1283 msgid "Budget:"
1284 msgstr "Proračun:"
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:1218
1287 msgid "Spent:"
1288 msgstr "Potrošeno:"
1289
1290 #: ../src/rep_budget.c:1336
1291 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1292 msgstr "Nema računa koji bi bio dio proračuna."
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1337
1295 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1296 msgstr "Morate uključiti neke račune iz dijaloga s računima."
1297
1298 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1299 msgid "Column"
1300 msgstr "Stupac"
1301
1302 #: ../src/rep_stats.c:66
1303 msgid "View results as column"
1304 msgstr "Prikaz rezultata kao stupac."
1305
1306 #: ../src/rep_stats.c:67
1307 msgid "Donut"
1308 msgstr "Torta"
1309
1310 #: ../src/rep_stats.c:67
1311 msgid "View results as donut"
1312 msgstr "Prikaz rezultata kao torta"
1313
1314 #: ../src/rep_stats.c:69
1315 msgid "Edit the filter"
1316 msgstr "Uredi filter"
1317
1318 #. is_active
1319 #. name, icon-name
1320 #: ../src/rep_stats.c:85
1321 msgid "Legend"
1322 msgstr "Legenda"
1323
1324 #. label, accelerator
1325 #: ../src/rep_stats.c:86
1326 msgid "Toggle legend"
1327 msgstr "Uključi legendu"
1328
1329 #. is_active
1330 #. name, icon-name
1331 #: ../src/rep_stats.c:91
1332 msgid "Rate"
1333 msgstr "Stopa"
1334
1335 #. label, accelerator
1336 #: ../src/rep_stats.c:92
1337 msgid "Toggle rate"
1338 msgstr "Uključi stopu"
1339
1340 #: ../src/rep_stats.c:144
1341 msgid "Tag"
1342 msgstr "Oznaka"
1343
1344 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1345 msgid "Month"
1346 msgstr "Mjesec"
1347
1348 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1349 msgid "Year"
1350 msgstr "Godina"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1353 msgid "January"
1354 msgstr "Siječanj"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1357 msgid "February"
1358 msgstr "Veljača"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1361 msgid "March"
1362 msgstr "Ožujak"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1365 msgid "April"
1366 msgstr "Travanj"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1369 msgid "May"
1370 msgstr "Svibanj"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1373 msgid "June"
1374 msgstr "Lipanj"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1377 msgid "July"
1378 msgstr "Srpanj"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1381 msgid "August"
1382 msgstr "Kolovoz"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1385 msgid "September"
1386 msgstr "Rujan"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1389 msgid "October"
1390 msgstr "Listopad"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1393 msgid "November"
1394 msgstr "Studeni"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1397 msgid "December"
1398 msgstr "Prosinac"
1399
1400 #. set chart title
1401 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1402 #: ../src/rep_stats.c:607
1403 #, c-format
1404 msgid "%s by %s"
1405 msgstr "%s po %s"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:705
1408 msgid "expense"
1409 msgstr "trošak"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1412 msgid "(no payee)"
1413 msgstr "(nema primatelja)"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:1478
1416 msgid "Statistics Report"
1417 msgstr "Izvještaj o statistici"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:1505
1420 msgid "_View:"
1421 msgstr "Pri_kaži:"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:1512
1424 msgid "_By:"
1425 msgstr "Prema:"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:1519
1428 msgid "By _amount"
1429 msgstr "Prema _iznosu"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1642
1432 msgid "Balance:"
1433 msgstr "Bilanca:"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1648
1436 msgid "Income:"
1437 msgstr "Prihod:"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:1655
1440 msgid "Expense:"
1441 msgstr "Trošak:"
1442
1443 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1444 msgid "Day"
1445 msgstr "Dan"
1446
1447 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1448 msgid "Week"
1449 msgstr "Tjedan"
1450
1451 #: ../src/rep_time.c:125
1452 msgid "Quarter"
1453 msgstr "Kvartal"
1454
1455 #: ../src/rep_time.c:132
1456 msgid "Jan"
1457 msgstr "Sij"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:133
1460 msgid "Feb"
1461 msgstr "Velj"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:134
1464 msgid "Mar"
1465 msgstr "Ožu"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:135
1468 msgid "Apr"
1469 msgstr "Tra"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:137
1472 msgid "Jun"
1473 msgstr "Lip"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:138
1476 msgid "Jul"
1477 msgstr "Srp"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:139
1480 msgid "Aug"
1481 msgstr "Kol"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:140
1484 msgid "Sep"
1485 msgstr "Ruj"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:141
1488 msgid "Oct"
1489 msgstr "Lis"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:142
1492 msgid "Nov"
1493 msgstr "Stu"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:143
1496 msgid "Dec"
1497 msgstr "Pro"
1498
1499 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1500 #: ../src/rep_time.c:568
1501 #, c-format
1502 msgid "%s Over Time"
1503 msgstr "%s prekovremeno"
1504
1505 #. header
1506 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1507 msgid "Time slice"
1508 msgstr "Vremenski odsječak"
1509
1510 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1511 #: ../src/rep_time.c:1031
1512 #, c-format
1513 msgid "Average: %s"
1514 msgstr "Prosjek: %s"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:1345
1517 msgid "Trend Time Report"
1518 msgstr "Izvješće o trendovima"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:1408
1521 msgid "_Cumulate"
1522 msgstr "Skupi"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:1413
1525 msgid "_View by:"
1526 msgstr "Prikaz prema:"
1527
1528 #.
1529 #. LST_CAR_DATE,
1530 #. LST_CAR_WORDING,
1531 #. LST_CAR_METER,
1532 #. LST_CAR_FUEL,
1533 #. LST_CAR_PRICE,
1534 #. LST_CAR_AMOUNT,
1535 #. LST_CAR_DIST,
1536 #. LST_CAR_100KM
1537 #.
