]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/fa.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / fa.po
1 # Persian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Mojtaba Rezaee <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "امور مالی شخصی"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "آزاد,آسان,برنامه حسابداری شخصی برای همه"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "امور مالی؛ حسابداری؛ بودجه؛ شخصی؛ پول؛"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank یک نرم افزار آزاد ( در \"آزادی بیان\" و همچنین مانند \"آبجو "
43 "رایگان\") که به شما در مدیریت حسابداری شخصی کمک می‌کند."
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "این نرم افزار به نحوی طراحی شده که به آسانی قابل استفاده باشد و به وسیله "
51 "ابزار فیلتر قدرتمند و نمودار های زیبای این نرم افزار امکان تجزیه و تحیلی "
52 "امور مالی شخصیتان به وجود خواهد آمد."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "اگر شما به دنبال یک راه کاملا آزاد , رایگان و آسان برای مدیریت حسابداری شخصی "
60 "خود هستید, HomeBank باید نرم افزار مورد نظر شما باشد."
61
62 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
63 msgid "Check internal transfert result"
64 msgstr "بررسی نتیجه انتقال داخلی"
65
66 #: ../src/dsp_account.c:239
67 msgid "No inconsistency found !"
68 msgstr "تناقض پیدا نشد!"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:249
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Inconsistency were found: %d\n"
74 "do you want to review and fix ?"
75 msgstr ""
76 "ناسازگاری پیدا شد: %d\n"
77 "آیا تمایل به بررسی و تعمیر آن دارید؟"
78
79 #: ../src/dsp_account.c:305
80 #, c-format
81 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
82 msgstr "هر مقدار معامله شده بر %.6f. تقسیم خواهد شد."
83
84 #: ../src/dsp_account.c:309
85 msgid ""
86 "Are you sure you want to convert this account\n"
87 "to Euro as Major currency?"
88 msgstr ""
89 "آیا برای تبدیل ارز این حساب مطمئن هستید؟\n"
90 "استفاده از یورو به عنوان ارز اصلی"
91
92 #: ../src/dsp_account.c:311
93 msgid "_Convert"
94 msgstr "_تبدیل"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "هیچ رویداد مالی تغییر نکرد"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:344
101 #, c-format
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "تراکنش مقابل تغییر کرد : %d"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr "نتیجه انتساب خودکار"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:467
110 msgid ""
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
113 msgstr ""
114 "می‌خواهید با هیچ‌یک از رویدادهای مالی انتخاب شده\n"
115 " الگو ایجاد کنید؟"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
118 msgid ""
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "آیا شما مایل به حذف\n"
123 "تمام تراکنش های انتخاب شده هستید؟"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1208
126 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
127 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به هیچ هستید؟"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
130 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
131 msgstr "برخی از تراکنش های انتخابی شما در حال حاضر در وضعیت موافق هستند."
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
134 #: ../src/ui-dialogs.c:374
135 msgid "_Change"
136 msgstr "تغییر"
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1270
139 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
140 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به موافق هستید؟"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1272
143 msgid "_Toggle"
144 msgstr "ـتعویض"
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1537
147 #, c-format
148 msgid "%d items (%s)"
149 msgstr "%d اقلام (%s)"
150
151 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
152 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
153 #: ../src/dsp_account.c:1542
154 #, c-format
155 msgid "%d items (%d selected %s)"
156 msgstr "اقلام %d (%d انتخاب شد از %s)"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1639
159 #, c-format
160 msgid "[closed account] %s"
161 msgstr "[حساب بسته] %s"
162
163 #. name, icon-name, label
164 #: ../src/dsp_account.c:1751
165 msgid "A_ccount"
166 msgstr "حساب"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1752
169 msgid "Transacti_on"
170 msgstr "تراکنش"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1753
173 msgid "_Status"
174 msgstr "ـوضعیت"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
177 msgid "_Tools"
178 msgstr "_ابزارها"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
181 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
182 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
183 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
184 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
185 #: ../src/ui-transaction.c:1211
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_بستن"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1758
190 msgid "Close the current account"
191 msgstr "حساب فعلی را ببند"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 msgid "_Filter..."
196 msgstr "فیلتر"
197
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "Open the list filter"
200 msgstr "فیلتر فهرست را باز کن"
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert to Euro..."
204 msgstr "تبدیل به یورو..."
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert this account to Euro currency"
208 msgstr "تبدیل این حساب به ارز یورو"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
211 msgid "_Add..."
212 msgstr "_افزودن"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "Add a new transaction"
216 msgstr "اضافه کردن رویداد مالی جدید"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
219 msgid "_Inherit..."
220 msgstr "ـجانشینی..."
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "Inherit from the active transaction"
224 msgstr "جانشین رویداد مالی حاضر"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
227 msgid "_Edit..."
228 msgstr "_ویرایش..."
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "Edit the active transaction"
232 msgstr "ویرایش رویداد مالی حاضر"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 msgid "_None"
236 msgstr "_هیچکدام"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
240 msgstr "تغییر به هیچ برای تراکنش های انتخاب شده"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 msgid "_Cleared"
244 msgstr "ـپاک"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
248 msgstr "تغییر به پاک شده برای تراکنش های انتخاب شده"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
251 msgid "_Reconciled"
252 msgstr "مطابق"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
256 msgstr "تغییر به موافق برای تراکنش های انتخاب شده"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "_Multiple Edit..."
260 msgstr "ـویرایش چندگانه..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "Edit multiple transaction"
264 msgstr "ویرایش تراکنش چندگانه"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template..."
268 msgstr "ایجاد الگو..."
269
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template"
272 msgstr "ایجاد الگو"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 msgid "_Delete..."
276 msgstr "_حذف..."
277
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "Delete selected transaction(s)"
280 msgstr "حذف تراکنش های انتخاب شده"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Auto. assignments"
284 msgstr "انتساب خودکار"
285
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Run automatic assignments"
288 msgstr "اجرای انتساب خودکار"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:1777
291 msgid "Export QIF..."
292 msgstr "صدور QIF..."
293
294 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
295 msgid "Export as QIF"
296 msgstr "صدور با فرمت QIF"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:1778
299 msgid "Export CSV..."
300 msgstr "صدور به فرمت ساده (CSV)"
301
302 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
303 msgid "Export as CSV"
304 msgstr "صدور با فرمت ساده (CSV)"
305
306 #: ../src/dsp_account.c:1780
307 msgid "Check internal xfer..."
308 msgstr "بررسی XFER داخلی ..."
309
310 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export PDF..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export as PDF"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
320 msgid "Add"
321 msgstr "افزودن"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:1924
324 msgid "Inherit"
325 msgstr "جانشینی"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:1927
328 msgid "Edit"
329 msgstr "ویرایش"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
332 msgid "Filter"
333 msgstr "فیلتر"
334
335 #. balances area
336 #: ../src/dsp_account.c:1984
337 msgid "Bank:"
338 msgstr "بانک:"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:1990
341 msgid "Today:"
342 msgstr "امروز:"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:1996
345 msgid "Future:"
346 msgstr "آینده:"
347
348 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
349 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
350 msgid "_Range:"
351 msgstr "دامنه"
352
353 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
354 #: ../src/ui-assist-start.c:392
355 msgid "_Type:"
356 msgstr "_نوع:"
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
359 #: ../src/ui-transaction.c:1113
360 msgid "_Status:"
361 msgstr "_وضعیت:"
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2035
364 msgid "Reset _filters"
365 msgstr "بازنشانی_فیلترها"
366
367 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
368 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
369 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
370 msgid "Euro _minor"
371 msgstr "واحد کوچکتر یورو"
372
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
374 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
375 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
376 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
377 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
378 msgid "Category"
379 msgstr "دسته‌بندی"
380
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
382 msgid "Subcategory"
383 msgstr "زیرگروه"
384
385 #. name, icon-name, label
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
387 msgid "_File"
388 msgstr "_فايل"
389
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
391 msgid "_Import"
392 msgstr "_وارد کردن"
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
395 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
396 msgid "_Edit"
397 msgstr "_ویرایش"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
400 msgid "_View"
401 msgstr "ـنمایش"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
404 msgid "_Manage"
405 msgstr "_مدیریت"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
408 msgid "_Transactions"
409 msgstr "_تراکنش ها"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
412 msgid "_Reports"
413 msgstr "_گزارش‌ها"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
416 msgid "_Help"
417 msgstr "_راهنما"
418
419 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
420 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
421 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
422 #. FileMenu
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 msgid "_New"
425 msgstr "_جدید"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Create a new file"
429 msgstr "ایجاد فایل جدید"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
432 msgid "_Open..."
433 msgstr "_باز کردن..."
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
436 msgid "Open a file"
437 msgstr "باز کردن یک فایل"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
440 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
441 msgid "_Save"
442 msgstr "_ذخیره"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
445 msgid "Save the current file"
446 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Save _As..."
450 msgstr "ذخیره_به عنوان"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save the current file with a different name"
454 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی با نامی متفاوت"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 msgid "Revert"
458 msgstr "بازگشت"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert to a saved version of this file"
462 msgstr "بازگشت به نسخه‌ای ذخیره شده از این فال"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Properties..."
466 msgstr "ویژگی‌ها..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Configure the file"
470 msgstr "پیکربندی فایل"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
473 msgid "Close the current file"
474 msgstr "فایل فعلی را ببند"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 msgid "_Quit"
478 msgstr "_خروج"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "Quit HomeBank"
482 msgstr "خروج از HomeBank"
483
484 #. Exchange
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
486 msgid "QIF file..."
487 msgstr "فایل QIF ..."
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 msgid "Open the import assistant"
492 msgstr "دستیار فراخوانی را باز کن"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
495 msgid "OFX/QFX file..."
496 msgstr "فایل OFX/QFX..."
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
499 msgid "CSV file..."
500 msgstr "فایل CSV ..."
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export QIF file..."
504 msgstr "دریافت فایل خروجی QIF ..."
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export all account in a QIF file"
508 msgstr "دریافت تمام حساب ها در یک فایل خروجی QIF ..."
509
510 #. EditMenu
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Preferences..."
513 msgstr "تنظیمات..."
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Configure HomeBank"
517 msgstr "پیکربندی HomeBank"
518
519 #. ManageMenu
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Currencies..."
522 msgstr "واحد پول..."
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Configure the currencies"
526 msgstr "پیکربندی واحد پول"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 msgid "Acc_ounts..."
530 msgstr "حـساب‌ها..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Configure the accounts"
534 msgstr "پیکربندی حساب ها"
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
537 msgid "_Payees..."
538 msgstr "_دریافت کنندهای وجه..."
