]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/el.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / el.po
1 # Hellenic translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-23 18:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Theodore Tsirpanis <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hellenic <christosvas@in.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Προσωπικά οικονομικά"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Δωρεάν, εύκολη, προσωπική λογιστική για όλους"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "οικονομία;λογιστική;προϋπολογισμός; προσωπικά;χρήματα;"
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44 "Το HomeBank είναι ελεύθερο λογισμικό (και με την έννοια της \"ελευθερίας του "
45 "λόγου\" αλλά και με την έννοια \"δωρεάν (ελεύθερη) μπύρα\"), που θα σας "
46 "βοηθήσει να διαχειριστείτε τα προσωπικά λογιστικά σας."
47
48 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
51 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
52 msgstr ""
53 "Είναι σχεδιασμένο για είναι εύκολο στη χρήση και να είναι σε θέση να "
54 "αναλύσει τα προσωπικά σας οικονομικά λεπτομερώς, χρησιμοποιώντας ισχυρά "
55 "εργαλεία φιλτραρίσματος και όμορφα γραφήματα."
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "Αν ψάχνετε για έναν εντελώς δωρεάν και εύκολο τρόπο για να διαχειριστείτε τα "
63 "οικονομικά σας τότε το HomeBank θα έπρεπε να είναι το λογισμικό της επιλογής "
64 "σας."
65
66 #: ../src/dsp-account.c:206
67 #, c-format
68 msgid "There is %d group of similar transactions"
69 msgstr "Υπάρχει(ουν) %d ομάδα(ες) παρόμοιων συναλλαγών"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:211
72 msgid "No similar transaction were found !"
73 msgstr "Δεν βρέθηκε παρόμοια συναλλαγή!"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
76 msgid "Check internal transfer result"
77 msgstr ""
78
79 #: ../src/dsp-account.c:294
80 msgid "No inconsistency found !"
81 msgstr "Δεν βρέθηκε ασυνέπεια !"
82
83 #: ../src/dsp-account.c:304
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Inconsistency were found: %d\n"
87 "do you want to review and fix ?"
88 msgstr ""
89 "Βρέθηκε ασυνέπεια: %d\n"
90 "Θέλετε να την εξετάσετε και να την διορθώσετε;"
91
92 #: ../src/dsp-account.c:361
93 #, c-format
94 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
95 msgstr "Κάθε ποσό συναλλαγής θα διαιρεθεί με %.6f."
96
97 #: ../src/dsp-account.c:365
98 msgid ""
99 "Are you sure you want to convert this account\n"
100 "to Euro as Major currency?"
101 msgstr ""
102 "Είστε σίγουροι πως θέλετε να μετατρέψετε το κύριο νόμισμα του λογαριασμού "
103 "σας σε Ευρώ;"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:367
106 msgid "_Convert"
107 msgstr "_Μετατροπή"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:402
110 msgid "No transaction changed"
111 msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή"
112
113 #: ../src/dsp-account.c:404
114 #, c-format
115 msgid "transaction changed: %d"
116 msgstr "η συναλλαγή άλλαξε: %d"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:407
119 msgid "Automatic assignment result"
120 msgstr "Αποτέλεσμα αυτόματης ανάθεσης"
121
122 #: ../src/dsp-account.c:533
123 msgid ""
124 "Do you want to create a template with\n"
125 "each of the selected transaction ?"
126 msgstr ""
127 "Θέλετε να δημιουργίσετε ένα προσχέδιο με\n"
128 "κάθε μία από τις επιλεγμένες συναλλαγές;"
129
130 #: ../src/dsp-account.c:534
131 msgid "_Create"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/dsp-account.c:1286
135 msgid ""
136 "Do you want to delete\n"
137 "each of the selected transaction ?"
138 msgstr ""
139 "Θέλετε να διαγράψετε\n"
140 "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;"
141
142 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
143 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
144 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
145 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
146 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
147 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
148 msgid "_Delete"
149 msgstr "_Διαγραφή"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1350
152 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
153 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Κανένα;"
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
156 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
157 msgstr ""
158 "Ορισμένες από τις επιλεγμένες συνναλαγές σας είναι ήδη συμφωνηθείσες."
