]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/fa.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / fa.po
1 # Persian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Mojtaba Rezaee <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19
20 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
21 msgid "HomeBank"
22 msgstr "HomeBank"
23
24 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Personal finance"
26 msgstr "امور مالی شخصی"
27
28 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
29 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
30 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
31 msgstr "آزاد,آسان,برنامه حسابداری شخصی برای همه"
32
33 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
34 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
35 msgstr "امور مالی؛ حسابداری؛ بودجه؛ شخصی؛ پول؛"
36
37 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
38 msgid ""
39 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
40 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
41 msgstr ""
42 "HomeBank یک نرم افزار آزاد ( در \"آزادی بیان\" و همچنین مانند \"آبجو "
43 "رایگان\") که به شما در مدیریت حسابداری شخصی کمک می‌کند."
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50 "این نرم افزار به نحوی طراحی شده که به آسانی قابل استفاده باشد و به وسیله "
51 "ابزار فیلتر قدرتمند و نمودار های زیبای این نرم افزار امکان تجزیه و تحیلی "
52 "امور مالی شخصیتان به وجود خواهد آمد."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "اگر شما به دنبال یک راه کاملا آزاد , رایگان و آسان برای مدیریت حسابداری شخصی "
60 "خود هستید, HomeBank باید نرم افزار مورد نظر شما باشد."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr ""
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr ""
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfer result"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "تناقض پیدا نشد!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "ناسازگاری پیدا شد: %d\n"
86 "آیا تمایل به بررسی و تعمیر آن دارید؟"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "هر مقدار معامله شده بر %.6f. تقسیم خواهد شد."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "آیا برای تبدیل ارز این حساب مطمئن هستید؟\n"
99 "استفاده از یورو به عنوان ارز اصلی"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_تبدیل"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "هیچ رویداد مالی تغییر نکرد"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "تراکنش مقابل تغییر کرد : %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "نتیجه انتساب خودکار"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "می‌خواهید با هیچ‌یک از رویدادهای مالی انتخاب شده\n"
124 " الگو ایجاد کنید؟"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "آیا شما مایل به حذف\n"
136 "تمام تراکنش های انتخاب شده هستید؟"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
143 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "_حذف"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به هیچ هستید؟"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "برخی از تراکنش های انتخابی شما در حال حاضر در وضعیت موافق هستند."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "تغییر"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "آیا مایل به تغییر وضعیت به موافق هستید؟"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "ـتعویض"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr ""
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1707
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
182 msgid "All transactions"
183 msgstr ""
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1923
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "حساب"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1924
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "تراکنش"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1925
195 msgid "_Status"
196 msgstr "ـوضعیت"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "_ابزارها"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1930
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1930
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1931
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "صدور QIF..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "صدور با فرمت QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1932
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "صدور به فرمت ساده (CSV)"
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "صدور با فرمت ساده (CSV)"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
232 #: ../src/ui-transaction.c:1151
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_بستن"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1933
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "حساب فعلی را ببند"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1935
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "_افزودن"
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1935
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "اضافه کردن رویداد مالی جدید"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1936
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "ـجانشینی..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1936
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "جانشین رویداد مالی حاضر"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1937
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "_ویرایش..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1937
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "ویرایش رویداد مالی حاضر"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1939
265 msgid "_None"
266 msgstr "_هیچکدام"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1939
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "تغییر به هیچ برای تراکنش های انتخاب شده"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1940
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "ـپاک"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1940
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "تغییر به پاک شده برای تراکنش های انتخاب شده"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1941
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "مطابق"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1941
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "تغییر به موافق برای تراکنش های انتخاب شده"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1943
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "ـویرایش چندگانه..."
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1943
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "ویرایش تراکنش چندگانه"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1944
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "ایجاد الگو..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1944
301 msgid "Create template"
302 msgstr "ایجاد الگو"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1945
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_حذف..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1945
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "حذف تراکنش های انتخاب شده"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1947
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr ""
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1950
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1951
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "انتساب خودکار"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1951
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "اجرای انتساب خودکار"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1953
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "فیلتر"
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1953
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "فیلتر فهرست را باز کن"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1954
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "تبدیل به یورو..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1954
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "تبدیل این حساب به ارز یورو"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2057
346 msgid "(closed)"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2064
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "افزودن"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2099
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "جانشینی"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "ویرایش"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "فیلتر"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2142
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "نوسازی"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2177
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "بانک:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2183
381 msgid "Today:"
382 msgstr "امروز:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2189
385 msgid "Future:"
386 msgstr "آینده:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
389 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
390 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "دامنه"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2220
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "_نوع:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
404 #: ../src/ui-transaction.c:1304
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_وضعیت:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
410 #: ../src/ui-pref.c:2136
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_تنظیم به حالت اولیه"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
416 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "واحد کوچکتر یورو"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
422 msgid "_File"
423 msgstr "_فايل"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr ""
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "_ویرایش"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
437 msgid "_View"
438 msgstr "ـنمایش"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "_مدیریت"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_تراکنش ها"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "_گزارش‌ها"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
453 msgid "_Help"
454 msgstr "_راهنما"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
461 msgid "_New"
462 msgstr "_جدید"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "ایجاد فایل جدید"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "_باز کردن..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "باز کردن یک فایل"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_ذخیره"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "ذخیره_به عنوان"
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی با نامی متفاوت"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
494 msgid "Revert"
495 msgstr "بازگشت"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "بازگشت به نسخه‌ای ذخیره شده از این فال"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "ویژگی‌ها..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "پیکربندی فایل"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "فایل فعلی را ببند"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "_خروج"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "خروج از HomeBank"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
531 msgid "Import..."
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "دستیار فراخوانی را باز کن"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "دریافت تمام حساب ها در یک فایل خروجی QIF ..."
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "تنظیمات..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "پیکربندی HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "واحد پول..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "پیکربندی واحد پول"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "حـساب‌ها..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "پیکربندی حساب ها"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "_دریافت کنندهای وجه..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "پیکربندی دریافت کنندهای وجه"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "دسته بندی ها..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "پیکربندی دسته بندی ها"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "برنامه‌ریزی/الگو..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "پیکربندی برنامه‌ریزی/الگوی تراکنش ها"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "بودجه ..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "پیکربندی بودجه"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "انتساب..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "پیکربندی انتساب خودکار"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
616 msgid "Tags..."
617 msgstr ""
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr ""
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
625 msgid "Add..."
626 msgstr "افزودن..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "اضافه کردن تراکنش ها"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
633 msgid "Show..."
634 msgstr "نمایش..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "تراکنش های حساب انتخاب شده را نشان بده"
639
640 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Show all..."
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "تنظیم برنامه‌ریز"
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "پیکربندی زمانبندی تراکنش"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "ارسال برنامه ریزی شده"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "ارسال تراکنش های زمان بندی شده درحال بررسی"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "_آمار..."
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "باز کردن گزارش آماری"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "_روند زمانی..."
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "بازکردن گزارش روند زمانی"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "بـودجه..."
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "بازکردن گزارش بودجه"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "تراز..."
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "بازکردن گزارش تراز"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "_هزینه خودرو..."
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "گزارش هزینه های خودرو را باز کن"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "نمایش پنجره خوش آمدید ..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "آمار فایل ..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "بدون نام شود..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "_محتويات"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "مستندات HomeBank"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "دریافت کمک به صورت آنلاین..."
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "برای دریافت کمک به وبسایت LaunchPad متصل شوید"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr ""
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr ""
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "گزارش یک مشکل..."
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "برای کمک به رفع مشکلات به وبسایت LaunchPad مراجعه کنید."
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "این برنامه را ترجمه کنید…"
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr "برای کمک به ترجمه‌ی این نرم‌افزار به وبگاه LaunchPad متصل شو"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "_درباره"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "درباره‌ی HomeBank"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "_نوار ابزار"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_سقف هزینه"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "واحد کوچک‌تر یورو"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "برگرداندن تغییرات ذخیره نشده فایل '%s'?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "-تغییرات داده شده برای همیشه از دست رفته اند\n"
804 "-بارگذاری مجدد آخرین نسخه ذخیره شده فایل (.xhb~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "_بازنشانی"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "آیا برای بی نام کردن فایل مطمئن هستید؟"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "در حال پاک کردن تمام متن ها,\n"
820 "مانند 'یادداشت ها','دریافت کننده ها','حساب ها' , ..."