1538 #.
1539 #. column: Wording
1540 #.
1541 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1542 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1543 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1544 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1545 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1546 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1547 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1548 #.
1549 #. column: Meter
1550 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1551 msgid "Meter"
1552 msgstr "Brojač"
1553
1554 #. column: Fuel load
1555 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1556 msgid "Fuel"
1557 msgstr "Gorivo"
1558
1559 #. column: Price by unit
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1561 msgid "Price"
1562 msgstr "Cijena"
1563
1564 #. column: Distance done
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1566 msgid "Dist."
1567 msgstr "Udalj."
1568
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1570 msgid "Vehicle cost report"
1571 msgstr "Izvješće o putnim troškovima"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1574 msgid "Vehi_cle:"
1575 msgstr "Prijevoz"
1576
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1578 msgid "Meter:"
1579 msgstr "Brojač:"
1580
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1582 msgid "Consumption:"
1583 msgstr "Potrošnja:"
1584
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1586 msgid "Fuel cost:"
1587 msgstr "Trošak za gorivo:"
1588
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1590 msgid "Other cost:"
1591 msgstr "Ostali troškovi:"
1592
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1594 msgid "Total cost:"
1595 msgstr "Ukupni troškovi:"
1596
1597 #: ../src/ui-account.c:39
1598 msgid "(no type)"
1599 msgstr "(ništa)"
1600
1601 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1602 msgid "Cash"
1603 msgstr "Gotovina"
1604
1605 #: ../src/ui-account.c:42
1606 msgid "Asset"
1607 msgstr "Imovina"
1608
1609 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1610 msgid "Credit card"
1611 msgstr "Kreditna kartica"
1612
1613 #: ../src/ui-account.c:44
1614 msgid "Liability"
1615 msgstr "Obveza"
1616
1617 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1618 #: ../src/ui-widgets.c:797
1619 msgid "(none)"
1620 msgstr "(ništa)"
1621
1622 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1623 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1624 msgid "Visible"
1625 msgstr "Vidljivo"
1626
1627 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1628 msgid "Account name"
1629 msgstr "Ime računa"
1630
1631 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1632 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1633 #: ../src/ui-payee.c:965
1634 msgid "Error"
1635 msgstr "Greška"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:952
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Cannot add an account '%s',\n"
1641 "this name already exists."
1642 msgstr ""
1643 "Nije moguće dodati račun '%s'.\n"
1644 "to ime se već koristi."
1645
1646 #: ../src/ui-account.c:994
1647 #, c-format
1648 msgid "Cannot delete account '%s'"
1649 msgstr "Nije moguće izbrisati račun '%s'"
1650
1651 #: ../src/ui-account.c:998
1652 msgid ""
1653 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1654 msgstr "Račun sadrži transakcije i/ili je dio internih prijenosa."
1655
1656 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1657 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1658 #, c-format
1659 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1660 msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati '%s'?"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:1011
1663 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1664 msgstr "Ako izbrišete račun, bit će nepovratno izgubljen."
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1667 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1668 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1669 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1670 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1671 #: ../src/ui-payee.c:1319
1672 msgid "_Delete"
1673 msgstr "_Obriši"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "Cannot rename this Account,\n"
1679 "from '%s' to '%s',\n"
1680 "this name already exists."
1681 msgstr ""
1682 "Nije moguće preimenovati račun,\n"
1683 "s '%s' na '%s',\n"
1684 "to ime već postoji."
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1184
1687 msgid "Manage Accounts"
1688 msgstr "Upravljanje računima"
1689
1690 #: ../src/ui-account.c:1235
1691 msgid ""
1692 "Drag & drop to change the order\n"
1693 "Double-click to rename"
1694 msgstr ""
1695 "Uhvati & pusti za promjenu poretka\n"
1696 "Dvostruki klik za preimenovanje"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1699 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1700 msgid "_Add"
1701 msgstr "_Dodaj"
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1704 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1705 msgid "General"
1706 msgstr "Općenito"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1282
1709 msgid "_Currency:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1289
1713 msgid "Start _balance:"
1714 msgstr "Početna _bilanca:"
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1297
1717 msgid "Notes:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1311
1721 msgid "this account was _closed"
1722 msgstr "taj račun je zatvoren"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1322
1725 msgid "Current check number"
1726 msgstr "Trenutni broj provjere"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1326
1729 msgid "Checkbook _1:"
1730 msgstr "Knjiga provjere _1"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1333
1733 msgid "Checkbook _2:"
1734 msgstr "Knjiga provjere _2"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1737 msgid "Options"
1738 msgstr "Odrednice"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1354
1741 msgid "Institution"
1742 msgstr "Ustanova"
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1745 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1746 msgid "_Name:"
1747 msgstr "_Ime:"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1750 msgid "N_umber:"
1751 msgstr "Broj"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1379
1754 msgid "Balance limits"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1385
1758 msgid "_Overdraft at:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1397
1762 msgid "Report exclusion"
1763 msgstr "Izuzeće iz izvješća"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1401
1766 msgid "exclude from account _summary"
1767 msgstr "izuzmi iz _sažetka računa"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1406
1770 msgid "exclude from the _budget"
1771 msgstr "izuzmi iz proračuna"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1411
1774 msgid "exclude from any _reports"
1775 msgstr "izuzmi iz svakog izvješća"
1776
1777 #: ../src/ui-archive.c:47
1778 msgid "Scheduled"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/ui-archive.c:48
1782 msgid "Template"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/ui-archive.c:55
1786 msgid "Possible"
1787 msgstr "Moguće"
1788
1789 #: ../src/ui-archive.c:55
1790 msgid "Before"
1791 msgstr "Prije"
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:55
1794 msgid "After"
1795 msgstr "Poslije"
1796
1797 #: ../src/ui-archive.c:271
1798 #, c-format
1799 msgid "(template %d)"
1800 msgstr "(predložak %d)"
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:318
1803 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1804 msgstr "Ako izbrišete planirano ili predložak, bit će trajno izgubljeni."
