]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/el.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / el.po
1 # Hellenic translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-23 18:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Theodore Tsirpanis <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hellenic <christosvas@in.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Προσωπικά οικονομικά"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Δωρεάν, εύκολη, προσωπική λογιστική για όλους"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "οικονομία;λογιστική;προϋπολογισμός; προσωπικά;χρήματα;"
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44 "Το HomeBank είναι ελεύθερο λογισμικό (και με την έννοια της \"ελευθερίας του "
45 "λόγου\" αλλά και με την έννοια \"δωρεάν (ελεύθερη) μπύρα\"), που θα σας "
46 "βοηθήσει να διαχειριστείτε τα προσωπικά λογιστικά σας."
47
48 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
51 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
52 msgstr ""
53 "Είναι σχεδιασμένο για είναι εύκολο στη χρήση και να είναι σε θέση να "
54 "αναλύσει τα προσωπικά σας οικονομικά λεπτομερώς, χρησιμοποιώντας ισχυρά "
55 "εργαλεία φιλτραρίσματος και όμορφα γραφήματα."
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "Αν ψάχνετε για έναν εντελώς δωρεάν και εύκολο τρόπο για να διαχειριστείτε τα "
63 "οικονομικά σας τότε το HomeBank θα έπρεπε να είναι το λογισμικό της επιλογής "
64 "σας."
65
66 #: ../src/dsp-account.c:206
67 #, c-format
68 msgid "There is %d group of similar transactions"
69 msgstr "Υπάρχει(ουν) %d ομάδα(ες) παρόμοιων συναλλαγών"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:211
72 msgid "No similar transaction were found !"
73 msgstr "Δεν βρέθηκε παρόμοια συναλλαγή!"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
76 msgid "Check internal transfert result"
77 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα της εσωτερικής μεταφοράς"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:294
80 msgid "No inconsistency found !"
81 msgstr "Δεν βρέθηκε ασυνέπεια !"
82
83 #: ../src/dsp-account.c:304
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Inconsistency were found: %d\n"
87 "do you want to review and fix ?"
88 msgstr ""
89 "Βρέθηκε ασυνέπεια: %d\n"
90 "Θέλετε να την εξετάσετε και να την διορθώσετε;"
91
92 #: ../src/dsp-account.c:361
93 #, c-format
94 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
95 msgstr "Κάθε ποσό συναλλαγής θα διαιρεθεί με %.6f."
96
97 #: ../src/dsp-account.c:365
98 msgid ""
99 "Are you sure you want to convert this account\n"
100 "to Euro as Major currency?"
101 msgstr ""
102 "Είστε σίγουροι πως θέλετε να μετατρέψετε το κύριο νόμισμα του λογαριασμού "
103 "σας σε Ευρώ;"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:367
106 msgid "_Convert"
107 msgstr "_Μετατροπή"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:402
110 msgid "No transaction changed"
111 msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή"
112
113 #: ../src/dsp-account.c:404
114 #, c-format
115 msgid "transaction changed: %d"
116 msgstr "η συναλλαγή άλλαξε: %d"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:407
119 msgid "Automatic assignment result"
120 msgstr "Αποτέλεσμα αυτόματης ανάθεσης"
121
122 #: ../src/dsp-account.c:533
123 msgid ""
124 "Do you want to create a template with\n"
125 "each of the selected transaction ?"
126 msgstr ""
127 "Θέλετε να δημιουργίσετε ένα προσχέδιο με\n"
128 "κάθε μία από τις επιλεγμένες συναλλαγές;"
129
130 #: ../src/dsp-account.c:534
131 msgid "_Create"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/dsp-account.c:1286
135 msgid ""
136 "Do you want to delete\n"
137 "each of the selected transaction ?"
138 msgstr ""
139 "Θέλετε να διαγράψετε\n"
140 "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;"
141
142 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
143 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
144 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
145 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
146 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
147 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
148 msgid "_Delete"
149 msgstr "_Διαγραφή"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1350
152 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
153 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Κανένα;"
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
156 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
157 msgstr ""
158 "Ορισμένες από τις επιλεγμένες συνναλαγές σας είναι ήδη συμφωνηθείσες."
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
162 msgid "_Change"
163 msgstr "_Αλλαγή"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1410
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Συμφωνηθείσα;"
168
169 #: ../src/dsp-account.c:1412
170 msgid "_Toggle"
171 msgstr "_Εναλλαγή"
172
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
175 #. g_free(label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1706
182 #, c-format
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
187 msgid "All transactions"
188 msgstr ""
189
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1920
192 msgid "A_ccount"
193 msgstr "Λο_γαριασμός"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1921
196 msgid "Transacti_on"
197 msgstr "Συν_αλλαγή"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1922
200 msgid "_Status"
201 msgstr "_Κατάσταση"
202
203 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
204 msgid "_Tools"
205 msgstr "_Εργαλεία"
206
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1927
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1927
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1928
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "Εξαγωγή QIF..."
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Εξαγωγή ως QIF"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1929
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Εξαγωγή CSV..."
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Εξαγωγή CSV"
231
232 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
237 #: ../src/ui-transaction.c:1172
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Κλείσιμο"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1930
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1932
246 msgid "_Add..."
247 msgstr "_Προσθήκη…"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1932
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1933
254 msgid "_Inherit..."
255 msgstr "_Μεταβίβαση..."
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1933
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Μεταβίβαση από την τρέχουσα συναλλαγή"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1934
262 msgid "_Edit..."
263 msgstr "_Επεξεργασία..."
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1934
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1936
270 msgid "_None"
271 msgstr "_Τίποτα"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1936
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης κανένα για την επιλεγμένη συναλλαγή (ες)"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1937
278 msgid "_Cleared"
279 msgstr "_Εκκαθάριση"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1937
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr ""
284 "Ενναλαγή της κατάστασης εκκαθαρισμένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1938
287 msgid "_Reconciled"
288 msgstr "_Εναρμονησμένο"
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1938
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
292 msgstr ""
293 "Ενναλαγή της κατάστασης συμφωνηθείσα για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1940
296 msgid "_Multiple Edit..."
297 msgstr "_Πολλαπλη επεξεργασία..."
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1940
300 msgid "Edit multiple transaction"
301 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1941
304 msgid "Create template..."
305 msgstr "Δημιουργία προσχέδιου..."
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1941
308 msgid "Create template"
309 msgstr "Δημιουργία προσχεδίου"
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1942
312 msgid "_Delete..."
313 msgstr "_Διαγραφή..."
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1942
316 msgid "Delete selected transaction(s)"
317 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης(ων) συνναλαγής(ων)"
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1944
320 msgid "Mark duplicate..."
321 msgstr ""
322
323 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
324 #: ../src/dsp-account.c:1947
325 msgid "Check internal xfer"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1948
329 msgid "Auto. assignments"
330 msgstr "Αυτόματες αναθέσεις"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1948
333 msgid "Run automatic assignments"
334 msgstr "Τρέξε αυτόματες αναθέσεις"
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1950
337 msgid "_Filter..."
338 msgstr "_Φίλτρο..."
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1950
341 msgid "Open the list filter"
342 msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων"
343
344 #: ../src/dsp-account.c:1951
345 msgid "Convert to Euro..."
346 msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ..."
347
348 #: ../src/dsp-account.c:1951
349 msgid "Convert this account to Euro currency"
350 msgstr "Μετατροπή του νομίσματος βάσης του λογαριασμού αυτού σε Ευρώ"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2054
353 msgid "(closed)"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2061
357 #, c-format
358 msgid "%s - HomeBank"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
362 msgid "Add"
363 msgstr "Προσθήκη"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2096
366 msgid "Inherit"
367 msgstr "Μεταβίβαση"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
370 msgid "Edit"
371 msgstr "Επεξεργασία"
372
373 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
374 msgid "Filter"
375 msgstr "Φίλτρο"
376
377 #. info bar for duplicate
378 #: ../src/dsp-account.c:2139
379 msgid "_Refresh"
380 msgstr "_Ανανέωση"
381
382 #. balances area
383 #: ../src/dsp-account.c:2174
384 msgid "Bank:"
385 msgstr "Τράπεζα:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2180
388 msgid "Today:"
389 msgstr "Σήμερα:"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2186
392 msgid "Future:"
393 msgstr "Μελλοντικά:"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
396 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
397 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
398 msgid "_Range:"
399 msgstr "_Περιοχή:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2217
402 msgid "Toggle show future transaction"
403 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης μελλοντικών συναλλαγών"
404
405 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
406 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
407 msgid "_Type:"
408 msgstr "_Τύπος:"
409
410 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
411 #: ../src/ui-transaction.c:1306
412 msgid "_Status:"
413 msgstr "_Κατάσταση:"
414
415 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
416 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
417 #: ../src/ui-pref.c:2141
418 msgid "_Reset"
419 msgstr "_Επαναφορά"
420
421 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
422 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
423 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
424 msgid "Euro _minor"
425 msgstr "Euro _ελάχιστο"
426
427 #. name, icon-name, label
428 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
429 msgid "_File"
430 msgstr "_Αρχείο"
431
432 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
433 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
434 msgid "Open _Recent"
435 msgstr "Άνοιγμα_Πρόσφατων"
436
437 #. todo: useless ?
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
439 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
440 msgid "_Edit"
441 msgstr "_Επεξεργασία"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
444 msgid "_View"
445 msgstr "_Προβολή"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
448 msgid "_Manage"
449 msgstr "_Διαχείριση"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
452 msgid "_Transactions"
453 msgstr "_Συναλλαγές"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
456 msgid "_Reports"
457 msgstr "_Αναφορές"
458
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
460 msgid "_Help"
461 msgstr "_Βοήθεια"
462
463 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
464 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
465 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
466 #. FileMenu
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
468 msgid "_New"
469 msgstr "_Νέο"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
472 msgid "Create a new file"
473 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
476 msgid "_Open..."
