]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/fa.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / fa.po
1 # Persian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 01:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Arya <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
26 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
27 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
28 msgstr "حسابداری شخصی آسان و رایگان برای همه."
29
30 #: ../src/dsp_account.c:173
31 msgid "No transaction changed"
32 msgstr "هیچ رویداد مالی تغییر نکرد"
33
34 #: ../src/dsp_account.c:175
35 #, c-format
36 msgid "transaction auto assigned: %d"
37 msgstr "رویداد مالی تخصیص یافته به طور خودکار: %d"
38
39 #: ../src/dsp_account.c:178
40 msgid "Auto assigment result"
41 msgstr "نتیجه تخصیص خودکار"
42
43 #: ../src/dsp_account.c:348
44 msgid ""
45 "Do you want to create a template with\n"
46 "each of the selected transaction ?"
47 msgstr ""
48 "می‌خواهید با هیچ‌یک از رویدادهای مالی انتخاب شده\n"
49 " الگو ایجاد کنید؟"
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "آرشیو جدید"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61 "می‌خواهید انتقال داخلی را قطع کنید؟\n"
62 "\n"
63 "ادامه دادن رویداد مالی مقصد را حذف خواهد کرد."
64
65 #: ../src/dsp_account.c:972
66 msgid ""
67 "Do you want to delete\n"
68 "each of the selected transaction ?"
69 msgstr ""
70 "می‌خواهید هر کدام از رویدادهای مالی\n"
71 "انتخاب شده را حذف کنید؟"
72
73 #: ../src/dsp_account.c:1285
74 #, c-format
75 msgid "%d items (%s)"
76 msgstr "%d اقلام (%s)"
77
78 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
79 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
80 #: ../src/dsp_account.c:1290
81 #, c-format
82 msgid "%d items (%d selected %s)"
83 msgstr "اقلام %d (%d انتخاب شد از %s)"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:1360
86 msgid "Modify date..."
87 msgstr "تغییر تاریخ"
88
89 #: ../src/dsp_account.c:1365
90 msgid "Modify info..."
91 msgstr "تغییر اطلاعات"
92
93 #: ../src/dsp_account.c:1372
94 msgid "Modify payee..."
95 msgstr "تغییر گیرنده"
96
97 #: ../src/dsp_account.c:1378
98 msgid "Modify description..."
99 msgstr "تغییر شرح"
100
101 #: ../src/dsp_account.c:1385
102 msgid "Modify amount..."
103 msgstr "تغییر مقدار"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:1390
106 msgid "Modify category..."
107 msgstr "تغییر گروه"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:1396
110 msgid "Modify tags..."
111 msgstr "تغییر برچسب‌ها..."
112
113 #. name, stock id, label
114 #: ../src/dsp_account.c:1702
115 msgid "_Account"
116 msgstr "_حساب"
117
118 #: ../src/dsp_account.c:1703
119 msgid "Transacti_on"
120 msgstr "رویـداد مالی"
121
122 #: ../src/dsp_account.c:1704
123 msgid "_Actions"
124 msgstr "ـاقدامات"
125
126 #: ../src/dsp_account.c:1705
127 msgid "_Tools"
128 msgstr "_ابزارها"
129
130 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
131 msgid "_Close"
132 msgstr "_بستن"
133
134 #: ../src/dsp_account.c:1707
135 msgid "Close the current account"
136 msgstr "حساب فعلی را ببند"
137
138 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
139 #: ../src/dsp_account.c:1710
140 msgid "_Filter..."
141 msgstr "فیلتر"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:1710
144 msgid "Open the list filter"
145 msgstr "فیلتر فهرست را باز کن"
146
147 #: ../src/dsp_account.c:1712
148 msgid "_Add..."
149 msgstr "_افزودن"
150
151 #: ../src/dsp_account.c:1712
152 msgid "Add a new transaction"
153 msgstr "اضافه کردن رویداد مالی جدید"
154
155 #: ../src/dsp_account.c:1713
156 msgid "_Inherit..."
157 msgstr "ـجانشینی..."
158
159 #: ../src/dsp_account.c:1713
160 msgid "Inherit from the active transaction"
161 msgstr "جانشین رویداد مالی حاضر"
162
163 #: ../src/dsp_account.c:1714
164 msgid "_Edit..."
165 msgstr "_ویرایش..."
166
167 #: ../src/dsp_account.c:1714
168 msgid "Edit the active transaction"
169 msgstr "ویرایش رویداد مالی حاضر"
170
171 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
172 #: ../src/ui-transaction.c:1170
173 msgid "_Reconciled"
174 msgstr "مطابق"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1715
177 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
178 msgstr "وضعیت مطابق رویدادهای مالی حاضر را سوییچ کن"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1716
181 msgid "_Remove..."
182 msgstr "_حذف..."
183
184 #: ../src/dsp_account.c:1716
185 msgid "Remove the active transactions"
186 msgstr "حذف رویداد مالی حاضر"
187
188 #: ../src/dsp_account.c:1717
189 msgid "Create template..."
190 msgstr "ایجاد الگو..."
191
192 #: ../src/dsp_account.c:1719
193 msgid "Auto. Assignments"
194 msgstr "تخصیص. خودکار"
195
196 #: ../src/dsp_account.c:1719
197 msgid "Run auto assignments"
198 msgstr "اجرای تخصیص خودکار"
199
200 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
201 msgid "Export QIF..."
202 msgstr "صدور QIF..."
203
204 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
205 msgid "Export as QIF"
206 msgstr "صدور با فرمت QIF"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:1721
209 msgid "Export CSV..."
210 msgstr "صدور به فرمت ساده (CSV)"
211
212 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
213 #: ../src/ui-dialogs.c:190
214 msgid "Export as CSV"
215 msgstr "صدور با فرمت ساده (CSV)"
216
217 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
218 msgid "Add"
219 msgstr "افزودن"
220
221 #: ../src/dsp_account.c:1855
222 msgid "Inherit"
223 msgstr "جانشینی"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:1858
226 msgid "Edit"
227 msgstr "ویرایش"
228
229 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
230 msgid "Filter"
231 msgstr "فیلتر"
232
233 #: ../src/dsp_account.c:1864
234 msgid "Reconcile"
235 msgstr "تطابق"
236
237 #: ../src/dsp_account.c:1916
238 msgid "Future:"
239 msgstr "آینده:"
240
241 #: ../src/dsp_account.c:1922
242 msgid "Today:"
243 msgstr "امروز:"
244
245 #: ../src/dsp_account.c:1928
246 msgid "Bank:"
247 msgstr "بانک:"
248
249 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
250 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
251 msgid "_Range:"
252 msgstr "دامنه"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
255 #: ../src/ui-assist-start.c:332
256 msgid "_Type:"
257 msgstr "_نوع:"
258
259 #: ../src/dsp_account.c:1961
260 msgid "_Status:"
261 msgstr "_وضعیت:"
262
263 #: ../src/dsp_account.c:1966
264 msgid "Reset _Filter"
265 msgstr "بازنشانی فیلتر"
266
267 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
268 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
269 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
270 msgid "_Minor currency"
271 msgstr "ـ‌واحد پولی کوچک‌تر"
272
273 #. name, stock id, label
274 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
275 msgid "_File"
276 msgstr "_فايل"
277
278 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
279 msgid "_Edit"
280 msgstr "_ویرایش"
281
282 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
283 msgid "_View"
284 msgstr "ـنمایش"
285
286 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
287 msgid "_Manage"
288 msgstr "سرپرستی"
289
290 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
291 msgid "_Transactions"
292 msgstr "رویدادهای مالی"
293
294 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
295 msgid "_Reports"
296 msgstr "_گزارش‌ها"
297
298 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
299 msgid "_Help"
300 msgstr "_راهنما"
301
302 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
303 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
304 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
305 #. FileMenu
306 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
307 msgid "_New"
308 msgstr "_جدید"
309
310 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
311 msgid "Create a new file"
312 msgstr "ایجاد فایل جدید"
313
314 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
315 msgid "_Open..."
316 msgstr "_باز کردن..."
317
318 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
319 msgid "Open a file"
320 msgstr "باز کردن فایل"
321
322 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
323 msgid "_Save"
324 msgstr "_ذخیره"
325
326 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
327 msgid "Save the current file"
328 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی"
329
330 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
331 msgid "Save As..."
332 msgstr "ذخیره به نام..."
333
334 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
335 msgid "Save the current file with a different name"
336 msgstr "ذخیره‌ی فایل فعلی با نامی متفاوت"
337
338 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
339 msgid "Revert"
340 msgstr "اعاده"
341
342 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
343 msgid "Revert to a saved version of this file"
344 msgstr "فایل را به نسخه‌ی ذخیره‌شده اعاده کن"
345
346 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
347 msgid "_Properties..."
348 msgstr "_ویژگی‌ها..."
349
350 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
351 msgid "Configure the file"
352 msgstr "فایل را پیکربندی کن"
353
354 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
355 msgid "Close the current file"
356 msgstr "فایل فعلی را ببند"
357
358 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
359 msgid "_Quit"
360 msgstr "_خروج"
361
362 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
363 msgid "Quit homebank"
364 msgstr "از homebank خارج شو"
365
366 #. Exchange
367 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
368 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
369 msgstr "فراخوانی QIF/OFX/CSV..."
370
371 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
372 msgid "Open the import assistant"
373 msgstr "دستیار فراخوانی را باز کن"
374
375 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
376 msgid "Open the export to QIF assistant"
377 msgstr "دستیار صدور به QIF را باز کن"
378
379 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
380 msgid "Anonymize..."
381 msgstr "گمنام سازی"
382
383 #. EditMenu
384 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "تنظیمات..."