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1807 msgid "_Amount:"
1808 msgstr "_Iznos:"
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1811 msgid "Toggle amount sign"
1812 msgstr "Uključi znak iznosa"
1813
1814 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1815 msgid "Transaction splits"
1816 msgstr "Odjeljci transakcija"
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1819 msgid "Pay_ment:"
1820 msgstr "_Plaćanje"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1823 msgid "Of notebook _2"
1824 msgstr "Knjižice _2"
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:950
1827 msgid "_To account:"
1828 msgstr "_Na račun:"
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1831 msgid "_Memo:"
1832 msgstr "_Memo:"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:1007
1835 msgid "Scheduled insertion"
1836 msgstr "Planirani unos"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:1012
1839 msgid "_Activate"
1840 msgstr "_Aktiviraj"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:1017
1843 msgid "Next _date:"
1844 msgstr "Sljedeći _datum:"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:1025
1847 msgid "Ever_y:"
1848 msgstr "Svaki_h:"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1041
1851 msgid "Week end:"
1852 msgstr "Kraj tjedna:"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1053
1855 msgid "_Stop after:"
1856 msgstr "Prekini poslije:"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1061
1859 msgid "posts"
1860 msgstr "objave"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1083
1863 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1864 msgstr "Upravljaj planiranim transakcijama i predlošcima"
1865
1866 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1867 msgid "Text"
1868 msgstr "Tekst"
1869
1870 #: ../src/ui-assign.c:517
1871 #, c-format
1872 msgid "(assignment %d)"
1873 msgstr "(doznaka %d)"
1874
1875 #: ../src/ui-assign.c:547
1876 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1877 msgstr "Ako izbrišete doznaku, bit će trajno izgubljena."
1878
1879 #: ../src/ui-assign.c:693
1880 msgid "Disabled"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/ui-assign.c:694
1884 msgid "If empty"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/ui-assign.c:695
1888 msgid "Overwrite"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/ui-assign.c:714
1892 msgid "Manage Assignments"
1893 msgstr "Upravljaj doznakama"
1894
1895 #: ../src/ui-assign.c:791
1896 msgid "Condition"
1897 msgstr "Uvjet"
1898
1899 #: ../src/ui-assign.c:795
1900 msgid "Search _in:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1904 #: ../src/ui-assign.c:803
1905 msgid "Fi_nd:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/ui-assign.c:811
1909 msgid "Match _case"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/ui-assign.c:816
1913 msgid "Use _regular expressions"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:831
1917 msgid "Assign payee"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:860
1921 msgid "Assign category"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:888
1925 msgid "Assign payment"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1929 #, c-format
1930 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1931 msgstr "Nova Homebank datoteka (%d of %d)"
1932
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1934 msgid "Not found"
1935 msgstr "Nije pronađeno"
1936
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1938 msgid "_Owner:"
1939 msgstr "_Vlasnik:"
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1942 msgid "Currency:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1946 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1947 msgid "File properties"
1948 msgstr "Svojstva datoteke"
1949
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1951 msgid "System detection"
1952 msgstr "Otkrivanje sustava"
1953
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1955 msgid "Languages:"
1956 msgstr "Jezici:"
1957
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1959 msgid "Preset file:"
1960 msgstr "Unaprijed postavi datoteku:"
1961
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1963 msgid "Initialize my categories with this file"
1964 msgstr "Pokreni moje kategorije s ovom datotekom"
1965
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1967 msgid "Preset categories"
1968 msgstr "Unaprijed postavi kategorije"
1969
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1971 msgid "Informations"
1972 msgstr "Informacije"
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1975 msgid "Balances"
1976 msgstr "Bilance"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1979 msgid "_Initial:"
1980 msgstr "Početni _iznos:"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1983 msgid "_Overdrawn at:"
1984 msgstr "Prekoračenje na:"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1987 msgid "Create an account"
1988 msgstr "Kreiraj račun"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1991 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1992 msgstr ""
1993 "Ovo je stranica za potvrdu, pritisni 'Primijeni' za primjenu promjena"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1996 msgid "Confirmation"
1997 msgstr "Potvrda"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2000 msgid "Welcome"
2001 msgstr "Dobrodošli"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2004 msgid "Select file"
2005 msgstr "Odaberi datoteku"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2008 msgid "Import"
2009 msgstr "Uvezi"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2012 msgid "Properties"
2013 msgstr "Svojstva"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2016 msgid "Transaction"
2017 msgstr "Transakcija"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2020 msgid "create new"
2021 msgstr "kreiraj novo"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2024 msgid "use existing"
2025 msgstr "koristi postojeće"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2028 msgid "Name in the file"
2029 msgstr "Ime u datoteci"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2032 msgid "Action"
2033 msgstr "Akcija"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2036 msgid "Name in HomeBank"
2037 msgstr "Ime u HomeBanku"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2040 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2041 msgstr "Čini se da je sve u redu, vaša validacija je neobavezna!"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2047 "Please select the appropriate action for account below."
2048 msgstr ""
2049 "Nisu pronađene nikakve informacije o računu u datoteci '%s'.\n"
2050 "Odaberite primjerenu akciju za račun ispod."
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2053 msgid ""
2054 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2055 "import.\n"
2056 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2057 msgstr ""
2058 "Moguće je da je pronađen duplikat transakcije, pa je onemogućen uvoz.\n"
2059 "Provjerite i izaberite koja će biti uvezena."
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2062 msgid "Change account action"
2063 msgstr "Promijeni akciju računa"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2066 msgid "Please select a file..."