477 msgstr "_Άνοιγμα..."
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
480 msgid "Open a file"
481 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
484 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
485 msgid "_Save"
486 msgstr "_Αποθήκευση"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
489 msgid "Save the current file"
490 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
493 msgid "Save _As..."
494 msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
497 msgid "Save the current file with a different name"
498 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
501 msgid "Revert"
502 msgstr "Επαναφορά"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
505 msgid "Revert to a saved version of this file"
506 msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
509 msgid "Restore backup"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
513 msgid "Restore from a backup file"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
517 msgid "Properties..."
518 msgstr "Ιδιότητες..."
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
521 msgid "Configure the file"
522 msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
525 msgid "Close the current file"
526 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
527
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
529 msgid "_Quit"
530 msgstr "_Έξοδος"
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
533 msgid "Quit HomeBank"
534 msgstr "Έξοδος από το HomeBank"
535
536 #. Exchange
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
538 msgid "Import..."
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
542 msgid "Open the import assistant"
543 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής"
544
545 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
547 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
549 msgid "Export as QIF..."
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
553 msgid "Export all account in a QIF file"
554 msgstr "Εξαγωγή, όλων των λογαριασμών σε ένα αρχείο QIF"
555
556 #. EditMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
558 msgid "Preferences..."
559 msgstr "Προτιμήσεις..."
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
562 msgid "Configure HomeBank"
563 msgstr "Ρύθμιση HomeBank"
564
565 #. ManageMenu
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
567 msgid "Currencies..."
568 msgstr "Νομίσματα..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
571 msgid "Configure the currencies"
572 msgstr "Ρύθμιση νομισμάτων"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
575 msgid "Acc_ounts..."
576 msgstr "_Λογαριασμοί..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
579 msgid "Configure the accounts"
580 msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
583 msgid "_Payees..."
584 msgstr "_Δικαιούχοι..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
587 msgid "Configure the payees"
588 msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
591 msgid "Categories..."
592 msgstr "_Κατηγορίες..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
595 msgid "Configure the categories"
596 msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
599 msgid "Scheduled/Template..."
600 msgstr "Προγραμματισμένο/Προσχέδιο..."
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
603 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
604 msgstr "Ρυθμίστε την συνναλαγή Προγραμματισμένο/Προσχέδιο"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
607 msgid "Budget..."
608 msgstr "Προϋπολογισμός..."
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
611 msgid "Configure the budget"
612 msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού"
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
615 msgid "Assignments..."
616 msgstr "Aναθέσεις..."
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
619 msgid "Configure the automatic assignments"
620 msgstr "Ρύθμιση των αυτόματων αναθέσεων"
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
623 msgid "Tags..."
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
627 msgid "Configure the tags"
628 msgstr ""
629
630 #. TxnMenu
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
632 msgid "Add..."
633 msgstr "Προσθήκη..."
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
636 msgid "Add transactions"
637 msgstr "Προσθήκη συνναλαγής"
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
640 msgid "Show..."
641 msgstr "Προβολή..."
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
644 msgid "Shows selected account transactions"
645 msgstr "Εμφανίζει τις συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού"
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
648 msgid "Show all..."
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
652 msgid "Shows all account transactions"
653 msgstr ""
654
655 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
656 msgid "Set scheduler..."
657 msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..."
658
659 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
660 msgid "Configure the transaction scheduler"
661 msgstr "Διαμορφώστε το χρονοδιάγραμμα συναλλαγής"
662
663 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
664 msgid "Post scheduled"
665 msgstr "Η δημοσίευση έχει προγραμματιστεί"
666
667 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
668 msgid "Post pending scheduled transactions"
669 msgstr "Δημοσίευση προγραμματισμένων συναλλαγών"
670
671 #. ReportMenu
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
673 msgid "_Statistics..."
674 msgstr "_Στατιστικά..."
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
677 msgid "Open the Statistics report"
678 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
681 msgid "_Trend Time..."
682 msgstr "_Trend Time..."
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
685 msgid "Open the Trend Time report"
686 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
689 msgid "B_udget..."
690 msgstr "Ισο_ζύγιο..."
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
693 msgid "Open the Budget report"
694 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς ισοζυγίου"
695
696 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
697 msgid "Balance..."
698 msgstr "Ισοζύγιο"
699
700 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
701 msgid "Open the Balance report"
702 msgstr "Άνοιξε την έκθεση ισοζυγίου"
703
704 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
705 msgid "_Vehicle cost..."
706 msgstr "Κόστ_ος οχήματος..."
707
708 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
709 msgid "Open the Vehicle cost report"
710 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς κόστους Οχήματος"
711
712 #. Tools
713 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
714 msgid "Show welcome dialog..."
715 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καλώς ορίσματος..."
716
717 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
718 msgid "File statistics..."
719 msgstr "Στατιστικά αρχείου..."
720
721 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
722 msgid "Anonymize..."
723 msgstr "Ανωνυμία..."
724
725 #. HelpMenu
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
727 msgid "_Contents"
728 msgstr "_Περιεχόμενα"
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
731 msgid "Documentation about HomeBank"
732 msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank"
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
735 msgid "Get Help Online..."
736 msgstr "Λήψη Βοήθειας από το Διαδίκτυο..."
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
739 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
740 msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website"
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
743 msgid "Check for updates..."
744 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
747 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
748 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του HomeBank για ενημερώσεις"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
751 msgid "Release Notes"
752 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
755 msgid "Display the release notes"
756 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
759 msgid "Report a Problem..."
760 msgstr "Αναφορά Προβλήματος..."
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
763 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
764 msgstr ""
765 "Σύνδεση στην ιστοσελίδα του LaunchPad για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
768 msgid "Translate this Application..."
769 msgstr "Μετάφραση της Εφαρμογής..."
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
772 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
773 msgstr ""
774 "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της "
775 "εφαρμογής"
776
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
778 msgid "_About"
779 msgstr "_Σχετικά"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
782 msgid "About HomeBank"
783 msgstr "Σχετικά με το HomeBank"
784
785 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
786 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
787 msgid "_Toolbar"
788 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
789
790 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
791 msgid "_Top spending"
792 msgstr "_Κορυφαίες δαπάνες..."
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
795 msgid "_Bottom Lists"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
799 msgid "Euro minor"
800 msgstr "Euro ελάχιστο"
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
803 #, c-format
804 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
805 msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στο αρχειο '%s';"
806
807 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
808 msgid ""
809 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
810 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
811 msgstr ""
812 "- Αλλαγές που τυχόν έγιναν στο αρχείο θα χαθούν οριστικά\n"
813 "- Θα φορτωθεί αντίγραφο ασφαλείας από την τελευταία αποθήκευση (.xhb ~) "
814 "(.xhb~)"
815
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
817 msgid "_Revert"
818 msgstr "_Επαναφορά"
819
820 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
821 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
822 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε ανώνυμο το αρχείο;"
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
825 msgid ""
826 "Proceeding will anonymize any text, \n"
827 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
828 msgstr ""
829 "Αν προχωρήσετε θα ορίσετε ανωνυμία σε κάθε κείμενο\n"
830 "όπως 'λογαριασμός x', 'δικαιούχος y', 'σημείωση z', ..."
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
833 msgid "_Anonymize"
834 msgstr "_Ανωνυμία"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
837 msgid "Welcome to HomeBank"
838 msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
841 msgid "What do you want to do:"
842 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε:"
843
844 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
845 msgid "Read HomeBank _Manual"
846 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης του Homebank"
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
849 msgid "Configure _preferences"
850 msgstr "Ρύθμιση _προτιμήσεων"
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
853 msgid "Create a _new file"
854 msgstr "Δημιουργία _νέου αρχείου"
855
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
857 msgid "_Open an existing file"
858 msgstr "_Ανοιγμα υπάρχοντος αρχείου"
859
860 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
861 msgid "Open the _example file"
862 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου _παραδείγματος"
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
868 "\n"
869 "Are you sure you want to do this ?"
870 msgstr ""
871 "Ανοίγετε το αρχείο του αντιγράφου ασφαλείας '%s'.\n"
872 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;"
873
874 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
875 msgid "Open the backup file ?"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
879 msgid "_Open backup"
880 msgstr "_Άνοιγμα αντιγράφου ασφαλείας"
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
883 msgid "Unknown error"
884 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
887 #, c-format
888 msgid "I/O error for file '%s'."
889 msgstr "Παρουσιάστηκς σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής για το αρχείο '%s'"
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
892 #, c-format
893 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
894 msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποτελεί έγκυρο αρχείο του προγράμματος Homebank"
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
900 "and cannot be loaded by the current version."
901 msgstr ""
902 "Το αρχείο '%s' αποθηκεύτηκε με μια νεότερη έκδοση του HomeBank\n"
903 "και δεν μπορεί να φορτωθεί από την τρέχουσα έκδοση."
904
905 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
906 msgid "File error"
907 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
910 msgid "The file has been modified since reading it."
911 msgstr "Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από την τελευταία ανάγνωση."