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
162 msgid "_Change"
163 msgstr "_Αλλαγή"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1410
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Συμφωνηθείσα;"
168
169 #: ../src/dsp-account.c:1412
170 msgid "_Toggle"
171 msgstr "_Εναλλαγή"
172
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
175 #. g_free(label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1707
182 #, c-format
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
187 msgid "All transactions"
188 msgstr ""
189
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1923
192 msgid "A_ccount"
193 msgstr "Λο_γαριασμός"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1924
196 msgid "Transacti_on"
197 msgstr "Συν_αλλαγή"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1925
200 msgid "_Status"
201 msgstr "_Κατάσταση"
202
203 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
204 msgid "_Tools"
205 msgstr "_Εργαλεία"
206
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1930
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1930
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1931
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "Εξαγωγή QIF..."
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Εξαγωγή ως QIF"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1932
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Εξαγωγή CSV..."
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Εξαγωγή CSV"
231
232 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
237 #: ../src/ui-transaction.c:1151
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Κλείσιμο"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1933
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1935
246 msgid "_Add..."
247 msgstr "_Προσθήκη…"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1935
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1936
254 msgid "_Inherit..."
255 msgstr "_Μεταβίβαση..."
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1936
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Μεταβίβαση από την τρέχουσα συναλλαγή"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1937
262 msgid "_Edit..."
263 msgstr "_Επεξεργασία..."
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1937
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1939
270 msgid "_None"
271 msgstr "_Τίποτα"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1939
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης κανένα για την επιλεγμένη συναλλαγή (ες)"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1940
278 msgid "_Cleared"
279 msgstr "_Εκκαθάριση"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1940
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr ""
284 "Ενναλαγή της κατάστασης εκκαθαρισμένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
285
286 #: ../src/dsp-account.c:1941
287 msgid "_Reconciled"
288 msgstr "_Εναρμονησμένο"
289
290 #: ../src/dsp-account.c:1941
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
292 msgstr ""
293 "Ενναλαγή της κατάστασης συμφωνηθείσα για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1943
296 msgid "_Multiple Edit..."
297 msgstr "_Πολλαπλη επεξεργασία..."
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1943
300 msgid "Edit multiple transaction"
301 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1944
304 msgid "Create template..."
305 msgstr "Δημιουργία προσχέδιου..."
306
307 #: ../src/dsp-account.c:1944
308 msgid "Create template"
309 msgstr "Δημιουργία προσχεδίου"
310
311 #: ../src/dsp-account.c:1945
312 msgid "_Delete..."
313 msgstr "_Διαγραφή..."
314
315 #: ../src/dsp-account.c:1945
316 msgid "Delete selected transaction(s)"
317 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης(ων) συνναλαγής(ων)"
318
319 #: ../src/dsp-account.c:1947
320 msgid "Mark duplicate..."
321 msgstr ""
322
323 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
324 #: ../src/dsp-account.c:1950
325 msgid "Check internal xfer"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1951
329 msgid "Auto. assignments"
330 msgstr "Αυτόματες αναθέσεις"
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1951
333 msgid "Run automatic assignments"
334 msgstr "Τρέξε αυτόματες αναθέσεις"
335
336 #: ../src/dsp-account.c:1953
337 msgid "_Filter..."
338 msgstr "_Φίλτρο..."
339
340 #: ../src/dsp-account.c:1953
341 msgid "Open the list filter"
342 msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων"
343
344 #: ../src/dsp-account.c:1954
345 msgid "Convert to Euro..."
346 msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ..."