387
388 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
389 msgid "Configure homebank"
390 msgstr "homebank را پیکربندی کن"
391
392 #. ManageMenu
393 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
395 msgid "Acc_ounts..."
396 msgstr "حـساب‌ها..."
397
398 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
399 msgid "Configure the accounts"
400 msgstr "حساب ها را پیکربندی کن"
401
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
403 msgid "_Payees..."
404 msgstr "گیرندگان"
405
406 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
407 msgid "Configure the payees"
408 msgstr "گیرندگان را پیکربندی کن"
409
410 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
411 msgid "Categories..."
412 msgstr "گروه‌ها"
413
414 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
415 msgid "Configure the categories"
416 msgstr "گروه‌ها را پیکربندی کن"
417
418 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
419 msgid "Scheduled/Template..."
420 msgstr "برنامه‌ریزی/الگو..."
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
423 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
424 msgstr "رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/ الگو را پیکربندی کن"
425
426 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
427 msgid "Budget..."
428 msgstr "بودجه ..."
429
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
431 msgid "Configure the budget"
432 msgstr "پیکربندی بودجه"
433
434 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
435 msgid "Assignments..."
436 msgstr "تخصیص..."
437
438 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
439 msgid "Configure the automatic assignments"
440 msgstr "تخصیص خودکار را پیکربندی کن"
441
442 #. TransactionMenu
443 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
444 msgid "Show..."
445 msgstr "نمایش..."
446
447 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
448 msgid "Shows selected account transactions"
449 msgstr "رویدادهای مالی حساب انتخاب شده را نشان بده"
450
451 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
452 msgid "Add..."
453 msgstr "افزودن..."
454
455 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
456 msgid "Add transaction"
457 msgstr "افزودن رویداد مالی"
458
459 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
460 msgid "Set scheduler..."
461 msgstr "تنظیم برنامه‌ریز"
462
463 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
464 msgid "Configure the transaction scheduler"
465 msgstr "برنامه‌ریز رویداد مالی را پیکربندی کن"
466
467 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
468 msgid "Process scheduled..."
469 msgstr "... برنامه‌ریزی شده را پردازش کن"
470
471 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
472 msgid "Insert pending scheduled transactions"
473 msgstr "رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده‌ی در دست انجام را درج کن"
474
475 #. ReportMenu
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
477 msgid "_Statistics..."
478 msgstr "آمار ..."
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
481 msgid "Open the Statistics report"
482 msgstr "گزارش آماری را باز کن"
483
484 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
485 msgid "_Trend Time..."
486 msgstr "_روند زمان..."
487
488 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
489 msgid "Open the Trend Time report"
490 msgstr "گزارش روند زمان را باز کن"
491
492 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
493 msgid "B_udget..."
494 msgstr "بـودجه..."
495
496 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
497 msgid "Open the Budget report"
498 msgstr "گزارش بودجه را باز کن"
499
500 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
501 msgid "Balance..."
502 msgstr "تراز..."
503
504 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
505 msgid "Open the Balance report"
506 msgstr "گزارش تراز را باز کن"
507
508 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
509 msgid "_Vehicle cost..."
510 msgstr "ـبهای خودرو"
511
512 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
513 msgid "Open the Vehicle cost report"
514 msgstr "گزارش بهای خودرو را باز کن"
515
516 #. HelpMenu
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
518 msgid "_Contents"
519 msgstr "_مندرجات"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
522 msgid "Documentation about HomeBank"
523 msgstr "اسناد HomeBank"
524
525 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
526 msgid "Show welcome dialog..."
527 msgstr "گفتگوی خوش‌آمد را نشان بده"
528
529 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
530 msgid "Get Help Online..."
531 msgstr "دریافت کمک به صورت آنلاین"
532
533 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
534 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
535 msgstr "برای دریافت کمک به وبگاه LaunchPad متصل شو"
536
537 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
538 msgid "Translate this Application..."
539 msgstr "این برنامه را ترجمه کن"
540
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
542 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
543 msgstr "برای کمک به ترجمه‌ی این نرم‌افزار به وبگاه LaunchPad متصل شو"
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
546 msgid "Report a Problem..."
547 msgstr "مشکلی را گزارش دهید…"
548
549 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
550 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
551 msgstr "برای کمک به اصلاح مشکلات به وبگاه LaunchPad متصل شو"
552
553 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
554 msgid "_About"
555 msgstr "_درباره"
556
557 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
558 msgid "About HomeBank"
559 msgstr "درباره‌ی HomeBank"
560
561 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
563 msgid "_Toolbar"
564 msgstr "_نوار ابزار"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
567 msgid "_Top spending"
568 msgstr "ـسقف خرج"
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
571 msgid "_Scheduled list"
572 msgstr "فهرست ـ‌برنامه‌ریزی شده"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
575 msgid "Minor currency"
576 msgstr "واحد کوچک پولی"
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
579 #, c-format
580 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
581 msgstr "اعاده‌ی فایل قبلاً ذخیره شده‌ی «%s»؟"
582
583 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
584 msgid ""
585 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
586 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
587 msgstr ""
588 "- تغییرات إعمال شده بر این فایل، به طور دائمی از بین خواهد رفت\n"
589 "- فایل به ذخیره‌ی قبلی (.xhb~) برخواهد گشت."
590
591 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
592 msgid "Anonymize the file ?"
593 msgstr "فایل گمنام شود؟"
594
595 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
596 msgid ""
597 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
598 "please confirm."
599 msgstr ""
600 "ادامه دادن نام/یادداشت را به داده‌های گمنام تبدیل خواهد کرد،\n"
601 "لطفا تأیید کنید."
602
603 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
604 msgid "Welcome to HomeBank"
605 msgstr "به HomeBank خوش آمدید"
606
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
608 msgid "What do you want to do:"
609 msgstr "می‌خواهید چه کنید:"
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
612 msgid "Read HomeBank _Manual"
613 msgstr "راهنمای HomeBank را بخوانید"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
616 msgid "Configure _Preferences"
617 msgstr "پیکره‌بندی پیش‌فرض‌ها"
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
620 msgid "Create a _new file"
621 msgstr "ایجاد فایل ـ‌جدید"
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
624 msgid "_Open an existing file"
625 msgstr "ـ‌باز کردن فایل موجود"
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
628 msgid "Open the _example file"
629 msgstr "باز کردن فایل ـمثال"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
632 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
633 #: ../src/ui-category.c:487
634 msgid "(no category)"
635 msgstr "(بدون گروه)"
636
637 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
638 msgid "Other"
639 msgstr "دیگر"
640
641 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
642 msgid "No transaction to add"
643 msgstr "رویدادی برای افزودن وجود ندارد"
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
646 #, c-format
647 msgid "transaction added: %d"
648 msgstr "رویداد مالی %d اضافه شد"
649
650 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
651 msgid "Check scheduled transactions result"
652 msgstr "نتیجه‌ی رویدادهای مالی برنامه‌ریزی شده را چک کن"
653
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
655 #: ../src/rep_vehicle.c:716
656 msgid "Total"
657 msgstr "جمع"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
660 msgid "Unknow error"
661 msgstr "خطای ناشناخته"
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
664 #, c-format
665 msgid "I/O error for file '%s'."
666 msgstr "خطای ورودی/ خروجی برای فایل «%s»"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
669 #, c-format
670 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
671 msgstr "فایل «%s» یک فایل معتبر HomeBank نیست."
672
673 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
677 "and cannot be loaded by the current version."
678 msgstr ""
679 "فایل «%s» با نسخه‌ی بالاتر HomeBank ذخیره شده\n"
680 "و نمی‌تواند با نسخه‌ی فعلی بارگذاری شود."
681
682 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
684 msgid "File error"
685 msgstr "خطای فایل"
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
688 #, c-format
689 msgid "I/O error for file %s."
690 msgstr "خطای ورودی/خروجی برای فایل «%s»."
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
693 msgid "Grand total"
694 msgstr "جمع کل"
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
697 #, c-format
698 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
699 msgstr "فایل %s یک فایل معتبر HomeBank نیست."
700
701 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
702 msgid "Open"
703 msgstr "بازکردن"
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
706 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
707 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
708 msgid "Account"
709 msgstr "حساب"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
712 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
713 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
714 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
715 msgid "Payee"
716 msgstr "گیرنده"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
719 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
720 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
721 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
722 msgid "Category"
723 msgstr "گروه"
724
725 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
727 msgid "Archive"
728 msgstr "آرشیو"
729
730 #. column: Income
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
732 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
733 msgid "Budget"
734 msgstr "بودجه"
735
736 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
737 msgid "Show"
738 msgstr "نمایش"
739
740 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
741 msgid "Statistics"
742 msgstr "آمار‌"
743
744 #. column: Balance
745 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
746 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
747 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
748 msgid "Balance"
749 msgstr "تراز"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
752 msgid "Vehicle cost"
753 msgstr "بهای خودرو"
754
755 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
756 msgid "Open a recently used file"
757 msgstr "یکی از فایل‌های اخیرا به کار رفته را باز کن"
758
759 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
760 msgid "Your accounts"
761 msgstr "حساب‌های شما"
762
763 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
764 msgid "Where your money goes"
765 msgstr "جایی که پول‌تان می‌رود"
766
767 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
768 msgid "Top 5 spending"
769 msgstr "۵ قلم بیشترین مخارج"
770
771 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
772 msgid "Scheduled transactions"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
776 msgid "maximum post date"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
780 msgid "Skip"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
784 msgid "Post"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/hb-category.c:841
788 msgid "invalid csv format"
789 msgstr "فرمت ساده‌ی (CSV) نامعتبر"
790
791 #: ../src/hb-filter.c:74
792 #, c-format
793 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
794 msgstr "<i> از </i> %s <i> تا </i> %s"
795
796 #: ../src/hb-hbfile.c:389
797 msgid "Unknown"
798 msgstr "ناشناخته"
799
800 #: ../src/homebank.c:67
801 msgid "Output version information and exit"
802 msgstr "اطلاعات نسخه را خروجی بده و خارج شو"
803
804 #: ../src/homebank.c:70
805 msgid "[FILE]"
806 msgstr "[فایل]"
807
808 #: ../src/homebank.c:305
809 msgid "Browser error."
