]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/gl.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / gl.po
1 # Galician translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-14 01:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "Language: gl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "Contabilidade libre, fácil e persoal para todos"
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "Non cambiou ningunha transacción"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "transacción asignada de xeito automático: %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "Resultado de asignación automática"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48 "Desexa crear un modelo con cada unha\n"
49 "das transaccións seleccionadas?"
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "(ficheiro novo)"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp_account.c:972
63 msgid ""
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
66 msgstr ""
67 "Seguro que quere eliminar\n"
68 "cada unha das transaccións seleccionadas?"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:1285
71 #, c-format
72 msgid "%d items (%s)"
73 msgstr "%d elementos (%s)"
74
75 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
76 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
77 #: ../src/dsp_account.c:1290
78 #, c-format
79 msgid "%d items (%d selected %s)"
80 msgstr "%d elementos (%d seleccionados %s)"
81
82 #: ../src/dsp_account.c:1360
83 msgid "Modify date..."
84 msgstr "Modificar data..."
85
86 #: ../src/dsp_account.c:1365
87 msgid "Modify info..."
88 msgstr "Modificar información..."
89
90 #: ../src/dsp_account.c:1372
91 msgid "Modify payee..."
92 msgstr "Modificar beneficiario..."
93
94 #: ../src/dsp_account.c:1378
95 msgid "Modify description..."
96 msgstr "Cambiar descrición"
97
98 #: ../src/dsp_account.c:1385
99 msgid "Modify amount..."
100 msgstr "Modificar cantidade..."
101
102 #: ../src/dsp_account.c:1390
103 msgid "Modify category..."
104 msgstr "Modificar categoría..."
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1396
107 msgid "Modify tags..."
108 msgstr "Modificar etiquetas..."
109
110 #. name, stock id, label
111 #: ../src/dsp_account.c:1702
112 msgid "_Account"
113 msgstr "_Conta"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:1703
116 msgid "Transacti_on"
117 msgstr "Transacci_ón"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:1704
120 msgid "_Actions"
121 msgstr "_Accións"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1705
124 msgid "_Tools"
125 msgstr "_Ferramentas"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
128 msgid "_Close"
129 msgstr "_Pechar"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1707
132 msgid "Close the current account"
133 msgstr "Pechar esta conta"
134
135 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgid "_Filter..."
138 msgstr "_Filtro..."
139
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "Open the list filter"
142 msgstr "Abrir a lista de filtros"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
145 msgid "_Add..."
146 msgstr "_Engadir"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "Add a new transaction"
150 msgstr "Engadir unha nova transacción"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
153 msgid "_Inherit..."
154 msgstr "_Herdar"
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "Inherit from the active transaction"
158 msgstr "Herdar da transacción activa"
159
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
161 msgid "_Edit..."
162 msgstr "_Editar..."
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "Edit the active transaction"
166 msgstr "Editar a transacción activa"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
169 #: ../src/ui-transaction.c:1170
170 msgid "_Reconciled"
171 msgstr "_Conciliado"
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1715
174 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
175 msgstr "Activar o estado reconciliado das transacciones activas"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
178 msgid "_Remove..."
179 msgstr "_Eliminar"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "Remove the active transactions"
183 msgstr "Borrar as transaccións activas"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1717
186 msgid "Create template..."
187 msgstr "Crear modelo..."
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Auto. Assignments"
191 msgstr "Asignacións automáticas"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Run auto assignments"
195 msgstr "Executar asignacións automáticas"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
198 msgid "Export QIF..."
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
202 msgid "Export as QIF"
203 msgstr "Exportar como QIF"
204
205 #: ../src/dsp_account.c:1721
206 msgid "Export CSV..."
207 msgstr "Exportar CSV..."
208
209 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
210 #: ../src/ui-dialogs.c:190
211 msgid "Export as CSV"
212 msgstr "Exportar como CSV"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
215 msgid "Add"
216 msgstr "Engadir"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1855
219 msgid "Inherit"
220 msgstr "Herdar"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1858
223 msgid "Edit"
224 msgstr "Editar"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
227 msgid "Filter"
228 msgstr "Filtros"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1864
231 msgid "Reconcile"
232 msgstr "Conciliar"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1916
235 msgid "Future:"
236 msgstr "Futuro:"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1922
239 msgid "Today:"
240 msgstr "Hoxe:"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1928
243 msgid "Bank:"
244 msgstr "Banco"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
247 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
248 msgid "_Range:"
249 msgstr "Intervalo"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
252 #: ../src/ui-assist-start.c:332
253 msgid "_Type:"
254 msgstr "_Tipo:"
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1961
257 msgid "_Status:"
258 msgstr "E_stado:"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1966
261 msgid "Reset _Filter"
262 msgstr "Restabelecer _filtro"
263
264 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
265 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
266 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
267 msgid "_Minor currency"
268 msgstr "_Moeda menor"
269
270 #. name, stock id, label
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
272 msgid "_File"
273 msgstr "_Ficheiro"
274
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
276 msgid "_Edit"
277 msgstr "_Editar"
278
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
280 msgid "_View"
281 msgstr "_Vista"
282
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
284 msgid "_Manage"
285 msgstr "_Xestionar"
286
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
288 msgid "_Transactions"
289 msgstr "_Transaccións"
290
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
292 msgid "_Reports"
293 msgstr "_Informes"
294
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
296 msgid "_Help"
297 msgstr "A_xuda"
298
299 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
300 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
301 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
302 #. FileMenu
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
304 msgid "_New"
305 msgstr "_Novo"
306
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "Create a new file"
309 msgstr "Crear un novo ficheiro"
310
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
312 msgid "_Open..."
313 msgstr "_Abrir"
314
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
316 msgid "Open a file"
317 msgstr "Abrir un ficheiro"
318
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
320 msgid "_Save"
321 msgstr "_Gardar"
322
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "Save the current file"
325 msgstr "Gardar o ficheiro actual"
326
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgid "Save As..."
329 msgstr "Gardar como ..."
330
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save the current file with a different name"
333 msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
334
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
336 msgid "Revert"
337 msgstr "Reverter"
338
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert to a saved version of this file"
341 msgstr "Volver a unha versión gardada deste ficheiro"
342
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "_Properties..."
345 msgstr "_Propiedades..."
346
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "Configure the file"
349 msgstr "Configurar o ficheiro"
350
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
352 msgid "Close the current file"
353 msgstr "Pechar o ficheiro actual"
354
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
356 msgid "_Quit"
357 msgstr "_Saír"
358
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "Quit homebank"
361 msgstr "Saír de homebank"
362
363 #. Exchange
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Open the import assistant"
370 msgstr "Abrir o asistente de importación"
371
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
373 msgid "Open the export to QIF assistant"
374 msgstr "Abrir o asistente para exportar a QIF"
375
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
377 msgid "Anonymize..."
378 msgstr ""
379
380 #. EditMenu
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Preferencias"
384
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Configure homebank"
387 msgstr "Configurar homebank"
388
389 #. ManageMenu
390 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
392 msgid "Acc_ounts..."
393 msgstr "_Contas..."
394
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Configure the accounts"
397 msgstr "Configurar as contas"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgid "_Payees..."
401 msgstr "_Beneficiarios..."
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "Configure the payees"
405 msgstr "Configurar os beneficiarios"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Categories..."
409 msgstr "Categorías..."
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Configure the categories"
413 msgstr "Configurar as categorías"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Scheduled/Template..."