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "Configure the payees"
542 msgstr "پیکربندی دریافت کنندهای وجه"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Categories..."
546 msgstr "دسته بندی ها..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Configure the categories"
550 msgstr "پیکربندی دسته بندی ها"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Scheduled/Template..."
554 msgstr "برنامه‌ریزی/الگو..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
558 msgstr "پیکربندی برنامه‌ریزی/الگوی تراکنش ها"
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 msgid "Budget..."
562 msgstr "بودجه ..."
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Configure the budget"
566 msgstr "پیکربندی بودجه"
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Assignments..."
570 msgstr "انتساب..."
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Configure the automatic assignments"
574 msgstr "پیکربندی انتساب خودکار"
575
576 #. TxnMenu
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 msgid "Show..."
579 msgstr "نمایش..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Shows selected account transactions"
583 msgstr "تراکنش های حساب انتخاب شده را نشان بده"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
586 msgid "Add..."
587 msgstr "افزودن..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add transactions"
591 msgstr "اضافه کردن تراکنش ها"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Set scheduler..."
595 msgstr "تنظیم برنامه‌ریز"
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Configure the transaction scheduler"
599 msgstr "پیکربندی زمانبندی تراکنش"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
602 msgid "Post scheduled"
603 msgstr "ارسال برنامه ریزی شده"
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
606 msgid "Post pending scheduled transactions"
607 msgstr "ارسال تراکنش های زمان بندی شده درحال بررسی"
608
609 #. ReportMenu
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "_Statistics..."
612 msgstr "_آمار..."
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "Open the Statistics report"
616 msgstr "باز کردن گزارش آماری"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "_Trend Time..."
620 msgstr "_روند زمانی..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "Open the Trend Time report"
624 msgstr "بازکردن گزارش روند زمانی"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 msgid "B_udget..."
628 msgstr "بـودجه..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "Open the Budget report"
632 msgstr "بازکردن گزارش بودجه"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
635 msgid "Balance..."
636 msgstr "تراز..."
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Open the Balance report"
640 msgstr "بازکردن گزارش تراز"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "_Vehicle cost..."
644 msgstr "_هزینه خودرو..."
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "Open the Vehicle cost report"
648 msgstr "گزارش هزینه های خودرو را باز کن"
649
650 #. Tools
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
652 msgid "Show welcome dialog..."
653 msgstr "نمایش پنجره خوش آمدید ..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
656 msgid "File statistics..."
657 msgstr "آمار فایل ..."
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
660 msgid "Anonymize..."
661 msgstr "بدون نام شود..."
662
663 #. HelpMenu
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 msgid "_Contents"
666 msgstr "_محتويات"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "Documentation about HomeBank"
670 msgstr "مستندات HomeBank"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Get Help Online..."
674 msgstr "دریافت کمک به صورت آنلاین..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
678 msgstr "برای دریافت کمک به وبسایت LaunchPad متصل شوید"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Check for updates..."
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Release Notes"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Display the release notes"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Report a Problem..."
698 msgstr "گزارش یک مشکل..."
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
702 msgstr "برای کمک به رفع مشکلات به وبسایت LaunchPad مراجعه کنید."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
705 msgid "Translate this Application..."
706 msgstr "این برنامه را ترجمه کنید…"
707
708 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
709 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
710 msgstr "برای کمک به ترجمه‌ی این نرم‌افزار به وبگاه LaunchPad متصل شو"
711
712 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
713 msgid "_About"
714 msgstr "_درباره"
715
716 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
717 msgid "About HomeBank"
718 msgstr "درباره‌ی HomeBank"
719
720 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
722 msgid "_Toolbar"
723 msgstr "_نوار ابزار"
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
726 msgid "_Top spending"
727 msgstr "_سقف هزینه"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
730 msgid "_Scheduled list"
731 msgstr "_فهرست برنامه ریزی"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
734 msgid "Euro minor"
735 msgstr "واحد کوچک‌تر یورو"
736
737 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
738 #, c-format
739 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
740 msgstr "برگرداندن تغییرات ذخیره نشده فایل '%s'?"
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
743 msgid ""
744 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
745 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
746 msgstr ""
747 "-تغییرات داده شده برای همیشه از دست رفته اند\n"
748 "-بارگذاری مجدد آخرین نسخه ذخیره شده فایل (.xhb~)"
749
750 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
751 msgid "_Revert"
752 msgstr "_بازنشانی"
753
754 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
755 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
756 msgstr "آیا برای بی نام کردن فایل مطمئن هستید؟"
757
758 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
759 msgid ""
760 "Proceeding will anonymize any text, \n"
761 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
762 msgstr ""
763 "در حال پاک کردن تمام متن ها,\n"
764 "مانند 'یادداشت ها','دریافت کننده ها','حساب ها' , ..."
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
767 msgid "_Anonymize"
768 msgstr "_گمنام کردن"
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
771 msgid "Welcome to HomeBank"
772 msgstr "به HomeBank خوش آمدید"
773
774 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
775 msgid "What do you want to do:"
776 msgstr "می‌خواهید چه کنید:"
777
778 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
779 msgid "Read HomeBank _Manual"
780 msgstr "راهنمای HomeBank را بخوانید"
781
782 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
783 msgid "Configure _preferences"
784 msgstr "پیکربندی تنظیمات"
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
787 msgid "Create a _new file"
788 msgstr "ایجاد فایل ـ‌جدید"
789
790 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
791 msgid "_Open an existing file"
792 msgstr "ـ‌باز کردن فایل موجود"
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
795 msgid "Open the _example file"
796 msgstr "باز کردن فایل ـمثال"
797
798 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
799 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
800 msgid "Top spending"
801 msgstr "بزرگترین مخارج"
802
803 #. future usage
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
805 #, c-format
806 msgid "Top %d spending"
807 msgstr "بزرگترین %d مخارج"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
810 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
811 msgid "(no category)"
812 msgstr "(بدون گروه)"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
815 msgid "Other"
816 msgstr "موارد دیگر"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
819 msgid "No transaction to add"
820 msgstr "رویدادی برای افزودن وجود ندارد"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
823 #, c-format
824 msgid "transaction added: %d"
825 msgstr "رویداد مالی %d اضافه شد"
826
827 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
828 msgid "Check scheduled transactions result"
829 msgstr "نتیجه‌ی رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده را چک کن"
830
831 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
832 #: ../src/rep_vehicle.c:847
833 msgid "Total"
834 msgstr "جمع"
835
836 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
840 "\n"
841 "Are you sure you want to do this ?"
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
845 msgid "Open a backup file ?"
846 msgstr "یک فایل پشتیبان باز می کنید"
847
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
849 msgid "_Open backup"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
853 msgid "Unknow error"
854 msgstr "خطای ناشناخته"
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
857 #, c-format
858 msgid "I/O error for file '%s'."
859 msgstr "خطای ورودی/ خروجی برای فایل «%s»"
860
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
862 #, c-format
863 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
864 msgstr "فایل «%s» یک فایل معتبر برای HomeBank نیست."
865
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
870 "and cannot be loaded by the current version."
871 msgstr ""
872 "فایل «%s» با نسخه‌ی بالاتر HomeBank ذخیره شده\n"
873 "و نمی‌تواند با نسخه‌ی فعلی بارگذاری شود."
874
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
877 msgid "File error"
878 msgstr "خطای فایل"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
881 msgid "(no institution)"
882 msgstr "(بدون عرف)"
883
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
885 msgid "Grand total"
886 msgstr "جمع کل"
887
888 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
889 #, c-format
890 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "فایل %s یک فایل معتبر HomeBank نیست."
892
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
894 msgid "Open"
895 msgstr "بازکردن"
896
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
898 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
899 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
900 #: ../src/ui-dialogs.c:207
901 msgid "Account"
902 msgstr "حساب"
903
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
905 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
906 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
907 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
908 #: ../src/ui-pref.c:125
909 msgid "Payee"
910 msgstr "دریافت کننده وجه"
911
912 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
914 msgid "Archive"
915 msgstr "آرشیو"
916
917 #. column: Income
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
919 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
920 #: ../src/rep_budget.c:1719
921 msgid "Budget"
922 msgstr "بودجه"
923
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
925 msgid "Show"
926 msgstr "نمایش"
927
928 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
929 msgid "Statistics"
930 msgstr "آمار‌"
931
932 #. column: Balance
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
934 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
935 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
936 msgid "Balance"
937 msgstr "تراز"
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
940 msgid "Vehicle cost"
941 msgstr "هزینه خودرو"
942
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
944 #: ../src/ui-dialogs.c:608
945 msgid "_Open"
946 msgstr "_باز کردن"
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
949 msgid "Open a recently used file"
950 msgstr "باز کردن پرونده‌ای که اخیراً به کار رفته"
951
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
953 msgid "Your accounts"
954 msgstr "حساب‌های شما"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
957 #: ../src/ui-category.c:1990
958 msgid "Expand all"
959 msgstr "باز کردن تمام زبانه ها"
960
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
962 #: ../src/ui-category.c:1994
963 msgid "Collapse all"
964 msgstr "بستن تمام زبانه ها"
965
966 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
967 msgid "Show all"
968 msgstr "نمایش همه"
969
970 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
971 msgid "By type"
972 msgstr "بر اساس نوع"
973
974 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
975 msgid "By institition"
976 msgstr "بر اساس سازمان"
977
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
979 msgid "Where your money goes"
980 msgstr "جایی که پول‌تان می‌رود"
981
982 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
983 msgid "Scheduled transactions"
984 msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
985
986 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
987 msgid "Skip"
988 msgstr "صرف نظر"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
991 msgid "Edit & Post"
992 msgstr "ویرایش و ارسال"
993
994 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
995 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
996 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
997 msgid "Post"
998 msgstr "ارسال"
999
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1001 msgid "maximum post date"
1002 msgstr "حداکثر تاریخ ارسال"
1003
1004 #: ../src/hb-archive.c:171
1005 msgid "(new archive)"
1006 msgstr "(آرشیو جدید)"
1007
1008 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "فایل CSV ناشناخته"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1013 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1014 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1015 msgid "Date"
1016 msgstr "تاریخ"
1017
1018 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1019 msgid "Info"
1020 msgstr "اطلاعات"
1021
1022 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1023 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1024 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1025 #: ../src/ui-split.c:410
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "یادداشت"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1031 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1032 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1033 msgid "Amount"
1034 msgstr "میزان"
1035
1036 #: ../src/hb-filter.c:74
1037 #, c-format
1038 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1039 msgstr "<i> از </i> %s <i> تا </i> %s"
1040
1041 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1042 msgid "Unknown"
1043 msgstr "ناشناخته"
1044
1045 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1046 #: ../src/hb-preferences.c:253
1047 #, c-format
1048 msgid "%.2f l"
1049 msgstr "%.2f l"
1050
1051 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1052 #: ../src/hb-preferences.c:256
1053 msgid "km/l"
1054 msgstr "کیلومتر/لیتر"
1055
1056 #. TRANSLATORS: miles per liter
1057 #: ../src/hb-preferences.c:259
1058 msgid "mi./l"
1059 msgstr "مایل/لیتر"
1060
1061 #: ../src/homebank.c:70
1062 msgid "Output version information and exit"
1063 msgstr "اطلاعات نسخه را خروجی بده و خارج شو"
1064
1065 #: ../src/homebank.c:73
1066 msgid "[FILE]"
1067 msgstr "[فایل]"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:314
1070 msgid "Browser error."