810 msgstr "خطای مرورگر"
811
812 #: ../src/homebank.c:306
813 #, c-format
814 msgid "Could not display the URL '%s'"
815 msgstr "نمایش آدرس '%s' ممکن نیست"
816
817 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
818 msgid "HomeBank options"
819 msgstr "گزینه‌های HomeBank"
820
821 #: ../src/homebank.c:1126
822 #, c-format
823 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
824 msgstr "ناتوان از باز کردن «%s»، فایل وجود ندارد.\n"
825
826 #: ../src/import.c:59
827 msgid "HomeBank Import Assistant"
828 msgstr "دستیار فراخوان HomeBank"
829
830 #. file informations
831 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
832 msgid "File to import"
833 msgstr "فایلی که باید فراخوان شود"
834
835 #: ../src/import.c:61
836 msgid "File analysis results"
837 msgstr "نتایج تحلیل فایل"
838
839 #: ../src/import.c:62
840 msgid "Adjust what to import"
841 msgstr "تنظیم کنید چه چیزی صادر شود"
842
843 #: ../src/import.c:63
844 msgid "Update your accounts"
845 msgstr "بروزرسانی حساب شما"
846
847 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
848 #, c-format
849 msgid "(account %d)"
850 msgstr "(حساب %d)"
851
852 #: ../src/import.c:1244
853 msgid "Change HomeBank account target"
854 msgstr "تغییر حساب مقصد HomeBank"
855
856 #: ../src/import.c:1270
857 msgid "new account"
858 msgstr "حساب جدید"
859
860 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
861 msgid "_Name:"
862 msgstr "_نام:"
863
864 #: ../src/import.c:1280
865 msgid "existing account"
866 msgstr "حساب موجود"
867
868 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
869 msgid "A_ccount:"
870 msgstr "ـ‌حساب"
871
872 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
873 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
874 msgid "Error"
875 msgstr "خطا"
876
877 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Cannot rename this Account,\n"
881 "from '%s' to '%s',\n"
882 "this name already exists."
883 msgstr ""
884 "تغییر نام این حساب ممکن نیست،\n"
885 "از «%s» به «%s»،\n"
886 "این نام هم‌اکنون موجود است."
887
888 #: ../src/import.c:1391
889 msgid "Please select a file..."
890 msgstr "لطفا فایلی انتخاب کنید..."
891
892 #: ../src/import.c:1408
893 msgid "QIF file recognised !"
894 msgstr "فایل QIF شناسایی شد!"
895
896 #: ../src/import.c:1414
897 msgid "OFX file recognised !"
898 msgstr "فایل OFX شناسایی شد!"
899
900 #: ../src/import.c:1417
901 msgid "** OFX support is disabled **"
902 msgstr "** پشتیبانی OFX غیرفعال است **"
903
904 #: ../src/import.c:1422
905 msgid "CSV transaction file recognised !"
906 msgstr "فایل رویداد فرمت ساده (CSV) شناسایی شد!"
907
908 #: ../src/import.c:1428
909 msgid "Unknown/Invalid file..."
910 msgstr "فایل ناشناخته/نامعتبر..."
911
912 #. file content detail
913 #. TODO: difficult translation here
914 #: ../src/import.c:1477
915 #, c-format
916 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
917 msgstr "حساب: %d- رویداد: %d- گیرنده: %d- گروه: %d"
918
919 #: ../src/import.c:1691
920 #, c-format
921 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
922 msgstr "دستیار فراخوانی HomeBank - (%d از %d)"
923
924 #: ../src/import.c:1791
925 msgid ""
926 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
927 "\n"
928 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
929 "of importing an external file into HomeBank.\n"
930 "\n"
931 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
932 "of this assistant."
933 msgstr ""
934 "به دستیار فراخوان HomeBank خوش آمدید.\n"
935 "\n"
936 "با این دستیار در سرتاسر روند فراخواندن یک فایل بیرونی\n"
937 "به درون HomeBank کاملا راهنمایی خواهید شد.\n"
938 "\n"
939 "تا در انتهای این دستیار بر «Apply» کلیک نکنید\n"
940 "تغییری به وجود نمی‌آید."
941
942 #: ../src/import.c:1803
943 msgid ""
944 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
945 "- QIF\n"
946 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
947 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
948 msgstr ""
949 "HomeBank می‌تواند از فرمت‌های زیر فایل‌ها را فرا خواند:\n"
950 "-QIF\n"
951 "-OFX/QFX (قابل انتخاب در زمان کامپایل)\n"
952 "-CVS (فرمت مختص HomeBank، مستندات را ببینید)\n"
953
954 #: ../src/import.c:1858
955 msgid "Known files"
956 msgstr "فایل‌های شناخته شده"
957
958 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
959 msgid "QIF files"
960 msgstr "فایل‌های QIF"
961
962 #: ../src/import.c:1874
963 msgid "OFX/QFX files"
964 msgstr "فایل‌های OFX/QFX"
965
966 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
967 msgid "CSV files"
968 msgstr "فایل‌های فرمت ساده (CSV)"
969
970 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
971 #: ../src/ui-dialogs.c:263
972 msgid "All files"
973 msgstr "تمامی فایل‌ها"
974
975 #: ../src/import.c:1967
976 msgid "Path:"
977 msgstr "مسیر:"
978
979 #: ../src/import.c:1974
980 msgid "Name:"
981 msgstr "نام:"
982
983 #: ../src/import.c:1981
984 msgid "Encoding:"
985 msgstr "رمزگذاری"
986
987 #: ../src/import.c:1988
988 msgid "Content:"
989 msgstr "محتوا:"
990
991 #: ../src/import.c:2000
992 msgid "Import options"
993 msgstr "گزینه‌های فراخوانی"
994
995 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
996 msgid "Date order:"
997 msgstr "ترتیب تاریخ:"
998
999 #: ../src/import.c:2015
1000 msgid "Load the file again"
1001 msgstr "فایل را مجددا بارگذاری کنید"
1002
1003 #: ../src/import.c:2044
1004 msgid ""
1005 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
1006 "Please try to change the date order format and load the file again."
1007 msgstr ""
1008 "در خلال بارگذاری فایل خطای تبدیل تاریخ رخ داد.\n"
1009 "لطفا بکوشید الگوی ترتیب تاریخ را تغییر دهید و فایل را دوباره بارگذاری کنید."
1010
1011 #: ../src/import.c:2093
1012 msgid "Edit account to import"
1013 msgstr "حساب‌هایی را ویرایش کنید که قرار است فراخوان شوند"
1014
1015 #. duplicate section
1016 #: ../src/import.c:2125
1017 msgid "Detail of duplicate transactions"
1018 msgstr "جزییات رویدادهای مالی تکراری"
1019
1020 #: ../src/import.c:2157
1021 msgid "Date _tolerance:"
1022 msgstr "دامنه‌ی نوسان‌ـ‌تاریخ"
1023
1024 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1025 #: ../src/import.c:2164
1026 msgid "days"
1027 msgstr "روز"
1028
1029 #: ../src/import.c:2181
1030 msgid ""
1031 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1032 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1033 msgstr ""
1034 "تطابق به این ترتیب انجام شد: حساب، مقدار و تاریخ.\n"
1035 "یک دامنه‌ی نوسان تاریخ صفر یعنی تطابق دقیق"
1036
1037 #. account selection
1038 #: ../src/import.c:2220
1039 msgid "Account to import"
1040 msgstr "حساب‌های فراخوان‌شدنی"
1041
1042 #. transaction selection
1043 #: ../src/import.c:2225
1044 msgid "Transaction to import"
1045 msgstr "رویداد فراخوان‌شدنی"
1046
1047 #: ../src/import.c:2270
1048 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1049 msgstr "برای بروزرسانی حساب خود بر روی \"Apply\" کلیک کنید\n"
1050
1051 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1052 msgid "Accounts"
1053 msgstr "حساب‌ها"
1054
1055 #: ../src/import.c:2293
1056 msgid "to update"
1057 msgstr "برای به روز رسانی"
1058
1059 #: ../src/import.c:2301
1060 msgid "to create"
1061 msgstr "به منظور ایجاد"
1062
1063 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1064 msgid "Transactions"
1065 msgstr "رویدادهای مالی"
1066
1067 #: ../src/import.c:2314
1068 msgid "to import"
1069 msgstr "به منظور فراخوان"
1070
1071 #: ../src/import.c:2322
1072 msgid "to reject"
1073 msgstr "به منظور امتناع"
1074
1075 #: ../src/import.c:2330
1076 msgid "auto-assigned"
1077 msgstr "خودکار-واگذارشده"
1078
1079 #: ../src/import.c:2525
1080 msgid "Create new"
1081 msgstr "ایجاد جدید"
1082
1083 #: ../src/import.c:2527
1084 msgid "Import into"
1085 msgstr "فراخوان به درون"
1086
1087 #: ../src/import.c:2609
1088 msgid "Imported name"
1089 msgstr "نام فراخوان‌شده"
1090
1091 #: ../src/import.c:2617
1092 msgid "Action"
1093 msgstr "اقدام"
1094
1095 #: ../src/import.c:2625
1096 msgid "HomeBank name"
1097 msgstr "نام HomeBank"
1098
1099 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1100 #: ../src/ui-filter.c:1358
1101 msgid "Status"
1102 msgstr "وضعیت"
1103
1104 #. Bank
1105 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1106 msgid "Bank"
1107 msgstr "بانک"
1108
1109 #. Today
1110 #: ../src/list_account.c:381
1111 msgid "Today"
1112 msgstr "امروز"
1113
1114 #. Future
1115 #: ../src/list_account.c:386
1116 msgid "Future"
1117 msgstr "آتی"
1118
1119 #: ../src/list_operation.c:387
1120 msgid "- split -"
1121 msgstr "-فاصله-"
1122
1123 #. datas
1124 #. status
1125 #. date
1126 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1127 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1128 msgid "Info"
1129 msgstr "اطلاعات"
1130
1131 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1132 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1133 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1134 msgid "Memo"
1135 msgstr "یادداشت"
1136
1137 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1138 msgid "Tags"
1139 msgstr "برچسب‌ها"
1140
1141 #. common (date + status + amount)
1142 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1143 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1144 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1145 #.