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "_گمنام کردن"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "به HomeBank خوش آمدید"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "می‌خواهید چه کنید:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "راهنمای HomeBank را بخوانید"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "پیکربندی تنظیمات"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "ایجاد فایل ـ‌جدید"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "ـ‌باز کردن فایل موجود"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "باز کردن فایل ـمثال"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
863 msgid "Open the backup file ?"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
867 msgid "_Open backup"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
871 msgid "Unknown error"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
875 #, c-format
876 msgid "I/O error for file '%s'."
877 msgstr "خطای ورودی/ خروجی برای فایل «%s»"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
880 #, c-format
881 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
882 msgstr "فایل «%s» یک فایل معتبر برای HomeBank نیست."
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
888 "and cannot be loaded by the current version."
889 msgstr ""
890 "فایل «%s» با نسخه‌ی بالاتر HomeBank ذخیره شده\n"
891 "و نمی‌تواند با نسخه‌ی فعلی بارگذاری شود."
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
894 msgid "File error"
895 msgstr "خطای فایل"
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
898 msgid "The file has been modified since reading it."
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
902 msgid ""
903 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
907 msgid "S_ave Anyway"
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
911 msgid "Open"
912 msgstr "بازکردن"
913
914 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
915 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
916 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
917 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
918 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
919 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
920 #: ../src/ui-dialogs.c:211
921 msgid "Account"
922 msgstr "حساب"
923
924 #. payee
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
926 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
927 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
928 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
929 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
930 msgid "Payee"
931 msgstr "دریافت کننده وجه"
932
933 #. category
934 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
935 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
936 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
937 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
938 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
939 msgid "Category"
940 msgstr "دسته‌بندی"
941
942 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
943 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
944 msgid "Archive"
945 msgstr "آرشیو"
946
947 #. column: Income
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
949 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
950 msgid "Budget"
951 msgstr "بودجه"
952
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
954 msgid "Show"
955 msgstr "نمایش"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
958 msgid "Statistics"
959 msgstr "آمار‌"
960
961 #. column: Balance
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
963 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
964 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
965 msgid "Balance"
966 msgstr "تراز"
967
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
969 msgid "Vehicle cost"
970 msgstr "هزینه خودرو"
971
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
973 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
974 msgid "_Open"
975 msgstr "_باز کردن"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
978 msgid "Open a recently used file"
979 msgstr "باز کردن پرونده‌ای که اخیراً به کار رفته"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
982 msgid "Scheduled"
983 msgstr "زمان‌بندی‌شده"
984
985 #. Future
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
987 msgid "Future"
988 msgstr "آتی"
989
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
991 msgid "Remind"
992 msgstr "یادآوری"
993
994 #: ../src/hb-archive.c:281
995 msgid "(new archive)"
996 msgstr "(آرشیو جدید)"
997
998 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
999 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1000 msgid "(no category)"
1001 msgstr "(بدون گروه)"
1002
1003 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1004 msgid "invalid CSV format"
1005 msgstr "فایل CSV ناشناخته"
1006
1007 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1008 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1009 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1010 msgid "Date"
1011 msgstr "تاریخ"
1012
1013 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1015 msgid "Info"
1016 msgstr "اطلاعات"
1017
1018 #. memo
1019 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1020 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1021 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1022 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1023 msgid "Memo"
1024 msgstr "یادداشت"
1025
1026 #. column: Amount
1027 #. amount
1028 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1029 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1030 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1031 msgid "Amount"
1032 msgstr "میزان"
1033
1034 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1035 msgid "Unknown"
1036 msgstr "ناشناخته"
1037
1038 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1039 #: ../src/hb-preferences.c:253
1040 #, c-format
1041 msgid "%.2f l"
1042 msgstr "%.2f l"
1043
1044 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1045 #: ../src/hb-preferences.c:256
1046 msgid "km/l"
1047 msgstr "کیلومتر/لیتر"
1048
1049 #. TRANSLATORS: miles per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:259
1051 msgid "mi./l"
1052 msgstr "مایل/لیتر"
1053
1054 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1055 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1056 #: ../src/hb-report.c:333
1057 #, c-format
1058 msgid "%d-w%d"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1062 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1063 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1064 #: ../src/hb-report.c:347
1065 #, c-format
1066 msgid "%d-q%d"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/homebank.c:70
1070 msgid "Output version information and exit"
1071 msgstr "اطلاعات نسخه را خروجی بده و خارج شو"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:73
1074 msgid "[FILE]"
1075 msgstr "[فایل]"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:249
1078 msgid "Browser error."
1079 msgstr "خطای مرورگر"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:250
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not display the URL '%s'"
1084 msgstr "نمایش آدرس '%s' ممکن نیست"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1087 msgid "HomeBank options"
1088 msgstr "تنظیمات HomeBank"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:989
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1093 msgstr "ناتوان از باز کردن «%s»، فایل وجود ندارد.\n"
1094
1095 #: ../src/hub-account.c:115
1096 msgid "(no institution)"
1097 msgstr "(بدون عرف)"
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1100 msgid "Total"
1101 msgstr "جمع"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:296
1104 msgid "Grand total"
1105 msgstr "جمع کل"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:427
1108 msgid "Your accounts"
1109 msgstr "حساب‌های شما"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1112 #: ../src/ui-filter.c:357
1113 msgid "Expand all"
1114 msgstr "باز کردن تمام زبانه ها"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1117 #: ../src/ui-filter.c:361
1118 msgid "Collapse all"
1119 msgstr "بستن تمام زبانه ها"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:463
1122 msgid "Show all"
1123 msgstr "نمایش همه"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:468
1126 msgid "By type"
1127 msgstr "بر اساس نوع"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:469
1130 msgid "By institution"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1134 msgid "No transaction to add"
1135 msgstr "رویدادی برای افزودن وجود ندارد"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1138 #, c-format
1139 msgid "transaction added: %d"
1140 msgstr "رویداد مالی %d اضافه شد"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1143 msgid "Check scheduled transactions result"
1144 msgstr "نتیجه‌ی رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده را چک کن"
1145
1146 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1147 msgid "Scheduled transactions"
1148 msgstr "تراکنش های برنامه ریزی شده"
1149
1150 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1151 msgid "Skip"
1152 msgstr "صرف نظر"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1155 msgid "Edit & Post"
1156 msgstr "ویرایش و ارسال"
1157
1158 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1159 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1160 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1161 msgid "Post"
1162 msgstr "ارسال"
1163
1164 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1165 msgid "maximum post date"
1166 msgstr "حداکثر تاریخ ارسال"
1167
1168 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1169 #: ../src/hub-spending.c:91
1170 msgid "Top spending"
1171 msgstr "بزرگترین مخارج"
1172
1173 #. future usage
1174 #: ../src/hub-spending.c:102
1175 #, c-format
1176 msgid "Top %d spending"
1177 msgstr "بزرگترین %d مخارج"
1178
1179 #: ../src/hub-spending.c:294
1180 msgid "Other"
1181 msgstr "موارد دیگر"
1182
1183 #: ../src/hub-spending.c:357
1184 msgid "Where your money goes"
1185 msgstr "جایی که پول‌تان می‌رود"
1186
1187 #: ../src/hb-import.c:1321
1188 msgid "imported account"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1192 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1193 msgid "Accounts"
1194 msgstr "حساب‌ها"
1195
1196 #. Bank
1197 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1198 msgid "Bank"
1199 msgstr "بانک"
1200
1201 #. Today
1202 #: ../src/list-account.c:428
1203 msgid "Today"
1204 msgstr "امروز"
1205
1206 #: ../src/list-operation.c:525
1207 msgid "- split -"
1208 msgstr "-فاصله-"
1209
1210 #: ../src/list-operation.c:1250
1211 msgid "Status"
1212 msgstr "وضعیت"
1213
1214 #. column: Expense