1071 msgstr "خطای مرورگر"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:315
1074 #, c-format
1075 msgid "Could not display the URL '%s'"
1076 msgstr "نمایش آدرس '%s' ممکن نیست"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1079 msgid "HomeBank options"
1080 msgstr "تنظیمات HomeBank"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:1034
1083 #, c-format
1084 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1085 msgstr "ناتوان از باز کردن «%s»، فایل وجود ندارد.\n"
1086
1087 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1088 #, c-format
1089 msgid "(account %d)"
1090 msgstr "(حساب %d)"
1091
1092 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1093 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1094 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1095 msgid "Accounts"
1096 msgstr "حساب‌ها"
1097
1098 #. Bank
1099 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1100 msgid "Bank"
1101 msgstr "بانک"
1102
1103 #. Today
1104 #: ../src/list_account.c:398
1105 msgid "Today"
1106 msgstr "امروز"
1107
1108 #. Future
1109 #: ../src/list_account.c:402
1110 msgid "Future"
1111 msgstr "آتی"
1112
1113 #: ../src/list_operation.c:472
1114 msgid "- split -"
1115 msgstr "-فاصله-"
1116
1117 #: ../src/list_operation.c:1146
1118 msgid "Status"
1119 msgstr "وضعیت"
1120
1121 #. column: Expense
1122 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1123 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1124 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1125 #: ../src/ui-filter.c:49
1126 msgid "Expense"
1127 msgstr "هزینه"
1128
1129 #. column: Income
1130 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1131 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1132 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1133 #: ../src/ui-filter.c:50
1134 msgid "Income"
1135 msgstr "درآمد"
1136
1137 #: ../src/list_operation.c:1196
1138 msgid "Tags"
1139 msgstr "برچسب‌ها"
1140
1141 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1142 #: ../src/list_upcoming.c:354
1143 msgid "Late"
1144 msgstr "اخیر"
1145
1146 #: ../src/list_upcoming.c:386
1147 msgid "Next date"
1148 msgstr "تاریخ بعدی"
1149
1150 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1151 #: ../src/rep_time.c:65
1152 msgid "List"
1153 msgstr "فهرست"
1154
1155 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1156 #: ../src/rep_time.c:65
1157 msgid "View results as list"
1158 msgstr "نتایج را فهرست‌وار نمایش بده"
1159
1160 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1161 msgid "Line"
1162 msgstr "خط"
1163
1164 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1165 msgid "View results as lines"
1166 msgstr "نتایج را خطی نمایش بده"
1167
1168 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1169 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1170 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1171 msgid "Refresh"
1172 msgstr "بازسازی"
1173
1174 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1175 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1176 msgid "Refresh results"
1177 msgstr "بازسازی نتایج"
1178
1179 #. name, icon-name
1180 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1181 #: ../src/rep_time.c:81
1182 msgid "Detail"
1183 msgstr "جزییات"
1184
1185 #. label, accelerator
1186 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1187 #: ../src/rep_time.c:82
1188 msgid "Toggle detail"
1189 msgstr "سوییچ جزییات"
1190
1191 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1192 #: ../src/rep_balance.c:331
1193 #, c-format
1194 msgid "%d/%d under %s"
1195 msgstr "%d/%d تحت %s"
1196
1197 #: ../src/rep_balance.c:874
1198 msgid "Balance report"
1199 msgstr "گزارش تراز"
1200
1201 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1202 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1203 msgid "Display"
1204 msgstr "نمایش"
1205
1206 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1207 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1208 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1209 msgid "A_ccount:"
1210 msgstr "ـ‌حساب"
1211
1212 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1213 msgid "Select _all"
1214 msgstr "همه را‌ـ‌انتخاب کن"
1215
1216 #: ../src/rep_balance.c:913
1217 msgid "Each _day"
1218 msgstr "هر _روز"
1219
1220 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1221 msgid "_Zoom X:"
1222 msgstr "_بزرگنمایی X:"
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1225 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1226 msgid "Date filter"
1227 msgstr "فیلتر تاریخ"
1228
1229 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1230 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1231 #: ../src/ui-filter.c:1266
1232 msgid "_From:"
1233 msgstr "_از:"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1236 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1237 #: ../src/ui-filter.c:1273
1238 msgid "_To:"
1239 msgstr "_تا:"
1240
1241 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1242 msgid "Exp. & Inc."
1243 msgstr "هزینه & درآمد"
1244
1245 #: ../src/rep_budget.c:74
1246 msgid "Spent & Budget"
1247 msgstr "مخارج & بودجه"
1248
1249 #. column: Expense
1250 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1251 msgid "Spent"
1252 msgstr "هزینه شده"
1253
1254 #. column: Result
1255 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1256 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1257 msgid "Result"
1258 msgstr "نتیجه"
1259
1260 #: ../src/rep_budget.c:82
1261 msgid "Stack"
1262 msgstr "پشته"
1263
1264 #: ../src/rep_budget.c:82
1265 msgid "View results as stack bars"
1266 msgstr "نمایش نتایج به صورت پشته میله ای"
1267
1268 #: ../src/rep_budget.c:906
1269 msgid " over"
1270 msgstr " بالغ بر"
1271
1272 #: ../src/rep_budget.c:912
1273 msgid " left"
1274 msgstr " چپ"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:915
1277 msgid " under"
1278 msgstr " کمتر از"
1279
1280 #. update stack chart
1281 #: ../src/rep_budget.c:960
1282 #, c-format
1283 msgid "Budget for %s"
1284 msgstr "بودجه برای %s"
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:1162
1287 msgid "Budget report"
1288 msgstr "گزارش بودجه"
1289
1290 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1291 msgid "_For:"
1292 msgstr "_برای:"
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1199
1295 msgid "_Kind:"
1296 msgstr "_نوع"
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:1206
1299 msgid "Only out of budget"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1303 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1304 msgid "_Result to clipboard"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1308 msgid "_Result to CSV"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1312 msgid "_Detail to clipboard"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1316 msgid "_Detail to CSV"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/rep_budget.c:1347
1320 msgid "Result:"
1321 msgstr "نتیجه:"
1322
1323 #: ../src/rep_budget.c:1353
1324 msgid "Budget:"
1325 msgstr "بودجه:"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1359
1328 msgid "Spent:"
1329 msgstr "هزینه شده"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1480
1332 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1333 msgstr "هیچ حسابی به عنوان بخشی از بودجه تعریف نشده"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1481
1336 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1337 msgstr "باید از گفتگوی حساب حسابی را انتخاب کنید"
1338
1339 #: ../src/rep_stats.c:65
1340 msgid "Column"
1341 msgstr "ستون"
1342
1343 #: ../src/rep_stats.c:65
1344 msgid "View results as column"
1345 msgstr "نمایش نتایج به شرح ستون"
1346
1347 #: ../src/rep_stats.c:66
1348 msgid "Donut"
1349 msgstr "دونات"
1350
1351 #: ../src/rep_stats.c:66
1352 msgid "View results as donut"
1353 msgstr "نمایش شرح دونات"
1354
1355 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1356 msgid "Edit filter"
1357 msgstr "ویرایش فیلتر"
1358
1359 #. is_active
1360 #. name, icon-name
1361 #: ../src/rep_stats.c:88
1362 msgid "Legend"
1363 msgstr "شرح"
1364
1365 #. label, accelerator
1366 #: ../src/rep_stats.c:89
1367 msgid "Toggle legend"
1368 msgstr "سوییچ شرح"
1369
1370 #. is_active
1371 #. name, icon-name
1372 #: ../src/rep_stats.c:94
1373 msgid "Rate"
1374 msgstr "نرخ"
1375
1376 #. label, accelerator
1377 #: ../src/rep_stats.c:95
1378 msgid "Toggle rate"
1379 msgstr "سوییچ نرخ"
1380
1381 #: ../src/rep_stats.c:149
1382 msgid "Tag"
1383 msgstr "برچسب"
1384
1385 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1386 msgid "Month"
1387 msgstr "ماه"
1388
1389 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1390 msgid "Year"
1391 msgstr "سال"
1392
1393 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1394 msgid "January"
1395 msgstr "ژانویه"
1396
1397 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1398 msgid "February"
1399 msgstr "فوریه"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1402 msgid "March"
1403 msgstr "مارس"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1406 msgid "April"
1407 msgstr "آوریل"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1410 msgid "May"
1411 msgstr "ماه مه"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1414 msgid "June"
1415 msgstr "ژوئن"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1418 msgid "July"
1419 msgstr "ژوئیه"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1422 msgid "August"
1423 msgstr "اوت"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1426 msgid "September"
1427 msgstr "سپتامبر"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1430 msgid "October"
1431 msgstr "اکتبر"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1434 msgid "November"
1435 msgstr "نوامبر"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1438 msgid "December"
1439 msgstr "دسامبر"
1440
1441 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1442 #: ../src/rep_stats.c:641
1443 #, c-format
1444 msgid "%s by %s"
1445 msgstr "%s بر %s"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1448 msgid "(no payee)"
1449 msgstr "(فاقد گیرنده)"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1587
1452 msgid "Statistics Report"
1453 msgstr "گزارش آماری"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1615
1456 msgid "_View:"
1457 msgstr "_مشاهده:"
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1622
1460 msgid "_By:"
1461 msgstr "بر:"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1629
1464 msgid "By _amount"
1465 msgstr "بر اساس‌ـ‌میزان"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1795
1468 msgid "Balance:"
1469 msgstr "تراز:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1801
1472 msgid "Income:"
1473 msgstr "درآمد:"
1474
1475 #: ../src/rep_stats.c:1808
1476 msgid "Expense:"
1477 msgstr "هزینه:"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1480 msgid "Day"
1481 msgstr "روز"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1484 msgid "Week"
1485 msgstr "هفته"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:127
1488 msgid "Quarter"
1489 msgstr "فصل"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:134
1492 msgid "Jan"
1493 msgstr "ژانویه"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:135
1496 msgid "Feb"
1497 msgstr "فوریه"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:136
1500 msgid "Mar"
1501 msgstr "مارس"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:137
1504 msgid "Apr"
1505 msgstr "آوریل"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:139
1508 msgid "Jun"
1509 msgstr "ژوئن"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:140
1512 msgid "Jul"
1513 msgstr "ژوئیه"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:141
1516 msgid "Aug"
1517 msgstr "اوت"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:142
1520 msgid "Sep"
1521 msgstr "سپتامبر"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:143
1524 msgid "Oct"
1525 msgstr "اکتبر"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:144
1528 msgid "Nov"
1529 msgstr "نوامبر"
1530
1531 #: ../src/rep_time.c:145
1532 msgid "Dec"
1533 msgstr "دسامبر"
1534
1535 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1536 #: ../src/rep_time.c:588
1537 #, c-format
1538 msgid "%s Over Time"
1539 msgstr "%s طی زمان"
1540
1541 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1542 #: ../src/rep_time.c:1102
1543 #, c-format
1544 msgid "Average: %s"
1545 msgstr "میانگین: %s"
1546
1547 #: ../src/rep_time.c:1430
1548 msgid "Trend Time Report"
1549 msgstr "گزارش زمان روند"
1550
1551 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1553 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1554 msgid "_Category:"
1555 msgstr "_دسته بندی:"
1556
1557 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1558 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1559 msgid "_Payee:"
1560 msgstr "_دریافت کننده وجه:"
1561
1562 #: ../src/rep_time.c:1493
1563 msgid "_Cumulate"
1564 msgstr "ـتجمیع"
1565
1566 #: ../src/rep_time.c:1498
1567 msgid "_View by:"
1568 msgstr "ـنمایش بر اساس"
1569
1570 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1571 msgid "Time slice"
1572 msgstr "مقطع زمانی"
1573
1574 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1575 msgid "Export"
1576 msgstr "صدور"
1577
1578 #.