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
914 msgid ""
915 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
916 msgstr ""
917 "Αν αποθηκεύσετε, θα χαθούν όλες οι εξωτερικές αλλαγές. Να γίνει αποθήκευση "
918 "οπωςδήποτε;"
919
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
921 msgid "S_ave Anyway"
922 msgstr "_Αποθήκευση οπωσδήποτε"
923
924 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
925 msgid "Open"
926 msgstr "Άνοιγμα"
927
928 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
929 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
930 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
931 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
932 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
933 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
934 #: ../src/ui-dialogs.c:211
935 msgid "Account"
936 msgstr "Λογαριασμός"
937
938 #. payee
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
940 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
941 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
942 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
943 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
944 msgid "Payee"
945 msgstr "Δικαιούχος"
946
947 #. category
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
949 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
950 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
951 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
952 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
953 msgid "Category"
954 msgstr "Κατηγορία"
955
956 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
958 msgid "Archive"
959 msgstr "Αρχείο"
960
961 #. column: Income
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
963 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
964 msgid "Budget"
965 msgstr "Προϋπολογισμός"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
968 msgid "Show"
969 msgstr "Εμφάνιση"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
972 msgid "Statistics"
973 msgstr "Στατιστικά"
974
975 #. column: Balance
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
977 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
978 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
979 msgid "Balance"
980 msgstr "Ισοζύγιο"
981
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
983 msgid "Vehicle cost"
984 msgstr "Κόστος Οχήματος"
985
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
987 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
988 msgid "_Open"
989 msgstr "_Άνοιγμα"
990
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
992 msgid "Open a recently used file"
993 msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
994
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
996 msgid "Scheduled"
997 msgstr "Προγραμματισμένο"
998
999 #. Future
1000 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
1001 msgid "Future"
1002 msgstr "Μελλοντικά"
1003
1004 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1005 msgid "Remind"
1006 msgstr "Υπενθύμιση"
1007
1008 #: ../src/hb-archive.c:250
1009 msgid "(new archive)"
1010 msgstr "(νέο αρχείο)"
1011
1012 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1013 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1014 msgid "(no category)"
1015 msgstr "(χωρίς κατηγορία)"
1016
1017 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1018 msgid "invalid CSV format"
1019 msgstr "Μή έγκυρη μορφή CSV"
1020
1021 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1022 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1023 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1024 msgid "Date"
1025 msgstr "Ημερομηνία"
1026
1027 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1028 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1029 msgid "Info"
1030 msgstr "Πληροφορίες"
1031
1032 #. memo
1033 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1034 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1035 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1036 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1037 msgid "Memo"
1038 msgstr "Σημείωση"
1039
1040 #. column: Amount
1041 #. amount
1042 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1043 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1044 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1045 msgid "Amount"
1046 msgstr "Ποσό"
1047
1048 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1049 msgid "Unknown"
1050 msgstr "Άγνωστο"
1051
1052 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1053 #: ../src/hb-preferences.c:253
1054 #, c-format
1055 msgid "%.2f l"
1056 msgstr "%.2f λίτρο"
1057
1058 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:256
1060 msgid "km/l"
1061 msgstr "χλμ/λίτρο"
1062
1063 #. TRANSLATORS: miles per liter
1064 #: ../src/hb-preferences.c:259
1065 msgid "mi./l"
1066 msgstr "μίλια / λίτρο"
1067
1068 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1069 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1070 #: ../src/hb-report.c:333
1071 #, c-format
1072 msgid "%d-w%d"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1076 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1077 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1078 #: ../src/hb-report.c:347
1079 #, c-format
1080 msgid "%d-q%d"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/homebank.c:70
1084 msgid "Output version information and exit"
1085 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
1086
1087 #: ../src/homebank.c:73
1088 msgid "[FILE]"
1089 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
1090
1091 #: ../src/homebank.c:249
1092 msgid "Browser error."
1093 msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή."
1094
1095 #: ../src/homebank.c:250
1096 #, c-format
1097 msgid "Could not display the URL '%s'"
1098 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'"
1099
1100 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1101 msgid "HomeBank options"
1102 msgstr "Επιλογές HomeBank"
1103
1104 #: ../src/homebank.c:989
1105 #, c-format
1106 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1107 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:115
1110 msgid "(no institution)"
1111 msgstr "(κανένα ίδρυμα)"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1114 msgid "Total"
1115 msgstr "Σύνολο"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:296
1118 msgid "Grand total"
1119 msgstr "Γενικό σύνολο"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:427
1122 msgid "Your accounts"
1123 msgstr "Οι λογαριασμοί σας"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1126 msgid "Expand all"
1127 msgstr "Επέκταση όλων"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1130 msgid "Collapse all"
1131 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:463
1134 msgid "Show all"
1135 msgstr "Προβολή όλων"
1136
1137 #: ../src/hub-account.c:468
1138 msgid "By type"
1139 msgstr "Κατά τύπο"
1140
1141 #: ../src/hub-account.c:469
1142 msgid "By institution"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1146 msgid "No transaction to add"
1147 msgstr "Δεν υπάρχει συναλλαγή για να προστεθεί"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1150 #, c-format
1151 msgid "transaction added: %d"
1152 msgstr "συναλλαγή προστέθηκε: %d"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1155 msgid "Check scheduled transactions result"
1156 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα των προγραμματισμένων συναλλαγών"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1159 msgid "Scheduled transactions"
1160 msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
1161
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1163 msgid "Skip"
1164 msgstr "Παράλειψη"
1165
1166 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1167 msgid "Edit & Post"
1168 msgstr "Επεξεργασία & Δημοσίευση"
1169
1170 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1171 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1172 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1173 msgid "Post"
1174 msgstr "Δημοσίευση"
1175
1176 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1177 msgid "maximum post date"
1178 msgstr "Μέγιστη ημερομηνία δημοσιευσής"
1179
1180 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1181 #: ../src/hub-spending.c:91
1182 msgid "Top spending"
1183 msgstr "Κορυφαίες δαπάνες"
1184
1185 #. future usage
1186 #: ../src/hub-spending.c:102
1187 #, c-format
1188 msgid "Top %d spending"
1189 msgstr "Ανώτατο όριο %d εξόδων"
1190
1191 #: ../src/hub-spending.c:294
1192 msgid "Other"
1193 msgstr "Άλλο"
1194
1195 #: ../src/hub-spending.c:357
1196 msgid "Where your money goes"
1197 msgstr "Πού πηγαίνουν τα χρήματά σας"
1198
1199 #: ../src/hb-import.c:1321
1200 msgid "imported account"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1204 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1205 msgid "Accounts"
1206 msgstr "Λογαριασμοί"
1207
1208 #. Bank
1209 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1210 msgid "Bank"
1211 msgstr "Τράπεζα"
1212
1213 #. Today
1214 #: ../src/list-account.c:426
1215 msgid "Today"
1216 msgstr "Σήμερα"
1217
1218 #: ../src/list-operation.c:498
1219 msgid "- split -"
1220 msgstr "-διαχωρισμός-"
1221
1222 #: ../src/list-operation.c:1196
1223 msgid "Status"
1224 msgstr "Κατάσταση"
1225
1226 #. column: Expense
1227 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1228 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1229 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1231 msgid "Expense"
1232 msgstr "Έξοδα"
1233
1234 #. column: Income
1235 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1236 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1237 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1238 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1239 msgid "Income"
1240 msgstr "Εισόδημα"
1241
1242 #: ../src/list-operation.c:1247
1243 msgid "Tags"
1244 msgstr "Ετικέτες"
1245
1246 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1247 #: ../src/list-scheduled.c:371
1248 msgid "Late"
1249 msgstr "Αργοπορημένη"
1250
1251 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1252 #: ../src/list-scheduled.c:389
1253 msgid "Still"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/list-scheduled.c:403
1257 msgid "Next date"
1258 msgstr "Επόμενη ημερομηνία"
1259
1260 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1261 #: ../src/rep-time.c:66
1262 msgid "List"
1263 msgstr "Λίστα"
1264
1265 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1266 #: ../src/rep-time.c:66
1267 msgid "View results as list"
1268 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα"
1269
1270 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 msgid "Line"
1272 msgstr "Γραμμή"
1273
1274 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1275 msgid "View results as lines"
1276 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές"
1277
1278 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1279 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1280 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1281 msgid "Refresh"
1282 msgstr "Ανανέωση"
1283
1284 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1285 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1286 msgid "Refresh results"
1287 msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων"
1288
1289 #. name, icon-name
1290 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1291 #: ../src/rep-time.c:82
1292 msgid "Detail"
1293 msgstr "Λεπτομέρειες"
1294
1295 #. label, accelerator
1296 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1297 #: ../src/rep-time.c:83
1298 msgid "Toggle detail"
1299 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης λεπτομερειών"
1300
1301 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1302 #: ../src/rep-balance.c:331
1303 #, c-format
1304 msgid "%d/%d under %s"
1305 msgstr "%d/%d κάτω από %s"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:876
1308 msgid "Balance report"
1309 msgstr "Έκθεση υπολοίπου"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1312 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1313 msgid "Display"
1314 msgstr "Προβολή"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1317 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1318 msgid "A_ccount:"
1319 msgstr "_Λογαριασμός:"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1322 msgid "Select _all"
1323 msgstr "Επιλογή _όλων"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:915
1326 msgid "Each _day"
1327 msgstr "Κάθε _μέρα"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1330 msgid "_Zoom X:"
1331 msgstr "_Μεγένθυνση X:"
1332
1333 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1334 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1335 msgid "Date filter"
1336 msgstr "Φίλτρο κατά ημερομηνία"
1337
1338 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1339 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1340 #: ../src/ui-filter.c:1212
1341 msgid "_From:"
1342 msgstr "_Από:"
1343
1344 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1345 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1346 #: ../src/ui-filter.c:1219
1347 msgid "_To:"
1348 msgstr "_Έως:"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 msgid "Stack"
1352 msgstr "Στοίβα"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:77
1355 msgid "View results as stack bars"
1356 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως μπάρες στοίβας"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:866
1359 msgid " over"
1360 msgstr " κενό"
1361
1362 #: ../src/rep-budget.c:872
1363 msgid " left"
1364 msgstr " αριστερά"
1365
1366 #: ../src/rep-budget.c:875
1367 msgid " under"
1368 msgstr " κάτω"
1369
1370 #. update stack chart
1371 #: ../src/rep-budget.c:918
1372 #, c-format
1373 msgid "Budget for %s"
1374 msgstr "Προϋπολογισμός για %s"
1375
1376 #. column: Result
1377 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1378 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1379 msgid "Result"
1380 msgstr "Αποτέλεσμα"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1121
1383 msgid "Budget report"
1384 msgstr "Αναφορά Προϋπολογισμού"
1385
1386 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1387 msgid "_View by:"
1388 msgstr "_Προβολή κατά:"
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1165
1391 msgid "Only out of budget"
1392 msgstr "Μόνο εκτός προϋπολογισμού"
1393
1394 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1395 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1396 msgid "_Result to clipboard"
1397 msgstr "_Αποτέλεσμα στο πρόχειρο"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1400 msgid "_Result to CSV"
1401 msgstr "_Αποτέλεσμα σε CSV"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1404 msgid "_Detail to clipboard"
1405 msgstr "_Λεπτομέρειες στο πρόχειρο"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1408 msgid "_Detail to CSV"
1409 msgstr "Λεπτομέρειες σε CSV"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1306
1412 msgid "Result:"
1413 msgstr "Αποτέλεσμα:"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1312
1416 msgid "Budget:"
1417 msgstr "Προϋπολογισμός:"
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1318
1420 msgid "Spent:"
1421 msgstr "Έξοδα:"
1422
1423 #: ../src/rep-budget.c:1439
1424 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1425 msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός ώστε να είναι μέρος του προϋπολογισμού."