1215 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1216 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1217 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1218 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1219 msgid "Expense"
1220 msgstr "هزینه"
1221
1222 #. column: Income
1223 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1224 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1225 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1226 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1227 msgid "Income"
1228 msgstr "درآمد"
1229
1230 #: ../src/list-operation.c:1301
1231 msgid "Tags"
1232 msgstr "برچسب‌ها"
1233
1234 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1235 #: ../src/list-scheduled.c:372
1236 msgid "Late"
1237 msgstr "اخیر"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1240 #: ../src/list-scheduled.c:390
1241 msgid "Still"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/list-scheduled.c:404
1245 msgid "Next date"
1246 msgstr "تاریخ بعدی"
1247
1248 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1249 #: ../src/rep-time.c:66
1250 msgid "List"
1251 msgstr "فهرست"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "View results as list"
1256 msgstr "نتایج را فهرست‌وار نمایش بده"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1259 msgid "Line"
1260 msgstr "خط"
1261
1262 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1263 msgid "View results as lines"
1264 msgstr "نتایج را خطی نمایش بده"
1265
1266 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1267 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1268 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1269 msgid "Refresh"
1270 msgstr "بازسازی"
1271
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh results"
1275 msgstr "بازسازی نتایج"
1276
1277 #. name, icon-name
1278 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1279 #: ../src/rep-time.c:82
1280 msgid "Detail"
1281 msgstr "جزییات"
1282
1283 #. label, accelerator
1284 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1285 #: ../src/rep-time.c:83
1286 msgid "Toggle detail"
1287 msgstr "سوییچ جزییات"
1288
1289 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1290 #: ../src/rep-balance.c:331
1291 #, c-format
1292 msgid "%d/%d under %s"
1293 msgstr "%d/%d تحت %s"
1294
1295 #: ../src/rep-balance.c:876
1296 msgid "Balance report"
1297 msgstr "گزارش تراز"
1298
1299 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1300 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "نمایش"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1305 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1306 msgid "A_ccount:"
1307 msgstr "ـ‌حساب"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1310 msgid "Select _all"
1311 msgstr "همه را‌ـ‌انتخاب کن"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:915
1314 msgid "Each _day"
1315 msgstr "هر _روز"
1316
1317 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1318 msgid "_Zoom X:"
1319 msgstr "_بزرگنمایی X:"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1322 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1323 msgid "Date filter"
1324 msgstr "فیلتر تاریخ"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1327 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1328 #: ../src/ui-filter.c:1268
1329 msgid "_From:"
1330 msgstr "_از:"
1331
1332 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1333 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1334 #: ../src/ui-filter.c:1275
1335 msgid "_To:"
1336 msgstr "_تا:"
1337
1338 #: ../src/rep-budget.c:77
1339 msgid "Stack"
1340 msgstr "پشته"
1341
1342 #: ../src/rep-budget.c:77
1343 msgid "View results as stack bars"
1344 msgstr "نمایش نتایج به صورت پشته میله ای"
1345
1346 #: ../src/rep-budget.c:874
1347 msgid " over"
1348 msgstr " بالغ بر"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:880
1351 msgid " left"
1352 msgstr " چپ"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:883
1355 msgid " under"
1356 msgstr " کمتر از"
1357
1358 #. update stack chart
1359 #: ../src/rep-budget.c:926
1360 #, c-format
1361 msgid "Budget for %s"
1362 msgstr "بودجه برای %s"
1363
1364 #. column: Result
1365 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1366 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1367 msgid "Result"
1368 msgstr "نتیجه"
1369
1370 #: ../src/rep-budget.c:1129
1371 msgid "Budget report"
1372 msgstr "گزارش بودجه"
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1375 msgid "_View by:"
1376 msgstr "ـنمایش بر اساس"
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1173
1379 msgid "Only out of budget"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1383 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1384 msgid "_Result to clipboard"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1388 msgid "_Result to CSV"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1392 msgid "_Detail to clipboard"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1396 msgid "_Detail to CSV"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1314
1400 msgid "Result:"
1401 msgstr "نتیجه:"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1320
1404 msgid "Budget:"
1405 msgstr "بودجه:"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1326
1408 msgid "Spent:"
1409 msgstr "هزینه شده"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1447
1412 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1413 msgstr "هیچ حسابی به عنوان بخشی از بودجه تعریف نشده"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1448
1416 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1417 msgstr "باید از گفتگوی حساب حسابی را انتخاب کنید"
1418
1419 #. column: Expense
1420 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1421 msgid "Spent"
1422 msgstr "هزینه شده"
1423
1424 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1425 msgid "Column"
1426 msgstr "ستون"
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1429 msgid "View results as column"
1430 msgstr "نمایش نتایج به شرح ستون"
1431
1432 #: ../src/rep-stats.c:66
1433 msgid "Donut"
1434 msgstr "دونات"
1435
1436 #: ../src/rep-stats.c:66
1437 msgid "View results as donut"
1438 msgstr "نمایش شرح دونات"
1439
1440 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1441 msgid "Edit filter"
1442 msgstr "ویرایش فیلتر"
1443
1444 #. is_active
1445 #. name, icon-name
1446 #: ../src/rep-stats.c:88
1447 msgid "Legend"
1448 msgstr "شرح"
1449
1450 #. label, accelerator
1451 #: ../src/rep-stats.c:89
1452 msgid "Toggle legend"
1453 msgstr "سوییچ شرح"
1454
1455 #. is_active
1456 #. name, icon-name
1457 #: ../src/rep-stats.c:94
1458 msgid "Rate"
1459 msgstr "نرخ"
1460
1461 #. label, accelerator
1462 #: ../src/rep-stats.c:95
1463 msgid "Toggle rate"
1464 msgstr "سوییچ نرخ"
1465
1466 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1467 msgid "Subcategory"
1468 msgstr "زیرگروه"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1471 msgid "Tag"
1472 msgstr "برچسب"
1473
1474 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1475 msgid "Month"
1476 msgstr "ماه"
1477
1478 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1479 msgid "Year"
1480 msgstr "سال"
1481
1482 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1483 msgid "Exp. & Inc."
1484 msgstr "هزینه & درآمد"
1485
1486 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1487 #: ../src/rep-stats.c:417
1488 #, c-format
1489 msgid "%s by %s"
1490 msgstr "%s بر %s"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1493 msgid "(no payee)"
1494 msgstr "(فاقد گیرنده)"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1468
1497 msgid "Statistics Report"
1498 msgstr "گزارش آماری"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1510
1501 msgid "By _amount"
1502 msgstr "بر اساس‌ـ‌میزان"
1503
1504 #: ../src/rep-stats.c:1675
1505 msgid "Balance:"
1506 msgstr "تراز:"
1507
1508 #: ../src/rep-stats.c:1681
1509 msgid "Income:"
1510 msgstr "درآمد:"
1511
1512 #: ../src/rep-stats.c:1688
1513 msgid "Expense:"
1514 msgstr "هزینه:"
1515
1516 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1517 msgid "Day"
1518 msgstr "روز"
1519
1520 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1521 msgid "Week"
1522 msgstr "هفته"
1523
1524 #: ../src/rep-time.c:137
1525 msgid "Quarter"
1526 msgstr "فصل"
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:138
1529 msgid "Half Year"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1533 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1534 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1535 #: ../src/rep-time.c:372
1536 #, c-format
1537 msgid "%s Over Time"
1538 msgstr "%s طی زمان"
1539
1540 #: ../src/rep-time.c:837
1541 #, c-format
1542 msgid "Average: %s"
1543 msgstr "میانگین: %s"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:1162
1546 msgid "Trend Time Report"
1547 msgstr "گزارش زمان روند"
1548
1549 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1550 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1551 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1552 msgid "_Category:"
1553 msgstr "_دسته بندی:"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1556 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1557 msgid "_Payee:"
1558 msgstr "_دریافت کننده وجه:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1561 msgid "_Tag:"
1562 msgstr "برچسب:"
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1234
1565 msgid "_Cumulate"
1566 msgstr "ـتجمیع"
1567
1568 #: ../src/rep-time.c:1239
1569 msgid "Inter_val:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1247
1573 msgid "Show empty line"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1577 msgid "Time slice"
1578 msgstr "مقطع زمانی"
1579
1580 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1581 msgid "Export"
1582 msgstr "صدور"
1583
1584 #.
1585 #. LST_CAR_DATE,
1586 #. LST_CAR_MEMO,
1587 #. LST_CAR_METER,
1588 #. LST_CAR_FUEL,
1589 #. LST_CAR_PRICE,
1590 #. LST_CAR_AMOUNT,
1591 #. LST_CAR_DIST,
1592 #. LST_CAR_100KM
1593 #.
1594 #.
1595 #. column: Memo
1596 #.
1597 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1598 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1599 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1600 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1601 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1602 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1603 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1604 #.
1605 #. column: Meter
1606 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1607 msgid "Meter"
1608 msgstr "متر"
1609
1610 #. column: Fuel load
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1612 msgid "Fuel"
1613 msgstr "سوخت"
1614
1615 #. column: Price by unit
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1617 msgid "Price"
1618 msgstr "قیمت"
1619
1620 #. column: Distance done
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1622 msgid "Dist."