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
424 msgid "Budget..."
425 msgstr "Orzamento..."
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Configure the budget"
429 msgstr "Configurar o orzamento"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Assignments..."
433 msgstr "Asignacións"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Configure the automatic assignments"
437 msgstr "Configurar as asignacións automáticas"
438
439 #. TransactionMenu
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 msgid "Show..."
442 msgstr "Mostrar..."
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Shows selected account transactions"
446 msgstr "Mostrar transacción de contas escollidas"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
449 msgid "Add..."
450 msgstr "Engadir..."
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
453 msgid "Add transaction"
454 msgstr "Engadir transacción"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Set scheduler..."
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Configure the transaction scheduler"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Process scheduled..."
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Insert pending scheduled transactions"
470 msgstr ""
471
472 #. ReportMenu
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "_Statistics..."
475 msgstr "E_statísticas"
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "Open the Statistics report"
479 msgstr "Abrir o informe de estatísticas"
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "_Trend Time..."
483 msgstr "_Tendencia Temporal..."
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "Open the Trend Time report"
487 msgstr "Abrir informe de tendencia temporal"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
490 msgid "B_udget..."
491 msgstr "P_resuposto..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "Open the Budget report"
495 msgstr "Abrir o informe do orzamento"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
498 msgid "Balance..."
499 msgstr "Balance..."
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Open the Balance report"
503 msgstr "Abrir o informe do balance"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "_Vehicle cost..."
507 msgstr "Custe do _vehículo..."
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "Open the Vehicle cost report"
511 msgstr ""
512
513 #. HelpMenu
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
515 msgid "_Contents"
516 msgstr "_Contidos"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "Documentation about HomeBank"
520 msgstr "Documentación sobre HomeBank"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
523 msgid "Show welcome dialog..."
524 msgstr "Amosar pantalla de benvida..."
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Get Help Online..."
528 msgstr "Obter axuda en liña..."
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
532 msgstr "Contactar coa web de LauchPad para obter axuda en liña"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Translate this Application..."
536 msgstr "Traducir este aplicativo..."
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 msgstr "Conectar coa web de LauchPad para axudar a traducir este aplicativo"
541
542 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
543 msgid "Report a Problem..."
544 msgstr "Informar dun problema..."
545
546 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
547 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
548 msgstr "Conectar coa web de LauchPad para axudar a correxir problemas"
549
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
551 msgid "_About"
552 msgstr "Acerca de"
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
555 msgid "About HomeBank"
556 msgstr "Acerca de HomeBank"
557
558 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
559 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
560 msgid "_Toolbar"
561 msgstr "_Barra de ferramentas"
562
563 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
564 msgid "_Top spending"
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
568 msgid "_Scheduled list"
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
572 msgid "Minor currency"
573 msgstr "Moeda pequena"
574
575 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
576 #, c-format
577 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
578 msgstr "Recuperar o ficheiro gardado anteriormente de '%s'?"
579
580 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
581 msgid ""
582 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
583 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
584 msgstr ""
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
587 msgid "Anonymize the file ?"
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
591 msgid ""
592 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
593 "please confirm."
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
597 msgid "Welcome to HomeBank"
598 msgstr "Benvido/a a HomeBank"
599
600 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
601 msgid "What do you want to do:"
602 msgstr "Que quere facer:"
603
604 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
605 msgid "Read HomeBank _Manual"
606 msgstr "Ler o _manual de HomeBank"
607
608 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
609 msgid "Configure _Preferences"
610 msgstr "Configurar _preferencias"
611
612 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
613 msgid "Create a _new file"
614 msgstr "Crear un _novo ficheiro"
615
616 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
617 msgid "_Open an existing file"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
621 msgid "Open the _example file"
622 msgstr "Abrir o ficheiro de _exemplo"
623
624 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
625 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
626 #: ../src/ui-category.c:487
627 msgid "(no category)"
628 msgstr "(sen categoría)"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
631 msgid "Other"
632 msgstr ""
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
635 msgid "No transaction to add"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
639 #, c-format
640 msgid "transaction added: %d"
641 msgstr ""
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
644 msgid "Check scheduled transactions result"
645 msgstr ""
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
648 #: ../src/rep_vehicle.c:716
649 msgid "Total"
650 msgstr "Total"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
653 msgid "Unknow error"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
657 #, c-format
658 msgid "I/O error for file '%s'."
659 msgstr ""
660
661 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
662 #, c-format
663 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
670 "and cannot be loaded by the current version."
671 msgstr ""
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
674 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
675 msgid "File error"
676 msgstr "Erro de ficheiro"
677
678 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
679 #, c-format
680 msgid "I/O error for file %s."
681 msgstr "Erro de entrada/saida co ficheiro %s."
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
684 msgid "Grand total"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
688 #, c-format
689 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
690 msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro válido de HomeBank"
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
693 msgid "Open"
694 msgstr "Abrir"
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
697 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
698 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
699 msgid "Account"
700 msgstr "Conta"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
703 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
704 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
705 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
706 msgid "Payee"
707 msgstr "Beneficiario"
708
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
710 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
711 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
712 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
713 msgid "Category"
714 msgstr "Categoría"
715
716 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
718 msgid "Archive"
719 msgstr "Arquivo"
720
721 #. column: Income
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
723 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
724 msgid "Budget"
725 msgstr "Orzamento"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
728 msgid "Show"
729 msgstr "Mostrar"
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
732 msgid "Statistics"
733 msgstr "Estatísticas"
734
735 #. column: Balance
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
737 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
738 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
739 msgid "Balance"
740 msgstr "Balance"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
743 msgid "Vehicle cost"
744 msgstr "Custe do vehículo"
745
746 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
747 msgid "Open a recently used file"
748 msgstr "Abrir un ficheiro usado recentemente"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
751 msgid "Your accounts"
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
755 msgid "Where your money goes"
756 msgstr ""
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
759 msgid "Top 5 spending"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
763 msgid "Scheduled transactions"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
767 msgid "maximum post date"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
771 msgid "Skip"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
775 msgid "Post"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/hb-category.c:841
779 msgid "invalid csv format"
780 msgstr "formato cvs non válido"
781
782 #: ../src/hb-filter.c:74
783 #, c-format
784 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
785 msgstr "<i>de</i> %s <i>a</i> %s"
786
787 #: ../src/hb-hbfile.c:389
788 msgid "Unknown"
789 msgstr "Descoñecido"
790
791 #: ../src/homebank.c:67
792 msgid "Output version information and exit"
793 msgstr "Mostrar información da versión e saír"
794
795 #: ../src/homebank.c:70
796 msgid "[FILE]"
797 msgstr "[FICHEIRO]"
798
799 #: ../src/homebank.c:305
800 msgid "Browser error."