1426
1427 #: ../src/rep-budget.c:1440
1428 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1429 msgstr ""
1430 "Θα πρέπει συμπεριλάβετε κάποιους λογαριασμούς από το παράθυρο διαλόγου των "
1431 "λογαριασμών."
1432
1433 #. column: Expense
1434 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1435 msgid "Spent"
1436 msgstr "Έξοδα"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1439 msgid "Column"
1440 msgstr "Στήλη"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1443 msgid "View results as column"
1444 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως στήλη"
1445
1446 #: ../src/rep-stats.c:66
1447 msgid "Donut"
1448 msgstr "Κύκλος"
1449
1450 #: ../src/rep-stats.c:66
1451 msgid "View results as donut"
1452 msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα ως κύκλο"
1453
1454 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1455 msgid "Edit filter"
1456 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
1457
1458 #. is_active
1459 #. name, icon-name
1460 #: ../src/rep-stats.c:88
1461 msgid "Legend"
1462 msgstr "Υπόμνημα"
1463
1464 #. label, accelerator
1465 #: ../src/rep-stats.c:89
1466 msgid "Toggle legend"
1467 msgstr "Εναλλαγή προβολής υπομνήματος"
1468
1469 #. is_active
1470 #. name, icon-name
1471 #: ../src/rep-stats.c:94
1472 msgid "Rate"
1473 msgstr "Ισοτιμία"
1474
1475 #. label, accelerator
1476 #: ../src/rep-stats.c:95
1477 msgid "Toggle rate"
1478 msgstr "Εναλλαγή ισοτιμίας"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1481 msgid "Subcategory"
1482 msgstr "Υποκατηγορία"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1485 msgid "Tag"
1486 msgstr "Ετικέτα"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1489 msgid "Month"
1490 msgstr "Μήνας"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1493 msgid "Year"
1494 msgstr "Έτος"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1497 msgid "Exp. & Inc."
1498 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1499
1500 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1501 #: ../src/rep-stats.c:417
1502 #, c-format
1503 msgid "%s by %s"
1504 msgstr "%s ανά %s"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1507 msgid "(no payee)"
1508 msgstr "(κανένας δικαιούχος)"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1464
1511 msgid "Statistics Report"
1512 msgstr "Αναφορά στατιστικών"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1506
1515 msgid "By _amount"
1516 msgstr "Ανά _Ποσό"
1517
1518 #: ../src/rep-stats.c:1671
1519 msgid "Balance:"
1520 msgstr "Ισοζύγιο:"
1521
1522 #: ../src/rep-stats.c:1677
1523 msgid "Income:"
1524 msgstr "Εισόδημα:"
1525
1526 #: ../src/rep-stats.c:1684
1527 msgid "Expense:"
1528 msgstr "Έξοδα:"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1531 msgid "Day"
1532 msgstr "Ημέρα"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1535 msgid "Week"
1536 msgstr "Εβδομάδα"
1537
1538 #: ../src/rep-time.c:137
1539 msgid "Quarter"
1540 msgstr "Τρίμηνο"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:138
1543 msgid "Half Year"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1547 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1548 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1549 #: ../src/rep-time.c:372
1550 #, c-format
1551 msgid "%s Over Time"
1552 msgstr "%s με την πάροδο του χρόνου"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:833
1555 #, c-format
1556 msgid "Average: %s"
1557 msgstr "Μέσος όρος: %s"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1158
1560 msgid "Trend Time Report"
1561 msgstr "Αναφορά Trend Time"
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1564 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1565 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1566 msgid "_Category:"
1567 msgstr "_Κατηγορία:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1570 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1571 msgid "_Payee:"
1572 msgstr "_Δικαιούχος:"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1575 msgid "_Tag:"
1576 msgstr "_Ετικέτα:"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1230
1579 msgid "_Cumulate"
1580 msgstr "Σώρευση"
1581
1582 #: ../src/rep-time.c:1235
1583 msgid "Inter_val:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/rep-time.c:1243
1587 msgid "Show empty line"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1591 msgid "Time slice"
1592 msgstr "Μερίδιο χρόνου"
1593
1594 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1595 msgid "Export"
1596 msgstr "Εξαγωγή"
1597
1598 #.
1599 #. LST_CAR_DATE,
1600 #. LST_CAR_MEMO,
1601 #. LST_CAR_METER,
1602 #. LST_CAR_FUEL,
1603 #. LST_CAR_PRICE,
1604 #. LST_CAR_AMOUNT,
1605 #. LST_CAR_DIST,
1606 #. LST_CAR_100KM
1607 #.
1608 #.
1609 #. column: Memo
1610 #.
1611 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1612 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1613 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1614 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1615 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1616 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1617 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1618 #.
1619 #. column: Meter
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1621 msgid "Meter"
1622 msgstr "Μέτρο"
1623
1624 #. column: Fuel load
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1626 msgid "Fuel"
1627 msgstr "Καύσιμα"
1628
1629 #. column: Price by unit
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1631 msgid "Price"
1632 msgstr "Τιμή"
1633
1634 #. column: Distance done
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1636 msgid "Dist."
1637 msgstr "Απόσταση"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1640 msgid "Vehicle cost report"
1641 msgstr "Αναφορά κόστους οχήματος"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1644 msgid "Vehi_cle:"
1645 msgstr "Όχη_μα"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1648 msgid "Meter:"
1649 msgstr "Μέτρο:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1652 msgid "Consumption:"
1653 msgstr "Κατανάλωση:"
1654
1655 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1656 msgid "Fuel cost:"
1657 msgstr "Δαπάνη καυσίμων:"
1658
1659 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1660 msgid "Other cost:"
1661 msgstr "Άλλες δαπάνες:"
1662
1663 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1664 msgid "Total cost:"
1665 msgstr "Συνολική δαπάνη:"
1666
1667 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1668 #. populate template
1669 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1670 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1671 msgid "(none)"
1672 msgstr "(κανένα)"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1675 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1676 msgid "Visible"
1677 msgstr "Ορατό"
1678
1679 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1680 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1681 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1682 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1685 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1686 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1687 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1688 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1689 msgid "_Cancel"
1690 msgstr "_Άκυρο"
1691
1692 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1693 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1694 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1695 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1696 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1697 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1698 msgid "_OK"
1699 msgstr "_Εντάξει"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1702 msgid "Account name"
1703 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1706 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1707 msgid "Error"
1708 msgstr "Σφάλμα"
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:970
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Cannot add an account '%s',\n"
1714 "this name already exists."
1715 msgstr ""
1716 "Δεν μπορεί να προστεθεί λογαριασμός '%s', \n"
1717 "το όνομα αυτό υπάρχει ήδη."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1018
1720 #, c-format
1721 msgid "Cannot delete account '%s'"
1722 msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s'"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1022
1725 msgid ""
1726 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1727 msgstr ""
1728 "Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές ή / και αποτελεί μέρος εσωτερικών "
1729 "μεταφορών."
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1732 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1733 #: ../src/ui-tag.c:493
1734 #, c-format
1735 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1736 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε μόνιμη διαγραφή του '%s';"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1035
1739 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1740 msgstr "Άν διαγράψετε έναν λογαριασμό, θα χαθεί μόνιμα."
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1083
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Cannot rename this Account,\n"
1746 "from '%s' to '%s',\n"
1747 "this name already exists."