1623 msgstr "مسافت"
1624
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1626 msgid "Vehicle cost report"
1627 msgstr "گزارش بهای خودرو"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1630 msgid "Vehi_cle:"
1631 msgstr "خودـرو"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1634 msgid "Meter:"
1635 msgstr "متر:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1638 msgid "Consumption:"
1639 msgstr "مصرف"
1640
1641 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1642 msgid "Fuel cost:"
1643 msgstr "بهای سوخت:"
1644
1645 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1646 msgid "Other cost:"
1647 msgstr "بقیه‌ی بها:"
1648
1649 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1650 msgid "Total cost:"
1651 msgstr "بهای کل:"
1652
1653 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1654 #. populate template
1655 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1656 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1657 msgid "(none)"
1658 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1659
1660 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1661 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1662 msgid "Visible"
1663 msgstr "نمايان"
1664
1665 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1666 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1667 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1668 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1669 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1670 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1672 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1673 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1674 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1675 msgid "_Cancel"
1676 msgstr "_لغو"
1677
1678 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1679 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1680 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1681 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1682 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1683 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1684 msgid "_OK"
1685 msgstr "_تایید"
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1688 msgid "Account name"
1689 msgstr "نام حساب"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1692 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1693 msgid "Error"
1694 msgstr "خطا"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:970
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "Cannot add an account '%s',\n"
1700 "this name already exists."
1701 msgstr ""
1702 "نمی‌توان حساب «%s» را افزود،\n"
1703 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:1018
1706 #, c-format
1707 msgid "Cannot delete account '%s'"
1708 msgstr "نمیتوانید حساب کاربری را حذف کنید '%s'"
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1022
1711 msgid ""
1712 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1713 msgstr "این حساب شامل معاملات و / یا بخشی از انتقال داخلی است."
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1716 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1717 #: ../src/ui-tag.c:596
1718 #, c-format
1719 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1720 msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید %s را به طور دائم حذف کنید؟"
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1035
1723 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1724 msgstr "اگر یک حساب کاربری را حذف کنید، به طور دائم از میان خواهد رفت."
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1083
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Cannot rename this Account,\n"
1730 "from '%s' to '%s',\n"
1731 "this name already exists."
1732 msgstr ""
1733 "تغییر نام این حساب ممکن نیست،\n"
1734 "از «%s» به «%s»،\n"
1735 "این نام هم‌اکنون موجود است."
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1258
1738 msgid "Manage Accounts"
1739 msgstr "مدیریت حساب‌ها"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1309
1742 msgid ""
1743 "Drag & drop to change the order\n"
1744 "Double-click to rename"
1745 msgstr ""
1746 "کشیدن و رها کردن برای تغییر دستور\n"
1747 "دابل کلیک برای تغییر نام"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1750 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1751 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1752 msgid "_Add"
1753 msgstr "افزودن"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1756 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1757 msgid "General"
1758 msgstr "عمومی"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1357
1761 msgid "_Currency:"
1762 msgstr "_واحد پول:"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1364
1765 msgid "Start _balance:"
1766 msgstr "تراز ـافتتاحی:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1372
1769 msgid "Notes:"
1770 msgstr "یادداشت ها :"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1388
1773 msgid "this account was _closed"
1774 msgstr "این حساب ـ‌بسته شده"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1399
1777 msgid "Current check number"
1778 msgstr "شماره‌ی چک جاری"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1403
1781 msgid "Checkbook _1:"
1782 msgstr "دسته‌چک‌ـ۱:"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1410
1785 msgid "Checkbook _2:"
1786 msgstr "دسته‌چک‌ـ۲:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1789 msgid "Options"
1790 msgstr "گزینه‌ها"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1431
1793 msgid "Institution"
1794 msgstr "ایجاد"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1797 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1798 msgid "_Name:"
1799 msgstr "_نام:"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1802 msgid "N_umber:"
1803 msgstr "_شماره:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1456
1806 msgid "Balance limits"
1807 msgstr "محدوده های تراز"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1462
1810 msgid "_Overdraft at:"
1811 msgstr "_اضافه برداشت در:"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1474
1814 msgid "Miscellaneous"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1478
1818 msgid "Default _Template:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1492
1822 msgid "Report exclusion"
1823 msgstr "مستثنیات گزارش"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1496
1826 msgid "exclude from account _summary"
1827 msgstr "جزو ـ‌خلاصه حساب به شمار نیاور"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1501
1830 msgid "exclude from the _budget"
1831 msgstr "جزو ـ‌بودجه به شمار نیاور"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1506
1834 msgid "exclude from any _reports"
1835 msgstr "جزو هیچ ـ‌گزارشی به شمار نیاور"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:346
1838 #, c-format
1839 msgid "(template %d)"
1840 msgstr "(قالب %d)"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:394
1843 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1844 msgstr ""
1845 "اگر شما یک برنامه ریزی یا قالب را حذف کنید، به طور دائم آن از دست خواهید داد."
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1848 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1849 msgid "_Amount:"
1850 msgstr "_مقدار:"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1853 msgid "Toggle amount sign"
1854 msgstr "سوییچ کردن علامت مقدار"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1857 msgid "Transaction splits"
1858 msgstr "انشعاب های تراکنش"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1017
1861 msgid "_To account:"
1862 msgstr "_به حساب:"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1865 msgid "Pay_ment:"
1866 msgstr "پرداخت"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1869 msgid "Of notebook _2"
1870 msgstr "از دفتر یادداشت‌ـ۲"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1873 msgid "_Memo:"
1874 msgstr "ـ‌یادداشت:"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1877 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1878 msgid "Ta_gs:"
1879 msgstr "برچـسب‌ها:"
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:1114
1882 msgid "Scheduled insertion"
1883 msgstr "درج برنامه‌ریزی شده"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:1119
1886 msgid "_Activate"
1887 msgstr "_فعال کن"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:1124
1890 msgid "Next _date:"
1891 msgstr "تاریخ بعد:"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:1132
1894 msgid "Ever_y:"
1895 msgstr "هر:"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1148
1898 msgid "Week end:"
1899 msgstr "اخر هفته:"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1160
1902 msgid "_Stop after:"
1903 msgstr "_توقف پس از:"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1168
1906 msgid "posts"
1907 msgstr "مطلب"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1190
1910 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1911 msgstr "مدیریت رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/قالب"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:268
1914 msgid "Text"
1915 msgstr "متن"
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:520
1918 #, c-format
1919 msgid "(assignment %d)"
1920 msgstr "(واگذاری %d)"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:550
1923 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1924 msgstr "اگر شما یک انتساب را حذف کنید، به طور دائم آن را از دست خواهید داد."
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:696
1927 msgid "Disabled"
1928 msgstr "غیرفعال"
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:697
1931 msgid "If empty"
1932 msgstr "در صورت خالی بودن"
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:698
1935 msgid "Overwrite"
1936 msgstr "بازنویسی"
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:717
1939 msgid "Manage Assignments"
1940 msgstr "مدیریت واگذاری‌ها"
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:794
1943 msgid "Condition"
1944 msgstr "شرط"
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:798
1947 msgid "Search _in:"
1948 msgstr "جستجو در:"
1949
1950 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1951 #: ../src/ui-assign.c:806
1952 msgid "Fi_nd:"
1953 msgstr "پیدا کردن:"
1954
1955 #: ../src/ui-assign.c:814
1956 msgid "Match _case"
1957 msgstr "مورد تطابق"
1958
1959 #: ../src/ui-assign.c:819
1960 msgid "Use _regular expressions"
1961 msgstr "استفاده از عبارات منظم"
1962
1963 #: ../src/ui-assign.c:834
1964 msgid "Assign payee"
1965 msgstr "تعیین دریافت کننده وجه"
1966
1967 #: ../src/ui-assign.c:863
1968 msgid "Assign category"
1969 msgstr "تعیین دسته بندی"
1970
1971 #: ../src/ui-assign.c:891
1972 msgid "Assign payment"
1973 msgstr "تعیین پرداخت"
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1976 #, c-format
1977 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1978 msgstr "فایل HomeBank جدید (%d از %d)"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1981 msgid "Not found"
1982 msgstr "پیدا نشد"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1985 msgid "_Owner:"
1986 msgstr "_مالک:"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1989 msgid "Currency:"
1990 msgstr "واحد پول:"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1993 msgid "File properties"
1994 msgstr "ویژگی‌های فایل"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:320
1997 msgid "System detection"
1998 msgstr "شناسایی سیستم"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2001 msgid "Languages:"
2002 msgstr "زبان‌ها:"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2005 msgid "Preset file:"
2006 msgstr "فایل از پیش تنظیم شده:"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2009 msgid "Initialize my categories with this file"
2010 msgstr "گروه‌ها را با این فایل شروع کن"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2013 msgid "Preset categories"
2014 msgstr "گروه‌های از پیش تنظیم شده"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2017 msgid "Information"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2021 msgid "Balances"
2022 msgstr "ترازها"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2025 msgid "_Initial:"
2026 msgstr "حروف ـ‌اختصاری:"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2029 msgid "_Overdrawn at:"
2030 msgstr "-‌اضافه‌برداشت در:"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2033 msgid "Create an account"
2034 msgstr "ساخت یک حساب"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2037 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2038 msgstr ""
2039 "این صفحه ی تایید است. برای إعمال تغییرات بر دگمه‌ی 'Apply' کلیک کنید."