347
348 #: ../src/dsp-account.c:1954
349 msgid "Convert this account to Euro currency"
350 msgstr "Μετατροπή του νομίσματος βάσης του λογαριασμού αυτού σε Ευρώ"
351
352 #: ../src/dsp-account.c:2057
353 msgid "(closed)"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/dsp-account.c:2064
357 #, c-format
358 msgid "%s - HomeBank"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
362 msgid "Add"
363 msgstr "Προσθήκη"
364
365 #: ../src/dsp-account.c:2099
366 msgid "Inherit"
367 msgstr "Μεταβίβαση"
368
369 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
370 msgid "Edit"
371 msgstr "Επεξεργασία"
372
373 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
374 msgid "Filter"
375 msgstr "Φίλτρο"
376
377 #. info bar for duplicate
378 #: ../src/dsp-account.c:2142
379 msgid "_Refresh"
380 msgstr "_Ανανέωση"
381
382 #. balances area
383 #: ../src/dsp-account.c:2177
384 msgid "Bank:"
385 msgstr "Τράπεζα:"
386
387 #: ../src/dsp-account.c:2183
388 msgid "Today:"
389 msgstr "Σήμερα:"
390
391 #: ../src/dsp-account.c:2189
392 msgid "Future:"
393 msgstr "Μελλοντικά:"
394
395 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
396 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
397 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
398 msgid "_Range:"
399 msgstr "_Περιοχή:"
400
401 #: ../src/dsp-account.c:2220
402 msgid "Toggle show future transaction"
403 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης μελλοντικών συναλλαγών"
404
405 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
406 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
407 msgid "_Type:"
408 msgstr "_Τύπος:"
409
410 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
411 #: ../src/ui-transaction.c:1304
412 msgid "_Status:"
413 msgstr "_Κατάσταση:"
414
415 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
416 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
417 #: ../src/ui-pref.c:2136
418 msgid "_Reset"
419 msgstr "_Επαναφορά"
420
421 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
422 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
423 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
424 msgid "Euro _minor"
425 msgstr "Euro _ελάχιστο"
426
427 #. name, icon-name, label
428 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
429 msgid "_File"
430 msgstr "_Αρχείο"
431
432 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
433 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
434 msgid "Open _Recent"
435 msgstr "Άνοιγμα_Πρόσφατων"
436
437 #. todo: useless ?
438 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
439 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
440 msgid "_Edit"
441 msgstr "_Επεξεργασία"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
444 msgid "_View"
445 msgstr "_Προβολή"
446
447 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
448 msgid "_Manage"
449 msgstr "_Διαχείριση"
450
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
452 msgid "_Transactions"
453 msgstr "_Συναλλαγές"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
456 msgid "_Reports"
457 msgstr "_Αναφορές"
458
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
460 msgid "_Help"
461 msgstr "_Βοήθεια"
462
463 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
464 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
465 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
466 #. FileMenu
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
468 msgid "_New"
469 msgstr "_Νέο"
470
471 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
472 msgid "Create a new file"
473 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
474
475 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
476 msgid "_Open..."
477 msgstr "_Άνοιγμα..."
478
479 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
480 msgid "Open a file"
481 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
482
483 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
484 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
485 msgid "_Save"
486 msgstr "_Αποθήκευση"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
489 msgid "Save the current file"
490 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
493 msgid "Save _As..."
494 msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
497 msgid "Save the current file with a different name"
498 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
501 msgid "Revert"
502 msgstr "Επαναφορά"
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
505 msgid "Revert to a saved version of this file"
506 msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
509 msgid "Restore backup"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
513 msgid "Restore from a backup file"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
517 msgid "Properties..."
518 msgstr "Ιδιότητες..."
519
520 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
521 msgid "Configure the file"
522 msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου"
523
524 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
525 msgid "Close the current file"
526 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
527
528 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
529 msgid "_Quit"
530 msgstr "_Έξοδος"
531
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
533 msgid "Quit HomeBank"
534 msgstr "Έξοδος από το HomeBank"
535
536 #. Exchange
537 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
538 msgid "Import..."
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
542 msgid "Open the import assistant"
543 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής"
544
545 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
547 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
548 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
549 msgid "Export as QIF..."
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
553 msgid "Export all account in a QIF file"
554 msgstr "Εξαγωγή, όλων των λογαριασμών σε ένα αρχείο QIF"
555
556 #. EditMenu
557 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
558 msgid "Preferences..."
559 msgstr "Προτιμήσεις..."
560
561 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
562 msgid "Configure HomeBank"
563 msgstr "Ρύθμιση HomeBank"
564
565 #. ManageMenu
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
567 msgid "Currencies..."
568 msgstr "Νομίσματα..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
571 msgid "Configure the currencies"
572 msgstr "Ρύθμιση νομισμάτων"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
575 msgid "Acc_ounts..."
576 msgstr "_Λογαριασμοί..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
579 msgid "Configure the accounts"
580 msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
583 msgid "_Payees..."
584 msgstr "_Δικαιούχοι..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
587 msgid "Configure the payees"
588 msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
591 msgid "Categories..."
592 msgstr "_Κατηγορίες..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
595 msgid "Configure the categories"
596 msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
599 msgid "Scheduled/Template..."
600 msgstr "Προγραμματισμένο/Προσχέδιο..."
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
603 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
604 msgstr "Ρυθμίστε την συνναλαγή Προγραμματισμένο/Προσχέδιο"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
607 msgid "Budget..."