1748 msgstr ""
1749 "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n"
1750 "από '%s' έως '%s',\n"
1751 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1258
1754 msgid "Manage Accounts"
1755 msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1309
1758 msgid ""
1759 "Drag & drop to change the order\n"
1760 "Double-click to rename"
1761 msgstr ""
1762 "Σύρσιμο και απόθεση για να αλλάξετε την σειρά \n"
1763 "Διπλό κλικ για μετονομασία"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1766 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1767 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1768 msgid "_Add"
1769 msgstr "Προσθήκη"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1772 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1773 msgid "General"
1774 msgstr "Γενικά"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1357
1777 msgid "_Currency:"
1778 msgstr "Νόμισμα:"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1364
1781 msgid "Start _balance:"
1782 msgstr "Έναρξη_ισοζυγίου:"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1372
1785 msgid "Notes:"
1786 msgstr "Σημειώσεις:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1388
1789 msgid "this account was _closed"
1790 msgstr "αυτός ο λογαριασμός _έκλεισε"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1399
1793 msgid "Current check number"
1794 msgstr "Τρέχον νούμερο επιταγής"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1403
1797 msgid "Checkbook _1:"
1798 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_1"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1410
1801 msgid "Checkbook _2:"
1802 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_2"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1805 msgid "Options"
1806 msgstr "Επιλογές"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1431
1809 msgid "Institution"
1810 msgstr "Θεσμός"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1813 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1814 msgid "_Name:"
1815 msgstr "_Όνομα:"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1818 msgid "N_umber:"
1819 msgstr "Α_ριθμός:"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1456
1822 msgid "Balance limits"
1823 msgstr "Όρια ισοζυγίου"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1462
1826 msgid "_Overdraft at:"
1827 msgstr "_Υπερανάληψη σε:"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1474
1830 msgid "Miscellaneous"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1478
1834 msgid "Default _Template:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1492
1838 msgid "Report exclusion"
1839 msgstr "Αναφορά εξαίρεσης"
1840
1841 #: ../src/ui-account.c:1496
1842 msgid "exclude from account _summary"
1843 msgstr "εξαίρεση από λογαριασμό"
1844
1845 #: ../src/ui-account.c:1501
1846 msgid "exclude from the _budget"
1847 msgstr "εξαίρεση από _προϋπολογισμό"
1848
1849 #: ../src/ui-account.c:1506
1850 msgid "exclude from any _reports"
1851 msgstr "εξαίρεση από οποιαδήποτε _αναφορά"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:346
1854 #, c-format
1855 msgid "(template %d)"
1856 msgstr "(πρότυπο %d)"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:394
1859 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1860 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα πρότυπο, θα χαθεί μόνιμα."
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1863 msgid "_Amount:"
1864 msgstr "_Ποσό:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1867 msgid "Toggle amount sign"
1868 msgstr "Εναλλαγή συμβόλου ποσού"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1871 msgid "Transaction splits"
1872 msgstr "Διαχωρισμοί συναλλαγών"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1037
1875 msgid "_To account:"
1876 msgstr "_Στο λογαριασμό:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1879 msgid "Pay_ment:"
1880 msgstr "_Πληρωμή:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1883 msgid "Of notebook _2"
1884 msgstr "Του καρνέ _2"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1887 msgid "_Memo:"
1888 msgstr "_Σημείωση:"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1891 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1892 msgid "Ta_gs:"
1893 msgstr "Ε_τικέτες"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1133
1896 msgid "Scheduled insertion"
1897 msgstr "Προγραμματισμένη εισαγωγή"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1138
1900 msgid "_Activate"
1901 msgstr "_Ενεργοποίηση"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1143
1904 msgid "Next _date:"
1905 msgstr "Επόμενη _ημερομηνία:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1151
1908 msgid "Ever_y:"
1909 msgstr "_Κάθε:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1167
1912 msgid "Week end:"
1913 msgstr "Τέλος εβδομάδας:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1179
1916 msgid "_Stop after:"
1917 msgstr "_Παύση μετά από:"
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1187
1920 msgid "posts"
1921 msgstr "εγγραφές"
1922
1923 #: ../src/ui-archive.c:1209
1924 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1925 msgstr "Διαχείριση προγραμματισμένων συναλλαγών / προτύπων"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:268
1928 msgid "Text"
1929 msgstr "Κείμενο"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:520
1932 #, c-format
1933 msgid "(assignment %d)"
1934 msgstr "(ανάθεση %d)"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:550
1937 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1938 msgstr "Εάν διαγράψετε μια ανάθεση, θα χαθεί μόνιμα."
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:696
1941 msgid "Disabled"
1942 msgstr "Απενεργοποιημένο"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:697
1945 msgid "If empty"
1946 msgstr "Εάν είναι άδειο"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:698
1949 msgid "Overwrite"
1950 msgstr "Αντικατάσταση"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:717
1953 msgid "Manage Assignments"
1954 msgstr "Διαχείριση αναθέσεων"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:794
1957 msgid "Condition"
1958 msgstr "Συνθήκη"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:798
1961 msgid "Search _in:"
1962 msgstr "Αναζήτηση _σε:"
1963
1964 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1965 #: ../src/ui-assign.c:806
1966 msgid "Fi_nd:"
1967 msgstr "Εύρεση:"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:814
1970 msgid "Match _case"
1971 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:819
1974 msgid "Use _regular expressions"
1975 msgstr "Χρησιμοποίησε _κοινές εκφράσεις"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:834
1978 msgid "Assign payee"
1979 msgstr "Ανάθεση δικαιούχου"
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:863
1982 msgid "Assign category"
1983 msgstr "Όρισε κατηγορία"
1984
1985 #: ../src/ui-assign.c:891
1986 msgid "Assign payment"
1987 msgstr "Ανάθεση πληρωμής"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1990 #, c-format
1991 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1992 msgstr "Νέο αρχείο HomeBank (%d of %d)"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1995 msgid "Not found"
1996 msgstr "Δεν βρέθηκε"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1999 msgid "_Owner:"
2000 msgstr "_Ιδιοκτήτης:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
2003 msgid "Currency:"
2004 msgstr "Νόμισμα:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
2007 msgid "File properties"
2008 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2011 msgid "System detection"
2012 msgstr "Ανίχνευση συστήματος"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2015 msgid "Languages:"
2016 msgstr "Γλώσσες:"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2019 msgid "Preset file:"
2020 msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2023 msgid "Initialize my categories with this file"
2024 msgstr "Αρχικοποίηση των κατηγοριών μου με αυτό το αρχείο"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2027 msgid "Preset categories"
2028 msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2031 msgid "Information"
2032 msgstr "Πληροφορίες"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2035 msgid "Balances"
2036 msgstr "Ισοζύγια"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2039 msgid "_Initial:"
2040 msgstr "_Αρχικά:"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2043 msgid "_Overdrawn at:"
2044 msgstr "_Υπερανάληψη σε:"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2047 msgid "Create an account"
2048 msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2051 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2052 msgstr ""
2053 "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε "
2054 "τις αλλαγές"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2057 msgid "Confirmation"
2058 msgstr "Επιβεβαίωση"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2061 msgid "<New account (global)>"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2065 msgid "<New account>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2069 msgid "<Skip this account>"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2073 msgid "Valid"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2077 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2078 msgid "Name"
2079 msgstr "Όνομα"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2082 msgid "Known files"
2083 msgstr "Γνωστά αρχεία"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2086 msgid "QIF files"
2087 msgstr "Αρχεία QIF"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2090 msgid "OFX/QFX files"
2091 msgstr "Αρχεία OFX/QFX"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2094 msgid "CSV files"
2095 msgstr "Αρχεία CSV"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2099 msgid "All files"
2100 msgstr "Όλα τα αρχεία"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2103 msgid "new global account"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2107 msgid "new account"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2111 msgid "skipped"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2115 #, c-format
2116 msgid ", %d of %d transactions"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2120 msgid ""
2121 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2122 "continue."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 #, c-format
2128 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2132 msgid "this file"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2136 msgid "this account"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Name: %s\n"
2143 "Number: %s\n"
2144 "File: %s\n"
2145 "Encoding: %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2149 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2153 msgid ""
2154 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2155 "or several\n"
2156 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2157 "formats:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2161 msgid ""
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2171 msgid ""
2172 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2173 "assistant."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2177 msgid "Don't show this again"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2181 msgid ""
2182 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2183 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2187 msgid ""
2188 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2189 "please use the back button to select less files."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2193 msgid "Target account identification by name or number failed."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2197 msgid "Date order:"
2198 msgstr "Διάταξη ως προς την ημερομηνία:"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2201 msgid "_Import memos"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2205 msgid "_Swap memos with payees"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2209 msgid "OFX _Name:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2213 msgid "OFX _Memo:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2217 #: ../src/ui-filter.c:511
2218 msgid "Select:"
2219 msgstr "Επιλέξτε:"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2222 #: ../src/ui-filter.c:514
2223 msgid "All"
2224 msgstr "Όλα"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2227 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2228 msgid "None"
2229 msgstr "Κανένα"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2232 #: ../src/ui-filter.c:524
2233 msgid "Invert"
2234 msgstr "Αντιστροφή"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2237 msgid "Sentence _case memo/payee"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2241 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2245 msgid "Date _gap:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2250 msgid "days"
2251 msgstr "Ημέρα(ες)"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2254 msgid ""
2255 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2256 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2257 msgstr ""
2258 "Η αντιστοίχιση γίνεται κατά σειρά: ανά λογαριασμό, ποσού και ημερομηνίας.\n"
2259 "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2262 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2263 msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2266 msgid "Welcome"
2267 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2270 msgid "Select file(s)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2275 msgid "Import"
2276 msgstr "Εισαγωγή"
2277
2278 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2279 msgid "File format error"
2280 msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου"
2281
2282 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2283 msgid ""
2284 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2285 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2286 msgstr ""
2287 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιέχει τους ακριβείς αριθμούς της στήλης,\n"
2288 "διαχωριζόμενα με ερωτηματικό, παρακαλούμε ανατρέξτε στη βοήθεια για "
2289 "περισσότερες λεπτομέρειες."