1579 #. LST_CAR_DATE,
1580 #. LST_CAR_MEMO,
1581 #. LST_CAR_METER,
1582 #. LST_CAR_FUEL,
1583 #. LST_CAR_PRICE,
1584 #. LST_CAR_AMOUNT,
1585 #. LST_CAR_DIST,
1586 #. LST_CAR_100KM
1587 #.
1588 #.
1589 #. column: Memo
1590 #.
1591 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1592 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1593 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1594 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1595 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1596 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1597 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1598 #.
1599 #. column: Meter
1600 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1601 msgid "Meter"
1602 msgstr "متر"
1603
1604 #. column: Fuel load
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1606 msgid "Fuel"
1607 msgstr "سوخت"
1608
1609 #. column: Price by unit
1610 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1611 msgid "Price"
1612 msgstr "قیمت"
1613
1614 #. column: Distance done
1615 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1616 msgid "Dist."
1617 msgstr "مسافت"
1618
1619 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1620 msgid "Vehicle cost report"
1621 msgstr "گزارش بهای خودرو"
1622
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1624 msgid "Vehi_cle:"
1625 msgstr "خودـرو"
1626
1627 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1628 msgid "Meter:"
1629 msgstr "متر:"
1630
1631 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1632 msgid "Consumption:"
1633 msgstr "مصرف"
1634
1635 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1636 msgid "Fuel cost:"
1637 msgstr "بهای سوخت:"
1638
1639 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1640 msgid "Other cost:"
1641 msgstr "بقیه‌ی بها:"
1642
1643 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1644 msgid "Total cost:"
1645 msgstr "بهای کل:"
1646
1647 #: ../src/ui-account.c:40
1648 msgid "(no type)"
1649 msgstr "(فاقد نوع)"
1650
1651 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1652 msgid "Cash"
1653 msgstr "وجه نقد"
1654
1655 #: ../src/ui-account.c:43
1656 msgid "Asset"
1657 msgstr "دارایی"
1658
1659 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1660 msgid "Credit card"
1661 msgstr "کارت اعتباری"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:45
1664 msgid "Liability"
1665 msgstr "بدهی"
1666
1667 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1668 #: ../src/ui-widgets.c:818
1669 msgid "(none)"
1670 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1671
1672 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1673 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1674 msgid "Visible"
1675 msgstr "نمايان"
1676
1677 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1678 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1679 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1680 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1681 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1682 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1684 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1685 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1686 msgid "_Cancel"
1687 msgstr "_لغو"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1690 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1691 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1692 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1693 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1694 msgid "_OK"
1695 msgstr "_تایید"
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1698 msgid "Account name"
1699 msgstr "نام حساب"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1702 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1703 #: ../src/ui-payee.c:978
1704 msgid "Error"
1705 msgstr "خطا"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:989
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Cannot add an account '%s',\n"
1711 "this name already exists."
1712 msgstr ""
1713 "نمی‌توان حساب «%s» را افزود،\n"
1714 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1031
1717 #, c-format
1718 msgid "Cannot delete account '%s'"
1719 msgstr "نمیتوانید حساب کاربری را حذف کنید '%s'"
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1035
1722 msgid ""
1723 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1724 msgstr "این حساب شامل معاملات و / یا بخشی از انتقال داخلی است."
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1727 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1728 #, c-format
1729 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1730 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید %s را به طور دائم حذف کنید؟"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1048
1733 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1734 msgstr "اگر یک حساب کاربری را حذف کنید، به طور دائم از میان خواهد رفت."
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1737 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1738 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1739 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1740 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1741 #: ../src/ui-payee.c:1332
1742 msgid "_Delete"
1743 msgstr "_حذف"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Cannot rename this Account,\n"
1749 "from '%s' to '%s',\n"
1750 "this name already exists."
1751 msgstr ""
1752 "تغییر نام این حساب ممکن نیست،\n"
1753 "از «%s» به «%s»،\n"
1754 "این نام هم‌اکنون موجود است."
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1254
1757 msgid "Manage Accounts"
1758 msgstr "مدیریت حساب‌ها"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1305
1761 msgid ""
1762 "Drag & drop to change the order\n"
1763 "Double-click to rename"
1764 msgstr ""
1765 "کشیدن و رها کردن برای تغییر دستور\n"
1766 "دابل کلیک برای تغییر نام"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1769 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1770 msgid "_Add"
1771 msgstr "افزودن"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1774 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1775 msgid "General"
1776 msgstr "عمومی"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1352
1779 msgid "_Currency:"
1780 msgstr "_واحد پول:"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1359
1783 msgid "Start _balance:"
1784 msgstr "تراز ـافتتاحی:"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1367
1787 msgid "Notes:"
1788 msgstr "یادداشت ها :"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1383
1791 msgid "this account was _closed"
1792 msgstr "این حساب ـ‌بسته شده"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1394
1795 msgid "Current check number"
1796 msgstr "شماره‌ی چک جاری"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1398
1799 msgid "Checkbook _1:"
1800 msgstr "دسته‌چک‌ـ۱:"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1405
1803 msgid "Checkbook _2:"
1804 msgstr "دسته‌چک‌ـ۲:"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1807 msgid "Options"
1808 msgstr "گزینه‌ها"
1809
1810 #: ../src/ui-account.c:1426
1811 msgid "Institution"
1812 msgstr "ایجاد"
1813
1814 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1815 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1816 #: ../src/ui-payee.c:909
1817 msgid "_Name:"
1818 msgstr "_نام:"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1821 msgid "N_umber:"
1822 msgstr "_شماره:"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1451
1825 msgid "Balance limits"
1826 msgstr "محدوده های تراز"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1457
1829 msgid "_Overdraft at:"
1830 msgstr "_اضافه برداشت در:"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1469
1833 msgid "Report exclusion"
1834 msgstr "مستثنیات گزارش"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1473
1837 msgid "exclude from account _summary"
1838 msgstr "جزو ـ‌خلاصه حساب به شمار نیاور"
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1478
1841 msgid "exclude from the _budget"
1842 msgstr "جزو ـ‌بودجه به شمار نیاور"
1843
1844 #: ../src/ui-account.c:1483
1845 msgid "exclude from any _reports"
1846 msgstr "جزو هیچ ـ‌گزارشی به شمار نیاور"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:48
1849 msgid "Scheduled"
1850 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:49
1853 msgid "Template"
1854 msgstr "قالب"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:56
1857 msgid "Possible"
1858 msgstr "ممکن"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:56
1861 msgid "Before"
1862 msgstr "قبل از"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:56
1865 msgid "After"
1866 msgstr "پس از"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:344
1869 #, c-format
1870 msgid "(template %d)"
1871 msgstr "(قالب %d)"
1872
1873 #: ../src/ui-archive.c:391
1874 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1875 msgstr ""
1876 "اگر شما یک برنامه ریزی یا قالب را حذف کنید، به طور دائم آن از دست خواهید داد."
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1879 msgid "_Amount:"
1880 msgstr "_مقدار:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1883 msgid "Toggle amount sign"
1884 msgstr "سوییچ کردن علامت مقدار"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1887 msgid "Transaction splits"
1888 msgstr "انشعاب های تراکنش"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1891 msgid "Pay_ment:"
1892 msgstr "پرداخت"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1895 msgid "Of notebook _2"
1896 msgstr "از دفتر یادداشت‌ـ۲"
1897
1898 #: ../src/ui-archive.c:1016
1899 msgid "_To account:"
1900 msgstr "_به حساب:"
1901
1902 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1903 msgid "_Memo:"
1904 msgstr "ـ‌یادداشت:"
1905
1906 #: ../src/ui-archive.c:1073
1907 msgid "Scheduled insertion"
1908 msgstr "درج برنامه‌ریزی شده"
1909
1910 #: ../src/ui-archive.c:1078
1911 msgid "_Activate"
1912 msgstr "_فعال کن"
1913
1914 #: ../src/ui-archive.c:1083
1915 msgid "Next _date:"
1916 msgstr "تاریخ بعد:"
1917
1918 #: ../src/ui-archive.c:1091
1919 msgid "Ever_y:"
1920 msgstr "هر:"
1921
1922 #: ../src/ui-archive.c:1107
1923 msgid "Week end:"
1924 msgstr "اخر هفته:"
1925
1926 #: ../src/ui-archive.c:1119
1927 msgid "_Stop after:"
1928 msgstr "_توقف پس از:"
1929
1930 #: ../src/ui-archive.c:1127
1931 msgid "posts"
1932 msgstr "مطلب"
1933
1934 #: ../src/ui-archive.c:1149
1935 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1936 msgstr "مدیریت رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/قالب"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:271
1939 msgid "Text"
1940 msgstr "متن"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:523
1943 #, c-format
1944 msgid "(assignment %d)"
1945 msgstr "(واگذاری %d)"
1946
1947 #: ../src/ui-assign.c:553
1948 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1949 msgstr "اگر شما یک انتساب را حذف کنید، به طور دائم آن را از دست خواهید داد."