608 msgstr "Προϋπολογισμός..."
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
611 msgid "Configure the budget"
612 msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού"
613
614 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
615 msgid "Assignments..."
616 msgstr "Aναθέσεις..."
617
618 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
619 msgid "Configure the automatic assignments"
620 msgstr "Ρύθμιση των αυτόματων αναθέσεων"
621
622 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
623 msgid "Tags..."
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
627 msgid "Configure the tags"
628 msgstr ""
629
630 #. TxnMenu
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
632 msgid "Add..."
633 msgstr "Προσθήκη..."
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
636 msgid "Add transactions"
637 msgstr "Προσθήκη συνναλαγής"
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
640 msgid "Show..."
641 msgstr "Προβολή..."
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
644 msgid "Shows selected account transactions"
645 msgstr "Εμφανίζει τις συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού"
646
647 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
649 msgid "Show all..."
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
653 msgid "Shows all account transactions"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
657 msgid "Set scheduler..."
658 msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..."
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
661 msgid "Configure the transaction scheduler"
662 msgstr "Διαμορφώστε το χρονοδιάγραμμα συναλλαγής"
663
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
665 msgid "Post scheduled"
666 msgstr "Η δημοσίευση έχει προγραμματιστεί"
667
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
669 msgid "Post pending scheduled transactions"
670 msgstr "Δημοσίευση προγραμματισμένων συναλλαγών"
671
672 #. ReportMenu
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
674 msgid "_Statistics..."
675 msgstr "_Στατιστικά..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
678 msgid "Open the Statistics report"
679 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
682 msgid "_Trend Time..."
683 msgstr "_Trend Time..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
686 msgid "Open the Trend Time report"
687 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
690 msgid "B_udget..."
691 msgstr "Ισο_ζύγιο..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
694 msgid "Open the Budget report"
695 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς ισοζυγίου"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
698 msgid "Balance..."
699 msgstr "Ισοζύγιο"
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
702 msgid "Open the Balance report"
703 msgstr "Άνοιξε την έκθεση ισοζυγίου"
704
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
706 msgid "_Vehicle cost..."
707 msgstr "Κόστ_ος οχήματος..."
708
709 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
710 msgid "Open the Vehicle cost report"
711 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς κόστους Οχήματος"
712
713 #. Tools
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
715 msgid "Show welcome dialog..."
716 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καλώς ορίσματος..."
717
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
719 msgid "File statistics..."
720 msgstr "Στατιστικά αρχείου..."
721
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
723 msgid "Anonymize..."
724 msgstr "Ανωνυμία..."
725
726 #. HelpMenu
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
728 msgid "_Contents"
729 msgstr "_Περιεχόμενα"
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
732 msgid "Documentation about HomeBank"
733 msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
736 msgid "Get Help Online..."
737 msgstr "Λήψη Βοήθειας από το Διαδίκτυο..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
740 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
741 msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
744 msgid "Check for updates..."
745 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
748 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
749 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του HomeBank για ενημερώσεις"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
752 msgid "Release Notes"
753 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
756 msgid "Display the release notes"
757 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
760 msgid "Report a Problem..."
761 msgstr "Αναφορά Προβλήματος..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
765 msgstr ""
766 "Σύνδεση στην ιστοσελίδα του LaunchPad για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
769 msgid "Translate this Application..."
770 msgstr "Μετάφραση της Εφαρμογής..."
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
773 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
774 msgstr ""
775 "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της "
776 "εφαρμογής"
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
779 msgid "_About"
780 msgstr "_Σχετικά"
781
782 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
783 msgid "About HomeBank"
784 msgstr "Σχετικά με το HomeBank"
785
786 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
788 msgid "_Toolbar"
789 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
792 msgid "_Top spending"
793 msgstr "_Κορυφαίες δαπάνες..."