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:690
2292 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2293 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε εκκαθάριση δεδομένων;"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:692
2296 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2297 msgstr "Εάν προχωρήσετε, κάθε ποσό θα οριστεί σε 0."
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:698
2300 msgid "_Clear"
2301 msgstr "_Εκκαθάριση"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:992
2304 msgid "Manage Budget"
2305 msgstr "Διαχείριση Προϋπολογισμού"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2308 msgid "_Import CSV"
2309 msgstr "_Εισαγωγή CSV"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2312 msgid "E_xport CSV"
2313 msgstr "Ε_ξαγωγή CSV"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1124
2316 msgid "Budget for each month"
2317 msgstr "Προϋπολογισμός για κάθε μήνα"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1131
2320 msgid "is the same"
2321 msgstr "είναι το ίδιο"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1145
2324 msgid "_Clear input"
2325 msgstr "_Καθαρισμός καταχωρήσεων"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1160
2328 msgid "is different"
2329 msgstr "είναι διαφορετικό"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1204
2332 msgid "_Force monitoring this category"
2333 msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας."
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2336 msgid "Usage"
2337 msgstr "Χρήση"
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1103
2340 msgid "Delete unused categories"
2341 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων κατηγοριών"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1104
2344 msgid ""
2345 "Are you sure you want to permanently\n"
2346 "delete unused categories?"
2347 msgstr ""
2348 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε \n"
2349 "μόνιμα τις μη χρησιμοποιούμενες κατηγορίες;"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2352 msgid "Edit..."
2353 msgstr "Επεξεργασία..."
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1311
2356 msgid "_Income"
2357 msgstr "_Έσοδα"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1362
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Cannot rename this Category,\n"
2363 "from '%s' to '%s',\n"
2364 "this name already exists."
2365 msgstr ""
2366 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n"
2367 "απο '%s' σε '%s',\n"
2368 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1426
2371 #, c-format
2372 msgid "Merge category '%s'"
2373 msgstr "Συγχώνευση κατηγορίας '%s'"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2376 msgid "Merge"
2377 msgstr "Συγχώνευση"
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1447
2380 msgid ""
2381 "Transactions assigned to this category,\n"
2382 "will be moved to the category selected below."
2383 msgstr ""
2384 "Συναλλαγές που ανατέθηκαν σε αυτήν την κατηγορία \n"
2385 "θα μετακινηθούν στην κατηγορία που επιλέχτηκε παρακάτω."
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1457
2388 #, c-format
2389 msgid "_Delete the category '%s'"
2390 msgstr "_Διαγραφή κατηγορίας '%s'"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1553
2393 msgid ""
2394 "This category is used.\n"
2395 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2396 msgstr ""
2397 "Χρησιμοποιείται για αυτήν την κατηγορία.\n"
2398 "Κάθε συναλλαγή που χρησιμοποιεί αυτήν την κατηγορία θα οριστεί σε (χωρίς "
2399 "κατηγορία)"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1802
2402 msgid "Manage Categories"
2403 msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2406 msgid "_Delete unused"
2407 msgstr "_Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1955
2410 msgid "new category"
2411 msgstr "νέα κατηγορία"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1967
2414 msgid "new subcategory"
2415 msgstr "νέα υποκατηγορία"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2418 msgid "_Merge"
2419 msgstr "_Συγχώνευση"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2422 msgid "Base currency"
2423 msgstr "Νόμισμα βάσης"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:627
2426 msgid "Symbol"
2427 msgstr "Σύμβολο"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2430 msgid "Exchange rate"
2431 msgstr "Ισοτιμία"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:652
2434 msgid "Last modified"
2435 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:774
2438 msgid "Edit currency"
2439 msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2442 msgid "Currency"
2443 msgstr "Νόμισμα"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2446 msgid "Format"
2447 msgstr "Μορφή"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2450 msgid "_Customize"
2451 msgstr "_Προσαρμογή"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2454 msgid "_Symbol:"
2455 msgstr "_Σύμβολο:"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2458 msgid "Is pre_fix"
2459 msgstr "Είναι πρό_θεμα"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2462 msgid "_Decimal char:"
2463 msgstr "_Δεκαδικός χαρακτήρας:"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2466 msgid "_Frac digits:"
2467 msgstr "_Κλασματικό ψηφίο"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2470 msgid "_Grouping char:"
2471 msgstr "_Ομαδοποιημένος χαρακτήρας"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1142
2474 msgid "Select base currency"
2475 msgstr "Επιλογή νομίσματος βάσης"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1142
2478 msgid "Select currency"
2479 msgstr "Επιλογή νομίσματος"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1214
2482 msgid "ISO Code"
2483 msgstr "Κωδικός ISO"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1222
2486 msgid "Add a custom _currency"
2487 msgstr "Προσθέστε ένα προσαρμοσμένο _νόμισμα"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1235
2490 msgid "_ISO:"
2491 msgstr "_ISO:"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1320
2494 msgid "Update online error"
2495 msgstr "Σφάλμα online ενημέρωσης"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1541
2498 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2499 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα νόμισμα, τότε θα χαθεί μόνιμα."
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1585
2502 msgid "Change the base currency"
2503 msgstr "Αλλαγή νομίσματος βάσης"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1586
2506 msgid ""
2507 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2508 "will be set to 0, don't forget to update it"
2509 msgstr ""
2510 "Εάν συνεχίσετε, οι ισοτιμίες άλλων νομισμάτων\n"
2511 "θα οριστούν σε 0, μην ξεχάσετε να τις ενημερώσετε"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1655
2514 msgid "Currencies"
2515 msgstr "Νομίσματα"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1705
2518 msgid "Update online"
2519 msgstr "Ενημέρωση online"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1738
2522 msgid "Set as base"
2523 msgstr "Θέστε ως βάση"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2526 msgid "File statistics"
2527 msgstr "Στατιστικά αρχείων"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2530 msgid "Transaction"
2531 msgstr "Συναλλαγή"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2534 msgid "Assignment"
2535 msgstr "Ανάθεση"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2538 msgid "Upgrade"
2539 msgstr "Αναβάθμιση"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2542 msgid "Select a base currency"
2543 msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα βάσης"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2546 msgid ""
2547 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2548 "if the currency below is not correct, please change it:"
2549 msgstr ""
2550 "Ξεκινώντας από την έκδοση v5.1, το Homebank μπορεί να διαχειριστεί αρκετά "
2551 "νομίσματα\n"
2552 "αν το παρακάτω νόμισμα δεν είναι σωστό, παρακαλώ αλλάξτε το:"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2555 msgid "Import from CSV"
2556 msgstr "Εισαγωγή από CSV"
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2559 msgid "Open HomeBank file"
2560 msgstr "Άνοιγμα αρχείου HomeBank"
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2563 msgid "Open HomeBank backup file"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2567 msgid "Save HomeBank file as"
2568 msgstr "Αποθήκευση αρχείου HomeBank ως"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2571 msgid "HomeBank files"
2572 msgstr "Αρχεία HomeBank"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2575 msgid "File backup"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2579 msgid "All backups"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2583 msgid "Save changes to the file before closing?"
2584 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο πριν το κλείσιμο;"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2590 "Number of changes: %d."
2591 msgstr ""
2592 "Εάν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά. \n"
2593 "Αριθμός αλλαγών: %d."
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2596 msgid "Close _without saving"
2597 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2600 msgid "Export as PDF"
2601 msgstr "Εξαγωγή σς PDF"
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2604 msgid "Export as _PDF"
2605 msgstr "Εξαγωγή ως _PDF"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2608 msgid "Folder:"
2609 msgstr "Φάκελος:"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2612 msgid "Pick a Folder"
2613 msgstr "Επιλέξτε φάκελο"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2616 msgid "Filename:"
2617 msgstr "Όνομα αρχείου:"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2620 msgid "Select among possible transactions..."
2621 msgstr "Επιλογή μεταξύ πιθανών συναλλαγών..."
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2624 msgid "Select an action:"
2625 msgstr "Επιλογή ενέργειας:"
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2628 msgid "create a new transaction"
2629 msgstr "δημιουργία νέας συναλλαγής"
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2632 msgid "select an existing transaction"
2633 msgstr "επιλογή ήδη υπάρχουσας συναλλαγής"
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2636 msgid ""
2637 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2638 "for the internal transfer."
2639 msgstr ""
2640 "Το HomeBank έχει βρει κάποια συναλλαγή που μπορεί να είναι σχετική συναλλαγή "
2641 "για την εσωτερική μεταφορά."