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/homebank.c:306
804 #, c-format
805 msgid "Could not display the URL '%s'"
806 msgstr "Non se puido amosar a URL '%s'"
807
808 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
809 msgid "HomeBank options"
810 msgstr "Opcións de HomeBank"
811
812 #: ../src/homebank.c:1126
813 #, c-format
814 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
815 msgstr "Non se pode abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
816
817 #: ../src/import.c:59
818 msgid "HomeBank Import Assistant"
819 msgstr "Asistente de importación de HomeBank"
820
821 #. file informations
822 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
823 msgid "File to import"
824 msgstr "Ficheiro a importar"
825
826 #: ../src/import.c:61
827 msgid "File analysis results"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/import.c:62
831 msgid "Adjust what to import"
832 msgstr ""
833
834 #: ../src/import.c:63
835 msgid "Update your accounts"
836 msgstr "Actualizar as súas contas"
837
838 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
839 #, c-format
840 msgid "(account %d)"
841 msgstr "(conta %d)"
842
843 #: ../src/import.c:1244
844 msgid "Change HomeBank account target"
845 msgstr "Cambiar a conta HomeBank de destino"
846
847 #: ../src/import.c:1270
848 msgid "new account"
849 msgstr "nova conta"
850
851 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
852 msgid "_Name:"
853 msgstr "_Nome:"
854
855 #: ../src/import.c:1280
856 msgid "existing account"
857 msgstr "conta existente"
858
859 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
860 msgid "A_ccount:"
861 msgstr "_Conta"
862
863 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
864 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
865 msgid "Error"
866 msgstr "Erro"
867
868 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Cannot rename this Account,\n"
872 "from '%s' to '%s',\n"
873 "this name already exists."
874 msgstr ""
875 "Non se pode mudar o nome á conta\n"
876 "«%s» como «%s» porque xa existe\n"
877 "outra conta con ese nome."
878
879 #: ../src/import.c:1391
880 msgid "Please select a file..."
881 msgstr "Seleccione un ficheiro..."
882
883 #: ../src/import.c:1408
884 msgid "QIF file recognised !"
885 msgstr "Ficheiro QIF recoñecido !"
886
887 #: ../src/import.c:1414
888 msgid "OFX file recognised !"
889 msgstr "Ficheiro OFX recoñecido !"
890
891 #: ../src/import.c:1417
892 msgid "** OFX support is disabled **"
893 msgstr "** O soporte OFX está desactivado **"
894
895 #: ../src/import.c:1422
896 msgid "CSV transaction file recognised !"
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/import.c:1428
900 msgid "Unknown/Invalid file..."
901 msgstr "Ficheiro descoñecido/non válido..."
902
903 #. file content detail
904 #. TODO: difficult translation here
905 #: ../src/import.c:1477
906 #, c-format
907 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
908 msgstr "Conta: %d - transacción: %d - beneficiario: %d - categoría: %d"
909
910 #: ../src/import.c:1691
911 #, c-format
912 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
913 msgstr "Asistente de importación HomeBank - (%d de %d)"
914
915 #: ../src/import.c:1791
916 msgid ""
917 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
918 "\n"
919 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
920 "of importing an external file into HomeBank.\n"
921 "\n"
922 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
923 "of this assistant."
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/import.c:1803
927 msgid ""
928 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
929 "- QIF\n"
930 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
931 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
932 msgstr ""
933 "HomeBank pode importar ficheiros nos seguintes formatos:\n"
934 "- QIF\n"
935 "- OFX/QFX (opcional ao momento de compilar)\n"
936 "- CVS (formato específico de HomeBank, ver a documentación)\n"
937
938 #: ../src/import.c:1858
939 msgid "Known files"
940 msgstr ""
941
942 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
943 msgid "QIF files"
944 msgstr "Ficheiros QIF"
945
946 #: ../src/import.c:1874
947 msgid "OFX/QFX files"
948 msgstr "Ficheiros OFX/QFX"
949
950 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
951 msgid "CSV files"
952 msgstr "Ficheiros CSV"
953
954 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
955 #: ../src/ui-dialogs.c:263
956 msgid "All files"
957 msgstr "Todos os ficheiros"
958
959 #: ../src/import.c:1967
960 msgid "Path:"
961 msgstr "Ruta:"
962
963 #: ../src/import.c:1974
964 msgid "Name:"
965 msgstr "Nome:"
966
967 #: ../src/import.c:1981
968 msgid "Encoding:"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/import.c:1988
972 msgid "Content:"
973 msgstr "Contido:"
974
975 #: ../src/import.c:2000
976 msgid "Import options"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
980 msgid "Date order:"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/import.c:2015
984 msgid "Load the file again"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/import.c:2044
988 msgid ""
989 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
990 "Please try to change the date order format and load the file again."
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/import.c:2093
994 msgid "Edit account to import"
995 msgstr ""
996
997 #. duplicate section
998 #: ../src/import.c:2125
999 msgid "Detail of duplicate transactions"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../src/import.c:2157
1003 msgid "Date _tolerance:"
1004 msgstr "_Tolerancia:"
1005
1006 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1007 #: ../src/import.c:2164
1008 msgid "days"
1009 msgstr "días"
1010
1011 #: ../src/import.c:2181
1012 msgid ""
1013 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1014 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1015 msgstr ""
1016 "A concordancia farase na seguinte orde: conta, importe, data.\n"
1017 "Unha tolerancia de data de 0 días implica unha concordancia exacta."
1018
1019 #. account selection
1020 #: ../src/import.c:2220
1021 msgid "Account to import"
1022 msgstr "Conta a importar"
1023
1024 #. transaction selection
1025 #: ../src/import.c:2225
1026 msgid "Transaction to import"
1027 msgstr "Transacción a importar"
1028
1029 #: ../src/import.c:2270
1030 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1031 msgstr "Faga click en \"Aplicar\" para actualizar as súas contas.\n"
1032
1033 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1034 msgid "Accounts"
1035 msgstr "Contas"
1036
1037 #: ../src/import.c:2293
1038 msgid "to update"
1039 msgstr "para actualizar"
1040
1041 #: ../src/import.c:2301
1042 msgid "to create"
1043 msgstr "para crear"
1044
1045 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1046 msgid "Transactions"
1047 msgstr "Transaccións"
1048
1049 #: ../src/import.c:2314
1050 msgid "to import"
1051 msgstr "para importar"
1052
1053 #: ../src/import.c:2322
1054 msgid "to reject"
1055 msgstr "para rexeitar"
1056
1057 #: ../src/import.c:2330
1058 msgid "auto-assigned"
1059 msgstr "auto-asignado"
1060
1061 #: ../src/import.c:2525
1062 msgid "Create new"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/import.c:2527
1066 msgid "Import into"
1067 msgstr "Importar en"
1068
1069 #: ../src/import.c:2609
1070 msgid "Imported name"
1071 msgstr "Nome importado"
1072
1073 #: ../src/import.c:2617
1074 msgid "Action"
1075 msgstr "Acción"
1076
1077 #: ../src/import.c:2625
1078 msgid "HomeBank name"
1079 msgstr "Nome en HomeBank"
1080
1081 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1082 #: ../src/ui-filter.c:1358
1083 msgid "Status"
1084 msgstr "Estado"
1085
1086 #. Bank
1087 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1088 msgid "Bank"
1089 msgstr "Banco"
1090
1091 #. Today
1092 #: ../src/list_account.c:381
1093 msgid "Today"
1094 msgstr "Hoxe"
1095
1096 #. Future
1097 #: ../src/list_account.c:386
1098 msgid "Future"
1099 msgstr "Futuro"
1100
1101 #: ../src/list_operation.c:387
1102 msgid "- split -"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. datas
1106 #. status
1107 #. date
1108 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1109 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1110 msgid "Info"
1111 msgstr "Información"
1112
1113 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1114 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1115 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1116 msgid "Memo"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1120 msgid "Tags"
1121 msgstr "Etiquetas"
1122
1123 #. common (date + status + amount)
1124 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1125 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1126 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1127 #.