1950
1951 #: ../src/ui-assign.c:699
1952 msgid "Disabled"
1953 msgstr "غیرفعال"
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:700
1956 msgid "If empty"
1957 msgstr "در صورت خالی بودن"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:701
1960 msgid "Overwrite"
1961 msgstr "بازنویسی"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:720
1964 msgid "Manage Assignments"
1965 msgstr "مدیریت واگذاری‌ها"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:797
1968 msgid "Condition"
1969 msgstr "شرط"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:801
1972 msgid "Search _in:"
1973 msgstr "جستجو در:"
1974
1975 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1976 #: ../src/ui-assign.c:809
1977 msgid "Fi_nd:"
1978 msgstr "پیدا کردن:"
1979
1980 #: ../src/ui-assign.c:817
1981 msgid "Match _case"
1982 msgstr "مورد تطابق"
1983
1984 #: ../src/ui-assign.c:822
1985 msgid "Use _regular expressions"
1986 msgstr "استفاده از عبارات منظم"
1987
1988 #: ../src/ui-assign.c:837
1989 msgid "Assign payee"
1990 msgstr "تعیین دریافت کننده وجه"
1991
1992 #: ../src/ui-assign.c:866
1993 msgid "Assign category"
1994 msgstr "تعیین دسته بندی"
1995
1996 #: ../src/ui-assign.c:894
1997 msgid "Assign payment"
1998 msgstr "تعیین پرداخت"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2001 #, c-format
2002 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2003 msgstr "فایل HomeBank جدید (%d از %d)"
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2006 msgid "Not found"
2007 msgstr "پیدا نشد"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2010 msgid "_Owner:"
2011 msgstr "_مالک:"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2014 msgid "Currency:"
2015 msgstr "واحد پول:"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2018 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2019 msgid "File properties"
2020 msgstr "ویژگی‌های فایل"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2023 msgid "System detection"
2024 msgstr "شناسایی سیستم"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2027 msgid "Languages:"
2028 msgstr "زبان‌ها:"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2031 msgid "Preset file:"
2032 msgstr "فایل از پیش تنظیم شده:"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2035 msgid "Initialize my categories with this file"
2036 msgstr "گروه‌ها را با این فایل شروع کن"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2039 msgid "Preset categories"
2040 msgstr "گروه‌های از پیش تنظیم شده"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2043 msgid "Informations"
2044 msgstr "اطلاعات"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2047 msgid "Balances"
2048 msgstr "ترازها"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2051 msgid "_Initial:"
2052 msgstr "حروف ـ‌اختصاری:"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2055 msgid "_Overdrawn at:"
2056 msgstr "-‌اضافه‌برداشت در:"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2059 msgid "Create an account"
2060 msgstr "ساخت یک حساب"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2063 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2064 msgstr ""
2065 "این صفحه ی تایید است. برای إعمال تغییرات بر دگمه‌ی 'Apply' کلیک کنید."
2066
2067 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2068 msgid "Confirmation"
2069 msgstr "تأیید"
2070
2071 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2072 msgid "Welcome"
2073 msgstr "خوش آمدید"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2076 msgid "Select file"
2077 msgstr "انتخاب پرونده"
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2080 msgid "Import"
2081 msgstr "وارد کردن"
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2084 msgid "Properties"
2085 msgstr "مشخصات"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2088 msgid "Transaction"
2089 msgstr "تراکنش"
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2092 msgid "create new"
2093 msgstr "جدید بسازید"
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2096 msgid "use existing"
2097 msgstr "استفاده از یک موجود"
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2100 msgid "Name in the file"
2101 msgstr "نام در فایل"
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2104 msgid "Action"
2105 msgstr "اقدام"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2108 msgid "Name in HomeBank"
2109 msgstr "نام در HomeBank"
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2112 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2113 msgstr "اینجا همه چیز درست به نظر میرسند, اعتبار سنجی اختیاری است!"
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2119 "Please select the appropriate action for account below."
2120 msgstr ""
2121 "اطلاعات هیچ حسابی در فایل '%s' پیدا نشد.\n"
2122 "لطفا اقدام مناسب را برای حساب زیر انتخاب کنید."
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2125 msgid ""
2126 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2127 "import.\n"
2128 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2129 msgstr ""
2130 "تراکنش های تکراری پیدا شده و هنگام درون ریزی غیر فعال شده اند.\n"
2131 " لطفا بررسی کنید و آنهایی که باید وارد شود را انتخاب نمایید."
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2134 msgid "Change account action"
2135 msgstr "تغییر فعالیت حساب"
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2138 msgid "Please select a file..."
2139 msgstr "لطفا فایلی انتخاب کنید..."
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2142 msgid "QIF file recognised !"
2143 msgstr "فایل QIF شناسایی شد!"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2146 msgid "OFX file recognised !"
2147 msgstr "فایل OFX شناسایی شد!"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2150 msgid "** OFX support is disabled **"
2151 msgstr "** پشتیبانی OFX غیرفعال است **"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2154 msgid "CSV transaction file recognised !"
2155 msgstr "فایل رویداد فرمت ساده (CSV) شناسایی شد!"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2158 msgid "Unknown/Invalid file..."
2159 msgstr "فایل ناشناخته/نامعتبر..."
2160
2161 #. file content detail
2162 #. TODO: difficult translation here
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2164 #, c-format
2165 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2166 msgstr "حساب: %d- رویداد: %d- گیرنده: %d- گروه: %d"
2167
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2169 msgid "Some date convertion failed"
2170 msgstr "تبدیل برخی از زمان ها شکست خورده است."
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2173 #, c-format
2174 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2175 msgstr "بارگذاری مجدد با استفاده از تاریخ سفارش %s?"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2178 #, c-format
2179 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2180 msgstr "دستیار درون ریزی (%d از %d)"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2183 msgid ""
2184 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2185 "\n"
2186 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2187 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2188 "\n"
2189 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2190 "of this assistant."
2191 msgstr ""
2192 "به دستیار فراخوان HomeBank خوش آمدید.\n"
2193 "\n"
2194 "با این دستیار در سرتاسر روند فراخواندن یک فایل بیرونی\n"
2195 "به درون HomeBank کاملا راهنمایی خواهید شد.\n"
2196 "\n"
2197 "تا در انتهای این دستیار بر «Apply» کلیک نکنید\n"
2198 "تغییری به وجود نمی‌آید."
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2201 msgid ""
2202 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2203 "- QIF\n"
2204 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2205 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2206 msgstr ""
2207 "HomeBank می‌تواند از فرمت‌های زیر فایل‌ها را فرا خواند:\n"
2208 "-QIF\n"
2209 "-OFX/QFX (قابل انتخاب در زمان کامپایل)\n"
2210 "-CVS (فرمت مختص HomeBank، مستندات را ببینید)\n"
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2213 msgid "Known files"
2214 msgstr "فایل‌های شناخته شده"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2217 msgid "QIF files"
2218 msgstr "فایل‌های QIF"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2221 msgid "OFX/QFX files"
2222 msgstr "فایل‌های OFX/QFX"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2225 msgid "CSV files"
2226 msgstr "فایل‌های فرمت ساده (CSV)"
2227
2228 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2230 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2231 msgid "All files"
2232 msgstr "تمامی فایل‌ها"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2235 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2236 msgstr "یک خطای کلی رخ داده است، و این فایل نمی تواند بارگذاری شود."
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2239 msgid "Name:"
2240 msgstr "نام:"
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2243 msgid "Path:"
2244 msgstr "مسیر:"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2247 msgid "Encoding:"
2248 msgstr "رمزگذاری"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2251 msgid "Date format:"
2252 msgstr "قالب تاریخ:"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2255 msgid "File content"
2256 msgstr "محتوای فایل"
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2259 msgid "Content:"
2260 msgstr "محتوا:"
2261
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2263 msgid "Choose the action for accounts"
2264 msgstr "انتخاب عملیات مورد نظر برای حساب ها"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2267 msgid "Change _action"
2268 msgstr "تغییر عملیات"
2269
2270 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2271 msgid "Choose transactions to import"
2272 msgstr "انتخاب تراکنش ها برای درون ریزی"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2275 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2276 msgstr "جزئیات تراکنش های موجود(ممکن است برخی تکراری باشند)"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2279 msgid "Date _tolerance:"
2280 msgstr "دامنه‌ی نوسان‌ـ‌تاریخ"
2281
2282 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2284 msgid "days"
2285 msgstr "روز"
2286
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2288 msgid "_Refresh"
2289 msgstr "نوسازی"
2290
2291 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2292 msgid ""
2293 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2294 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2295 msgstr ""
2296 "تطابق به این ترتیب انجام شد: حساب، مقدار و تاریخ.\n"
2297 "یک دامنه‌ی نوسان تاریخ صفر یعنی تطابق دقیق"
2298
2299 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2300 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2301 msgstr "برای بروزرسانی حساب خود بر روی \"Apply\" کلیک کنید\n"
2302
2303 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2304 msgid "to update"
2305 msgstr "برای به روز رسانی"
2306
2307 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2308 msgid "to create"
2309 msgstr "به منظور ایجاد"
2310
2311 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2312 msgid "Transactions"
2313 msgstr "رویدادهای مالی"
2314
2315 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2316 msgid "to import"
2317 msgstr "به منظور فراخوان"
2318
2319 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2320 msgid "to reject"
2321 msgstr "به منظور امتناع"
2322
2323 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2324 msgid "auto-assigned"
2325 msgstr "خودکار-واگذارشده"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2328 msgid "File format error"
2329 msgstr "خطای فرمت فایل"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2332 msgid ""
2333 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2334 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2335 msgstr ""
2336 "فایل CSV باید دارای تعداد مشخصی ستون باشد,\n"
2337 "که به وسیطه یک نقطه ویرگول جدا شده باشند,برای دیدن جزئیات بیشتر بخش کمک را "
2338 "مطالعه فرمایید."
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:695
2341 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2342 msgstr "مطمئن هستید که میخواهید ورودی را پاک کنید؟"
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:697
2345 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2346 msgstr "در صورد ادامه , تمام مقادیر 0 خواهند شد."