2642
2643 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2644 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2645 msgid "Categories"
2646 msgstr "Κατηγορίες"
2647
2648 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2649 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2650 msgid "Payees"
2651 msgstr "Δικαιούχοι"
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2654 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2655 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2656 msgid "_Option:"
2657 msgstr "_Επιλογή:"
2658
2659 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2660 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2661 msgid "Dates"
2662 msgstr "Ημερομηνίες"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1121
2665 msgid "_Month:"
2666 msgstr "_Μήνας:"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1127
2669 msgid "_Year:"
2670 msgstr "_Έτος:"
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2674 msgid "Texts"
2675 msgstr "Κείμενα"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2678 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2679 msgid "_Info:"
2680 msgstr "_Πληροφορίες:"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:1182
2683 msgid "Case _sensitive"
2684 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
2685
2686 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2687 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2688 msgid "Amounts"
2689 msgstr "Ποσά"
2690
2691 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2692 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2693 msgid "Statuses"
2694 msgstr "Καταστάσεις"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:1255
2697 msgid "reconciled"
2698 msgstr "συμφωνημένο"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1259
2701 msgid "cleared"
2702 msgstr "καθαρισμός"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1264
2705 msgid "Force:"
2706 msgstr "Εξαναγκασμός:"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1272
2709 msgid "display 'Added'"
2710 msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1276
2713 msgid "display 'Edited'"
2714 msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1280
2717 msgid "display 'Remind'"
2718 msgstr "εμφάνιση \"Υπενθυμίσεων\""
2719
2720 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2721 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2722 msgid "Payments"
2723 msgstr "Πληρωμές"
2724
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2726 msgid "Scheduled transaction"
2727 msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή"
2728
2729 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2730 msgid "add until"
2731 msgstr "προσθήκη έως"
2732
2733 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2734 msgid "of each month (excluded)"
2735 msgstr "για κάθε μήνα (εξαιρούμενα)"
2736
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2738 msgid "add"
2739 msgstr "προσθήκη"
2740
2741 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2743 msgid "days in advance the current date"
2744 msgstr "Ημέρες πριν από την τρέχουσα ημερομηνία"
2745
2746 #: ../src/ui-payee.c:702
2747 msgid "Default category"
2748 msgstr "Προκαθορισμένη κατηγορία"
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:740
2751 msgid "Delete unused payee"
2752 msgstr "Διαγραφή δικαιούχου που δεν χρησιμοποιείται"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:741
2755 msgid ""
2756 "Are you sure you want to\n"
2757 "permanently delete unused payee?"
2758 msgstr ""
2759 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να\n"
2760 "διαγράψετε μόνιμα τον δικαιούχο που δεν χρησιμοπιείται;"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:921
2763 msgid "Default"
2764 msgstr "Προεπιλογή"
2765
2766 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2767 msgid "Pa_yment:"
2768 msgstr "Πλη_ρωμή"
2769
2770 #: ../src/ui-payee.c:980
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Cannot rename this Payee,\n"
2774 "from '%s' to '%s',\n"
2775 "this name already exists."
2776 msgstr ""
2777 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτός ο Δικαιούχος\n"
2778 "απο '%s' σε '%s',\n"
2779 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2780
2781 #: ../src/ui-payee.c:1035
2782 #, c-format
2783 msgid "Merge payee '%s'"
2784 msgstr "Συγχώνευση δικαιούχου '%s'"
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1056
2787 msgid ""
2788 "Transactions assigned to this payee,\n"
2789 "will be moved to the payee selected below."
2790 msgstr ""
2791 "Οι συναλλαγές που έχουν αντιστοιχιστεί σε αυτόν τον δικαιούχο,\n"
2792 "θα μεταφερθούν στο δικαιούχο που επιλέχτηκε παρακάτω."
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1066
2795 #, c-format
2796 msgid "_Delete the payee '%s'"
2797 msgstr "_Διαγραφή Διακαιούχου '%s'"
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2800 msgid ""
2801 "This payee is used.\n"
2802 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2803 msgstr "Αυτός ο δικαιούχος χρησιμοποιείται"
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1250
2806 msgid "Manage Payees"
2807 msgstr "Διαχείριση δικαιούχων"
2808
2809 #: ../src/ui-payee.c:1360
2810 msgid "new payee"
2811 msgstr "νέος δικαιούχος"
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:85
2814 msgid "Interface"
2815 msgstr "Διεπαφή"
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:86
2818 msgid "Locale"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:87
2822 msgid "Transactions"
2823 msgstr "Συναλλαγές"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:88
2826 msgid "Import/Export"
2827 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:89
2830 msgid "Report"
2831 msgstr "Αναφορά"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2834 msgid "Backup"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:91
2838 msgid "Folders"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:97
2842 msgid "System defaults"
2843 msgstr "Προεπιλογές συστήματος"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:98
2846 msgid "Icons only"
2847 msgstr "Μόνο εικονίδια"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:99
2850 msgid "Text only"
2851 msgstr "Μόνο κείμενο"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:100
2854 msgid "Text under icons"
2855 msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:101
2858 msgid "Text beside icons"
2859 msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:107
2862 msgid "Horizontal"
2863 msgstr "Οριζόντια"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:108
2866 msgid "Vertical"
2867 msgstr "Κατακόρυφα"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:109
2870 msgid "Both"
2871 msgstr "Και τα δύο"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:116
2874 msgid "Tango light"
2875 msgstr "Tango ανοικτό"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:117
2878 msgid "Tango medium"
2879 msgstr "Tango μέτριο"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:118
2882 msgid "Tango dark"
2883 msgstr "Tango σκούρο"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:123
2886 msgid "m-d-y"
2887 msgstr "μ-η-ε"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:124
2890 msgid "d-m-y"
2891 msgstr "η-μ-ε"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:125
2894 msgid "y-m-d"
2895 msgstr "ε-μ-η"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2898 msgid "Ignore"
2899 msgstr "Παράβλεψη"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:139
2902 msgid "Append to Info"
2903 msgstr "Προσάρτηση στις Πληροφορίες"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:140
2906 msgid "Append to Memo"
2907 msgstr "Προσάρτηση στις Σημειώσεις"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:141
2910 msgid "Append to Payee"
2911 msgstr "Προσάρτηση σε Δικαιούχο"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:146
2914 msgid "Tab"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:147
2918 msgid "Comma"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:148
2922 msgid "Semicolon"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:149
2926 msgid "Space"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:486
2930 msgid "System Language"
2931 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:647
2934 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2935 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο αρχείων του HomeBank"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:652
2938 msgid "Choose a default import folder"
2939 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εισαγωγής"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:657
2942 msgid "Choose a default export folder"
2943 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εξαγωγής"
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1143
2946 msgid "Date options"
2947 msgstr "Επιλογές ημερομηνίας"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1167
2950 msgid "OFX/QFX options"
2951 msgstr "επιλογές OFX/QFX"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1194
2954 msgid "QIF options"
2955 msgstr "Επιλογές QIF"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1211
2958 msgid "CSV options"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1215
2962 msgid "(transaction import only)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1219
2966 msgid "Separator:"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1279
2970 msgid "Initial filter"
2971 msgstr "Αρχικό φίλτρο"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1297
2974 msgid "Charts options"
2975 msgstr "Επιλογές γραφημάτων"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1301
2978 msgid "Color scheme:"
2979 msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1323
2982 msgid "Statistics options"
2983 msgstr "Επιλογές στατιστικών"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1327
2986 msgid "Show by _amount"
2987 msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1332
2990 msgid "Show _rate column"
2991 msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία"
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
2994 msgid "Show _details"
2995 msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1347
2998 msgid "Budget options"
2999 msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού"
3000
3001 #: ../src/ui-pref.c:1379
3002 msgid "_Enable"
3003 msgstr "_Ενεργοποίηση"
3004
3005 #. row++;
3006 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3007 msgid "_Preset:"
3008 msgstr "_Προκαθορισμένο:"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1505
3011 msgid "User interface"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1509
3015 msgid "_Language:"
3016 msgstr "_Γλώσσα:"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1517
3019 msgid "_Date display:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1533
3023 msgid "_Format:"
3024 msgstr "_Μορφοποίηση:"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1546
3027 msgid ""
3028 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3029 "%A locale's full weekday name. \n"
3030 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3031 "%B locale's full month name. \n"
3032 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3033 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3034 "decimal number [00-99]. \n"
3035 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3036 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3037 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3038 "by a space. \n"
3039 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3040 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3041 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3042 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3043 "%Y year with century as a decimal number."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1576
3047 msgid "Fiscal year"
3048 msgstr "Φορολογικό έτος"
3049
3050 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3051 #: ../src/ui-pref.c:1581
3052 msgid "Starts _on:"
3053 msgstr "Ξεκινά _από:"
3054
3055 #: ../src/ui-pref.c:1601
3056 msgid "Measurement units"
3057 msgstr "Μονάδες μέτρησης"
3058
3059 #: ../src/ui-pref.c:1605
3060 msgid "Use _miles for meter"
3061 msgstr "Χρησιμοποίησε _μίλια για μονάδα μέτρησης"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1610
3064 msgid "Use _gallon for fuel"
3065 msgstr "Χρησιμοποίησε _γαλόνια για καύσιμα"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1634
3068 msgid "Transaction window"
3069 msgstr "Παράθυρο συναλλαγής"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1646
3072 msgid "_Show future:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3076 #: ../src/ui-pref.c:1655
3077 msgid "days ahead"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1659
3081 msgid "Hide reconciled transactions"
3082 msgstr "Κρύψε συμφωνημένες συναλλαγές"
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1664
3085 msgid "Always show remind transactions"
3086 msgstr "Εμφάνιση πάντα υπομνήσεων συναλλαγών"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1674
3089 msgid "Multiple add"
3090 msgstr "Πολλαπλή προσθήκη"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1678
3093 msgid "Keep the last date"
3094 msgstr "Κράτα την τελευταία ημερομηνία"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1688
3097 msgid "Memo autocomplete"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1692
3101 msgid "Active"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1700
3105 msgid "rolling days"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1751
3109 msgid "_Toolbar:"
3110 msgstr "_Εργαλειοθήκη:"
3111
3112 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3113 #. data->CM_ruleshint = widget;
3114 #: ../src/ui-pref.c:1773
3115 msgid "_Grid line:"
3116 msgstr "_Γραμμή πλέγματος:"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1785
3119 msgid "Amount colors"
3120 msgstr "Ποσό χρωμάτων"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1789
3123 msgid "Uses custom colors"
3124 msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1804
3127 msgid "_Expense:"
3128 msgstr "_Δαπάνες:"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1816
3131 msgid "_Income:"
3132 msgstr "_Εισόδημα:"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1823
3135 msgid "_Warning:"
3136 msgstr "_Προειδοποίηση:"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1854
3139 msgid "_Enable automatic backups"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1859
3143 msgid "_Number of backups to keep:"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1874
3147 msgid "Backup frequency is once a day"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1902
3151 msgid "_Wallets:"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1926
3155 msgid "Exchange files"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1930
3159 msgid "_Import:"
3160 msgstr "_Εισαγωγή:"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:1949
3163 msgid "_Export:"
3164 msgstr "_Εξαγωγή:"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1989
3167 msgid "Program start"
3168 msgstr "Έναρξη προγράμματος"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1993
3171 msgid "Show splash screen"
3172 msgstr "Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1998
3175 msgid "Load last opened file"
3176 msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:2008
3179 msgid "Update currencies online"
3180 msgstr "Ενημέρωση νομισμάτων/ισοτιμιών online"
3181
3182 #: ../src/ui-pref.c:2019
3183 msgid "Main window reports"
3184 msgstr "Αναφορές κυρίου παραθύρου"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:2118
3187 msgid "Reset All Preferences"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:2119
3191 msgid ""
3192 "Do you really want to reset\n"
3193 "all preferences to default\n"
3194 "values?"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:2138
3198 msgid "Preferences"
3199 msgstr "Προτιμήσεις"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:2371
3202 msgid ""
3203 "You will have to restart HomeBank\n"
3204 "for the language change to take effect."