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
796 msgid "_Bottom Lists"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
800 msgid "Euro minor"
801 msgstr "Euro ελάχιστο"
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
804 #, c-format
805 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
806 msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στο αρχειο '%s';"
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
809 msgid ""
810 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
811 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
812 msgstr ""
813 "- Αλλαγές που τυχόν έγιναν στο αρχείο θα χαθούν οριστικά\n"
814 "- Θα φορτωθεί αντίγραφο ασφαλείας από την τελευταία αποθήκευση (.xhb ~) "
815 "(.xhb~)"
816
817 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
818 msgid "_Revert"
819 msgstr "_Επαναφορά"
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
822 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
823 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε ανώνυμο το αρχείο;"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
826 msgid ""
827 "Proceeding will anonymize any text, \n"
828 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
829 msgstr ""
830 "Αν προχωρήσετε θα ορίσετε ανωνυμία σε κάθε κείμενο\n"
831 "όπως 'λογαριασμός x', 'δικαιούχος y', 'σημείωση z', ..."
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
834 msgid "_Anonymize"
835 msgstr "_Ανωνυμία"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
838 msgid "Welcome to HomeBank"
839 msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
842 msgid "What do you want to do:"
843 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε:"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
846 msgid "Read HomeBank _Manual"
847 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης του Homebank"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
850 msgid "Configure _preferences"
851 msgstr "Ρύθμιση _προτιμήσεων"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
854 msgid "Create a _new file"
855 msgstr "Δημιουργία _νέου αρχείου"
856
857 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
858 msgid "_Open an existing file"
859 msgstr "_Ανοιγμα υπάρχοντος αρχείου"
860
861 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
862 msgid "Open the _example file"
863 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου _παραδείγματος"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
869 "\n"
870 "Are you sure you want to do this ?"
871 msgstr ""
872 "Ανοίγετε το αρχείο του αντιγράφου ασφαλείας '%s'.\n"
873 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;"
874
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
876 msgid "Open the backup file ?"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
880 msgid "_Open backup"
881 msgstr "_Άνοιγμα αντιγράφου ασφαλείας"
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
884 msgid "Unknown error"
885 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
888 #, c-format
889 msgid "I/O error for file '%s'."
890 msgstr "Παρουσιάστηκς σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής για το αρχείο '%s'"
891
892 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
893 #, c-format
894 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
895 msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποτελεί έγκυρο αρχείο του προγράμματος Homebank"
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
901 "and cannot be loaded by the current version."
902 msgstr ""
903 "Το αρχείο '%s' αποθηκεύτηκε με μια νεότερη έκδοση του HomeBank\n"
904 "και δεν μπορεί να φορτωθεί από την τρέχουσα έκδοση."
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
907 msgid "File error"
908 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
911 msgid "The file has been modified since reading it."
912 msgstr "Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από την τελευταία ανάγνωση."
913
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
915 msgid ""
916 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
917 msgstr ""
918 "Αν αποθηκεύσετε, θα χαθούν όλες οι εξωτερικές αλλαγές. Να γίνει αποθήκευση "
919 "οπωςδήποτε;"
920
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
922 msgid "S_ave Anyway"
923 msgstr "_Αποθήκευση οπωσδήποτε"
924
925 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
926 msgid "Open"
927 msgstr "Άνοιγμα"
928
929 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
930 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
931 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
932 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
933 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
934 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
935 #: ../src/ui-dialogs.c:211
936 msgid "Account"
937 msgstr "Λογαριασμός"
938
939 #. payee
940 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
941 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
942 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
943 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
944 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
945 msgid "Payee"
946 msgstr "Δικαιούχος"
947
948 #. category
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
950 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
951 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
952 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
953 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
954 msgid "Category"
955 msgstr "Κατηγορία"
956
957 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
959 msgid "Archive"
960 msgstr "Αρχείο"
961
962 #. column: Income
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
964 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
965 msgid "Budget"
966 msgstr "Προϋπολογισμός"
967
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
969 msgid "Show"
970 msgstr "Εμφάνιση"
971
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
973 msgid "Statistics"
974 msgstr "Στατιστικά"
975
976 #. column: Balance
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
978 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
979 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
980 msgid "Balance"
981 msgstr "Ισοζύγιο"
982
983 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