2067 msgstr "Molim odaberite datoteku..."
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2070 msgid "QIF file recognised !"
2071 msgstr "QIF datoteka prepoznata !"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2074 msgid "OFX file recognised !"
2075 msgstr "OFX datoteka prepoznata !"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2078 msgid "** OFX support is disabled **"
2079 msgstr "** OFX podrška je onemogućena **"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2082 msgid "CSV transaction file recognised !"
2083 msgstr "CSV transakcija prepoznata !"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2086 msgid "Unknown/Invalid file..."
2087 msgstr "Nepoznata/neispravna datoteka..."
2088
2089 #. file content detail
2090 #. TODO: difficult translation here
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2092 #, c-format
2093 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2094 msgstr "račun: %d - transakcija: %d - primatelj: %d - kategorija: %d"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2097 msgid "Some date convertion failed"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2101 #, c-format
2102 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2106 #, c-format
2107 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2108 msgstr "Pomoćnik uvoza (%d of %d)"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2111 msgid ""
2112 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2113 "\n"
2114 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2115 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2116 "\n"
2117 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2118 "of this assistant."
2119 msgstr ""
2120 "Dobrodošli HomeBankovom pomoćniku uvoza.\n"
2121 "\n"
2122 "Ovaj pomoćnik će vas voditi kroz proces\n"
2123 "uvoza vanjskih datoteka u HomeBank.\n"
2124 "\n"
2125 "Neće biti promjena dok ne kliknete 'Primijeni' na kraju\n"
2126 "pomoćnika."
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2129 msgid ""
2130 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2131 "- QIF\n"
2132 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2133 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2134 msgstr ""
2135 "HomeBank može uvesti datoteke sljedećih formata:\n"
2136 "- QIF\n"
2137 "- OFX/QFX (neobavezno kod kompiliranja)\n"
2138 "- CSV (format je specifičan za HomeBank, vidi dokumentaciju)\n"
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2141 msgid "Known files"
2142 msgstr "Poznate datoteke"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2145 msgid "QIF files"
2146 msgstr "QIF datoteke"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2149 msgid "OFX/QFX files"
2150 msgstr "OFX/QFX datoteke"
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2153 msgid "CSV files"
2154 msgstr "CSV datoteke"
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2157 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2158 msgid "All files"
2159 msgstr "Sve datoteke"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2162 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2163 msgstr "Dogodila se općenita greška tako da se datoteka ne može učitati."
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2166 msgid "Name:"
2167 msgstr "Ime:"
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2170 msgid "Path:"
2171 msgstr "Putanja:"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2174 msgid "Encoding:"
2175 msgstr "Kodiranje:"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2178 msgid "Date format:"
2179 msgstr "Oblik datuma:"
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2182 msgid "File content"
2183 msgstr "Sadržaj datoteke"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2186 msgid "Content:"
2187 msgstr "Sadržaj:"
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2190 msgid "Choose the action for accounts"
2191 msgstr "Izaberi akciju za račune"
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2194 msgid "Change _action"
2195 msgstr "Promijeni _akciju"
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2198 msgid "Choose transactions to import"
2199 msgstr "Izaberi transakcije za uvoz"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2202 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2203 msgstr "Detalj postojeće datoteke (mogući duplikat)"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2206 msgid "Date _tolerance:"
2207 msgstr "_Tolerancija datuma:"
2208
2209 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2211 msgid "days"
2212 msgstr "dani"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2215 msgid "_Refresh"
2216 msgstr "_Osvježi"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2219 msgid ""
2220 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2221 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2222 msgstr ""
2223 "Podudaranje ide ovim redom. prema računu, iznosu i datumu.\n"
2224 "Odstupanje od 0 dana znači pravo podudaranje."
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2227 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2228 msgstr "Klikni 'Primijeni' kako bi ažurirali račune.\n"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2231 msgid "to update"
2232 msgstr "za ažurirati"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2235 msgid "to create"
2236 msgstr "za kreirati"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2239 msgid "Transactions"
2240 msgstr "Transakcije"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2243 msgid "to import"
2244 msgstr "za uvesti"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2247 msgid "to reject"
2248 msgstr "za odbiti"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2251 msgid "auto-assigned"
2252 msgstr "automatski doznačeno"
2253
2254 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2255 msgid "File format error"
2256 msgstr "Greška formata datoteke"
2257
2258 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2259 msgid ""
2260 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2261 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/ui-budget.c:693
2265 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2266 msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti ulaz?"
2267
2268 #: ../src/ui-budget.c:695
2269 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2270 msgstr "Ako nastavite, svaki iznos će biti postavljen na 0."
2271
2272 #: ../src/ui-budget.c:701
2273 msgid "_Clear"
2274 msgstr "_Očisti"
2275
2276 #: ../src/ui-budget.c:993
2277 msgid "Manage Budget"
2278 msgstr "Upravljanje proračunom"
2279
2280 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2281 msgid "_Import CSV"
2282 msgstr "Uvezi CSV"
2283
2284 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2285 msgid "E_xport CSV"
2286 msgstr "Izvezi CSV"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2289 msgid "Expand all"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2293 msgid "Collapse all"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:1125
2297 msgid "Budget for each month"
2298 msgstr "Proračun za pojedini mjesec"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:1130
2301 msgid "is the same"
2302 msgstr "je jednak"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:1142
2305 msgid "_Clear input"
2306 msgstr "Očisti ulaz"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:1156
2309 msgid "is different"
2310 msgstr "je različit"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1194
2313 msgid "_Force monitoring this category"
2314 msgstr "Prisili praćenje kategorije"
2315
2316 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2317 #: ../src/ui-payee.c:671
2318 msgid "Name"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2322 msgid "Usage"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/ui-category.c:1122
2326 msgid "Delete unused categories"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/ui-category.c:1123
2330 msgid ""
2331 "Are you sure you want to permanently\n"
2332 "delete unused categories?"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2336 msgid "Edit..."