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2042 msgid "Confirmation"
2043 msgstr "تأیید"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2046 msgid "<New account (global)>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2050 msgid "<New account>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2054 msgid "<Skip this account>"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2058 msgid "Valid"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2062 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2063 msgid "Name"
2064 msgstr "نام"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2067 msgid "Known files"
2068 msgstr "فایل‌های شناخته شده"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2071 msgid "QIF files"
2072 msgstr "فایل‌های QIF"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2075 msgid "OFX/QFX files"
2076 msgstr "فایل‌های OFX/QFX"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2079 msgid "CSV files"
2080 msgstr "فایل‌های فرمت ساده (CSV)"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2083 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2084 msgid "All files"
2085 msgstr "تمامی فایل‌ها"
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2088 msgid "new global account"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2092 msgid "new account"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2096 msgid "skipped"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2100 #, c-format
2101 msgid ", %d of %d transactions"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2105 msgid ""
2106 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2107 "continue."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2112 #, c-format
2113 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 msgid "this file"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "this account"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Name: %s\n"
2128 "Number: %s\n"
2129 "File: %s\n"
2130 "Encoding: %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2134 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2138 msgid ""
2139 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2140 "or several\n"
2141 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2142 "formats:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2146 msgid ""
2147 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2148 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2149 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2150 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2151 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2152 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2156 msgid ""
2157 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2158 "assistant."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2162 msgid "Don't show this again"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2166 msgid ""
2167 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2168 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2172 msgid ""
2173 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2174 "please use the back button to select less files."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2178 msgid "Target account identification by name or number failed."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2182 msgid "Date order:"
2183 msgstr "ترتیب تاریخ:"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2186 msgid "_Import memos"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2190 msgid "_Swap memos with payees"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2194 msgid "OFX _Name:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2198 msgid "OFX _Memo:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2202 #: ../src/ui-filter.c:567
2203 msgid "Select:"
2204 msgstr "انتخاب:"
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2207 #: ../src/ui-filter.c:570
2208 msgid "All"
2209 msgstr "همه"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2212 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2213 msgid "None"
2214 msgstr "هیچ‌کدام"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2217 #: ../src/ui-filter.c:580
2218 msgid "Invert"
2219 msgstr "معکوس"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2222 msgid "Sentence _case memo/payee"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2226 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2230 msgid "Date _gap:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2235 msgid "days"
2236 msgstr "روز"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2239 msgid ""
2240 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2241 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2242 msgstr ""
2243 "تطابق به این ترتیب انجام شد: حساب، مقدار و تاریخ.\n"
2244 "یک دامنه‌ی نوسان تاریخ صفر یعنی تطابق دقیق"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2247 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2248 msgstr "برای بروزرسانی حساب خود بر روی \"Apply\" کلیک کنید\n"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2251 msgid "Welcome"
2252 msgstr "خوش آمدید"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2255 msgid "Select file(s)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2260 msgid "Import"
2261 msgstr "وارد کردن"
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2264 msgid "File format error"
2265 msgstr "خطای فرمت فایل"
2266
2267 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2268 msgid ""
2269 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2270 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2271 msgstr ""
2272 "فایل CSV باید دارای تعداد مشخصی ستون باشد,\n"
2273 "که به وسیطه یک نقطه ویرگول جدا شده باشند,برای دیدن جزئیات بیشتر بخش کمک را "
2274 "مطالعه فرمایید."
2275
2276 #: ../src/ui-budget.c:690
2277 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2278 msgstr "مطمئن هستید که میخواهید ورودی را پاک کنید؟"
2279
2280 #: ../src/ui-budget.c:692
2281 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2282 msgstr "در صورد ادامه , تمام مقادیر 0 خواهند شد."
2283
2284 #: ../src/ui-budget.c:698
2285 msgid "_Clear"
2286 msgstr "پاک کردن"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:992
2289 msgid "Manage Budget"
2290 msgstr "مدیریت بودجه"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2293 msgid "_Import CSV"
2294 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2297 msgid "E_xport CSV"
2298 msgstr "_درون ریزی فایل CSV"
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:1124
2301 msgid "Budget for each month"
2302 msgstr "بودجه‌ی هر ماه"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:1131
2305 msgid "is the same"
2306 msgstr "یکسان است"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:1145
2309 msgid "_Clear input"
2310 msgstr "ـپاک کردن ورودی"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:1160
2313 msgid "is different"
2314 msgstr "متفاوت است"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1204
2317 msgid "_Force monitoring this category"
2318 msgstr "ـ‌نظارت الزامی این گروه"
2319
2320 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2321 msgid "Usage"
2322 msgstr "استفاده"
2323
2324 #: ../src/ui-category.c:1103
2325 msgid "Delete unused categories"
2326 msgstr "حذف دسته بندی های استفاده نشده"
2327
2328 #: ../src/ui-category.c:1104
2329 msgid ""
2330 "Are you sure you want to permanently\n"
2331 "delete unused categories?"
2332 msgstr ""
2333 "آیا برای حذف دسته بندی های استفاده نشده\n"
2334 "به طور دائم مطمئن هستید؟"
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2337 msgid "Edit..."
2338 msgstr "ویرایش..."
2339
2340 #: ../src/ui-category.c:1311
2341 msgid "_Income"
2342 msgstr "_درآمد"
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1362
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "Cannot rename this Category,\n"
2348 "from '%s' to '%s',\n"
2349 "this name already exists."
2350 msgstr ""
2351 "نمی‌توان نام این گروه را،\n"
2352 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2353 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1426
2356 #, c-format
2357 msgid "Merge category '%s'"
2358 msgstr "ادغام دسته بندی '%s'"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2361 msgid "Merge"
2362 msgstr "ادغام"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1447
2365 msgid ""
2366 "Transactions assigned to this category,\n"
2367 "will be moved to the category selected below."
2368 msgstr ""
2369 "تراکنش های اختصاص داده شده به این دسته بندی,\n"
2370 "به دسته بندی انتخاب شده‌ی زیر انتقال پیدا خواهند کرد."
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1457
2373 #, c-format
2374 msgid "_Delete the category '%s'"
2375 msgstr "_حذف دسته بندی '%s'"
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1553
2378 msgid ""
2379 "This category is used.\n"
2380 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2381 msgstr ""
2382 "این دسته بندی استفاده شده است.\n"
2383 "تمام تراکنش هایی که از این دسته بندی استفاده میکنند تبدیل به (بدون دسته "
2384 "بندی) خواهند شد."
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1802
2387 msgid "Manage Categories"
2388 msgstr "مدیریت گروه‌ها"
2389
2390 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2391 msgid "_Delete unused"
2392 msgstr "_حذف استفاده نشده ها"
2393
2394 #: ../src/ui-category.c:1955
2395 msgid "new category"
2396 msgstr "دسته بندی جدید"
2397
2398 #: ../src/ui-category.c:1967
2399 msgid "new subcategory"
2400 msgstr "زیرشاخه جدید"
2401
2402 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2403 msgid "_Merge"
2404 msgstr "ادغام"
2405
2406 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2407 msgid "Base currency"
2408 msgstr "ارز پایه"
2409
2410 #: ../src/ui-currency.c:627
2411 msgid "Symbol"
2412 msgstr "نماد"
2413
2414 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2415 msgid "Exchange rate"
2416 msgstr "نرخ ارز"
2417
2418 #: ../src/ui-currency.c:652
2419 msgid "Last modified"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-currency.c:774
2423 msgid "Edit currency"
2424 msgstr "ویرایش ارز"
2425
2426 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2427 msgid "Currency"
2428 msgstr "واحد پول"
2429
2430 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2431 msgid "Format"
2432 msgstr "قالب"
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2435 msgid "_Customize"
2436 msgstr "_شخصی سازی"
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2439 msgid "_Symbol:"
2440 msgstr "_سمبل:"
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2443 msgid "Is pre_fix"
2444 msgstr "پیشوند است"
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2447 msgid "_Decimal char:"
2448 msgstr "جدول دهدهی:"
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2451 msgid "_Frac digits:"
2452 msgstr "رقم‌های ـ‌کسری:"
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2455 msgid "_Grouping char:"
2456 msgstr "_گروه بندی نمودار:"
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:1142
2459 msgid "Select base currency"
2460 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:1142
2463 msgid "Select currency"
2464 msgstr "انتخاب ارز"
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:1214
2467 msgid "ISO Code"
2468 msgstr "کد ISO"
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:1222
2471 msgid "Add a custom _currency"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1235
2475 msgid "_ISO:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1320
2479 msgid "Update online error"
2480 msgstr "ارور بروزرسانی آنلاین"
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:1541
2483 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2484 msgstr "اگر یک ارز را حذف کنید،به کلی از دست خواهد رفت."