1128 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1129 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1130 msgid "Date"
1131 msgstr "Data"
1132
1133 #. column: Amount
1134 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1135 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1136 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1137 msgid "Amount"
1138 msgstr "Cantidade"
1139
1140 #. column: Expense
1141 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1142 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1143 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1144 msgid "Expense"
1145 msgstr "Gasto"
1146
1147 #. column: Income
1148 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1149 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1150 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1151 #: ../src/ui-pref.c:2517
1152 msgid "Income"
1153 msgstr "Ingreso"
1154
1155 #: ../src/list_upcoming.c:316
1156 msgid "Late"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/list_upcoming.c:349
1160 msgid "Next date"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1164 #: ../src/rep_time.c:63
1165 msgid "List"
1166 msgstr "Listaxe"
1167
1168 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1169 #: ../src/rep_time.c:63
1170 msgid "View results as list"
1171 msgstr "Ver resultado como lista"
1172
1173 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1174 msgid "Line"
1175 msgstr "Liña"
1176
1177 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1178 msgid "View results as lines"
1179 msgstr "Ver resultados como liñas"
1180
1181 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1182 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1183 #: ../src/rep_time.c:67
1184 msgid "Refresh"
1185 msgstr "Recargar"
1186
1187 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1188 #: ../src/rep_time.c:67
1189 msgid "Refresh results"
1190 msgstr "Actualizar resultados"
1191
1192 #. name, stock id
1193 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1194 #: ../src/rep_time.c:75
1195 msgid "Detail"
1196 msgstr "Detalle"
1197
1198 #. label, accelerator
1199 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1200 #: ../src/rep_time.c:76
1201 msgid "Toggle detail"
1202 msgstr "Amosar detalles"
1203
1204 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1205 #. acc = da_acc_get(acckey);
1206 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1207 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1208 #: ../src/rep_balance.c:357
1209 #, c-format
1210 msgid "%d/%d under %s"
1211 msgstr "%d/%d baixo %s"
1212
1213 #: ../src/rep_balance.c:825
1214 msgid "Balance report"
1215 msgstr "Informe do balance"
1216
1217 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1218 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1219 msgid "Display"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1223 msgid "Select _all"
1224 msgstr "Seleccionar _todo"
1225
1226 #: ../src/rep_balance.c:869
1227 msgid "Each _day"
1228 msgstr "Cada _día"
1229
1230 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1231 #: ../src/rep_time.c:1324
1232 msgid "_Zoom X:"
1233 msgstr "_Ampliar X:"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1236 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1237 msgid "Date filter"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1241 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1242 #: ../src/ui-filter.c:1101
1243 msgid "_From:"
1244 msgstr "_De:"
1245
1246 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1247 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1248 #: ../src/ui-filter.c:1108
1249 msgid "_To:"
1250 msgstr "_Ata:"
1251
1252 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1253 msgid "Subcategory"
1254 msgstr "Subcategoría"
1255
1256 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1257 msgid "Exp. & Inc."
1258 msgstr ""
1259 "Copy text \t\r\n"
1260 "Exp. & Inc."
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:113
1263 msgid "Spent & Budget"
1264 msgstr "Gastado & orzamentado"
1265
1266 #. column: Expense
1267 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1268 msgid "Spent"
1269 msgstr "Gasto"
1270
1271 #. column: Result
1272 #. header
1273 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1274 #: ../src/rep_stats.c:1849
1275 msgid "Result"
1276 msgstr "Resultado"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1279 msgid "Bar"
1280 msgstr "Barra"
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1283 msgid "View results as bars"
1284 msgstr "Ver resultado como barras"
1285
1286 #. is_active
1287 #. name, stock id
1288 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1289 msgid "Legend"
1290 msgstr "Lenda"
1291
1292 #. label, accelerator
1293 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1294 msgid "Toggle legend"
1295 msgstr "Cambiar lenda"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1094
1298 msgid "Budget report"
1299 msgstr "Informe do orzamento"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1302 msgid "_For:"
1303 msgstr "_Para:"
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:1133
1306 msgid "_Kind:"
1307 msgstr "_Tipo:"
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1310 msgid "_View:"
1311 msgstr "_Vista:"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1249
1314 msgid "Result:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1255
1318 msgid "Budget:"
1319 msgstr "Orzamento:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1261
1322 msgid "Spent:"
1323 msgstr "Gastado:"
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1379
1326 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1380
1330 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/rep_stats.c:66
1334 msgid "Pie"
1335 msgstr "Circular"
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:66
1338 msgid "View results as pies"
1339 msgstr "Ver resultados en gráficos sectoriais"
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:68
1342 msgid "Edit the filter"
1343 msgstr "Editar o filtro"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1346 msgid "Export"
1347 msgstr "Exportar"
1348
1349 #. is_active
1350 #. name, stock id
1351 #: ../src/rep_stats.c:90
1352 msgid "Rate"
1353 msgstr "Taxa"
1354
1355 #. label, accelerator
1356 #: ../src/rep_stats.c:91
1357 msgid "Toggle rate"
1358 msgstr "Amosar taxa"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:143
1361 msgid "Tag"
1362 msgstr "Etiqueta"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1365 msgid "Month"
1366 msgstr "Mes"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1369 msgid "Year"
1370 msgstr "Ano"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1373 msgid "January"
1374 msgstr "Xaneiro"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1377 msgid "February"
1378 msgstr "Febreiro"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1381 msgid "March"
1382 msgstr "Marzo"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1385 msgid "April"
1386 msgstr "Abril"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1389 msgid "May"
1390 msgstr "Maio"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1393 msgid "June"
1394 msgstr "Xuño"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1397 msgid "July"
1398 msgstr "Xullo"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1401 msgid "August"
1402 msgstr "Agosto"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1405 msgid "September"
1406 msgstr "Setembro"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1409 msgid "October"
1410 msgstr "Outubro"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1413 msgid "November"
1414 msgstr "Novembro"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1417 msgid "December"
1418 msgstr "Decembro"
1419
1420 #. set chart title
1421 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1422 #: ../src/rep_stats.c:615
1423 #, c-format
1424 msgid "%s by %s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:719
1428 msgid "expense"
1429 msgstr "gasto"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1432 msgid "(no payee)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1418
1436 msgid "Statistics Report"
1437 msgstr "Informe de estatísticas"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:1456
1440 msgid "_By:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/rep_stats.c:1463
1444 msgid "By _amount"
1445 msgstr "Por _importe"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1586
1448 msgid "Balance:"
1449 msgstr "Balance"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1592
1452 msgid "Income:"
1453 msgstr "Ingresos:"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1599
1456 msgid "Expense:"
1457 msgstr "Gastos:"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1460 msgid "Day"
1461 msgstr "Día"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1464 msgid "Week"
1465 msgstr "Semana"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:120
1468 msgid "Quarter"
1469 msgstr "Trimestre"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:127
1472 msgid "Jan"
1473 msgstr "Xan"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:128
1476 msgid "Feb"
1477 msgstr "Feb"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:129
1480 msgid "Mar"
1481 msgstr "Mar"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:130
1484 msgid "Apr"
1485 msgstr "Abr"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:132
1488 msgid "Jun"
1489 msgstr "Xuñ"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:133
1492 msgid "Jul"
1493 msgstr "Xul"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:134
1496 msgid "Aug"
1497 msgstr "Ago"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:135
1500 msgid "Sep"
1501 msgstr "Set"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:136
1504 msgid "Oct"
1505 msgstr "Out"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:137
1508 msgid "Nov"
1509 msgstr "Nov"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:138
1512 msgid "Dec"
1513 msgstr "Dec"
1514
1515 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1516 #: ../src/rep_time.c:548
1517 #, c-format
1518 msgid "%s Over Time"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. header
1522 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1523 msgid "Time slice"
1524 msgstr "Fracción de tempo"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:1229
1527 msgid "Trend Time Report"
1528 msgstr "Informe de tendencia temporal"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:1277
1531 msgid "_Account:"
1532 msgstr "_Conta:"
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1535 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1536 msgid "_Category:"
1537 msgstr "_Categoría"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1540 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1541 msgid "_Payee:"
1542 msgstr "_Beneficiarios:"
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:1307
1545 msgid "_Cumulate"
1546 msgstr "A_cumulado"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:1312
1549 msgid "_View by:"
1550 msgstr "_Ver por:"
1551
1552 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1553 msgid "Vehicle cost report"
1554 msgstr "Informe do custo do vehículo"
1555
1556 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1557 msgid "Vehi_cle:"
1558 msgstr "Vehí_culo"
1559
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1561 msgid "Meter:"
1562 msgstr "Metro:"
1563
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1565 msgid "Consumption:"
1566 msgstr "Consumo:"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1569 msgid "Fuel cost:"
1570 msgstr "Custe carburante:"
1571
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1573 msgid "Other cost:"
1574 msgstr "Outros custos:"
1575
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1577 msgid "Total cost:"
1578 msgstr "Custo total:"
1579
1580 #.