1146 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1147 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1148 msgid "Date"
1149 msgstr "تاریخ"
1150
1151 #. column: Amount
1152 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1153 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1154 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1155 msgid "Amount"
1156 msgstr "میزان"
1157
1158 #. column: Expense
1159 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1160 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1161 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1162 msgid "Expense"
1163 msgstr "هزینه"
1164
1165 #. column: Income
1166 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1167 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1168 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1169 #: ../src/ui-pref.c:2517
1170 msgid "Income"
1171 msgstr "درآمد"
1172
1173 #: ../src/list_upcoming.c:316
1174 msgid "Late"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/list_upcoming.c:349
1178 msgid "Next date"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1182 #: ../src/rep_time.c:63
1183 msgid "List"
1184 msgstr "فهرست"
1185
1186 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1187 #: ../src/rep_time.c:63
1188 msgid "View results as list"
1189 msgstr "نتایج را فهرست‌وار نمایش بده"
1190
1191 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1192 msgid "Line"
1193 msgstr "خط"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1196 msgid "View results as lines"
1197 msgstr "نتایج را خطی نمایش بده"
1198
1199 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1200 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1201 #: ../src/rep_time.c:67
1202 msgid "Refresh"
1203 msgstr "بازسازی"
1204
1205 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1206 #: ../src/rep_time.c:67
1207 msgid "Refresh results"
1208 msgstr "بازسازی نتایج"
1209
1210 #. name, stock id
1211 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1212 #: ../src/rep_time.c:75
1213 msgid "Detail"
1214 msgstr "جزییات"
1215
1216 #. label, accelerator
1217 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1218 #: ../src/rep_time.c:76
1219 msgid "Toggle detail"
1220 msgstr "سوییچ جزییات"
1221
1222 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1223 #. acc = da_acc_get(acckey);
1224 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1225 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1226 #: ../src/rep_balance.c:357
1227 #, c-format
1228 msgid "%d/%d under %s"
1229 msgstr "%d/%d تحت %s"
1230
1231 #: ../src/rep_balance.c:825
1232 msgid "Balance report"
1233 msgstr "گزارش تراز"
1234
1235 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1236 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1237 msgid "Display"
1238 msgstr "نمایش"
1239
1240 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1241 msgid "Select _all"
1242 msgstr "همه را‌ـ‌انتخاب کن"
1243
1244 #: ../src/rep_balance.c:869
1245 msgid "Each _day"
1246 msgstr "هر _روز"
1247
1248 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1249 #: ../src/rep_time.c:1324
1250 msgid "_Zoom X:"
1251 msgstr "_بزرگنمایی X:"
1252
1253 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1254 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1255 msgid "Date filter"
1256 msgstr "فیلتر تاریخ"
1257
1258 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1259 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1260 #: ../src/ui-filter.c:1101
1261 msgid "_From:"
1262 msgstr "_از:"
1263
1264 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1265 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1266 #: ../src/ui-filter.c:1108
1267 msgid "_To:"
1268 msgstr "_تا:"
1269
1270 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1271 msgid "Subcategory"
1272 msgstr "زیرگروه"
1273
1274 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1275 msgid "Exp. & Inc."
1276 msgstr "هزینه & درآمد"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:113
1279 msgid "Spent & Budget"
1280 msgstr "مخارج & بودجه"
1281
1282 #. column: Expense
1283 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1284 msgid "Spent"
1285 msgstr "هزینه شده"
1286
1287 #. column: Result
1288 #. header
1289 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1290 #: ../src/rep_stats.c:1849
1291 msgid "Result"
1292 msgstr "نتیجه"
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1295 msgid "Bar"
1296 msgstr "میله"
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1299 msgid "View results as bars"
1300 msgstr "نتایج را به شکل میله‌ای نشان بده"
1301
1302 #. is_active
1303 #. name, stock id
1304 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1305 msgid "Legend"
1306 msgstr "شرح"
1307
1308 #. label, accelerator
1309 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1310 msgid "Toggle legend"
1311 msgstr "سوییچ شرح"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1094
1314 msgid "Budget report"
1315 msgstr "گزارش بودجه"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1318 msgid "_For:"
1319 msgstr "_برای:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1133
1322 msgid "_Kind:"
1323 msgstr "_نوع"
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1326 msgid "_View:"
1327 msgstr "_مشاهده:"
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1249
1330 msgid "Result:"
1331 msgstr "نتیجه:"
1332
1333 #: ../src/rep_budget.c:1255
1334 msgid "Budget:"
1335 msgstr "بودجه:"
1336
1337 #: ../src/rep_budget.c:1261
1338 msgid "Spent:"
1339 msgstr "هزینه شده"
1340
1341 #: ../src/rep_budget.c:1379
1342 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1343 msgstr "هیچ حسابی به عنوان بخشی از بودجه تعریف نشده"
1344
1345 #: ../src/rep_budget.c:1380
1346 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1347 msgstr "باید از گفتگوی حساب حسابی را انتخاب کنید"
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:66
1350 msgid "Pie"
1351 msgstr "دایره‌ای"
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:66
1354 msgid "View results as pies"
1355 msgstr "نتایج را دایره‌ای نشان بده"
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:68
1358 msgid "Edit the filter"
1359 msgstr "فیلتر را ویرایش کن"
1360
1361 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1362 msgid "Export"
1363 msgstr "صدور"
1364
1365 #. is_active
1366 #. name, stock id
1367 #: ../src/rep_stats.c:90
1368 msgid "Rate"
1369 msgstr "نرخ"
1370
1371 #. label, accelerator
1372 #: ../src/rep_stats.c:91
1373 msgid "Toggle rate"
1374 msgstr "سوییچ نرخ"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:143
1377 msgid "Tag"
1378 msgstr "برچسب"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1381 msgid "Month"
1382 msgstr "ماه"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1385 msgid "Year"
1386 msgstr "سال"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1389 msgid "January"
1390 msgstr "ژانویه"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1393 msgid "February"
1394 msgstr "فوریه"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1397 msgid "March"
1398 msgstr "مارس"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1401 msgid "April"
1402 msgstr "آوریل"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1405 msgid "May"
1406 msgstr "ماه مه"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1409 msgid "June"
1410 msgstr "ژوئن"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1413 msgid "July"
1414 msgstr "ژوئیه"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1417 msgid "August"
1418 msgstr "اوت"
1419
1420 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1421 msgid "September"
1422 msgstr "سپتامبر"
1423
1424 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1425 msgid "October"
1426 msgstr "اکتبر"
1427
1428 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1429 msgid "November"
1430 msgstr "نوامبر"
1431
1432 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1433 msgid "December"
1434 msgstr "دسامبر"
1435
1436 #. set chart title
1437 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1438 #: ../src/rep_stats.c:615
1439 #, c-format
1440 msgid "%s by %s"
1441 msgstr "%s بر %s"
1442
1443 #: ../src/rep_stats.c:719
1444 msgid "expense"
1445 msgstr "هزینه"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1448 msgid "(no payee)"
1449 msgstr "(فاقد گیرنده)"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1418
1452 msgid "Statistics Report"
1453 msgstr "گزارش آماری"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1456
1456 msgid "_By:"
1457 msgstr "بر:"
1458
1459 #: ../src/rep_stats.c:1463
1460 msgid "By _amount"
1461 msgstr "بر اساس‌ـ‌میزان"
1462
1463 #: ../src/rep_stats.c:1586
1464 msgid "Balance:"
1465 msgstr "تراز:"
1466
1467 #: ../src/rep_stats.c:1592
1468 msgid "Income:"
1469 msgstr "درآمد:"
1470
1471 #: ../src/rep_stats.c:1599
1472 msgid "Expense:"
1473 msgstr "هزینه:"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1476 msgid "Day"
1477 msgstr "روز"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1480 msgid "Week"
1481 msgstr "هفته"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:120
1484 msgid "Quarter"
1485 msgstr "فصل"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:127
1488 msgid "Jan"
1489 msgstr "ژانویه"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:128
1492 msgid "Feb"
1493 msgstr "فوریه"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:129
1496 msgid "Mar"
1497 msgstr "مارس"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:130
1500 msgid "Apr"
1501 msgstr "آوریل"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:132
1504 msgid "Jun"
1505 msgstr "ژوئن"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:133
1508 msgid "Jul"
1509 msgstr "ژوئیه"
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:134
1512 msgid "Aug"
1513 msgstr "اوت"
1514
1515 #: ../src/rep_time.c:135
1516 msgid "Sep"
1517 msgstr "سپتامبر"
1518
1519 #: ../src/rep_time.c:136
1520 msgid "Oct"
1521 msgstr "اکتبر"
1522
1523 #: ../src/rep_time.c:137
1524 msgid "Nov"
1525 msgstr "نوامبر"
1526
1527 #: ../src/rep_time.c:138
1528 msgid "Dec"
1529 msgstr "دسامبر"
1530
1531 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1532 #: ../src/rep_time.c:548
1533 #, c-format
1534 msgid "%s Over Time"
1535 msgstr "%s طی زمان"
1536
1537 #. header
1538 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1539 msgid "Time slice"
1540 msgstr "مقطع زمانی"
1541
1542 #: ../src/rep_time.c:1229
1543 msgid "Trend Time Report"
1544 msgstr "گزارش زمان روند"
1545
1546 #: ../src/rep_time.c:1277
1547 msgid "_Account:"
1548 msgstr "_حساب:"
1549
1550 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1551 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1552 msgid "_Category:"
1553 msgstr "ـگروه"
1554
1555 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1556 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1557 msgid "_Payee:"
1558 msgstr "ـگیرنده:"
1559
1560 #: ../src/rep_time.c:1307
1561 msgid "_Cumulate"
1562 msgstr "ـتجمیع"
1563
1564 #: ../src/rep_time.c:1312
1565 msgid "_View by:"
1566 msgstr "ـنمایش بر اساس"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1569 msgid "Vehicle cost report"
1570 msgstr "گزارش بهای خودرو"
1571
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1573 msgid "Vehi_cle:"
1574 msgstr "خودـرو"
1575
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1577 msgid "Meter:"
1578 msgstr "متر:"
1579
1580 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1581 msgid "Consumption:"
1582 msgstr "مصرف"
1583
1584 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1585 msgid "Fuel cost:"
1586 msgstr "بهای سوخت:"
1587
1588 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1589 msgid "Other cost:"
1590 msgstr "بقیه‌ی بها:"
1591
1592 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1593 msgid "Total cost:"
1594 msgstr "بهای کل:"
1595
1596 #.