2337 msgstr "Uredi..."
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1325
2340 msgid "_Income"
2341 msgstr "_Prihod"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1376
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "Cannot rename this Category,\n"
2347 "from '%s' to '%s',\n"
2348 "this name already exists."
2349 msgstr ""
2350 "Nemoguće preimenovanje kategorije,\n"
2351 "iz '%s' u '%s',\n"
2352 "ovo ime već postoji."
2353
2354 #: ../src/ui-category.c:1441
2355 #, c-format
2356 msgid "Merge category '%s'"
2357 msgstr "Spoji kategoriju '%s'"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2360 msgid "Merge"
2361 msgstr "Spoji"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1462
2364 msgid ""
2365 "Transactions assigned to this category,\n"
2366 "will be moved to the category selected below."
2367 msgstr ""
2368 "Transakcije doznačene ovoj kategoriji\n"
2369 "bit će premještene u izabranu kategoriju ispod."
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1472
2372 #, c-format
2373 msgid "_Delete the category '%s'"
2374 msgstr "Izbriši kategoriju '%s'"
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1564
2377 msgid ""
2378 "This category is used.\n"
2379 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2380 msgstr ""
2381 "Kategorija se koristi.\n"
2382 "Svaka transakcija koja koristi tu kategoriju bit će postavljena kao "
2383 "(nekategorizirano)."
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1813
2386 msgid "Manage Categories"
2387 msgstr "Upravljanje kategorijama"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2390 msgid "_Delete unused"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1893
2394 msgid "new category"
2395 msgstr "nova kategorija"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1906
2398 msgid "new subcategory"
2399 msgstr "nova podkategorija"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2402 msgid "_Merge"
2403 msgstr "_Spoji"
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2406 msgid "Base currency"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:629
2410 msgid "Symbol"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2414 msgid "Exchange rate"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:653
2418 msgid "Last modfied"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:772
2422 msgid "Edit currency"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2426 msgid "Currency"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2430 msgid "Format"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2434 msgid "_Customize"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2438 msgid "_Symbol:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2442 msgid "Is pre_fix"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2446 msgid "_Decimal char:"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2450 msgid "_Frac digits:"
2451 msgstr "_Dec. znamenki:"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2454 msgid "_Grouping char:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1040
2458 msgid "Select base currency"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1040
2462 msgid "Select currency"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1112
2466 msgid "ISO Code"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1168
2470 msgid "Update online error"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1301
2474 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1345
2478 msgid "Change the base currency"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1346
2482 msgid ""
2483 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2484 "will be set to 0, don't forget to update it"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:1461
2488 msgid "Currencies"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:1511
2492 msgid "Update online"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:1543
2496 msgid "Set as base"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2500 msgid "File statistics"
2501 msgstr "Statistika datoteka"
2502
2503 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2504 msgid "Assignment"
2505 msgstr "Doznaka"
2506
2507 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2508 msgid "Upgrade"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2512 msgid "Select a base currency"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2516 msgid ""
2517 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2518 "if the currency below is not correct, please change it:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2522 msgid "Import from CSV"
2523 msgstr "Uvezi iz CSV"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2526 msgid "Open HomeBank file"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2530 msgid "Save HomeBank file as"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2534 msgid "HomeBank files"
2535 msgstr "HomeBank datoteke"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2538 msgid "Save changes to the file before closing?"
2539 msgstr "Spremiti promjene u datoteku prije zatvaranja?"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2545 "Number of changes: %d."
2546 msgstr ""
2547 "Ako nećete spremiti, promjene će biti nepovratno izgubljene.\n"
2548 "Broj promjena: %d."
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2551 msgid "Close _without saving"
2552 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2555 msgid "Select among possible transactions..."
2556 msgstr "Odaberi između mogućih transakcija..."
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2559 msgid "Select an action:"
2560 msgstr "Odaberi akciju:"
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2563 msgid "create a new transaction"
2564 msgstr "kreiraj novu transakciju"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2567 msgid "select an existing transaction"
2568 msgstr "odaberi postojeću transakciju"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2571 msgid ""
2572 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2573 "for the internal transfer."
2574 msgstr ""
2575 "HomeBank je našao istu transakciju koja bi mogla biti doznačena transakcija "
2576 "za interni prijenos."
2577
2578 #: ../src/ui-filter.c:52
2579 msgid "Any Type"
2580 msgstr "Svaka vrsta"
2581
2582 #: ../src/ui-filter.c:57
2583 msgid "Uncategorized"
2584 msgstr "Nekategorizirano"
2585
2586 #: ../src/ui-filter.c:58
2587 msgid "Unreconciled"
2588 msgstr "Neusklađeno"
2589
2590 #: ../src/ui-filter.c:59
2591 msgid "Uncleared"
2592 msgstr "Neočišćeno"
2593
2594 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2595 msgid "Reconciled"
2596 msgstr "Usklađeno"
2597
2598 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2599 msgid "Cleared"
2600 msgstr "Očišćeno"
2601
2602 #: ../src/ui-filter.c:63
2603 msgid "Any Status"
2604 msgstr "Svaki status"
2605
2606 #: ../src/ui-filter.c:68
2607 msgid "This month"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-filter.c:69
2611 msgid "Last month"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/ui-filter.c:70
2615 msgid "This quarter"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:71
2619 msgid "Last quarter"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:72
2623 msgid "This year"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/ui-filter.c:73
2627 msgid "Last year"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:75
2631 msgid "Last 30 days"
2632 msgstr "Posljednih 30 dana"
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:76
2635 msgid "Last 60 days"
2636 msgstr "Posljednjih 60 dana"
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:77
2639 msgid "Last 90 days"
2640 msgstr "Posljednjih 90 dana"
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:78
2643 msgid "Last 12 months"
2644 msgstr "Posljednjih 12 mjeseci"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:80
2647 msgid "Other..."