2347
2348 #: ../src/ui-budget.c:703
2349 msgid "_Clear"
2350 msgstr "پاک کردن"
2351
2352 #: ../src/ui-budget.c:996
2353 msgid "Manage Budget"
2354 msgstr "مدیریت بودجه"
2355
2356 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2357 msgid "_Import CSV"
2358 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2359
2360 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2361 msgid "E_xport CSV"
2362 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2363
2364 #: ../src/ui-budget.c:1130
2365 msgid "Budget for each month"
2366 msgstr "بودجه‌ی هر ماه"
2367
2368 #: ../src/ui-budget.c:1137
2369 msgid "is the same"
2370 msgstr "یکسان است"
2371
2372 #: ../src/ui-budget.c:1151
2373 msgid "_Clear input"
2374 msgstr "ـپاک کردن ورودی"
2375
2376 #: ../src/ui-budget.c:1166
2377 msgid "is different"
2378 msgstr "متفاوت است"
2379
2380 #: ../src/ui-budget.c:1209
2381 msgid "_Force monitoring this category"
2382 msgstr "ـ‌نظارت الزامی این گروه"
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2385 #: ../src/ui-payee.c:677
2386 msgid "Name"
2387 msgstr "نام"
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2390 msgid "Usage"
2391 msgstr "استفاده"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1142
2394 msgid "Delete unused categories"
2395 msgstr "حذف دسته بندی های استفاده نشده"
2396
2397 #: ../src/ui-category.c:1143
2398 msgid ""
2399 "Are you sure you want to permanently\n"
2400 "delete unused categories?"
2401 msgstr ""
2402 "آیا برای حذف دسته بندی های استفاده نشده\n"
2403 "به طور دائم مطمئن هستید؟"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2406 msgid "Edit..."
2407 msgstr "ویرایش..."
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1345
2410 msgid "_Income"
2411 msgstr "_درآمد"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1396
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Cannot rename this Category,\n"
2417 "from '%s' to '%s',\n"
2418 "this name already exists."
2419 msgstr ""
2420 "نمی‌توان نام این گروه را،\n"
2421 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2422 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2423
2424 #: ../src/ui-category.c:1461
2425 #, c-format
2426 msgid "Merge category '%s'"
2427 msgstr "ادغام دسته بندی '%s'"
2428
2429 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2430 msgid "Merge"
2431 msgstr "ادغام"
2432
2433 #: ../src/ui-category.c:1482
2434 msgid ""
2435 "Transactions assigned to this category,\n"
2436 "will be moved to the category selected below."
2437 msgstr ""
2438 "تراکنش های اختصاص داده شده به این دسته بندی,\n"
2439 "به دسته بندی انتخاب شده‌ی زیر انتقال پیدا خواهند کرد."
2440
2441 #: ../src/ui-category.c:1492
2442 #, c-format
2443 msgid "_Delete the category '%s'"
2444 msgstr "_حذف دسته بندی '%s'"
2445
2446 #: ../src/ui-category.c:1584
2447 msgid ""
2448 "This category is used.\n"
2449 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2450 msgstr ""
2451 "این دسته بندی استفاده شده است.\n"
2452 "تمام تراکنش هایی که از این دسته بندی استفاده میکنند تبدیل به (بدون دسته "
2453 "بندی) خواهند شد."
2454
2455 #: ../src/ui-category.c:1833
2456 msgid "Manage Categories"
2457 msgstr "مدیریت گروه‌ها"
2458
2459 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2460 msgid "_Delete unused"
2461 msgstr "_حذف استفاده نشده ها"
2462
2463 #: ../src/ui-category.c:1913
2464 msgid "new category"
2465 msgstr "دسته بندی جدید"
2466
2467 #: ../src/ui-category.c:1926
2468 msgid "new subcategory"
2469 msgstr "زیرشاخه جدید"
2470
2471 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2472 msgid "_Merge"
2473 msgstr "ادغام"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2476 msgid "Base currency"
2477 msgstr "ارز پایه"
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:627
2480 msgid "Symbol"
2481 msgstr "نماد"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2484 msgid "Exchange rate"
2485 msgstr "نرخ ارز"
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:652
2488 msgid "Last modfied"
2489 msgstr "آخرین تغییر"
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:774
2492 msgid "Edit currency"
2493 msgstr "ویرایش ارز"
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2496 msgid "Currency"
2497 msgstr "واحد پول"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2500 msgid "Format"
2501 msgstr "قالب"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2504 msgid "_Customize"
2505 msgstr "_شخصی سازی"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2508 msgid "_Symbol:"
2509 msgstr "_سمبل:"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2512 msgid "Is pre_fix"
2513 msgstr "پیشوند است"
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2516 msgid "_Decimal char:"
2517 msgstr "جدول دهدهی:"
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2520 msgid "_Frac digits:"
2521 msgstr "رقم‌های ـ‌کسری:"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2524 msgid "_Grouping char:"
2525 msgstr "_گروه بندی نمودار:"
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1142
2528 msgid "Select base currency"
2529 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1142
2532 msgid "Select currency"
2533 msgstr "انتخاب ارز"
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1214
2536 msgid "ISO Code"
2537 msgstr "کد ISO"
2538
2539 #: ../src/ui-currency.c:1222
2540 msgid "Add a custom _currency"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-currency.c:1320
2544 msgid "Update online error"
2545 msgstr "ارور بروزرسانی آنلاین"
2546
2547 #: ../src/ui-currency.c:1541
2548 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2549 msgstr "اگر یک ارز را حذف کنید،به کلی از دست خواهد رفت."
2550
2551 #: ../src/ui-currency.c:1585
2552 msgid "Change the base currency"
2553 msgstr "تغییر ارز پایه"
2554
2555 #: ../src/ui-currency.c:1586
2556 msgid ""
2557 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2558 "will be set to 0, don't forget to update it"
2559 msgstr ""
2560 "اگر ادامه دهید، نرخ سایر ارزها\n"
2561 "روی 0 تنظیم خواهد شد,بروز رسانی آنها را فراموش نکنید"
2562
2563 #: ../src/ui-currency.c:1655
2564 msgid "Currencies"
2565 msgstr "ارز‌ها"
2566
2567 #: ../src/ui-currency.c:1705
2568 msgid "Update online"
2569 msgstr "به روز رسانی آنلاین"
2570
2571 #: ../src/ui-currency.c:1738
2572 msgid "Set as base"
2573 msgstr "تنظیم به عنوان پایه"
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2576 msgid "File statistics"
2577 msgstr "آمار فایل"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2580 msgid "Assignment"
2581 msgstr "وظیفه"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2584 msgid "Upgrade"
2585 msgstr "به‌روزرسانی"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2588 msgid "Select a base currency"
2589 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2592 msgid ""
2593 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2594 "if the currency below is not correct, please change it:"
2595 msgstr ""
2596 "شرو با HomeBank نسخه 5.1 , این نسخه قابلیت مدیریت چند نوع ارز را دارد\n"
2597 "اگر ارز زیر صحیح نمی باشد، لطفا آن را تغییر دهید:"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2600 msgid "Import from CSV"
2601 msgstr "فراخوانی از فرمتِ ساده (CSV)"
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2604 msgid "Open HomeBank file"
2605 msgstr "فایل HomeBank را باز کنید"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2608 msgid "Save HomeBank file as"
2609 msgstr "ذخیره فایل HomeBank به عنوان"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2612 msgid "HomeBank files"
2613 msgstr "فایل‌های homebank"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2616 msgid "Save changes to the file before closing?"
2617 msgstr "ذخیره تغییرات در فایل قبل از بسته شدن؟"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2623 "Number of changes: %d."
2624 msgstr ""
2625 "در صورت ذخیره نکردن,تمامی تغییرات از دست خواهند رفت.\n"
2626 "تعداد تغییرات : %d"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2629 msgid "Close _without saving"
2630 msgstr "بستن _بدون ذخیره‌سازی"
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2633 msgid "Export PDF"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2637 msgid "_Export"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2641 msgid "Folder:"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2645 msgid "Pick a Folder"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2649 msgid "Filename:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2653 msgid "Select among possible transactions..."
2654 msgstr "انتخاب از میان رویدادهای ممکن..."
2655
2656 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2657 msgid "Select an action:"
2658 msgstr "کنشی انتخاب کنید:"
2659
2660 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2661 msgid "create a new transaction"
2662 msgstr "ایجاد رویداد جدید"
2663
2664 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2665 msgid "select an existing transaction"
2666 msgstr "انتخاب رویداد موجود"
2667
2668 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2669 msgid ""
2670 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2671 "for the internal transfer."
2672 msgstr ""
2673 "HomeBank رویدادی را یافته که می‌تواند رویداد وابسته به انتقال داخلی باشد."
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:52
2676 msgid "Any Type"
2677 msgstr "هر نوع"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:57
2680 msgid "Uncategorized"
2681 msgstr "فاقد گروه"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:58
2684 msgid "Unreconciled"
2685 msgstr "فاقد تطابق"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:59
2688 msgid "Uncleared"
2689 msgstr "صاف نشده"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2692 msgid "Reconciled"
2693 msgstr "تسویه شد"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2696 msgid "Cleared"
2697 msgstr "صاف شده"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:63
2700 msgid "Any Status"
2701 msgstr "هر وضعیتی"
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:68
2704 msgid "This month"
2705 msgstr "این ماه"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:69
2708 msgid "Last month"
2709 msgstr "ماه گذشته"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:70
2712 msgid "This quarter"
2713 msgstr "این سه ماهه"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:71
2716 msgid "Last quarter"
2717 msgstr "سه ماه گذشته"
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:72
2720 msgid "This year"
2721 msgstr "امسال"
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:73
2724 msgid "Last year"
2725 msgstr "سال گذشته"
2726
2727 #: ../src/ui-filter.c:75
2728 msgid "Last 30 days"
2729 msgstr "۳۰ روز گذشته"
2730
2731 #: ../src/ui-filter.c:76
2732 msgid "Last 60 days"
2733 msgstr "۶۰ روز گذشته"
2734
2735 #: ../src/ui-filter.c:77
2736 msgid "Last 90 days"
2737 msgstr "۹۰ روز گذشته"
2738
2739 #: ../src/ui-filter.c:78
2740 msgid "Last 12 months"
2741 msgstr "12 ماه اَخیر"
2742
2743 #: ../src/ui-filter.c:80
2744 msgid "Other..."
2745 msgstr "دیگر..."