1597 #. LST_CAR_DATE,
1598 #. LST_CAR_WORDING,
1599 #. LST_CAR_METER,
1600 #. LST_CAR_FUEL,
1601 #. LST_CAR_PRICE,
1602 #. LST_CAR_AMOUNT,
1603 #. LST_CAR_DIST,
1604 #. LST_CAR_100KM
1605 #.
1606 #.
1607 #. column: Wording
1608 #.
1609 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1610 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1611 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1612 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1613 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1614 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1615 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1616 #.
1617 #. column: Meter
1618 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1619 msgid "Meter"
1620 msgstr "متر"
1621
1622 #. column: Fuel load
1623 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1624 msgid "Fuel"
1625 msgstr "سوخت"
1626
1627 #. column: Price by unit
1628 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1629 msgid "Price"
1630 msgstr "قیمت"
1631
1632 #. column: Distance done
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1634 msgid "Dist."
1635 msgstr "مسافت"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:38
1638 msgid "(no type)"
1639 msgstr "(فاقد نوع)"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1642 msgid "Cash"
1643 msgstr "وجه نقد"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:41
1646 msgid "Asset"
1647 msgstr "دارایی"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1650 msgid "Credit card"
1651 msgstr "کارت اعتباری"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:43
1654 msgid "Liability"
1655 msgstr "بدهی"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1658 msgid "(none)"
1659 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1662 #: ../src/ui-pref.c:2643
1663 msgid "Visible"
1664 msgstr "نمايان"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1667 msgid "Account name"
1668 msgstr "نام حساب"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:960
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Cannot add an account '%s',\n"
1674 "this name already exists."
1675 msgstr ""
1676 "نمی‌توان حساب «%s» را افزود،\n"
1677 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:1001
1680 msgid "Remove not allowed"
1681 msgstr "حذف مجاز نیست"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:1002
1684 msgid "This account is used and cannot be removed."
1685 msgstr "این حساب درحال استفاده است و نمی تواند حذف شود."
1686
1687 #: ../src/ui-account.c:1170
1688 msgid "Manage Accounts"
1689 msgstr "مدیریت حساب‌ها"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:1209
1692 msgid ""
1693 "Drag & drop to change the order\n"
1694 "Double-click to rename"
1695 msgstr ""
1696
1697 #.
1698 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1699 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1700 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1701 #.
1702 #. row++;
1703 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1704 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1705 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1706 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1707 #. data->LB_default = widget;
1708 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1709 #.
1710 #.
1711 #.
1712 #. row++;
1713 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1714 #. data->BT_default = widget;
1715 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1716 #.
1717 #.
1718 #. row++;
1719 #.
1720 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1721 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1722 msgid "General"
1723 msgstr "عمومی"
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1260
1726 msgid "Start _balance:"
1727 msgstr "تراز ـافتتاحی:"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1269
1730 msgid "this account was _closed"
1731 msgstr "این حساب ـ‌بسته شده"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1275
1734 msgid "Current check number"
1735 msgstr "شماره‌ی چک جاری"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1280
1738 msgid "Checkbook _1:"
1739 msgstr "دسته‌چک‌ـ۱:"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1287
1742 msgid "Checkbook _2:"
1743 msgstr "دسته‌چک‌ـ۲:"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1746 msgid "Options"
1747 msgstr "گزینه‌ها"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1307
1750 msgid "Institution"
1751 msgstr "ایجاد"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1754 msgid "N_umber:"
1755 msgstr "_شماره:"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1326
1758 msgid "Limits"
1759 msgstr "محدودیت‌ها"
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1333
1762 msgid "_Min. balance:"
1763 msgstr "تراز ـحداقل:"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1340
1766 msgid "Report exclusion"
1767 msgstr "مستثنیات گزارش"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1345
1770 msgid "exclude from account _summary"
1771 msgstr "جزو ـ‌خلاصه حساب به شمار نیاور"
1772
1773 #: ../src/ui-account.c:1350
1774 msgid "exclude from the _budget"
1775 msgstr "جزو ـ‌بودجه به شمار نیاور"
1776
1777 #: ../src/ui-account.c:1355
1778 msgid "exclude from any _reports"
1779 msgstr "جزو هیچ ـ‌گزارشی به شمار نیاور"
1780
1781 #: ../src/ui-archive.c:48
1782 msgid "Possible"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/ui-archive.c:48
1786 msgid "Before"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/ui-archive.c:48
1790 msgid "After"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:195
1794 #, c-format
1795 msgid "(archive %d)"
1796 msgstr "(آرشیو %d)"
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:746
1799 msgid "Transaction detail"
1800 msgstr "جزییات رویداد مالی"
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1803 msgid "_Amount:"
1804 msgstr "_مقدار:"
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1807 msgid "Toggle amount sign"
1808 msgstr "سوییچ کردن علامت مقدار"
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:768
1811 msgid "Pay_ment:"
1812 msgstr "پرداخت"
1813
1814 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1815 msgid "Of notebook _2"
1816 msgstr "از دفتر یادداشت‌ـ۲"
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:789
1819 msgid "_To account:"
1820 msgstr "_به حساب:"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1823 msgid "_Memo:"
1824 msgstr "ـ‌یادداشت:"
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1827 msgid "Re_mind"
1828 msgstr "یادـ‌آوری"
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:863
1831 msgid "Scheduled insertion"
1832 msgstr "درج برنامه‌ریزی شده"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:868
1835 msgid "_Activate"
1836 msgstr "_فعال کن"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:873
1839 msgid "Next _date:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:880
1843 msgid "Ever_y:"
1844 msgstr "هر:"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:895
1847 msgid "Week end:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:906
1851 msgid "_Stop after:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:914
1855 msgid "posts"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:929
1859 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1860 msgstr "مدیریت رویدادهای برنامه‌ریزی‌شده/قالب"
1861
1862 #: ../src/ui-assign.c:509
1863 #, c-format
1864 msgid "(assignment %d)"
1865 msgstr "(واگذاری %d)"
1866
1867 #: ../src/ui-assign.c:668
1868 msgid "Manage Assignments"
1869 msgstr "مدیریت واگذاری‌ها"
1870
1871 #: ../src/ui-assign.c:737
1872 msgid "Condition"
1873 msgstr "شرط"
1874
1875 #: ../src/ui-assign.c:742
1876 msgid "_Field:"
1877 msgstr "ـفیلد:"
1878
1879 #: ../src/ui-assign.c:749
1880 msgid "Con_tains:"
1881 msgstr "حاوـی:"
1882
1883 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1884 msgid "Case _sensitive"
1885 msgstr "_حساس به حروف"
1886
1887 #: ../src/ui-assign.c:764
1888 msgid "Assignments"
1889 msgstr "وظایف"
1890
1891 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1892 msgid ""
1893 "Autocompletion and direct seizure\n"
1894 "is available for Category"
1895 msgstr ""
1896 "پر کردن خودکار و تصرف مستقیم\n"
1897 "در دسترس گروه هست"
1898
1899 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1900 msgid ""
1901 "Autocompletion and direct seizure\n"
1902 "is available for Payee"
1903 msgstr ""
1904 "پر کردن خودکار و تصرف مستقیم\n"
1905 "در دسترس گیرنده هست"
1906
1907 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1908 #, c-format
1909 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1910 msgstr "فایل HomeBank جدید (%d از %d)"
1911
1912 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1913 msgid "Not found"
1914 msgstr "پیدا نشد"
1915
1916 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1917 msgid "Owner:"
1918 msgstr "مالک:"
1919
1920 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1921 msgid "File properties"
1922 msgstr "ویژگی‌های فایل"
1923
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1925 msgid "System detection"
1926 msgstr "شناسایی سیستم"
1927
1928 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1929 msgid "Languages:"
1930 msgstr "زبان‌ها:"
1931
1932 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1933 msgid "Preset file:"
1934 msgstr "فایل از پیش تنظیم شده:"
1935
1936 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1937 msgid "Initialize my categories with this file"
1938 msgstr "گروه‌ها را با این فایل شروع کن"
1939
1940 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1941 msgid "Preset categories"
1942 msgstr "گروه‌های از پیش تنظیم شده"
1943
1944 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1945 msgid "Informations"
1946 msgstr "اطلاعات"
1947
1948 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1949 msgid "Balances"
1950 msgstr "ترازها"
1951
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1953 msgid "_Initial:"
1954 msgstr "حروف ـ‌اختصاری:"
1955
1956 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1957 msgid "_Overdrawn at:"
1958 msgstr "-‌اضافه‌برداشت در:"
1959
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1961 msgid "Create an account"
1962 msgstr "ساخت یک حساب"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1965 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1966 msgstr "این صفحه ی تایید است. برای إعمال تغییرات بر دگمه‌ی 'Apply' کلیک کنید."