1581 #. LST_CAR_DATE,
1582 #. LST_CAR_WORDING,
1583 #. LST_CAR_METER,
1584 #. LST_CAR_FUEL,
1585 #. LST_CAR_PRICE,
1586 #. LST_CAR_AMOUNT,
1587 #. LST_CAR_DIST,
1588 #. LST_CAR_100KM
1589 #.
1590 #.
1591 #. column: Wording
1592 #.
1593 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1595 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1596 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1598 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1599 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1600 #.
1601 #. column: Meter
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1603 msgid "Meter"
1604 msgstr "Contador"
1605
1606 #. column: Fuel load
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1608 msgid "Fuel"
1609 msgstr "Combustible"
1610
1611 #. column: Price by unit
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1613 msgid "Price"
1614 msgstr "Prezo"
1615
1616 #. column: Distance done
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1618 msgid "Dist."
1619 msgstr "Dist."
1620
1621 #: ../src/ui-account.c:38
1622 msgid "(no type)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1626 msgid "Cash"
1627 msgstr "Efectivo"
1628
1629 #: ../src/ui-account.c:41
1630 msgid "Asset"
1631 msgstr "Activo"
1632
1633 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1634 msgid "Credit card"
1635 msgstr "Tarxeta de crédito"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:43
1638 msgid "Liability"
1639 msgstr "Pasivo"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1642 msgid "(none)"
1643 msgstr "(ningún)"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1646 #: ../src/ui-pref.c:2643
1647 msgid "Visible"
1648 msgstr "Visible"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1651 msgid "Account name"
1652 msgstr "Nome da Conta"
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:960
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Cannot add an account '%s',\n"
1658 "this name already exists."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:1001
1662 msgid "Remove not allowed"
1663 msgstr "Eliminación non permitida"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:1002
1666 msgid "This account is used and cannot be removed."
1667 msgstr "Esta conta estase a usar e non se pode eliminar"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:1170
1670 msgid "Manage Accounts"
1671 msgstr "Xestionar contas"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:1209
1674 msgid ""
1675 "Drag & drop to change the order\n"
1676 "Double-click to rename"
1677 msgstr ""
1678
1679 #.
1680 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1681 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1682 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1683 #.
1684 #. row++;
1685 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1686 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1687 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1688 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1689 #. data->LB_default = widget;
1690 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1691 #.
1692 #.
1693 #.
1694 #. row++;
1695 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1696 #. data->BT_default = widget;
1697 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1698 #.
1699 #.
1700 #. row++;
1701 #.
1702 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1703 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1704 msgid "General"
1705 msgstr "Xeral"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1260
1708 msgid "Start _balance:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1269
1712 msgid "this account was _closed"
1713 msgstr "esta conta foi pe_chada"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1275
1716 msgid "Current check number"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1280
1720 msgid "Checkbook _1:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1287
1724 msgid "Checkbook _2:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1728 msgid "Options"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1307
1732 msgid "Institution"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1736 msgid "N_umber:"
1737 msgstr "N_úmero"
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1326
1740 msgid "Limits"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1333
1744 msgid "_Min. balance:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1340
1748 msgid "Report exclusion"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1345
1752 msgid "exclude from account _summary"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1350
1756 msgid "exclude from the _budget"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1355
1760 msgid "exclude from any _reports"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/ui-archive.c:48
1764 msgid "Possible"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/ui-archive.c:48
1768 msgid "Before"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/ui-archive.c:48
1772 msgid "After"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/ui-archive.c:195
1776 #, c-format
1777 msgid "(archive %d)"
1778 msgstr "(arquivo %d)"
1779
1780 #: ../src/ui-archive.c:746
1781 msgid "Transaction detail"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1785 msgid "_Amount:"
1786 msgstr "_Importe"
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1789 msgid "Toggle amount sign"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/ui-archive.c:768
1793 msgid "Pay_ment:"
1794 msgstr "_Pagamento"
1795
1796 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1797 msgid "Of notebook _2"
1798 msgstr "De Talonario _2"
1799
1800 #: ../src/ui-archive.c:789
1801 msgid "_To account:"
1802 msgstr "_Á conta:"
1803
1804 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1805 msgid "_Memo:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1809 msgid "Re_mind"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/ui-archive.c:863
1813 msgid "Scheduled insertion"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/ui-archive.c:868
1817 msgid "_Activate"
1818 msgstr "_Activar"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:873
1821 msgid "Next _date:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:880
1825 msgid "Ever_y:"
1826 msgstr "Ca_da"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:895
1829 msgid "Week end:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:906
1833 msgid "_Stop after:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:914
1837 msgid "posts"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:929
1841 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/ui-assign.c:509
1845 #, c-format
1846 msgid "(assignment %d)"
1847 msgstr "(asignación %d)"
1848
1849 #: ../src/ui-assign.c:668
1850 msgid "Manage Assignments"
1851 msgstr "Administrar asignacións"
1852
1853 #: ../src/ui-assign.c:737
1854 msgid "Condition"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-assign.c:742
1858 msgid "_Field:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/ui-assign.c:749
1862 msgid "Con_tains:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1866 msgid "Case _sensitive"
1867 msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
1868
1869 #: ../src/ui-assign.c:764
1870 msgid "Assignments"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1874 msgid ""
1875 "Autocompletion and direct seizure\n"
1876 "is available for Category"
1877 msgstr ""
1878 "O completado automático e a inserción directa\n"
1879 "están dispoñibles para Categoría"
1880
1881 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1882 msgid ""
1883 "Autocompletion and direct seizure\n"
1884 "is available for Payee"
1885 msgstr ""
1886 "O completado automático e a inserción direta\n"
1887 "están dispoñibles para Beneficiario"
1888
1889 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1890 #, c-format
1891 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1895 msgid "Not found"
1896 msgstr "Non se atopou"
1897
1898 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1899 msgid "Owner:"
1900 msgstr "Propietario:"
1901
1902 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1903 msgid "File properties"
1904 msgstr "Propiedades do ficheiro"
1905
1906 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1907 msgid "System detection"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1911 msgid "Languages:"
1912 msgstr "Idiomas:"
1913
1914 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1915 msgid "Preset file:"
1916 msgstr "Ficheiro predeterminado:"
1917
1918 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1919 msgid "Initialize my categories with this file"
1920 msgstr "Iniciar as miñas categorías con este ficheiro"
1921
1922 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1923 msgid "Preset categories"
1924 msgstr "Categorías predeterminadas"
1925
1926 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1927 msgid "Informations"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1931 msgid "Balances"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1935 msgid "_Initial:"
1936 msgstr "_Inicial"
1937
1938 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1939 msgid "_Overdrawn at:"
1940 msgstr "Números _vermellos en:"
1941
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1943 msgid "Create an account"
1944 msgstr "Crear unha conta"
1945
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1947 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1948 msgstr ""
1949 "Esta é unha páxina de confirmación, prema en 'Aplicar' para aplicar as "
1950 "modificacións"
1951
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1953 msgid "Confirmation"
1954 msgstr "Confirmación"
1955
1956 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1957 msgid "File format error"
1958 msgstr "Erro no formato do ficheiro"
1959
1960 #: ../src/ui-budget.c:439
1961 msgid ""
1962 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1963 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1964 msgstr ""
1965 "O ficheiro csv debe conter o número exacto de columnas,\n"
1966 "separadas por punto e coma, pode ler a axuda para máis detalles."