2746
2747 #: ../src/ui-filter.c:82
2748 msgid "All date"
2749 msgstr "تمام تاریخ"
2750
2751 #: ../src/ui-filter.c:90
2752 msgid "All month"
2753 msgstr "تمام ماه"
2754
2755 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2756 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2757 msgid "Categories"
2758 msgstr "دسته‌بندی‌ها"
2759
2760 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2761 msgid "Select:"
2762 msgstr "انتخاب:"
2763
2764 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2765 msgid "All"
2766 msgstr "همه"
2767
2768 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2769 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2770 msgid "None"
2771 msgstr "هیچ‌کدام"
2772
2773 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2774 msgid "Invert"
2775 msgstr "معکوس"
2776
2777 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2778 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2779 msgid "Payees"
2780 msgstr "پرداخت‌ها"
2781
2782 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2783 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2784 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2785 msgid "_Option:"
2786 msgstr "_گزینه:"
2787
2788 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2789 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2790 msgid "Dates"
2791 msgstr "تاریخ‌ها"
2792
2793 #: ../src/ui-filter.c:1175
2794 msgid "_Month:"
2795 msgstr "_ماه:"
2796
2797 #: ../src/ui-filter.c:1181
2798 msgid "_Year:"
2799 msgstr "_سال:"
2800
2801 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2802 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2803 msgid "Texts"
2804 msgstr "متن‌ها"
2805
2806 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2807 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2808 msgid "_Info:"
2809 msgstr "_اطلاعات:"
2810
2811 #: ../src/ui-filter.c:1228
2812 msgid "_Tag:"
2813 msgstr "برچسب:"
2814
2815 #: ../src/ui-filter.c:1236
2816 msgid "Case _sensitive"
2817 msgstr "_حساس به حروف"
2818
2819 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2820 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2821 msgid "Amounts"
2822 msgstr "مجموع"
2823
2824 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2825 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2826 msgid "Statuses"
2827 msgstr "وضعیت‌ها"
2828
2829 #: ../src/ui-filter.c:1309
2830 msgid "reconciled"
2831 msgstr "مطابق"
2832
2833 #: ../src/ui-filter.c:1313
2834 msgid "cleared"
2835 msgstr "صاف شده"
2836
2837 #: ../src/ui-filter.c:1318
2838 msgid "Force:"
2839 msgstr "اجبار:"
2840
2841 #: ../src/ui-filter.c:1324
2842 msgid "display 'Added'"
2843 msgstr "نشان بده 'اضافه شده'"
2844
2845 #: ../src/ui-filter.c:1328
2846 msgid "display 'Edited'"
2847 msgstr "نشان بده 'ویرایش شده'"
2848
2849 #: ../src/ui-filter.c:1332
2850 msgid "display 'Remind'"
2851 msgstr "نمایش 'یادآوری:"
2852
2853 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2854 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2855 msgid "Payments"
2856 msgstr "پرداخت‌ها"
2857
2858 #. clear button
2859 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2860 msgid "_Reset"
2861 msgstr "_تنظیم به حالت اولیه"
2862
2863 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2864 msgid "Scheduled transaction"
2865 msgstr "رویداد برنامه‌ریزی شده"
2866
2867 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2868 msgid "add until"
2869 msgstr "افزودن تا"
2870
2871 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2872 msgid "of each month (excluded)"
2873 msgstr "از هر ماه (مستثنا شود)"
2874
2875 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2876 msgid "add"
2877 msgstr "افزودن"
2878
2879 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2880 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2881 msgid "days in advance the current date"
2882 msgstr "روز پیش از تاریخ کنونی"
2883
2884 #: ../src/ui-payee.c:711
2885 msgid "Default category"
2886 msgstr "دسته پیش فرض"
2887
2888 #: ../src/ui-payee.c:749
2889 msgid "Delete unused payee"
2890 msgstr "حذف دریافت کننده های وجه استفاده نشده"
2891
2892 #: ../src/ui-payee.c:750
2893 msgid ""
2894 "Are you sure you want to\n"
2895 "permanently delete unused payee?"
2896 msgstr ""
2897 "آیا مطمئن هستید که می خواهید\n"
2898 "به طور دائم دریافت کننده های وجه استفاده نشده را حذف کنید؟"
2899
2900 #: ../src/ui-payee.c:922
2901 msgid "Default"
2902 msgstr "پیش فرض"
2903
2904 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2905 msgid "Pa_yment:"
2906 msgstr "پرـداخت:"
2907
2908 #: ../src/ui-payee.c:979
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Cannot rename this Payee,\n"
2912 "from '%s' to '%s',\n"
2913 "this name already exists."
2914 msgstr ""
2915 "نام این گیرنده را نمی‌توان،\n"
2916 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2917 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2918
2919 #: ../src/ui-payee.c:1034
2920 #, c-format
2921 msgid "Merge payee '%s'"
2922 msgstr "ادغام دریافت کننده وجه '%s'"
2923
2924 #: ../src/ui-payee.c:1055
2925 msgid ""
2926 "Transactions assigned to this payee,\n"
2927 "will be moved to the payee selected below."
2928 msgstr ""
2929 "تراکنش های اختصاص یافته به این دریافت کننده وجه،\n"
2930 "به دریافت کننده وجه ای که در زیر انتخاب شده منتقل خواهد شد."
2931
2932 #: ../src/ui-payee.c:1065
2933 #, c-format
2934 msgid "_Delete the payee '%s'"
2935 msgstr "_حذف کردن این دریافت کننده وجه '%s'"
2936
2937 #: ../src/ui-payee.c:1152
2938 msgid ""
2939 "This payee is used.\n"
2940 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2941 msgstr ""
2942 "این دریافت کننده وجه استفاده شده است.\n"
2943 "تمام تراکنش هایی که مربوط به این دریافت کننده وجه هستند به صورت (بدون دریافت "
2944 "کننده وجه) تبدیل خواهند شد."
2945
2946 #: ../src/ui-payee.c:1232
2947 msgid "Manage Payees"
2948 msgstr "مدیریت گیرنده ها"
2949
2950 #: ../src/ui-payee.c:1302
2951 msgid "new payee"
2952 msgstr "دریافت کننده وجه جدید"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:80
2955 msgid "Interface"
2956 msgstr "رابط"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:82
2959 msgid "Display format"
2960 msgstr "قالب نمایش"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:83
2963 msgid "Import/Export"
2964 msgstr "فراخوانی/صدور"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:84
2967 msgid "Report"
2968 msgstr "گزارش"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:90
2971 msgid "System defaults"
2972 msgstr "پیش‌فرض‌های سیستم"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:91
2975 msgid "Icons only"
2976 msgstr "فقط آیکن"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:92
2979 msgid "Text only"
2980 msgstr "فقط متن"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:93
2983 msgid "Text under icons"
2984 msgstr "متن زیر آیکن"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:94
2987 msgid "Text beside icons"
2988 msgstr "متن کنار آیکن"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:100
2991 msgid "Horizontal"
2992 msgstr "افقی"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:101
2995 msgid "Vertical"
2996 msgstr "عمودی"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:102
2999 msgid "Both"
3000 msgstr "هر دو"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:109
3003 msgid "Tango light"
3004 msgstr "تانگوی روشن"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:110
3007 msgid "Tango medium"
3008 msgstr "تانگوی متوسط"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:111
3011 msgid "Tango dark"
3012 msgstr "تانگوی تیره"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:116
3015 msgid "m-d-y"
3016 msgstr "ماه-روز-سال"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:117
3019 msgid "d-m-y"
3020 msgstr "روز-ماه-سال"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:118
3023 msgid "y-m-d"
3024 msgstr "سال-ماه-روز"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3027 msgid "Ignore"
3028 msgstr "نادیده گرفتن"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:131
3031 msgid "Append to Info"
3032 msgstr "افزودن به اطلاعات"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:132
3035 msgid "Append to Memo"
3036 msgstr "افزودن به یادداشت"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:133
3039 msgid "Append to Payee"
3040 msgstr "الحاق به دریافت کننده وجه"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:469
3043 msgid "System Language"
3044 msgstr "زبان سیستم"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:630
3047 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3048 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های HomeBank برگزینید"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:635
3051 msgid "Choose a default import folder"
3052 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های فراخوانی برگزینید"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:640
3055 msgid "Choose a default export folder"
3056 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های صادره برگزینید"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1101
3059 msgid "Date options"
3060 msgstr "گزینه‌های تاریخ"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1105
3063 msgid "Date order:"
3064 msgstr "ترتیب تاریخ:"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1120
3067 msgid "OFX/QFX options"
3068 msgstr "گزینه‌های QFX/OFX"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1124
3071 msgid "_Name field:"
3072 msgstr "_نام:"
3073
3074 #: ../src/ui-pref.c:1133
3075 msgid "_Memo field:"
3076 msgstr "فیلد ـ‌یادداشت:"
3077
3078 #: ../src/ui-pref.c:1147
3079 msgid "QIF options"
3080 msgstr "گزینه های QIF"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1151
3083 msgid "Memos:"
3084 msgstr "یادداشت:"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1156
3087 msgid "_Swap with payees"
3088 msgstr "_تعویض با دریافت کننده های وجه"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3091 msgid "Files folder"
3092 msgstr "پوشه‌ی فایل‌ها"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1171
3095 msgid "_Import:"
3096 msgstr "ـ‌فراخوانی:"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1190
3099 msgid "_Export:"
3100 msgstr "ـ‌صدور:"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1261
3103 msgid "Initial filter"
3104 msgstr "فیلتر اولیه"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3107 msgid "Date _range:"
3108 msgstr "محدوده‌ی ـ‌تاریخ:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1279
3111 msgid "Charts options"
3112 msgstr "گزینه‌های نمودارها"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1283
3115 msgid "Color scheme:"
3116 msgstr "طرح رنگ:"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1305
3119 msgid "Statistics options"