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1969 msgid "Confirmation"
1970 msgstr "تأیید"
1971
1972 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1973 msgid "File format error"
1974 msgstr "خطای فرمت فایل"
1975
1976 #: ../src/ui-budget.c:439
1977 msgid ""
1978 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1979 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1980 msgstr ""
1981 "فایل فرمت ساده (CSV) باید حاوی تعداد دقیق ستون باشد،\n"
1982 "که با نقطه ویرگول(;) جدا شده‌اند، برای جزییات بیشتر راهنما را بخوانید."
1983
1984 #: ../src/ui-budget.c:852
1985 msgid "Manage Budget"
1986 msgstr "مدیریت بودجه"
1987
1988 #: ../src/ui-budget.c:912
1989 msgid "Budget for each month"
1990 msgstr "بودجه‌ی هر ماه"
1991
1992 #: ../src/ui-budget.c:921
1993 msgid "is the same"
1994 msgstr "یکسان است"
1995
1996 #: ../src/ui-budget.c:932
1997 msgid "_Clear input"
1998 msgstr "ـپاک کردن ورودی"
1999
2000 #: ../src/ui-budget.c:944
2001 msgid "is different"
2002 msgstr "متفاوت است"
2003
2004 #: ../src/ui-budget.c:973
2005 msgid "_Force monitoring this category"
2006 msgstr "ـ‌نظارت الزامی این گروه"
2007
2008 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
2009 msgid "_Import"
2010 msgstr "ـ‌فراخواندن"
2011
2012 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
2013 msgid "E_xport"
2014 msgstr "صدور"
2015
2016 #: ../src/ui-category.c:939
2017 msgid ""
2018 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2019 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2020 msgstr ""
2021 "فایل فرمت ساده (CSV) باید دقیقا حاوی تعداد دقیق ستون‌ها باشد،\n"
2022 "که با نقطه ویرگول جدا شده‌اند، لطفا برای جزییات بیشتر راهنما را ببینید."
2023
2024 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2025 msgid "Modify..."
2026 msgstr "تغییر..."
2027
2028 #: ../src/ui-category.c:1103
2029 msgid "_Income"
2030 msgstr "_درآمد"
2031
2032 #: ../src/ui-category.c:1151
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Cannot rename this Category,\n"
2036 "from '%s' to '%s',\n"
2037 "this name already exists."
2038 msgstr ""
2039 "نمی‌توان نام این گروه را،\n"
2040 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2041 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2042
2043 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2044 msgid "Move to..."
2045 msgstr "منتقل کن به..."
2046
2047 #: ../src/ui-category.c:1253
2048 msgid "Move this category to another one ?"
2049 msgstr "این گروه به گروه دیگر منتقل شود؟"
2050
2051 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2055 "and then remove '%s'"
2056 msgstr ""
2057 "این کار «%s» را با «%s» جایگزین،\n"
2058 "و سپس «%s» را پاک می‌کند"
2059
2060 #: ../src/ui-category.c:1318
2061 msgid "Remove a category ?"
2062 msgstr "این گروه پاک شود؟"
2063
2064 #: ../src/ui-category.c:1319
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2068 "will set place to 'no category'"
2069 msgstr ""
2070 "اگر «%s» را پاک کنید، آرشیو و رویداد مربوط به این گروه\n"
2071 "به عنوان «بدون گروه» تعریف خواهد شد."
2072
2073 #: ../src/ui-category.c:1537
2074 msgid "Manage Categories"
2075 msgstr "مدیریت گروه‌ها"
2076
2077 #: ../src/ui-category.c:1575
2078 msgid "I_ncome"
2079 msgstr "د_رآمد"
2080
2081 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2082 msgid "_Move"
2083 msgstr "_انتقال"
2084
2085 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2086 msgid "Import from CSV"
2087 msgstr "فراخوانی از فرمتِ ساده (CSV)"
2088
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2090 msgid "Open homebank file"
2091 msgstr "بازکردن فایل homebank"
2092
2093 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2094 msgid "Save homebank file as"
2095 msgstr "ذخیره فایل homebank با نام"
2096
2097 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2098 msgid "HomeBank files"
2099 msgstr "فایل‌های homebank"
2100
2101 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2102 msgid ""
2103 "Do you want to save the changes\n"
2104 "in the current file ?"
2105 msgstr ""
2106 "آیا می خواهید تغییرات را\n"
2107 "در فایل جاری ذخیره کنید؟"
2108
2109 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "If you do not save, some changes will be\n"
2113 "definitively lost: %d."
2114 msgstr ""
2115 "اگر ذخیره نکنید، بعضی تغییرات\n"
2116 "یقینا از بین خواهد رفت:%d."
2117
2118 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2119 msgid "Do _not save"
2120 msgstr "ذخیره ـنکن"
2121
2122 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2123 msgid "Select among possible transactions..."
2124 msgstr "انتخاب از میان رویدادهای ممکن..."
2125
2126 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2127 msgid ""
2128 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2129 "for the internal transfer."
2130 msgstr ""
2131 "HomeBank رویدادی را یافته که می‌تواند رویداد وابسته به انتقال داخلی باشد."
2132
2133 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2134 msgid "Select an action:"
2135 msgstr "کنشی انتخاب کنید:"
2136
2137 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2138 msgid "create a new transaction"
2139 msgstr "ایجاد رویداد جدید"
2140
2141 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2142 msgid "select an existing transaction"
2143 msgstr "انتخاب رویداد موجود"
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:52
2146 msgid "Any Type"
2147 msgstr "هر نوع"
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:57
2150 msgid "Uncategorized"
2151 msgstr "فاقد گروه"
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:58
2154 msgid "Unreconciled"
2155 msgstr "فاقد تطابق"
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:60
2158 msgid "Any Status"
2159 msgstr "هر وضعیتی"
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:65
2162 msgid "This Month"
2163 msgstr "این ماه"
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:66
2166 msgid "Last Month"
2167 msgstr "ماه پیش"
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:67
2170 msgid "This Quarter"
2171 msgstr "این فصل"
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:68
2174 msgid "Last Quarter"
2175 msgstr "فصل پیش"
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:69
2178 msgid "This Year"
2179 msgstr "امسال"
2180
2181 #: ../src/ui-filter.c:70
2182 msgid "Last Year"
2183 msgstr "سال پیش"
2184
2185 #: ../src/ui-filter.c:72
2186 msgid "Last 30 days"
2187 msgstr "۳۰ روز گذشته"
2188
2189 #: ../src/ui-filter.c:73
2190 msgid "Last 60 days"
2191 msgstr "۶۰ روز گذشته"
2192
2193 #: ../src/ui-filter.c:74
2194 msgid "Last 90 days"
2195 msgstr "۹۰ روز گذشته"
2196
2197 #: ../src/ui-filter.c:75
2198 msgid "Last 12 months"
2199 msgstr "12 ماه اَخیر"
2200
2201 #: ../src/ui-filter.c:77
2202 msgid "Other..."
2203 msgstr "دیگر..."
2204
2205 #: ../src/ui-filter.c:79
2206 msgid "All date"
2207 msgstr "تمام تاریخ"
2208
2209 #: ../src/ui-filter.c:87
2210 msgid "All month"
2211 msgstr "تمام ماه"
2212
2213 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2214 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2215 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2216 msgid "_Option:"
2217 msgstr "_گزینه:"
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2220 msgid "All"
2221 msgstr "همه"
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2224 msgid "None"
2225 msgstr "هیچ‌کدام"
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2228 msgid "Invert"
2229 msgstr "معکوس"
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:950
2232 msgid "Filter Date"
2233 msgstr "فیلتر تاریخ"
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:984
2236 msgid "_Month:"
2237 msgstr "_ماه:"
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:990
2240 msgid "_Year:"
2241 msgstr "_سال:"
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1018
2244 msgid "Filter Text"
2245 msgstr "فیلتر متن"
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2248 msgid "_Info:"
2249 msgstr "_اطلاعات:"
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1053
2252 msgid "_Tag:"
2253 msgstr "برچسب:"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1083
2256 msgid "Filter Amount"
2257 msgstr "فیلتر مبلغ"
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1141
2260 msgid "Filter Status"
2261 msgstr "فیلتر وضعیت"
2262
2263 #: ../src/ui-filter.c:1161
2264 msgid "reconciled"
2265 msgstr "مطابق"
2266
2267 #: ../src/ui-filter.c:1165
2268 msgid "remind"
2269 msgstr "یادآوری کردن"
2270
2271 #: ../src/ui-filter.c:1170
2272 msgid "Force:"
2273 msgstr "اجبار:"
2274
2275 #: ../src/ui-filter.c:1176
2276 msgid "display 'Added'"
2277 msgstr "نشان بده 'اضافه شده'"
2278
2279 #: ../src/ui-filter.c:1180
2280 msgid "display 'Edited'"
2281 msgstr "نشان بده 'ویرایش شده'"
2282
2283 #: ../src/ui-filter.c:1209
2284 msgid "Filter Payment"
2285 msgstr "فیلتر پرداخت"
2286
2287 #: ../src/ui-filter.c:1314
2288 msgid "Edit Filter"
2289 msgstr "فیلتر ویرایش"
2290
2291 #: ../src/ui-filter.c:1363
2292 msgid "Paymode"
2293 msgstr "روش پرداخت"
2294
2295 #: ../src/ui-filter.c:1373
2296 msgid "Text"
2297 msgstr "متن"
2298
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2300 msgid "HomeBank file properties"
2301 msgstr "ویژگی‌های فایل HomeBank"
2302
2303 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2304 msgid "_Owner:"
2305 msgstr "_مالک:"
2306
2307 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2308 msgid "Scheduled transaction"
2309 msgstr "رویداد برنامه‌ریزی شده"
2310
2311 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2312 msgid "add until"
2313 msgstr "افزودن تا"
2314
2315 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2316 msgid "of each month (excluded)"
2317 msgstr "از هر ماه (مستثنا شود)"
2318
2319 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2320 msgid "add"
2321 msgstr "افزودن"
2322
2323 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2324 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2325 msgid "days in advance the current date"
2326 msgstr "روز پیش از تاریخ کنونی"
2327
2328 #: ../src/ui-payee.c:725
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Cannot rename this Payee,\n"
2332 "from '%s' to '%s',\n"
2333 "this name already exists."