1967
1968 #: ../src/ui-budget.c:852
1969 msgid "Manage Budget"
1970 msgstr "Xestionar orzamento"
1971
1972 #: ../src/ui-budget.c:912
1973 msgid "Budget for each month"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/ui-budget.c:921
1977 msgid "is the same"
1978 msgstr "é o mesmo"
1979
1980 #: ../src/ui-budget.c:932
1981 msgid "_Clear input"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/ui-budget.c:944
1985 msgid "is different"
1986 msgstr "é diferente"
1987
1988 #: ../src/ui-budget.c:973
1989 msgid "_Force monitoring this category"
1990 msgstr "_Forzar monitorización de esta categoría"
1991
1992 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1993 msgid "_Import"
1994 msgstr "_Importar"
1995
1996 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
1997 msgid "E_xport"
1998 msgstr "E_xportar"
1999
2000 #: ../src/ui-category.c:939
2001 msgid ""
2002 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2003 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2004 msgstr ""
2005 "O ficheiro csv debe conter o número exacto de columnas,\n"
2006 "separadas por punto e coma, pode ler a axuda para máis detalles."
2007
2008 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2009 msgid "Modify..."
2010 msgstr "Modificar..."
2011
2012 #: ../src/ui-category.c:1103
2013 msgid "_Income"
2014 msgstr "_Ingresos"
2015
2016 #: ../src/ui-category.c:1151
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "Cannot rename this Category,\n"
2020 "from '%s' to '%s',\n"
2021 "this name already exists."
2022 msgstr ""
2023 "Non se pode volver nomear esta categoría.\n"
2024 "desde '%s' ata '%s',\n"
2025 "este nome xa existe."
2026
2027 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2028 msgid "Move to..."
2029 msgstr "Mover a..."
2030
2031 #: ../src/ui-category.c:1253
2032 msgid "Move this category to another one ?"
2033 msgstr "Desexa mover esta categoría a outra?"
2034
2035 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2039 "and then remove '%s'"
2040 msgstr ""
2041 "Isto reemplazará '%s' por '%s',\n"
2042 "e borrará '%s'"
2043
2044 #: ../src/ui-category.c:1318
2045 msgid "Remove a category ?"
2046 msgstr "Desexa eliminar unha categoría?"
2047
2048 #: ../src/ui-category.c:1319
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2052 "will set place to 'no category'"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/ui-category.c:1537
2056 msgid "Manage Categories"
2057 msgstr "Xestionar categorías"
2058
2059 #: ../src/ui-category.c:1575
2060 msgid "I_ncome"
2061 msgstr "I_ngreso"
2062
2063 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2064 msgid "_Move"
2065 msgstr "_Mover"
2066
2067 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2068 msgid "Import from CSV"
2069 msgstr "Importar desde CSV"
2070
2071 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2072 msgid "Open homebank file"
2073 msgstr "Abrir ficheiro homebank"
2074
2075 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2076 msgid "Save homebank file as"
2077 msgstr "Gardar o ficheiro homebank como"
2078
2079 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2080 msgid "HomeBank files"
2081 msgstr "Ficheiros de HomeBank"
2082
2083 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2084 msgid ""
2085 "Do you want to save the changes\n"
2086 "in the current file ?"
2087 msgstr ""
2088 "Desexa gardar os cambios\n"
2089 "no ficheiro actual?"
2090
2091 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "If you do not save, some changes will be\n"
2095 "definitively lost: %d."
2096 msgstr "Se non garda, hai cambios que se perderán definitivamente: %d."
2097
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2099 msgid "Do _not save"
2100 msgstr "No_n gardar"
2101
2102 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2103 msgid "Select among possible transactions..."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2107 msgid ""
2108 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2109 "for the internal transfer."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2113 msgid "Select an action:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2117 msgid "create a new transaction"
2118 msgstr "crear unha nova transacción"
2119
2120 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2121 msgid "select an existing transaction"
2122 msgstr "seleccione unha transacción existente"
2123
2124 #: ../src/ui-filter.c:52
2125 msgid "Any Type"
2126 msgstr "Calquera tipo"
2127
2128 #: ../src/ui-filter.c:57
2129 msgid "Uncategorized"
2130 msgstr "Sen categoría"
2131
2132 #: ../src/ui-filter.c:58
2133 msgid "Unreconciled"
2134 msgstr "Non conciliado"
2135
2136 #: ../src/ui-filter.c:60
2137 msgid "Any Status"
2138 msgstr "Calquera estado"
2139
2140 #: ../src/ui-filter.c:65
2141 msgid "This Month"
2142 msgstr "Este Mes"
2143
2144 #: ../src/ui-filter.c:66
2145 msgid "Last Month"
2146 msgstr "O mes pasado"
2147
2148 #: ../src/ui-filter.c:67
2149 msgid "This Quarter"
2150 msgstr "Este Trimestre"
2151
2152 #: ../src/ui-filter.c:68
2153 msgid "Last Quarter"
2154 msgstr "Último trimestre"
2155
2156 #: ../src/ui-filter.c:69
2157 msgid "This Year"
2158 msgstr "Este ano"
2159
2160 #: ../src/ui-filter.c:70
2161 msgid "Last Year"
2162 msgstr "O ano pasado"
2163
2164 #: ../src/ui-filter.c:72
2165 msgid "Last 30 days"
2166 msgstr "Os últimos 30 dias"
2167
2168 #: ../src/ui-filter.c:73
2169 msgid "Last 60 days"
2170 msgstr "Últimos 60 días"
2171
2172 #: ../src/ui-filter.c:74
2173 msgid "Last 90 days"
2174 msgstr "Últimos 90 días"
2175
2176 #: ../src/ui-filter.c:75
2177 msgid "Last 12 months"
2178 msgstr "Últimos 12 meses"
2179
2180 #: ../src/ui-filter.c:77
2181 msgid "Other..."
2182 msgstr "Outro..."