2648 msgstr "Ostalo..."
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:82
2651 msgid "All date"
2652 msgstr "Svi datumi"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:90
2655 msgid "All month"
2656 msgstr "Svi mjeseci"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2659 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2660 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2661 msgid "_Option:"
2662 msgstr "P_ostavka:"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2665 msgid "All"
2666 msgstr "Sve"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2669 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2670 msgid "None"
2671 msgstr "Nema"
2672
2673 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2674 msgid "Invert"
2675 msgstr "Preokreni"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:949
2678 msgid "Filter Date"
2679 msgstr "Filtriraj datum"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:976
2682 msgid "_Month:"
2683 msgstr "_Mjesec:"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:982
2686 msgid "_Year:"
2687 msgstr "_Godina:"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1003
2690 msgid "Filter Text"
2691 msgstr "Filtriraj tekst"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:1016
2694 msgid "Case _sensitive"
2695 msgstr "O_sjetljivost na velika/mala slova"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:1035
2698 msgid "_Tag:"
2699 msgstr "_Tag:"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:1060
2702 msgid "Filter Amount"
2703 msgstr "Filtriraj iznos"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1106
2706 msgid "Filter Status"
2707 msgstr "Filtriraj status"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1121
2710 msgid "reconciled"
2711 msgstr "usklađeno"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1125
2714 msgid "cleared"
2715 msgstr "obrisano"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1130
2718 msgid "Force:"
2719 msgstr "Prisili:"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1136
2722 msgid "display 'Added'"
2723 msgstr "prikaži 'Dodano'"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1140
2726 msgid "display 'Edited'"
2727 msgstr "prikaži 'Uređeno'"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:1144
2730 msgid "display 'Remind'"
2731 msgstr "prikaži 'Podsjetiti'"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:1165
2734 msgid "Filter Payment"
2735 msgstr "Filtriraj plaćanja"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:1265
2738 msgid "Edit Filter"
2739 msgstr "Uredi filter"
2740
2741 #. clear button
2742 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2743 msgid "_Reset"
2744 msgstr "_Početno stanje"
2745
2746 #: ../src/ui-filter.c:1312
2747 msgid "Payment"
2748 msgstr "Plaćanje"
2749
2750 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2751 msgid "Scheduled transaction"
2752 msgstr "Planirana transakcija"
2753
2754 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2755 msgid "add until"
2756 msgstr "dodaj do"
2757
2758 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2759 msgid "of each month (excluded)"
2760 msgstr "svakog mjeseca (isključeno)"
2761
2762 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2763 msgid "add"
2764 msgstr "dodaj"
2765
2766 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2767 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2768 msgid "days in advance the current date"
2769 msgstr "dana unaprijed od današnjeg datuma"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:705
2772 msgid "Default category"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:743
2776 msgid "Delete unused payee"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:744
2780 msgid ""
2781 "Are you sure you want to\n"
2782 "permanently delete unused payee?"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/ui-payee.c:909
2786 msgid "Default"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/ui-payee.c:966
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Cannot rename this Payee,\n"
2793 "from '%s' to '%s',\n"
2794 "this name already exists."
2795 msgstr ""
2796 "Nemoguće preimenovanje primatelja,\n"
2797 "iz '%s' u '%s',\n"
2798 "ovo ime već postoji."
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:1021
2801 #, c-format
2802 msgid "Merge payee '%s'"
2803 msgstr "Spoji primatelja '%s'"
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1042
2806 msgid ""
2807 "Transactions assigned to this payee,\n"
2808 "will be moved to the payee selected below."
2809 msgstr ""
2810 "Transakcije doznačene ovom primatelju,\n"
2811 "bit će premještene odabranom primatelju ispod."
2812
2813 #: ../src/ui-payee.c:1052
2814 #, c-format
2815 msgid "_Delete the payee '%s'"
2816 msgstr "Izbriši primatelja '%s'"
2817
2818 #: ../src/ui-payee.c:1139
2819 msgid ""
2820 "This payee is used.\n"
2821 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2822 msgstr ""
2823 "Taj se primatelj koristi.\n"
2824 "Svaka transakcija tog primatelja bit će postavljena kao (nema primatelja)."