2334 msgstr ""
2335 "نام این گیرنده را نمی‌توان،\n"
2336 "از «%s» به «%s» تغییر داد،\n"
2337 "این نام هم‌اکنون وجود دارد."
2338
2339 #: ../src/ui-payee.c:817
2340 msgid "Move this payee to another one ?"
2341 msgstr "این گیرنده به گیرنده‌ای دیگر منتقل شود؟"
2342
2343 #: ../src/ui-payee.c:879
2344 msgid "Remove a payee ?"
2345 msgstr "حذف گیرنده؟"
2346
2347 #: ../src/ui-payee.c:880
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2351 "will set place to 'no payee'"
2352 msgstr ""
2353 "اگر «%s» را حذف کنید، آرشیو و رویدادی که به این گیرنده ارجاع می‌دهند\n"
2354 "به «فاقد گیرنده» تغییر خواهند کرد"
2355
2356 #: ../src/ui-payee.c:964
2357 msgid "Manage Payees"
2358 msgstr "مدیریت گیرنده ها"
2359
2360 #: ../src/ui-pref.c:88
2361 msgid "Interface"
2362 msgstr "رابط"
2363
2364 #: ../src/ui-pref.c:90
2365 msgid "Display format"
2366 msgstr "قالب نمایش"
2367
2368 #: ../src/ui-pref.c:91
2369 msgid "Import/Export"
2370 msgstr "فراخوانی/صدور"
2371
2372 #: ../src/ui-pref.c:92
2373 msgid "Report"
2374 msgstr "گزارش"
2375
2376 #: ../src/ui-pref.c:93
2377 msgid "Euro minor"
2378 msgstr "واحد کوچک‌تر یورو"
2379
2380 #: ../src/ui-pref.c:98
2381 msgid "System defaults"
2382 msgstr "پیش‌فرض‌های سیستم"
2383
2384 #: ../src/ui-pref.c:99
2385 msgid "Icons only"
2386 msgstr "فقط آیکن"
2387
2388 #: ../src/ui-pref.c:100
2389 msgid "Text only"
2390 msgstr "فقط متن"
2391
2392 #: ../src/ui-pref.c:101
2393 msgid "Text under icons"
2394 msgstr "متن زیر آیکن"
2395
2396 #: ../src/ui-pref.c:102
2397 msgid "Text beside icons"
2398 msgstr "متن کنار آیکن"
2399
2400 #: ../src/ui-pref.c:108
2401 msgid "Tango light"
2402 msgstr "تانگوی روشن"
2403
2404 #: ../src/ui-pref.c:109
2405 msgid "Tango medium"
2406 msgstr "تانگوی متوسط"
2407
2408 #: ../src/ui-pref.c:110
2409 msgid "Tango dark"
2410 msgstr "تانگوی تیره"
2411
2412 #: ../src/ui-pref.c:115
2413 msgid "m-d-y"
2414 msgstr "ماه-روز-سال"
2415
2416 #: ../src/ui-pref.c:116
2417 msgid "d-m-y"
2418 msgstr "روز-ماه-سال"
2419
2420 #: ../src/ui-pref.c:117
2421 msgid "y-m-d"
2422 msgstr "سال-ماه-روز"
2423
2424 #: ../src/ui-pref.c:128
2425 msgid "Ignore"
2426 msgstr "نادیده گرفتن"
2427
2428 #: ../src/ui-pref.c:129
2429 msgid "Append to Info"
2430 msgstr "افزودن به اطلاعات"
2431
2432 #: ../src/ui-pref.c:130
2433 msgid "Append to Memo"
2434 msgstr "افزودن به یادداشت"
2435
2436 #: ../src/ui-pref.c:503
2437 msgid "System Language"
2438 msgstr "زبان سیستم"
2439
2440 #: ../src/ui-pref.c:728
2441 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2442 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های HomeBank برگزینید"
2443
2444 #: ../src/ui-pref.c:733
2445 msgid "Choose a default import folder"
2446 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های فراخوانی برگزینید"
2447
2448 #: ../src/ui-pref.c:738
2449 msgid "Choose a default export folder"
2450 msgstr "پوشه‌ی پیش‌فرضی برای فایل‌های صادره برگزینید"
2451
2452 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2453 msgid "Date options"
2454 msgstr "گزینه‌های تاریخ"
2455
2456 #: ../src/ui-pref.c:1327
2457 msgid "OFX/QFX options"
2458 msgstr "گزینه‌های QFX/OFX"
2459
2460 #: ../src/ui-pref.c:1332
2461 msgid "_Memo field:"
2462 msgstr "فیلد ـ‌یادداشت:"
2463
2464 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2465 msgid "Files folder"
2466 msgstr "پوشه‌ی فایل‌ها"
2467
2468 #: ../src/ui-pref.c:1348
2469 msgid "_Import:"
2470 msgstr "ـ‌فراخوانی:"
2471
2472 #: ../src/ui-pref.c:1364
2473 msgid "_Export:"
2474 msgstr "ـ‌صدور:"
2475
2476 #: ../src/ui-pref.c:1403
2477 msgid "Initial filter"
2478 msgstr "فیلتر اولیه"
2479
2480 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2481 msgid "Date _range:"
2482 msgstr "محدوده‌ی ـ‌تاریخ:"
2483
2484 #: ../src/ui-pref.c:1418
2485 msgid "Charts options"
2486 msgstr "گزینه‌های نمودارها"
2487
2488 #: ../src/ui-pref.c:1423
2489 msgid "Color Scheme:"
2490 msgstr "ترتیب رنگ:"
2491
2492 #: ../src/ui-pref.c:1433
2493 msgid "Statistics options"
2494 msgstr "گزینه‌های آماری"
2495
2496 #: ../src/ui-pref.c:1438
2497 msgid "Show by _amount"
2498 msgstr "بر حسب مقدار نشان بده"
2499
2500 #: ../src/ui-pref.c:1443
2501 msgid "Show _rate column"
2502 msgstr "ستون ـ‌نرخ را نشان بده"
2503
2504 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2505 msgid "Show _details"
2506 msgstr "جزییات را نشان بده"
2507
2508 #: ../src/ui-pref.c:1453
2509 msgid "Budget options"
2510 msgstr "گزینه‌های بودجه"
2511
2512 #: ../src/ui-pref.c:1512
2513 msgid "_Enable"
2514 msgstr "_فعال‌سازی"
2515
2516 #: ../src/ui-pref.c:1517
2517 msgid "Fill from:"
2518 msgstr "پر کردن از:"
2519
2520 #: ../src/ui-pref.c:1526
2521 msgid "Country:"
2522 msgstr "کشور:"
2523
2524 #: ../src/ui-pref.c:1535
2525 msgid "Value:"
2526 msgstr "ارزش :"
2527
2528 #: ../src/ui-pref.c:1544
2529 msgid "Numbers format"
2530 msgstr "فرمت عدد"
2531
2532 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2533 msgid "Symbol:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2537 msgid "Is prefix"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2541 msgid "Decimal char:"
2542 msgstr "نماد اعشار:"
2543
2544 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2545 msgid "Grouping char:"
2546 msgstr "نماد گروه‌بندی:"
2547
2548 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2549 msgid "_Frac digits:"
2550 msgstr "رقم‌های ـ‌کسری:"
2551
2552 #: ../src/ui-pref.c:1678
2553 msgid "_Date format:"
2554 msgstr "قالب ـ‌تاریخ:"
2555
2556 #: ../src/ui-pref.c:1687
2557 msgid ""
2558 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2559 "%A locale's full weekday name. \n"
2560 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2561 "%B locale's full month name. \n"
2562 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2563 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2564 "decimal number [00-99]. \n"
2565 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2566 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2567 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2568 "by a space. \n"
2569 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2570 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2571 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2572 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2573 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2574 msgstr ""
2575 "%a مخفف نام روز هفته محل.\n"
2576 "%A نام کامل روز هفته محل. \n"
2577 "%b مخفف نام محلی ماه. \n"
2578 "%B نام کامل محلی ماه. \n"
2579 "%c نمایش مناسب زمان و تاریخ محل. \n"
2580 "%C عدد قرن (سال تقسیم بر ۱۰۰ و کوتاه شده به عنوان عدد صحیح) به مثابه‌ی یک عدد "
2581 "ده‌دهی [00-99]. \n"
2582 "%d روز ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [01,31]. \n"
2583 "%D همانند %m/%d/%y. \n"
2584 "%e روز ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی[1,31]؛ با یک فاصله یک رقم تکی قبل‌ش اضافه "
2585 "می‌شود. \n"
2586 "%j روز سال به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [001-366]. \n"
2587 "%m ماه به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [01,12]. \n"
2588 "%p نمایش مناسب تاریخ محل. \n"