3120 msgstr "گزینه‌های آماری"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1309
3123 msgid "Show by _amount"
3124 msgstr "بر حسب مقدار نشان بده"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1314
3127 msgid "Show _rate column"
3128 msgstr "ستون ـ‌نرخ را نشان بده"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3131 msgid "Show _details"
3132 msgstr "جزییات را نشان بده"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1329
3135 msgid "Budget options"
3136 msgstr "گزینه‌های بودجه"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1361
3139 msgid "_Enable"
3140 msgstr "_فعال‌سازی"
3141
3142 #. row++;
3143 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3144 msgid "_Preset:"
3145 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1505
3148 msgid "_Format:"
3149 msgstr "_قالب:"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1518
3152 msgid ""
3153 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3154 "%A locale's full weekday name. \n"
3155 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3156 "%B locale's full month name. \n"
3157 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3158 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3159 "decimal number [00-99]. \n"
3160 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3161 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3162 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3163 "by a space. \n"
3164 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3165 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3166 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3167 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3168 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3169 msgstr ""
3170 "%a مخفف نام روز هفته محل.\n"
3171 "%A نام کامل روز هفته محل. \n"
3172 "%b مخفف نام محلی ماه. \n"
3173 "%B نام کامل محلی ماه. \n"
3174 "%c نمایش مناسب زمان و تاریخ محل. \n"
3175 "%C عدد قرن (سال تقسیم بر ۱۰۰ و کوتاه شده به عنوان عدد صحیح) به مثابه‌ی یک "
3176 "عدد ده‌دهی [00-99]. \n"
3177 "%d روز ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [01,31]. \n"
3178 "%D همانند %m/%d/%y. \n"
3179 "%e روز ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی[1,31]؛ با یک فاصله یک رقم تکی قبل‌ش "
3180 "اضافه می‌شود. \n"
3181 "%j روز سال به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [001-366]. \n"
3182 "%m ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [01,12]. \n"
3183 "%p نمایش مناسب تاریخ محل. \n"
3184 "%y سال بدون قرن به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [00,99]. \n"
3185 "%Y سال با قرن به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی. \n"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:1545
3188 msgid "Measurement units"
3189 msgstr "واحدهای اندازه‌گیری"
3190
3191 #: ../src/ui-pref.c:1549
3192 msgid "Use _miles for meter"
3193 msgstr "به کار گیری ـمایل به جای مت"
3194
3195 #: ../src/ui-pref.c:1554
3196 msgid "Use _gallon for fuel"
3197 msgstr "استفاده از واحد گالن برای سوخت"
3198
3199 #: ../src/ui-pref.c:1578
3200 msgid "Transaction window"
3201 msgstr "پنجره‌ی رویداد"
3202
3203 #: ../src/ui-pref.c:1590
3204 msgid "_Show:"
3205 msgstr "_نمایش:"
3206
3207 #: ../src/ui-pref.c:1603
3208 msgid "Hide reconciled transactions"
3209 msgstr "رویدادهای مطابق را پنهان کن"
3210
3211 #: ../src/ui-pref.c:1608
3212 msgid "Always show remind transactions"
3213 msgstr "همیشه یادآوری های تراکنش هارا نشان بده"
3214
3215 #: ../src/ui-pref.c:1618
3216 msgid "Multiple add"
3217 msgstr "چندافزونی"
3218
3219 #: ../src/ui-pref.c:1622
3220 msgid "Keep the last date"
3221 msgstr "آخرین تاریخ را حفظ کن"
3222
3223 #: ../src/ui-pref.c:1674
3224 msgid "_Language:"
3225 msgstr "_زبان:"
3226
3227 #: ../src/ui-pref.c:1681
3228 msgid "_Toolbar:"
3229 msgstr "_نوار‌ابزار:"
3230
3231 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3232 #. data->CM_ruleshint = widget;
3233 #: ../src/ui-pref.c:1691
3234 msgid "_Grid line:"
3235 msgstr "_خط شبکه:"
3236
3237 #: ../src/ui-pref.c:1703
3238 msgid "Amount colors"
3239 msgstr "رنگ‌های مبلغ"
3240
3241 #: ../src/ui-pref.c:1707
3242 msgid "Uses custom colors"
3243 msgstr "از رنگ‌های سفارشی استفاده می‌کند"
3244
3245 #: ../src/ui-pref.c:1727
3246 msgid "_Expense:"
3247 msgstr "ـ‌هزینه:"
3248
3249 #: ../src/ui-pref.c:1737
3250 msgid "_Income:"
3251 msgstr "_درآمد:"
3252
3253 #: ../src/ui-pref.c:1744
3254 msgid "_Warning:"
3255 msgstr "_اخطار:"
3256
3257 #: ../src/ui-pref.c:1771
3258 msgid "Program start"
3259 msgstr "راه‌اندازی برنامه"
3260
3261 #: ../src/ui-pref.c:1775
3262 msgid "Show splash screen"
3263 msgstr "نمایش اسپلش اسکرین"
3264
3265 #: ../src/ui-pref.c:1780
3266 msgid "Load last opened file"
3267 msgstr "آخرین فایل باز شده را بارگذاری کن"
3268
3269 #: ../src/ui-pref.c:1790
3270 msgid "Update currencies online"
3271 msgstr "به روز رسانی ارز به صورت آنلاین"
3272
3273 #: ../src/ui-pref.c:1800
3274 msgid "Fiscal year"
3275 msgstr "سال مالی"
3276
3277 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3278 #: ../src/ui-pref.c:1805
3279 msgid "Starts _on:"
3280 msgstr "شروع از:"
3281
3282 #: ../src/ui-pref.c:1823
3283 msgid "Main window reports"
3284 msgstr "گزارش‌های پنجره‌ی اصلی"
3285
3286 #: ../src/ui-pref.c:1843
3287 msgid "_Default:"
3288 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
3289
3290 #: ../src/ui-pref.c:1948
3291 msgid "Reset all preferences"
3292 msgstr "بازنشانی تمام تنظیمات"
3293
3294 #: ../src/ui-pref.c:1949
3295 msgid ""
3296 "Do you really want to reset all\n"
3297 "preferences to default values?"
3298 msgstr ""
3299 "آیا شما قصد تنظیم مجدد همه\n"
3300 "تنظیمات به مقادیر پیش فرض را دارید؟"
3301
3302 #: ../src/ui-pref.c:1950
3303 msgid "Reset"
3304 msgstr "تنظیم‌مجدد"
3305
3306 #: ../src/ui-pref.c:1968
3307 msgid "Preferences"
3308 msgstr "تنظیمات"
3309
3310 #: ../src/ui-pref.c:2190
3311 msgid ""
3312 "You will have to restart HomeBank\n"
3313 "for the language change to take effect."
3314 msgstr ""
3315 "ناچارید HomeBank را بازراه‌اندازی کنید\n"
3316 "تا تغییر زبان اثر کند."
3317
3318 #: ../src/ui-split.c:374
3319 msgid "_Remove"
3320 msgstr "_حذف"
3321
3322 #. sum button must appear only when new split add
3323 #. #1258821
3324 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3325 #: ../src/ui-split.c:379
3326 msgid "Sum"
3327 msgstr "جمع"
3328
3329 #: ../src/ui-split.c:464
3330 msgid "Sum of splits:"
3331 msgstr "مجموع تفکیک‌ها:"
3332
3333 #: ../src/ui-split.c:475
3334 msgid "Unassigned:"
3335 msgstr "تخصیص‌نیافته:"
3336
3337 #: ../src/ui-split.c:490
3338 msgid "Transaction amount:"
3339 msgstr "مقدار رویداد:"
3340
3341 #: ../src/ui-transaction.c:50
3342 msgid "Add transaction"
3343 msgstr "افزودن رویداد مالی"
3344
3345 #: ../src/ui-transaction.c:51
3346 msgid "Inherit transaction"
3347 msgstr "جانشین رویداد مالی شود"
3348
3349 #: ../src/ui-transaction.c:52
3350 msgid "Modify transaction"
3351 msgstr "رویداد مالی را اصلاح کن"
3352
3353 #: ../src/ui-transaction.c:60
3354 msgid "Remind"
3355 msgstr "یادآوری"
3356
3357 #: ../src/ui-transaction.c:638
3358 msgid "From acc_ount:"
3359 msgstr "از حساب:"
3360
3361 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3362 msgid "To acc_ount:"
3363 msgstr "به حسـاب:"
3364
3365 #: ../src/ui-transaction.c:730
3366 msgid ""
3367 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3368 "\n"
3369 "Proceeding will delete the target transaction."
3370 msgstr ""
3371 "می‌خواهید انتقال داخلی را قطع کنید؟\n"
3372 "\n"
3373 "ادامه دادن رویداد مالی مقصد را حذف خواهد کرد."
3374
3375 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3376 msgid "Show _scheduled"
3377 msgstr "نمایش برنامه ریزی ها"
3378
3379 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3380 msgid "_Date:"
3381 msgstr "_تاریخ:"
3382
3383 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3384 msgid ""
3385 "Date accepted here are:\n"
3386 "day,\n"
3387 "day/month or month/day,\n"
3388 "and complete date into your locale"
3389 msgstr ""
3390 "تاریخ پذیرفته در اینجا عبارت است از:\n"
3391 "روز،\n"
3392 "روز/ماه یا ماه/روز،\n"
3393 "و تاریخ کامل محلی شما"
3394
3395 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3396 msgid ""
3397 "Autocompletion and direct seizure\n"
3398 "is available"
3399 msgstr ""
3400 "تکمیل خودکار و تصرف مستقیم\n"
3401 "موجود است"
3402
3403 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3404 msgid "M_emo:"
3405 msgstr "یاـدداشت:"
3406
3407 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3408 msgid "Ta_gs:"
3409 msgstr "برچـسب‌ها:"
3410
3411 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3412 msgid "_Add & keep"
3413 msgstr "_افزودن و ماندن"
3414
3415 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3416 msgid "_Post"
3417 msgstr "_ارسال"
3418
3419 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3420 msgid "Use a _template"
3421 msgstr "استفاده از یک قالب"
3422
3423 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3424 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3425 msgstr "هشدار:مقدار و علامت دسته بندی باهم مطابقت ندارند"
3426
3427 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3428 msgid "Multiple edit transactions"
3429 msgstr "ویرایش چندگانه تراکنش‌ها"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets.c:288
3432 msgid "Search..."
3433 msgstr "جستجو..."
3434
3435 #: ../src/ui-widgets.c:820
3436 msgid "Check"
3437 msgstr "چک"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets.c:822
3440 msgid "Transfer"
3441 msgstr "انتقال"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets.c:823
3444 msgid "Internal transfer"
3445 msgstr "انتقال داخلی"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets.c:824
3448 msgid "Debit card"
3449 msgstr "کارت اعتباری"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets.c:825
3452 msgid "Standing order"
3453 msgstr "دستور پرداخت مستمر"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets.c:826
3456 msgid "Electronic payment"
3457 msgstr "پرداخت الکترونیکی"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets.c:827
3460 msgid "Deposit"
3461 msgstr "واریز"
3462
3463 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3464 #: ../src/ui-widgets.c:829
3465 msgid "FI fee"
3466 msgstr "دستمزد ثابت"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets.c:830
3469 msgid "Direct Debit"
3470 msgstr "بدهی مستقیم"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets.c:957
3473 msgid "Inactive"
3474 msgstr "غیرفعال"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets.c:958
3477 msgid "Include"
3478 msgstr "شامل"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets.c:959
3481 msgid "Exclude"
3482 msgstr "خارج از شمول"
3483
3484 #~ msgid "expense"
3485 #~ msgstr "هزینه"
This page took 0.190434 seconds and 4 git commands to generate.