2825
2826 #: ../src/ui-payee.c:1219
2827 msgid "Manage Payees"
2828 msgstr "Upravljaj primateljima"
2829
2830 #: ../src/ui-payee.c:1289
2831 msgid "new payee"
2832 msgstr "novi primatelj"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:87
2835 msgid "Interface"
2836 msgstr "Sučelje"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:89
2839 msgid "Display format"
2840 msgstr "Oblik prikaza"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:90
2843 msgid "Import/Export"
2844 msgstr "Uvoz/Izvoz"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:91
2847 msgid "Report"
2848 msgstr "Izvješće"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:97
2851 msgid "System defaults"
2852 msgstr "Pretpostavke sustava"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:98
2855 msgid "Icons only"
2856 msgstr "Samo ikone"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:99
2859 msgid "Text only"
2860 msgstr "Samo tekst"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:100
2863 msgid "Text under icons"
2864 msgstr "Tekst iznad ikona"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:101
2867 msgid "Text beside icons"
2868 msgstr "Tekst pored ikona"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:107
2871 msgid "Horizontal"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:108
2875 msgid "Vertical"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:109
2879 msgid "Both"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:116
2883 msgid "Tango light"
2884 msgstr "Tango svjetlo"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:117
2887 msgid "Tango medium"
2888 msgstr "Tango srednje"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:118
2891 msgid "Tango dark"
2892 msgstr "Tango tamno"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:123
2895 msgid "m-d-y"
2896 msgstr "m-d-g"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:124
2899 msgid "d-m-y"
2900 msgstr "d-m-g"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:125
2903 msgid "y-m-d"
2904 msgstr "g-m-d"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:136
2907 msgid "Ignore"
2908 msgstr "Zanemari"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:137
2911 msgid "Append to Info"
2912 msgstr "Priključi opisu"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:138
2915 msgid "Append to Memo"
2916 msgstr "Priključi memo-u"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:504
2919 msgid "System Language"
2920 msgstr "Jezik sustava"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:629
2923 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2924 msgstr "Izaberi zadani Homebankov direktorij"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:634
2927 msgid "Choose a default import folder"
2928 msgstr "Izaberi zadani uvozni direktorij"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:639
2931 msgid "Choose a default export folder"
2932 msgstr "Izaberi zadani izvozni direktorij"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1122
2935 msgid "Date options"
2936 msgstr "Odrednice datuma"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1126
2939 msgid "Date order:"
2940 msgstr "Poredak datuma:"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1141
2943 msgid "OFX/QFX options"
2944 msgstr "OFX/QFX odrednice"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1145
2947 msgid "_Memo field:"
2948 msgstr "_Memo polje:"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2951 msgid "Files folder"
2952 msgstr "Direktorij"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1164
2955 msgid "_Import:"
2956 msgstr "_Uvezi:"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1183
2959 msgid "_Export:"
2960 msgstr "_Izvezi:"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1254
2963 msgid "Initial filter"
2964 msgstr "polazni filter"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2967 msgid "Date _range:"
2968 msgstr "_Raspon datuma:"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1272
2971 msgid "Charts options"
2972 msgstr "Odrednice grafikona"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1276
2975 msgid "Color scheme:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1298
2979 msgid "Statistics options"
2980 msgstr "Odrednice statistike"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1302
2983 msgid "Show by _amount"
2984 msgstr "Prikaži prema _iznosu"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1307
2987 msgid "Show _rate column"
2988 msgstr "Prikaži stupac _stope"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2991 msgid "Show _details"
2992 msgstr "Prikaži _detalje"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1322
2995 msgid "Budget options"
2996 msgstr "Odrednice proračuna"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1354
2999 msgid "_Enable"
3000 msgstr "Omogući"
3001
3002 #. row++;
3003 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3004 msgid "_Preset:"
3005 msgstr "Unaprijed _postavi:"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1498
3008 msgid "_Format:"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1511
3012 msgid ""
3013 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3014 "%A locale's full weekday name. \n"
3015 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3016 "%B locale's full month name. \n"
3017 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3018 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3019 "decimal number [00-99]. \n"
3020 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3021 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3022 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3023 "by a space. \n"
3024 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3025 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3026 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3027 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3028 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3029 msgstr ""
3030 "%a prema lokalnim postavkama skraćeno ime dana u tjednu.\n"
3031 "%A prema lokalnim postavkama puno ime dana u tjednu. \n"
3032 "%b prema lokalnim postavkama skraćeno ime mjeseca. \n"
3033 "%B prema lokalnim postavkama puno ime mjeseca. \n"
3034 "%c prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma i vremena. \n"
3035 "%C broj stoljeća (godina podjeljena sa 100 i zaokružena kao cijeli broj) kao "
3036 "decimalni broj [00-99]. \n"
3037 "%d dan u mjesecu kao decimalni broj [01,31]. \n"
3038 "%D isto kao i %m/%d/%g. \n"
3039 "%e dan u mjesecu kao decimalni broj [1,31]; pojedinačna znamenka kojoj "
3040 "prethodi prazno mjesto. \n"
3041 "%j dan u godini kao decimalni broj [001,366]. \n"
3042 "%m mjesec kao decimalni broj [01,12]. \n"
3043 "%p prema lokalnim postavkama prikladni prikaz datuma. \n"
3044 "%y godina bez stoljeća kao decimalni broj [00,99]. \n"
3045 "%Y godina sa stoljećem kao decimalni broj. \n"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1538
3048 msgid "Measurement units"
3049 msgstr "Mjerne jedinice"
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1542
3052 msgid "Use _miles for meter"
3053 msgstr "Koristi _milje umjesto metara"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1547
3056 msgid "Use _gallon for fuel"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1571
3060 msgid "Transaction window"
3061 msgstr "Prozor transakcija"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1583
3064 msgid "_Show:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1596
3068 msgid "Hide reconciled transactions"
3069 msgstr "Sakrij usklađene transakcije"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1601
3072 msgid "Always show remind transactions"
3073 msgstr "Uvijek prikazuj transakcije za podsjetiti"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1611
3076 msgid "Multiple add"
3077 msgstr "Višestruko dodavanje"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1615
3080 msgid "Keep the last date"
3081 msgstr "Čuvaj zadnji datum"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1625
3084 msgid "Column list"
3085 msgstr "Stupčani popis"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1638
3088 msgid "Drag & drop to change the order"
3089 msgstr "Uhvati & pusti za promjenu poretka"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1665
3092 msgid "_Language:"
3093 msgstr "_Jezik:"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1672
3096 msgid "_Toolbar:"
3097 msgstr "Alatna _traka:"
3098
3099 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3100 #. data->CM_ruleshint = widget;
3101 #: ../src/ui-pref.c:1682
3102 msgid "_Grid line:"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1694
3106 msgid "Amount colors"
3107 msgstr "Vrijednost boja"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1698
3110 msgid "Uses custom colors"
3111 msgstr "Koristi prilagođene boje"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1718
3114 msgid "_Expense:"
3115 msgstr "_Trošak:"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1728
3118 msgid "_Income:"
3119 msgstr "_Prihod:"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1735
3122 msgid "_Warning:"
3123 msgstr "_Upozorenje:"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1762
3126 msgid "Program start"
3127 msgstr "Pokretanje programa"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1766
3130 msgid "Show splash screen"
3131 msgstr "Prikaži pozdravni zaslon"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1771
3134 msgid "Load last opened file"
3135 msgstr "Učitaj posljednje otvorenu datoteku"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1781
3138 msgid "Update currencies online"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1791
3142 msgid "Fiscal year"
3143 msgstr "Fiskalna godina"
3144
3145 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3146 #: ../src/ui-pref.c:1796
3147 msgid "Starts _on:"
3148 msgstr "Počinje od:"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1814
3151 msgid "Main window reports"
3152 msgstr "Glavni prozor izvješća"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1834
3155 msgid "_Default:"
3156 msgstr "_Zadano:"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1939
3159 msgid "Reset all preferences"
3160 msgstr "Vrati sva podešenja na zadano"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1940
3163 msgid ""
3164 "Do you really want to reset all\n"
3165 "preferences to default values?"