3205 msgstr ""
3206 "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το HomeBank\n"
3207 "για να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην γλώσσα."
3208
3209 #: ../src/ui-split.c:778
3210 msgid "Remove all"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/ui-split.c:782
3214 msgid "Remove"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/ui-split.c:828
3218 msgid "Apply"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/ui-split.c:832
3222 msgid "Cancel"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/ui-split.c:840
3226 msgid "Transaction amount:"
3227 msgstr "Ποσό συναλλαγής:"
3228
3229 #: ../src/ui-split.c:849
3230 msgid "Unassigned:"
3231 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί:"
3232
3233 #: ../src/ui-split.c:864
3234 msgid "Sum of splits:"
3235 msgstr "Άθροισμα διαιρέσεων:"
3236
3237 #: ../src/ui-tag.c:450
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Cannot rename this Tag,\n"
3241 "from '%s' to '%s',\n"
3242 "this name already exists."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../src/ui-tag.c:575
3246 msgid "Manage Tags"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../src/ui-tag.c:642
3250 msgid "new tag"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/ui-transaction.c:49
3254 msgid "Add transaction"
3255 msgstr "Προσθήκη συναλλαγής"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:50
3258 msgid "Inherit transaction"
3259 msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής"
3260
3261 #: ../src/ui-transaction.c:51
3262 msgid "Modify transaction"
3263 msgstr "Μεταβολή συναλλαγής"
3264
3265 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3266 msgid "Cleared"
3267 msgstr "Καθαρίστηκε"
3268
3269 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3270 msgid "Reconciled"
3271 msgstr "Συμφωνημένο"
3272
3273 #: ../src/ui-transaction.c:662
3274 msgid "From acc_ount:"
3275 msgstr "Από λογαριασμό:"
3276
3277 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3278 msgid "To acc_ount:"
3279 msgstr "Στον λογαριασμό:"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:756
3282 msgid ""
3283 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3284 "\n"
3285 "Proceeding will delete the target transaction."
3286 msgstr ""
3287 "Θέλετε να διακόψετε την εσωτερική μεταφορά;\n"
3288 "\n"
3289 "Αν προχωρήσετε θα διαγραφεί η συγκεκριμένη μεταφορά."
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:758
3292 msgid "_Break"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3296 msgid "Show _scheduled"
3297 msgstr "Δείξε _προγραμματισμένο"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3300 msgid "Show _all accounts"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3304 msgid "Use a _template"
3305 msgstr "Χρήση ενός _προτύπου"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3308 msgid "_Add & keep"
3309 msgstr "_Πρόσθεση & διατήρηση"
3310
3311 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3312 msgid "_Post"
3313 msgstr "_Δημοσίευση"
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3316 msgid "_Date:"
3317 msgstr "_Ημερομηνία:"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3320 msgid ""
3321 "Date accepted here are:\n"
3322 "day,\n"
3323 "day/month or month/day,\n"
3324 "and complete date into your locale"
3325 msgstr ""
3326 "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n"
3327 "ημέρα,\n"
3328 "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n"
3329 "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3332 msgid ""
3333 "Autocompletion and direct seizure\n"
3334 "is available"
3335 msgstr ""
3336 "Αυτόματη συμπλήρωση και άμεση κατάσχεση\n"
3337 "είναι διαθέσιμες"
3338
3339 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3340 msgid "M_emo:"
3341 msgstr "Ση_μείωση"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3344 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3345 msgstr "Προειδοποίηση: πινακίδα ποσό και κατηγορία δεν ταιριάζουν"
3346
3347 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3348 msgid "Multiple edit transactions"
3349 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
3350
3351 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3352 msgid "Template"
3353 msgstr "Πρότυπο"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3356 msgid "Inactive"
3357 msgstr "Ανενεργό"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3360 msgid "Include"
3361 msgstr "Συμπερίληψη"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3364 msgid "Exclude"
3365 msgstr "Εξαίρεση"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3368 msgid "(no type)"
3369 msgstr "(χωρίς τύπο)"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3372 msgid "Cash"
3373 msgstr "Μετρητά"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3376 msgid "Asset"
3377 msgstr "Πάγιο"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3380 msgid "Credit card"
3381 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3384 msgid "Liability"
3385 msgstr "Παθητικό"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3388 msgid "Possible"
3389 msgstr "Εφικτό"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3392 msgid "Before"
3393 msgstr "Πριν"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3396 msgid "After"
3397 msgstr "Μετά"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3400 msgid "Any Type"
3401 msgstr "Οποιοσδήποτε Τύπος"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3404 msgid "Uncategorized"
3405 msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3408 msgid "Unreconciled"
3409 msgstr "Ασύμφωνα"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3412 msgid "Uncleared"
3413 msgstr "Μη εκκαθαρισμένο"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3416 msgid "Any Status"
3417 msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3420 msgid "This month"
3421 msgstr "Αυτό το μήνα"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3424 msgid "Last month"
3425 msgstr "Προηγούμενος μήνας"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3428 msgid "This quarter"
3429 msgstr "Αυτό το τρίμηνο"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3432 msgid "Last quarter"
3433 msgstr "Το τελευταίο τρίμηνο"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3436 msgid "This year"
3437 msgstr "Αυτό το έτος"
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3440 msgid "Last year"
3441 msgstr "Το προηγούμενο έτος"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3444 msgid "Last 30 days"
3445 msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3448 msgid "Last 60 days"
3449 msgstr "Τις τελευταίες 60 ημέρες"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3452 msgid "Last 90 days"
3453 msgstr "Τις τελευταίες 90 ημέρες"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3456 msgid "Last 12 months"
3457 msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3460 msgid "Other..."
3461 msgstr "Άλλο..."
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3464 msgid "All date"
3465 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3468 msgid "All month"
3469 msgstr "Όλοι οι μήνες"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3472 msgid "January"
3473 msgstr "Ιανουάριος"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3476 msgid "February"
3477 msgstr "Φεβρουάριος"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3480 msgid "March"
3481 msgstr "Μάρτιος"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3484 msgid "April"
3485 msgstr "Απρίλιος"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3489 msgid "May"
3490 msgstr "Μάιος"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3493 msgid "June"
3494 msgstr "Ιούνιος"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3497 msgid "July"
3498 msgstr "Ιούλιος"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3501 msgid "August"
3502 msgstr "Αύγουστος"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3505 msgid "September"
3506 msgstr "Σεπτέμβριος"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3509 msgid "October"
3510 msgstr "Οκτώβριος"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3513 msgid "November"
3514 msgstr "Νοέμβριος"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3517 msgid "December"
3518 msgstr "Δεκέμβριος"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3521 msgid "Jan"
3522 msgstr "Ιαν"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3525 msgid "Feb"
3526 msgstr "Φεβ"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3529 msgid "Mar"
3530 msgstr "Μαρ"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3533 msgid "Apr"
3534 msgstr "Απρ"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3537 msgid "Jun"
3538 msgstr "Ιούν"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3541 msgid "Jul"
3542 msgstr "Ιούλ"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3545 msgid "Aug"
3546 msgstr "Αύγ"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3549 msgid "Sep"
3550 msgstr "Σεπ"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3553 msgid "Oct"
3554 msgstr "Οκτ"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3557 msgid "Nov"
3558 msgstr "Νοέ"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3561 msgid "Dec"
3562 msgstr "Δεκ"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets.c:314
3565 msgid "Search..."
3566 msgstr "Αναζήτηση..."
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:993
3569 msgid "Check"
3570 msgstr "Έλεγχος"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets.c:995
3573 msgid "Transfer"
3574 msgstr "Μεταφορά"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets.c:996
3577 msgid "Internal transfer"
3578 msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets.c:997
3581 msgid "Debit card"
3582 msgstr "Χρεωστική κάρτα"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets.c:998
3585 msgid "Standing order"
3586 msgstr "Πάγια εντολή"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets.c:999
3589 msgid "Electronic payment"
3590 msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή"
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3593 msgid "Deposit"
3594 msgstr "Κατάθεση"
3595
3596 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3597 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3598 msgid "FI fee"
3599 msgstr "Προμήθεια τράπεζας"
3600
3601 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3602 msgid "Direct Debit"
3603 msgstr "Άμεση Χρέωση"
This page took 0.186195 seconds and 4 git commands to generate.