2589 "%y سال بدون قرن به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی [00,99]. \n"
2590 "%Y سال با قرن به مثابه‌ی یک عدد ده‌دهی. \n"
2591
2592 #: ../src/ui-pref.c:1712
2593 msgid "Numbers options"
2594 msgstr "گزینه‌های عدد"
2595
2596 #: ../src/ui-pref.c:1777
2597 msgid "Measurement units"
2598 msgstr "واحدهای اندازه‌گیری"
2599
2600 #: ../src/ui-pref.c:1787
2601 msgid "Use _miles for meter"
2602 msgstr "به کار گیری ـمایل به جای مت"
2603
2604 #: ../src/ui-pref.c:1792
2605 msgid "Use _galons for fuel"
2606 msgstr "به کار گیری ـگالن برای سوخت"
2607
2608 #: ../src/ui-pref.c:1816
2609 msgid "Transaction window"
2610 msgstr "پنجره‌ی رویداد"
2611
2612 #: ../src/ui-pref.c:1829
2613 msgid "Hide reconciled transactions"
2614 msgstr "رویدادهای مطابق را پنهان کن"
2615
2616 #: ../src/ui-pref.c:1835
2617 msgid "Multiple add"
2618 msgstr "چندافزونی"
2619
2620 #: ../src/ui-pref.c:1840
2621 msgid "Keep the last date"
2622 msgstr "آخرین تاریخ را حفظ کن"
2623
2624 #: ../src/ui-pref.c:1846
2625 msgid "Column list"
2626 msgstr "فهرست ستون"
2627
2628 #: ../src/ui-pref.c:1857
2629 msgid "Drag & drop to change the order"
2630 msgstr "برای تغییر ترتیب بکشید و رها کنید"
2631
2632 #: ../src/ui-pref.c:1882
2633 msgid "Language"
2634 msgstr "زبان"
2635
2636 #: ../src/ui-pref.c:1887
2637 msgid "_Language:"
2638 msgstr "_زبان:"
2639
2640 #: ../src/ui-pref.c:1899
2641 msgid "_Toolbar:"
2642 msgstr "_نوار‌ابزار:"
2643
2644 #: ../src/ui-pref.c:1922
2645 msgid "Treeview"
2646 msgstr "نمایش درختی"
2647
2648 #: ../src/ui-pref.c:1927
2649 msgid "Show rules hint"
2650 msgstr "نمایش راهنمای قواعد"
2651
2652 #: ../src/ui-pref.c:1933
2653 msgid "Amount colors"
2654 msgstr "رنگ‌های مبلغ"
2655
2656 #: ../src/ui-pref.c:1938
2657 msgid "Uses custom colors"
2658 msgstr "از رنگ‌های سفارشی استفاده می‌کند"
2659
2660 #: ../src/ui-pref.c:1943
2661 msgid "_Preset:"
2662 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
2663
2664 #: ../src/ui-pref.c:1952
2665 msgid "_Expense:"
2666 msgstr "ـ‌هزینه:"
2667
2668 #: ../src/ui-pref.c:1962
2669 msgid "_Income:"
2670 msgstr "_درآمد:"
2671
2672 #: ../src/ui-pref.c:1969
2673 msgid "_Warning:"
2674 msgstr "_اخطار:"
2675
2676 #: ../src/ui-pref.c:1996
2677 msgid "Program start"
2678 msgstr "راه‌اندازی برنامه"
2679
2680 #: ../src/ui-pref.c:2001
2681 msgid "Load last opened file"
2682 msgstr "آخرین فایل باز شده را بارگذاری کن"
2683
2684 #: ../src/ui-pref.c:2006
2685 msgid "Post pending scheduled transactions"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/ui-pref.c:2011
2689 msgid "Show splash screen"
2690 msgstr "نمایش اسپلش اسکرین"
2691
2692 #: ../src/ui-pref.c:2017
2693 msgid "Fiscal year"
2694 msgstr "سال مالی"
2695
2696 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2697 #: ../src/ui-pref.c:2023
2698 msgid "Starts _on:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/ui-pref.c:2036
2702 msgid "Main window reports"
2703 msgstr "گزارش‌های پنجره‌ی اصلی"
2704
2705 #: ../src/ui-pref.c:2055
2706 msgid "_Default:"
2707 msgstr "ـ‌پیش‌فرض:"
2708
2709 #: ../src/ui-pref.c:2159
2710 msgid "Clear every preferences ?"
2711 msgstr "تمامی پیش‌فرض‌ها پاک شود؟"
2712
2713 #: ../src/ui-pref.c:2160
2714 msgid ""
2715 "This will revert the preferences\n"
2716 "to its default values"
2717 msgstr ""
2718 "این کار تنظیمات را\n"
2719 "به مقادیر اولیه برمی‌گرداند"
2720
2721 #: ../src/ui-pref.c:2179
2722 msgid "Preferences"
2723 msgstr "تنظیمات"
2724
2725 #: ../src/ui-pref.c:2387
2726 msgid ""
2727 "You will have to restart HomeBank\n"
2728 "for the language change to take effect."
2729 msgstr ""
2730 "ناچارید HomeBank را بازراه‌اندازی کنید\n"
2731 "تا تغییر زبان اثر کند."
2732
2733 #: ../src/ui-pref.c:2654
2734 msgid "Column"
2735 msgstr "ستون"
2736
2737 #: ../src/ui-transaction.c:50
2738 msgid "Inherit transaction"
2739 msgstr "جانشین رویداد مالی شود"
2740
2741 #: ../src/ui-transaction.c:51
2742 msgid "Modify transaction"
2743 msgstr "رویداد مالی را اصلاح کن"
2744
2745 #: ../src/ui-transaction.c:334
2746 msgid "Transaction split"
2747 msgstr "تفکیک رویداد مالی"
2748
2749 #. sum button must appear only when new split add
2750 #. #1258821
2751 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2752 #: ../src/ui-transaction.c:354
2753 msgid "Sum"
2754 msgstr "جمع"
2755
2756 #: ../src/ui-transaction.c:439
2757 msgid "Sum of splits:"
2758 msgstr "مجموع تفکیک‌ها:"
2759
2760 #: ../src/ui-transaction.c:451
2761 msgid "Unassigned:"
2762 msgstr "تخصیص‌نیافته:"
2763
2764 #: ../src/ui-transaction.c:465
2765 msgid "Transaction amount:"
2766 msgstr "مقدار رویداد:"
2767
2768 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2769 msgid "_Date:"
2770 msgstr "_تاریخ:"
2771
2772 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2773 msgid ""
2774 "Date accepted here are:\n"
2775 "day,\n"
2776 "day/month or month/day,\n"
2777 "and complete date into your locale"
2778 msgstr ""
2779 "تاریخ پذیرفته در اینجا عبارت است از:\n"
2780 "روز،\n"
2781 "روز/ماه یا ماه/روز،\n"
2782 "و تاریخ کامل محلی شما"
2783
2784 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2785 msgid "Category split"
2786 msgstr "تفکیک گروه"
2787
2788 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2789 msgid "Pa_yment:"
2790 msgstr "پرـداخت:"
2791
2792 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2793 msgid "Acc_ount:"
2794 msgstr "حسـاب:"
2795
2796 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2797 msgid "To acc_ount:"
2798 msgstr "به حسـاب:"
2799
2800 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2801 msgid "M_emo:"
2802 msgstr "یاـدداشت:"
2803
2804 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2805 msgid "Ta_gs:"
2806 msgstr "برچـسب‌ها:"
2807
2808 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2809 msgid "Fill in with a template"
2810 msgstr "با الگویی پر کن"
2811
2812 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2813 msgid "_Template:"
2814 msgstr "ـالگو:"
2815
2816 #: ../src/ui-widgets.c:754
2817 msgid "Check"
2818 msgstr "چک"
2819
2820 #: ../src/ui-widgets.c:756
2821 msgid "Transfer"
2822 msgstr "انتقال"
2823
2824 #: ../src/ui-widgets.c:757
2825 msgid "Internal transfer"
2826 msgstr "انتقال داخلی"
2827
2828 #: ../src/ui-widgets.c:758
2829 msgid "Debit card"
2830 msgstr "کارت اعتباری"
2831
2832 #: ../src/ui-widgets.c:759
2833 msgid "Standing order"
2834 msgstr "دستور پرداخت مستمر"
2835
2836 #: ../src/ui-widgets.c:760
2837 msgid "Electronic payment"
2838 msgstr "پرداخت الکترونیکی"
2839
2840 #: ../src/ui-widgets.c:761
2841 msgid "Deposit"
2842 msgstr "واریز"
2843
2844 #: ../src/ui-widgets.c:762
2845 msgid "FI fee"
2846 msgstr "دستمزد ثابت"
2847
2848 #: ../src/ui-widgets.c:763
2849 msgid "Direct Debit"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: ../src/ui-widgets.c:892
2853 msgid "Inactive"
2854 msgstr "غیرفعال"
2855
2856 #: ../src/ui-widgets.c:893
2857 msgid "Include"
2858 msgstr "شامل"
2859
2860 #: ../src/ui-widgets.c:894
2861 msgid "Exclude"
2862 msgstr "خارج از شمول"
This page took 0.173524 seconds and 4 git commands to generate.