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:1585
2487 msgid "Change the base currency"
2488 msgstr "تغییر ارز پایه"
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:1586
2491 msgid ""
2492 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2493 "will be set to 0, don't forget to update it"
2494 msgstr ""
2495 "اگر ادامه دهید، نرخ سایر ارزها\n"
2496 "روی 0 تنظیم خواهد شد,بروز رسانی آنها را فراموش نکنید"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:1655
2499 msgid "Currencies"
2500 msgstr "ارز‌ها"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1705
2503 msgid "Update online"
2504 msgstr "به روز رسانی آنلاین"
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:1738
2507 msgid "Set as base"
2508 msgstr "تنظیم به عنوان پایه"
2509
2510 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2511 msgid "File statistics"
2512 msgstr "آمار فایل"
2513
2514 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2515 msgid "Transaction"
2516 msgstr "تراکنش"
2517
2518 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2519 msgid "Assignment"
2520 msgstr "وظیفه"
2521
2522 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2523 msgid "Upgrade"
2524 msgstr "به‌روزرسانی"
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2527 msgid "Select a base currency"
2528 msgstr "ارز پایه را انتخاب کنید"
2529
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2531 msgid ""
2532 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2533 "if the currency below is not correct, please change it:"
2534 msgstr ""
2535 "شرو با HomeBank نسخه 5.1 , این نسخه قابلیت مدیریت چند نوع ارز را دارد\n"
2536 "اگر ارز زیر صحیح نمی باشد، لطفا آن را تغییر دهید:"
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2539 msgid "Import from CSV"
2540 msgstr "فراخوانی از فرمتِ ساده (CSV)"
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2543 msgid "Open HomeBank file"
2544 msgstr "فایل HomeBank را باز کنید"
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2547 msgid "Open HomeBank backup file"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2551 msgid "Save HomeBank file as"
2552 msgstr "ذخیره فایل HomeBank به عنوان"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2555 msgid "HomeBank files"
2556 msgstr "فایل‌های homebank"
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2559 msgid "File backup"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2563 msgid "All backups"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2567 msgid "Save changes to the file before closing?"
2568 msgstr "ذخیره تغییرات در فایل قبل از بسته شدن؟"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2574 "Number of changes: %d."
2575 msgstr ""
2576 "در صورت ذخیره نکردن,تمامی تغییرات از دست خواهند رفت.\n"
2577 "تعداد تغییرات : %d"
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2580 msgid "Close _without saving"
2581 msgstr "بستن _بدون ذخیره‌سازی"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2584 msgid "Export as PDF"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2588 msgid "Export as _PDF"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2592 msgid "Folder:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2596 msgid "Pick a Folder"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2600 msgid "Filename:"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2604 msgid "Select among possible transactions..."
2605 msgstr "انتخاب از میان رویدادهای ممکن..."
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2608 msgid "Select an action:"
2609 msgstr "کنشی انتخاب کنید:"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2612 msgid "create a new transaction"
2613 msgstr "ایجاد رویداد جدید"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2616 msgid "select an existing transaction"
2617 msgstr "انتخاب رویداد موجود"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2620 msgid ""
2621 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2622 "for the internal transfer."
2623 msgstr ""
2624 "HomeBank رویدادی را یافته که می‌تواند رویداد وابسته به انتقال داخلی باشد."
2625
2626 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2627 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2628 msgid "Categories"
2629 msgstr "دسته‌بندی‌ها"
2630
2631 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2632 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2633 msgid "Payees"
2634 msgstr "پرداخت‌ها"
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2637 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2638 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2639 msgid "_Option:"
2640 msgstr "_گزینه:"
2641
2642 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2643 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2644 msgid "Dates"
2645 msgstr "تاریخ‌ها"
2646
2647 #: ../src/ui-filter.c:1177
2648 msgid "_Month:"
2649 msgstr "_ماه:"
2650
2651 #: ../src/ui-filter.c:1183
2652 msgid "_Year:"
2653 msgstr "_سال:"
2654
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2657 msgid "Texts"
2658 msgstr "متن‌ها"
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2661 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2662 msgid "_Info:"
2663 msgstr "_اطلاعات:"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:1238
2666 msgid "Case _sensitive"
2667 msgstr "_حساس به حروف"
2668
2669 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2670 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2671 msgid "Amounts"
2672 msgstr "مجموع"
2673
2674 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2675 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2676 msgid "Statuses"
2677 msgstr "وضعیت‌ها"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1311
2680 msgid "reconciled"
2681 msgstr "مطابق"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1315
2684 msgid "cleared"
2685 msgstr "صاف شده"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1320
2688 msgid "Force:"
2689 msgstr "اجبار:"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1328
2692 msgid "display 'Added'"
2693 msgstr "نشان بده 'اضافه شده'"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1332
2696 msgid "display 'Edited'"
2697 msgstr "نشان بده 'ویرایش شده'"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1336
2700 msgid "display 'Remind'"
2701 msgstr "نمایش 'یادآوری:"
2702
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2705 msgid "Payments"
2706 msgstr "پرداخت‌ها"
2707
2708 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2709 msgid "Scheduled transaction"
2710 msgstr "رویداد برنامه‌ریزی شده"
2711
2712 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2713 msgid "add until"
2714 msgstr "افزودن تا"
2715
2716 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2717 msgid "of each month (excluded)"
2718 msgstr "از هر ماه (مستثنا شود)"
2719
2720 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2721 msgid "add"
2722 msgstr "افزودن"
2723
2724 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2726 msgid "days in advance the current date"
2727 msgstr "روز پیش از تاریخ کنونی"
2728
2729 #: ../src/ui-payee.c:1037
2730 msgid "Delete unused payee"
2731 msgstr "حذف دریافت کننده های وجه استفاده نشده"
2732
2733 #: ../src/ui-payee.c:1038
2734 msgid ""
2735 "Are you sure you want to\n"
2736 "permanently delete unused payee?"
2737 msgstr ""
2738 "آیا مطمئن هستید که می خواهید\n"
2739 "به طور دائم دریافت کننده های وجه استفاده نشده را حذف کنید؟"
2740
2741 #: ../src/ui-payee.c:1218
2742 msgid "Default"
2743 msgstr "پیش فرض"
2744
2745 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2746 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2747 msgid "Pa_yment:"
2748 msgstr "پرـداخت:"
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:1277
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Cannot rename this Payee,\n"
2754 "from '%s' to '%s',\n"
2755 "this name already exists."
2756 msgstr ""
2757 "نام این گیرنده را نمی‌توان،\n"
2758 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2759 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:1332
2762 #, c-format
2763 msgid "Merge payee '%s'"
2764 msgstr "ادغام دریافت کننده وجه '%s'"
2765
2766 #: ../src/ui-payee.c:1353
2767 msgid ""
2768 "Transactions assigned to this payee,\n"
2769 "will be moved to the payee selected below."
2770 msgstr ""
2771 "تراکنش های اختصاص یافته به این دریافت کننده وجه،\n"
2772 "به دریافت کننده وجه ای که در زیر انتخاب شده منتقل خواهد شد."
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:1363
2775 #, c-format
2776 msgid "_Delete the payee '%s'"
2777 msgstr "_حذف کردن این دریافت کننده وجه '%s'"
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2780 msgid ""
2781 "This payee is used.\n"
2782 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2783 msgstr ""
2784 "این دریافت کننده وجه استفاده شده است.\n"
2785 "تمام تراکنش هایی که مربوط به این دریافت کننده وجه هستند به صورت (بدون دریافت "
2786 "کننده وجه) تبدیل خواهند شد."