2183
2184 #: ../src/ui-filter.c:79
2185 msgid "All date"
2186 msgstr "Todas as datas"
2187
2188 #: ../src/ui-filter.c:87
2189 msgid "All month"
2190 msgstr "Todos os meses"
2191
2192 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2193 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2194 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2195 msgid "_Option:"
2196 msgstr "_Opción:"
2197
2198 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2199 msgid "All"
2200 msgstr "Todos"
2201
2202 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2203 msgid "None"
2204 msgstr "Ningún"
2205
2206 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2207 msgid "Invert"
2208 msgstr "Invertir"
2209
2210 #: ../src/ui-filter.c:950
2211 msgid "Filter Date"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/ui-filter.c:984
2215 msgid "_Month:"
2216 msgstr "_Mes:"
2217
2218 #: ../src/ui-filter.c:990
2219 msgid "_Year:"
2220 msgstr "_Ano:"
2221
2222 #: ../src/ui-filter.c:1018
2223 msgid "Filter Text"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2227 msgid "_Info:"
2228 msgstr "_Info"
2229
2230 #: ../src/ui-filter.c:1053
2231 msgid "_Tag:"
2232 msgstr "E_tiqueta:"
2233
2234 #: ../src/ui-filter.c:1083
2235 msgid "Filter Amount"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/ui-filter.c:1141
2239 msgid "Filter Status"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/ui-filter.c:1161
2243 msgid "reconciled"
2244 msgstr "conciliada"
2245
2246 #: ../src/ui-filter.c:1165
2247 msgid "remind"
2248 msgstr "lembrar"
2249
2250 #: ../src/ui-filter.c:1170
2251 msgid "Force:"
2252 msgstr "Forzar:"
2253
2254 #: ../src/ui-filter.c:1176
2255 msgid "display 'Added'"
2256 msgstr "Amosar \"Engadido\""
2257
2258 #: ../src/ui-filter.c:1180
2259 msgid "display 'Edited'"
2260 msgstr "Amosar \"Editado\""
2261
2262 #: ../src/ui-filter.c:1209
2263 msgid "Filter Payment"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/ui-filter.c:1314
2267 msgid "Edit Filter"
2268 msgstr "Editar filtro"
2269
2270 #: ../src/ui-filter.c:1363
2271 msgid "Paymode"
2272 msgstr "Modo de pago"
2273
2274 #: ../src/ui-filter.c:1373
2275 msgid "Text"
2276 msgstr "Texto"
2277
2278 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2279 msgid "HomeBank file properties"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2283 msgid "_Owner:"
2284 msgstr "_Titular:"
2285
2286 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2287 msgid "Scheduled transaction"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2291 msgid "add until"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2295 msgid "of each month (excluded)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2299 msgid "add"
2300 msgstr "engadir"
2301
2302 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2304 msgid "days in advance the current date"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/ui-payee.c:725
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Cannot rename this Payee,\n"
2311 "from '%s' to '%s',\n"
2312 "this name already exists."
2313 msgstr ""
2314 "Non se pode renomear este beneficiario,\n"
2315 "desde '%s' ata '%s',\n"
2316 "este nome xa existe."
2317
2318 #: ../src/ui-payee.c:817
2319 msgid "Move this payee to another one ?"
2320 msgstr "Quere mover este beneficiario a outro?"
2321
2322 #: ../src/ui-payee.c:879
2323 msgid "Remove a payee ?"
2324 msgstr "Desexa eliminar un beneficiario ?"
2325
2326 #: ../src/ui-payee.c:880
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2330 "will set place to 'no payee'"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: ../src/ui-payee.c:964
2334 msgid "Manage Payees"
2335 msgstr "Xestionar beneficiarios"
2336
2337 #: ../src/ui-pref.c:88
2338 msgid "Interface"
2339 msgstr "Interface"
2340
2341 #: ../src/ui-pref.c:90
2342 msgid "Display format"
2343 msgstr "Amosar formato"
2344
2345 #: ../src/ui-pref.c:91
2346 msgid "Import/Export"
2347 msgstr "Importar/Exportar"
2348
2349 #: ../src/ui-pref.c:92
2350 msgid "Report"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/ui-pref.c:93
2354 msgid "Euro minor"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/ui-pref.c:98
2358 msgid "System defaults"
2359 msgstr "Parámetros do sistema por defecto"
2360
2361 #: ../src/ui-pref.c:99
2362 msgid "Icons only"
2363 msgstr "Só iconas"
2364
2365 #: ../src/ui-pref.c:100
2366 msgid "Text only"
2367 msgstr "Só texto"
2368
2369 #: ../src/ui-pref.c:101
2370 msgid "Text under icons"
2371 msgstr "Texto debaixo das iconas"
2372
2373 #: ../src/ui-pref.c:102
2374 msgid "Text beside icons"
2375 msgstr "Texto a carón das iconas"
2376
2377 #: ../src/ui-pref.c:108
2378 msgid "Tango light"
2379 msgstr "Tango lixeiro"
2380
2381 #: ../src/ui-pref.c:109
2382 msgid "Tango medium"
2383 msgstr "Tango medio"
2384
2385 #: ../src/ui-pref.c:110
2386 msgid "Tango dark"
2387 msgstr "Tango escuro"
2388
2389 #: ../src/ui-pref.c:115
2390 msgid "m-d-y"
2391 msgstr "m-d-a"
2392
2393 #: ../src/ui-pref.c:116
2394 msgid "d-m-y"
2395 msgstr "d-m-a"
2396
2397 #: ../src/ui-pref.c:117
2398 msgid "y-m-d"
2399 msgstr "a-m-d"
2400
2401 #: ../src/ui-pref.c:128
2402 msgid "Ignore"
2403 msgstr "Ignorar"
2404
2405 #: ../src/ui-pref.c:129
2406 msgid "Append to Info"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-pref.c:130
2410 msgid "Append to Memo"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-pref.c:503
2414 msgid "System Language"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-pref.c:728
2418 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-pref.c:733
2422 msgid "Choose a default import folder"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-pref.c:738
2426 msgid "Choose a default export folder"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2430 msgid "Date options"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-pref.c:1327
2434 msgid "OFX/QFX options"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-pref.c:1332
2438 msgid "_Memo field:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2442 msgid "Files folder"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-pref.c:1348
2446 msgid "_Import:"
2447 msgstr "_Importar"
2448
2449 #: ../src/ui-pref.c:1364
2450 msgid "_Export:"
2451 msgstr "_Exportar"
2452
2453 #: ../src/ui-pref.c:1403
2454 msgid "Initial filter"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2458 msgid "Date _range:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-pref.c:1418
2462 msgid "Charts options"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-pref.c:1423
2466 msgid "Color Scheme:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-pref.c:1433
2470 msgid "Statistics options"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-pref.c:1438
2474 msgid "Show by _amount"
2475 msgstr "Amosar por _importe"
2476
2477 #: ../src/ui-pref.c:1443
2478 msgid "Show _rate column"
2479 msgstr "Amosar columnas de _taxas"
2480
2481 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2482 msgid "Show _details"
2483 msgstr "Amosar _detalles"
2484
2485 #: ../src/ui-pref.c:1453
2486 msgid "Budget options"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-pref.c:1512
2490 msgid "_Enable"
2491 msgstr "_Activar"
2492
2493 #: ../src/ui-pref.c:1517
2494 msgid "Fill from:"
2495 msgstr "Encher desde:"
2496
2497 #: ../src/ui-pref.c:1526
2498 msgid "Country:"
2499 msgstr "País:"
2500
2501 #: ../src/ui-pref.c:1535
2502 msgid "Value:"
2503 msgstr "Valor"
2504
2505 #: ../src/ui-pref.c:1544
2506 msgid "Numbers format"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2510 msgid "Symbol:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2514 msgid "Is prefix"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2518 msgid "Decimal char:"