3166 msgstr ""
3167 "Da li zaista želite vratiti sva\n"
3168 "podešenja na zadane vrijednosti?"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1941
3171 msgid "Reset"
3172 msgstr "Vrati na zadano"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1959
3175 msgid "Preferences"
3176 msgstr "Podešenja"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:2181
3179 msgid ""
3180 "You will have to restart HomeBank\n"
3181 "for the language change to take effect."
3182 msgstr ""
3183 "Morat ćete ponovno pokrenuti Homebank\n"
3184 "kako biste promijenili jezik."
3185
3186 #: ../src/ui-split.c:374
3187 msgid "_Remove"
3188 msgstr "_Ukloni"
3189
3190 #. sum button must appear only when new split add
3191 #. #1258821
3192 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3193 #: ../src/ui-split.c:379
3194 msgid "Sum"
3195 msgstr "Zbroj"
3196
3197 #: ../src/ui-split.c:464
3198 msgid "Sum of splits:"
3199 msgstr "Zbroj odjeljaka"
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:475
3202 msgid "Unassigned:"
3203 msgstr "Nedoznačeno:"
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:490
3206 msgid "Transaction amount:"
3207 msgstr "Iznos transakcije:"
3208
3209 #: ../src/ui-transaction.c:50
3210 msgid "Add transaction"
3211 msgstr "Dodaj transakciju"
3212
3213 #: ../src/ui-transaction.c:51
3214 msgid "Inherit transaction"
3215 msgstr "Naslijedi transakciju"
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:52
3218 msgid "Modify transaction"
3219 msgstr "Izmjeni transakciju"
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:60
3222 msgid "Remind"
3223 msgstr "Podsjeti"
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:558
3226 msgid "From acc_ount:"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3230 msgid "To acc_ount:"
3231 msgstr "Na račun:"
3232
3233 #: ../src/ui-transaction.c:642
3234 msgid ""
3235 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3236 "\n"
3237 "Proceeding will delete the target transaction."
3238 msgstr ""
3239 "Želite li prekinuti interni prijenos?\n"
3240 "\n"
3241 "U nastavku bit će izbrisana ciljna transakcija."
3242
3243 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3244 msgid "Search..."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ../src/ui-transaction.c:906
3248 msgid "Show _scheduled"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ../src/ui-transaction.c:930
3252 msgid "_Date:"
3253 msgstr "_Datum:"
3254
3255 #: ../src/ui-transaction.c:936
3256 msgid ""
3257 "Date accepted here are:\n"
3258 "day,\n"
3259 "day/month or month/day,\n"
3260 "and complete date into your locale"
3261 msgstr ""
3262 "Prihvaćaju se datumi oblika:\n"
3263 "dan,\n"
3264 "dan/mjesec ili mjesec/dan,\n"
3265 "te puni datum prema vašim lokalnim postavkama."
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3268 msgid ""
3269 "Autocompletion and direct seizure\n"
3270 "is available"
3271 msgstr ""
3272 "Automatsko dopunjavanje i izravno zauzeće\n"
3273 "je raspoloživo."
3274
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3276 msgid "_Add & keep"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3280 msgid "_Post"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3284 msgid "Use a _template"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3288 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../src/ui-widgets.c:799
3292 msgid "Check"
3293 msgstr "Čekovi"
3294
3295 #: ../src/ui-widgets.c:801
3296 msgid "Transfer"
3297 msgstr "Prijenos"
3298
3299 #: ../src/ui-widgets.c:802
3300 msgid "Internal transfer"
3301 msgstr "Unutarnji transfer"
3302
3303 #: ../src/ui-widgets.c:803
3304 msgid "Debit card"
3305 msgstr "Debitna kartica"
3306
3307 #: ../src/ui-widgets.c:804
3308 msgid "Standing order"
3309 msgstr "Trajni nalog"
3310
3311 #: ../src/ui-widgets.c:805
3312 msgid "Electronic payment"
3313 msgstr "Elektronsko plaćanje"
3314
3315 #: ../src/ui-widgets.c:806
3316 msgid "Deposit"
3317 msgstr "Deposit"
3318
3319 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3320 #: ../src/ui-widgets.c:808
3321 msgid "FI fee"
3322 msgstr "Bankovne naknade"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets.c:809
3325 msgid "Direct Debit"
3326 msgstr "Izravno terećenje"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets.c:937
3329 msgid "Inactive"
3330 msgstr "Neaktivno"
3331
3332 #: ../src/ui-widgets.c:938
3333 msgid "Include"
3334 msgstr "Uključi"
3335
3336 #: ../src/ui-widgets.c:939
3337 msgid "Exclude"
3338 msgstr "Isključi"
This page took 0.170733 seconds and 4 git commands to generate.