2787
2788 #: ../src/ui-payee.c:1547
2789 msgid "Manage Payees"
2790 msgstr "مدیریت گیرنده ها"
2791
2792 #: ../src/ui-payee.c:1657
2793 msgid "new payee"
2794 msgstr "دریافت کننده وجه جدید"
2795
2796 #: ../src/ui-pref.c:85
2797 msgid "Interface"
2798 msgstr "رابط"
2799
2800 #: ../src/ui-pref.c:86
2801 msgid "Locale"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/ui-pref.c:87
2805 msgid "Transactions"
2806 msgstr "رویدادهای مالی"
2807
2808 #: ../src/ui-pref.c:88
2809 msgid "Import/Export"
2810 msgstr "فراخوانی/صدور"
2811
2812 #: ../src/ui-pref.c:89
2813 msgid "Report"
2814 msgstr "گزارش"
2815
2816 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2817 msgid "Backup"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/ui-pref.c:91
2821 msgid "Folders"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:97
2825 msgid "System defaults"
2826 msgstr "پیش‌فرض‌های سیستم"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:98
2829 msgid "Icons only"
2830 msgstr "فقط آیکن"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:99
2833 msgid "Text only"
2834 msgstr "فقط متن"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:100
2837 msgid "Text under icons"
2838 msgstr "متن زیر آیکن"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:101
2841 msgid "Text beside icons"
2842 msgstr "متن کنار آیکن"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:107
2845 msgid "Horizontal"
2846 msgstr "افقی"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:108
2849 msgid "Vertical"
2850 msgstr "عمودی"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:109
2853 msgid "Both"
2854 msgstr "هر دو"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:116
2857 msgid "Tango light"
2858 msgstr "تانگوی روشن"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:117
2861 msgid "Tango medium"
2862 msgstr "تانگوی متوسط"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:118
2865 msgid "Tango dark"
2866 msgstr "تانگوی تیره"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:123
2869 msgid "m-d-y"
2870 msgstr "ماه-روز-سال"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:124
2873 msgid "d-m-y"
2874 msgstr "روز-ماه-سال"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:125
2877 msgid "y-m-d"
2878 msgstr "سال-ماه-روز"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2881 msgid "Ignore"
2882 msgstr "نادیده گرفتن"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:139
2885 msgid "Append to Info"
2886 msgstr "افزودن به اطلاعات"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:140
2889 msgid "Append to Memo"
2890 msgstr "افزودن به یادداشت"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:141
2893 msgid "Append to Payee"
2894 msgstr "الحاق به دریافت کننده وجه"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:146
2897 msgid "Tab"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:147
2901 msgid "Comma"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:148
2905 msgid "Semicolon"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:149
2909 msgid "Space"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:486
2913 msgid "System Language"
2914 msgstr "زبان سیستم"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:647
2917 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2918 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های HomeBank برگزینید"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:652
2921 msgid "Choose a default import folder"
2922 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های فراخوانی برگزینید"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:657
2925 msgid "Choose a default export folder"
2926 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های صادره برگزینید"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:1144
2929 msgid "General options"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:1168
2933 msgid "OFX/QFX options"
2934 msgstr "گزینه‌های QFX/OFX"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1195
2937 msgid "QIF options"
2938 msgstr "گزینه های QIF"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1212
2941 msgid "CSV options"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1216
2945 msgid "(transaction import only)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1220
2949 msgid "Separator:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1280
2953 msgid "Initial filter"
2954 msgstr "فیلتر اولیه"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1298
2957 msgid "Charts options"
2958 msgstr "گزینه‌های نمودارها"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1302
2961 msgid "Color scheme:"
2962 msgstr "طرح رنگ:"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1324
2965 msgid "Statistics options"
2966 msgstr "گزینه‌های آماری"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1328
2969 msgid "Show by _amount"
2970 msgstr "بر حسب مقدار نشان بده"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1333
2973 msgid "Show _rate column"
2974 msgstr "ستون ـ‌نرخ را نشان بده"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2977 msgid "Show _details"
2978 msgstr "جزییات را نشان بده"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1348
2981 msgid "Budget options"
2982 msgstr "گزینه‌های بودجه"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1380
2985 msgid "_Enable"
2986 msgstr "_فعال‌سازی"
2987
2988 #. row++;
2989 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2990 msgid "_Preset:"
2991 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1506
2994 msgid "User interface"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1510
2998 msgid "_Language:"
2999 msgstr "_زبان:"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1518
3002 msgid "_Date display:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/ui-pref.c:1534
3006 msgid "_Format:"
3007 msgstr "_قالب:"
3008
3009 #: ../src/ui-pref.c:1547
3010 msgid ""
3011 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3012 "%A locale's full weekday name. \n"
3013 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3014 "%B locale's full month name. \n"
3015 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3016 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3017 "decimal number [00-99]. \n"
3018 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3019 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3020 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3021 "by a space. \n"
3022 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3023 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3024 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3025 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3026 "%Y year with century as a decimal number."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1577
3030 msgid "Fiscal year"
3031 msgstr "سال مالی"
3032
3033 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3034 #: ../src/ui-pref.c:1582
3035 msgid "Starts _on:"
3036 msgstr "شروع از:"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1602
3039 msgid "Measurement units"
3040 msgstr "واحدهای اندازه‌گیری"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1606
3043 msgid "Use _miles for meter"
3044 msgstr "به کار گیری ـمایل به جای مت"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1611
3047 msgid "Use _gallon for fuel"
3048 msgstr "استفاده از واحد گالن برای سوخت"
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1635
3051 msgid "Transaction window"
3052 msgstr "پنجره‌ی رویداد"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1647
3055 msgid "_Show future:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3059 #: ../src/ui-pref.c:1656
3060 msgid "days ahead"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1660
3064 msgid "Hide reconciled transactions"
3065 msgstr "رویدادهای مطابق را پنهان کن"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1665
3068 msgid "Always show remind transactions"
3069 msgstr "همیشه یادآوری های تراکنش هارا نشان بده"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1675
3072 msgid "Multiple add"
3073 msgstr "چندافزونی"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1679
3076 msgid "Keep the last date"
3077 msgstr "آخرین تاریخ را حفظ کن"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1689
3080 msgid "Memo autocomplete"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1693
3084 msgid "Active"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1701
3088 msgid "rolling days"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1752
3092 msgid "_Toolbar:"
3093 msgstr "_نوار‌ابزار:"
3094
3095 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3096 #. data->CM_ruleshint = widget;
3097 #: ../src/ui-pref.c:1768
3098 msgid "_Grid line:"
3099 msgstr "_خط شبکه:"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1780
3102 msgid "Amount colors"
3103 msgstr "رنگ‌های مبلغ"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1784
3106 msgid "Uses custom colors"
3107 msgstr "از رنگ‌های سفارشی استفاده می‌کند"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1799
3110 msgid "_Expense:"
3111 msgstr "ـ‌هزینه:"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1811
3114 msgid "_Income:"
3115 msgstr "_درآمد:"
3116
3117 #: ../src/ui-pref.c:1818
3118 msgid "_Warning:"
3119 msgstr "_اخطار:"
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1849
3122 msgid "_Enable automatic backups"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1854
3126 msgid "_Number of backups to keep:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1869
3130 msgid "Backup frequency is once a day"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1897
3134 msgid "_Wallets:"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1921
3138 msgid "Exchange files"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1925
3142 msgid "_Import:"
3143 msgstr "ـ‌فراخوانی:"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1944
3146 msgid "_Export:"
3147 msgstr "ـ‌صدور:"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1984
3150 msgid "Program start"
3151 msgstr "راه‌اندازی برنامه"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1988
3154 msgid "Show splash screen"
3155 msgstr "نمایش اسپلش اسکرین"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1993
3158 msgid "Load last opened file"
3159 msgstr "آخرین فایل باز شده را بارگذاری کن"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:2003
3162 msgid "Update currencies online"
3163 msgstr "به روز رسانی ارز به صورت آنلاین"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:2014
3166 msgid "Main window reports"
3167 msgstr "گزارش‌های پنجره‌ی اصلی"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:2113
3170 msgid "Reset All Preferences"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:2114
3174 msgid ""
3175 "Do you really want to reset\n"
3176 "all preferences to default\n"
3177 "values?"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:2133
3181 msgid "Preferences"
3182 msgstr "تنظیمات"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:2366
3185 msgid ""
3186 "You will have to restart HomeBank\n"
3187 "for the language change to take effect."
3188 msgstr ""
3189 "ناچارید HomeBank را بازراه‌اندازی کنید\n"
3190 "تا تغییر زبان اثر کند."