2519 msgstr "Car. decimal:"
2520
2521 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2522 msgid "Grouping char:"
2523 msgstr "Car. agrupamento:"
2524
2525 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2526 msgid "_Frac digits:"
2527 msgstr "Número de _decimais"
2528
2529 #: ../src/ui-pref.c:1678
2530 msgid "_Date format:"
2531 msgstr "Formato da _Data"
2532
2533 #: ../src/ui-pref.c:1687
2534 msgid ""
2535 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2536 "%A locale's full weekday name. \n"
2537 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2538 "%B locale's full month name. \n"
2539 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2540 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2541 "decimal number [00-99]. \n"
2542 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2543 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2544 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2545 "by a space. \n"
2546 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2547 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2548 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2549 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2550 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/ui-pref.c:1712
2554 msgid "Numbers options"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-pref.c:1777
2558 msgid "Measurement units"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-pref.c:1787
2562 msgid "Use _miles for meter"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/ui-pref.c:1792
2566 msgid "Use _galons for fuel"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-pref.c:1816
2570 msgid "Transaction window"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/ui-pref.c:1829
2574 msgid "Hide reconciled transactions"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/ui-pref.c:1835
2578 msgid "Multiple add"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/ui-pref.c:1840
2582 msgid "Keep the last date"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/ui-pref.c:1846
2586 msgid "Column list"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/ui-pref.c:1857
2590 msgid "Drag & drop to change the order"
2591 msgstr "Arrastra & solta para cambiar a orde"
2592
2593 #: ../src/ui-pref.c:1882
2594 msgid "Language"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/ui-pref.c:1887
2598 msgid "_Language:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: ../src/ui-pref.c:1899
2602 msgid "_Toolbar:"
2603 msgstr "Barra de _ferramentas"
2604
2605 #: ../src/ui-pref.c:1922
2606 msgid "Treeview"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/ui-pref.c:1927
2610 msgid "Show rules hint"
2611 msgstr "Mostrar regras de suxestións"
2612
2613 #: ../src/ui-pref.c:1933
2614 msgid "Amount colors"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/ui-pref.c:1938
2618 msgid "Uses custom colors"
2619 msgstr "Utiliza cores personalizadas"
2620
2621 #: ../src/ui-pref.c:1943
2622 msgid "_Preset:"
2623 msgstr "Predefinido"
2624
2625 #: ../src/ui-pref.c:1952
2626 msgid "_Expense:"
2627 msgstr "_Gasto:"
2628
2629 #: ../src/ui-pref.c:1962
2630 msgid "_Income:"
2631 msgstr "_Ingreso:"
2632
2633 #: ../src/ui-pref.c:1969
2634 msgid "_Warning:"
2635 msgstr "_Atención"
2636
2637 #: ../src/ui-pref.c:1996
2638 msgid "Program start"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/ui-pref.c:2001
2642 msgid "Load last opened file"
2643 msgstr "Cargar o último ficheiro aberto"
2644
2645 #: ../src/ui-pref.c:2006
2646 msgid "Post pending scheduled transactions"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/ui-pref.c:2011
2650 msgid "Show splash screen"
2651 msgstr "Mostrar a pantalla de benvida"
2652
2653 #: ../src/ui-pref.c:2017
2654 msgid "Fiscal year"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2658 #: ../src/ui-pref.c:2023
2659 msgid "Starts _on:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/ui-pref.c:2036
2663 msgid "Main window reports"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/ui-pref.c:2055
2667 msgid "_Default:"
2668 msgstr "_Predeterminado:"
2669
2670 #: ../src/ui-pref.c:2159
2671 msgid "Clear every preferences ?"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/ui-pref.c:2160
2675 msgid ""
2676 "This will revert the preferences\n"
2677 "to its default values"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/ui-pref.c:2179
2681 msgid "Preferences"
2682 msgstr "Preferencias"
2683
2684 #: ../src/ui-pref.c:2387
2685 msgid ""
2686 "You will have to restart HomeBank\n"
2687 "for the language change to take effect."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/ui-pref.c:2654
2691 msgid "Column"
2692 msgstr "Columna"
2693
2694 #: ../src/ui-transaction.c:50
2695 msgid "Inherit transaction"
2696 msgstr "Herdar transacción"
2697
2698 #: ../src/ui-transaction.c:51
2699 msgid "Modify transaction"
2700 msgstr "Modificar transacción"
2701
2702 #: ../src/ui-transaction.c:334
2703 msgid "Transaction split"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. sum button must appear only when new split add
2707 #. #1258821
2708 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2709 #: ../src/ui-transaction.c:354
2710 msgid "Sum"
2711 msgstr "Suma"
2712
2713 #: ../src/ui-transaction.c:439
2714 msgid "Sum of splits:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/ui-transaction.c:451
2718 msgid "Unassigned:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/ui-transaction.c:465
2722 msgid "Transaction amount:"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2726 msgid "_Date:"
2727 msgstr "_Data:"
2728
2729 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2730 msgid ""
2731 "Date accepted here are:\n"
2732 "day,\n"
2733 "day/month or month/day,\n"
2734 "and complete date into your locale"
2735 msgstr ""
2736 "As datas que se aceptan son:\n"
2737 "día,\n"
2738 "día/mes ou mes/día,\n"
2739 "e data completa segundo o seu ficheiro locale"
2740
2741 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2742 msgid "Category split"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2746 msgid "Pa_yment:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2750 msgid "Acc_ount:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2754 msgid "To acc_ount:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2758 msgid "M_emo:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2762 msgid "Ta_gs:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2766 msgid "Fill in with a template"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2770 msgid "_Template:"
2771 msgstr "_Modelo:"
2772
2773 #: ../src/ui-widgets.c:754
2774 msgid "Check"
2775 msgstr "Comprobar"
2776
2777 #: ../src/ui-widgets.c:756
2778 msgid "Transfer"
2779 msgstr "Transferir"
2780
2781 #: ../src/ui-widgets.c:757
2782 msgid "Internal transfer"
2783 msgstr "Transferencia interna"
2784
2785 #: ../src/ui-widgets.c:758
2786 msgid "Debit card"
2787 msgstr "Tarxeta de débito"
2788
2789 #: ../src/ui-widgets.c:759
2790 msgid "Standing order"
2791 msgstr "Orden de posición"
2792
2793 #: ../src/ui-widgets.c:760
2794 msgid "Electronic payment"
2795 msgstr "Pago electrónico"
2796
2797 #: ../src/ui-widgets.c:761
2798 msgid "Deposit"
2799 msgstr "Depósito"
2800
2801 #: ../src/ui-widgets.c:762
2802 msgid "FI fee"
2803 msgstr "Honorarios FI"
2804
2805 #: ../src/ui-widgets.c:763
2806 msgid "Direct Debit"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../src/ui-widgets.c:892
2810 msgid "Inactive"
2811 msgstr "Inactivo"
2812
2813 #: ../src/ui-widgets.c:893
2814 msgid "Include"
2815 msgstr "Incluír"
2816
2817 #: ../src/ui-widgets.c:894
2818 msgid "Exclude"
2819 msgstr "Excluír"
This page took 0.161512 seconds and 4 git commands to generate.