3191
3192 #: ../src/ui-split.c:778
3193 msgid "Remove all"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/ui-split.c:782
3197 msgid "Remove"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/ui-split.c:828
3201 msgid "Apply"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/ui-split.c:832
3205 msgid "Cancel"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/ui-split.c:840
3209 msgid "Transaction amount:"
3210 msgstr "مقدار رویداد:"
3211
3212 #: ../src/ui-split.c:849
3213 msgid "Unassigned:"
3214 msgstr "تخصیص‌نیافته:"
3215
3216 #: ../src/ui-split.c:864
3217 msgid "Sum of splits:"
3218 msgstr "مجموع تفکیک‌ها:"
3219
3220 #: ../src/ui-tag.c:553
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Cannot rename this Tag,\n"
3224 "from '%s' to '%s',\n"
3225 "this name already exists."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/ui-tag.c:678
3229 msgid "Manage Tags"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/ui-tag.c:745
3233 msgid "new tag"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/ui-transaction.c:49
3237 msgid "Add transaction"
3238 msgstr "افزودن رویداد مالی"
3239
3240 #: ../src/ui-transaction.c:50
3241 msgid "Inherit transaction"
3242 msgstr "جانشین رویداد مالی شود"
3243
3244 #: ../src/ui-transaction.c:51
3245 msgid "Modify transaction"
3246 msgstr "رویداد مالی را اصلاح کن"
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3249 msgid "Cleared"
3250 msgstr "صاف شده"
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3253 msgid "Reconciled"
3254 msgstr "تسویه شد"
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:658
3257 msgid "From acc_ount:"
3258 msgstr "از حساب:"
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3261 msgid "To acc_ount:"
3262 msgstr "به حسـاب:"
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:752
3265 msgid ""
3266 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3267 "\n"
3268 "Proceeding will delete the target transaction."
3269 msgstr ""
3270 "می‌خواهید انتقال داخلی را قطع کنید؟\n"
3271 "\n"
3272 "ادامه دادن رویداد مالی مقصد را حذف خواهد کرد."
3273
3274 #: ../src/ui-transaction.c:754
3275 msgid "_Break"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3279 msgid "Show _scheduled"
3280 msgstr "نمایش برنامه ریزی ها"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3283 msgid "Show _all accounts"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3287 msgid "Use a _template"
3288 msgstr "استفاده از یک قالب"
3289
3290 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3291 msgid "_Add & keep"
3292 msgstr "_افزودن و ماندن"
3293
3294 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3295 msgid "_Post"
3296 msgstr "_ارسال"
3297
3298 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3299 msgid "_Date:"
3300 msgstr "_تاریخ:"
3301
3302 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3304 msgid ""
3305 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3306 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3307 "- empty for today"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3311 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3312 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3313 msgid ""
3314 "- type some letter for autocompletion\n"
3315 "- type new text to create entry"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3319 msgid "M_emo:"
3320 msgstr "یاـدداشت:"
3321
3322 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3323 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3324 msgstr "هشدار:مقدار و علامت دسته بندی باهم مطابقت ندارند"
3325
3326 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3327 msgid "Multiple edit transactions"
3328 msgstr "ویرایش چندگانه تراکنش‌ها"
3329
3330 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3331 msgid "Template"
3332 msgstr "قالب"
3333
3334 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3335 msgid "Inactive"
3336 msgstr "غیرفعال"
3337
3338 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3339 msgid "Include"
3340 msgstr "شامل"
3341
3342 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3343 msgid "Exclude"
3344 msgstr "خارج از شمول"
3345
3346 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3347 msgid "(no type)"
3348 msgstr "(فاقد نوع)"
3349
3350 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3351 msgid "Cash"
3352 msgstr "وجه نقد"
3353
3354 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3355 msgid "Asset"
3356 msgstr "دارایی"
3357
3358 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3359 msgid "Credit card"
3360 msgstr "کارت اعتباری"
3361
3362 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3363 msgid "Liability"
3364 msgstr "بدهی"
3365
3366 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3367 msgid "This month"
3368 msgstr "این ماه"
3369
3370 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3371 msgid "Last month"
3372 msgstr "ماه گذشته"
3373
3374 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3375 msgid "This quarter"
3376 msgstr "این سه ماهه"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3379 msgid "Last quarter"
3380 msgstr "سه ماه گذشته"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3383 msgid "This year"
3384 msgstr "امسال"
3385
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3387 msgid "Last year"
3388 msgstr "سال گذشته"
3389
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3391 msgid "Last 30 days"
3392 msgstr "۳۰ روز گذشته"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3395 msgid "Last 60 days"
3396 msgstr "۶۰ روز گذشته"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3399 msgid "Last 90 days"
3400 msgstr "۹۰ روز گذشته"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3403 msgid "Last 12 months"
3404 msgstr "12 ماه اَخیر"
3405
3406 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3408 msgid "custom"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3412 msgid "All date"
3413 msgstr "تمام تاریخ"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3416 msgid "Possible"
3417 msgstr "ممکن"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3420 msgid "Before"
3421 msgstr "قبل از"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3424 msgid "After"
3425 msgstr "پس از"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3428 msgid "Any Type"
3429 msgstr "هر نوع"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3432 msgid "Uncategorized"
3433 msgstr "فاقد گروه"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3436 msgid "Unreconciled"
3437 msgstr "فاقد تطابق"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3440 msgid "Uncleared"
3441 msgstr "صاف نشده"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3444 msgid "Any Status"
3445 msgstr "هر وضعیتی"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3448 msgid "All month"
3449 msgstr "تمام ماه"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3452 msgid "January"
3453 msgstr "ژانویه"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3456 msgid "February"
3457 msgstr "فوریه"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3460 msgid "March"
3461 msgstr "مارس"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3464 msgid "April"
3465 msgstr "آوریل"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3469 msgid "May"
3470 msgstr "ماه مه"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3473 msgid "June"
3474 msgstr "ژوئن"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3477 msgid "July"
3478 msgstr "ژوئیه"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3481 msgid "August"
3482 msgstr "اوت"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3485 msgid "September"
3486 msgstr "سپتامبر"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3489 msgid "October"
3490 msgstr "اکتبر"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3493 msgid "November"
3494 msgstr "نوامبر"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3497 msgid "December"
3498 msgstr "دسامبر"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3501 msgid "Jan"
3502 msgstr "ژانویه"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3505 msgid "Feb"
3506 msgstr "فوریه"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3509 msgid "Mar"
3510 msgstr "مارس"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3513 msgid "Apr"
3514 msgstr "آوریل"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3517 msgid "Jun"
3518 msgstr "ژوئن"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3521 msgid "Jul"
3522 msgstr "ژوئیه"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3525 msgid "Aug"
3526 msgstr "اوت"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3529 msgid "Sep"
3530 msgstr "سپتامبر"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3533 msgid "Oct"
3534 msgstr "اکتبر"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3537 msgid "Nov"
3538 msgstr "نوامبر"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3541 msgid "Dec"
3542 msgstr "دسامبر"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets.c:311
3545 msgid "Search..."
3546 msgstr "جستجو..."
3547
3548 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3549 msgid "Check"
3550 msgstr "چک"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3553 msgid "Transfer"
3554 msgstr "انتقال"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3557 msgid "Internal transfer"
3558 msgstr "انتقال داخلی"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3561 msgid "Debit card"
3562 msgstr "کارت اعتباری"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3565 msgid "Standing order"
3566 msgstr "دستور پرداخت مستمر"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3569 msgid "Electronic payment"
3570 msgstr "پرداخت الکترونیکی"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3573 msgid "Deposit"
3574 msgstr "واریز"
3575
3576 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3577 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3578 msgid "FI fee"
3579 msgstr "دستمزد ثابت"
3580
3581 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3582 msgid "Direct Debit"
3583 msgstr "بدهی مستقیم"
3584
3585 #~ msgid "Other..."
3586 #~ msgstr "دیگر..."
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "Date accepted here are:\n"
3590 #~ "day,\n"
3591 #~ "day/month or month/day,\n"
3592 #~ "and complete date into your locale"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "تاریخ پذیرفته در اینجا عبارت است از:\n"
3595 #~ "روز،\n"
3596 #~ "روز/ماه یا ماه/روز،\n"
3597 #~ "و تاریخ کامل محلی شما"
3598
3599 #~ msgid "Date options"
3600 #~ msgstr "گزینه‌های تاریخ"
3601
3602 #~ msgid "Check internal transfert result"
3603 #~ msgstr "بررسی نتیجه انتقال داخلی"
3604
3605 #~ msgid "Default category"
3606 #~ msgstr "دسته پیش فرض"
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3610 #~ "is available"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "تکمیل خودکار و تصرف مستقیم\n"
3613 #~ "موجود است"
This page took 0.195291 seconds and 4 git commands to generate.