984 msgid "Vehicle cost"
985 msgstr "Κόστος Οχήματος"
986
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
988 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
989 msgid "_Open"
990 msgstr "_Άνοιγμα"
991
992 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
993 msgid "Open a recently used file"
994 msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
995
996 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
997 msgid "Scheduled"
998 msgstr "Προγραμματισμένο"
999
1000 #. Future
1001 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
1002 msgid "Future"
1003 msgstr "Μελλοντικά"
1004
1005 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
1006 msgid "Remind"
1007 msgstr "Υπενθύμιση"
1008
1009 #: ../src/hb-archive.c:281
1010 msgid "(new archive)"
1011 msgstr "(νέο αρχείο)"
1012
1013 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1014 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1015 msgid "(no category)"
1016 msgstr "(χωρίς κατηγορία)"
1017
1018 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1019 msgid "invalid CSV format"
1020 msgstr "Μή έγκυρη μορφή CSV"
1021
1022 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1023 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1025 msgid "Date"
1026 msgstr "Ημερομηνία"
1027
1028 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1029 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1030 msgid "Info"
1031 msgstr "Πληροφορίες"
1032
1033 #. memo
1034 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1035 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1036 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1037 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1038 msgid "Memo"
1039 msgstr "Σημείωση"
1040
1041 #. column: Amount
1042 #. amount
1043 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1044 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1045 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1046 msgid "Amount"
1047 msgstr "Ποσό"
1048
1049 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1050 msgid "Unknown"
1051 msgstr "Άγνωστο"
1052
1053 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1054 #: ../src/hb-preferences.c:253
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f l"
1057 msgstr "%.2f λίτρο"
1058
1059 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:256
1061 msgid "km/l"
1062 msgstr "χλμ/λίτρο"
1063
1064 #. TRANSLATORS: miles per liter
1065 #: ../src/hb-preferences.c:259
1066 msgid "mi./l"
1067 msgstr "μίλια / λίτρο"
1068
1069 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1070 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1071 #: ../src/hb-report.c:333
1072 #, c-format
1073 msgid "%d-w%d"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1077 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1078 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1079 #: ../src/hb-report.c:347
1080 #, c-format
1081 msgid "%d-q%d"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/homebank.c:70
1085 msgid "Output version information and exit"
1086 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
1087
1088 #: ../src/homebank.c:73
1089 msgid "[FILE]"
1090 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
1091
1092 #: ../src/homebank.c:249
1093 msgid "Browser error."
1094 msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή."
1095
1096 #: ../src/homebank.c:250
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not display the URL '%s'"
1099 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'"
1100
1101 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1102 msgid "HomeBank options"
1103 msgstr "Επιλογές HomeBank"
1104
1105 #: ../src/homebank.c:989
1106 #, c-format
1107 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1108 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:115
1111 msgid "(no institution)"
1112 msgstr "(κανένα ίδρυμα)"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1115 msgid "Total"
1116 msgstr "Σύνολο"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:296
1119 msgid "Grand total"
1120 msgstr "Γενικό σύνολο"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:427
1123 msgid "Your accounts"
1124 msgstr "Οι λογαριασμοί σας"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1127 #: ../src/ui-filter.c:357
1128 msgid "Expand all"
1129 msgstr "Επέκταση όλων"
1130
1131 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1132 #: ../src/ui-filter.c:361
1133 msgid "Collapse all"
1134 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
1135
1136 #: ../src/hub-account.c:463
1137 msgid "Show all"
1138 msgstr "Προβολή όλων"
1139
1140 #: ../src/hub-account.c:468
1141 msgid "By type"
1142 msgstr "Κατά τύπο"
1143
1144 #: ../src/hub-account.c:469
1145 msgid "By institution"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1149 msgid "No transaction to add"
1150 msgstr "Δεν υπάρχει συναλλαγή για να προστεθεί"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1153 #, c-format
1154 msgid "transaction added: %d"
1155 msgstr "συναλλαγή προστέθηκε: %d"
1156
1157 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1158 msgid "Check scheduled transactions result"
1159 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα των προγραμματισμένων συναλλαγών"
1160
1161 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1162 msgid "Scheduled transactions"
1163 msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
1164
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1166 msgid "Skip"
1167 msgstr "Παράλειψη"
1168
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1170 msgid "Edit & Post"
1171 msgstr "Επεξεργασία & Δημοσίευση"
1172
1173 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1174 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1175 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1176 msgid "Post"
1177 msgstr "Δημοσίευση"
1178
1179 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1180 msgid "maximum post date"
1181 msgstr "Μέγιστη ημερομηνία δημοσιευσής"
1182
1183 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1184 #: ../src/hub-spending.c:91
1185 msgid "Top spending"
1186 msgstr "Κορυφαίες δαπάνες"
1187
1188 #. future usage
1189 #: ../src/hub-spending.c:102
1190 #, c-format
1191 msgid "Top %d spending"
1192 msgstr "Ανώτατο όριο %d εξόδων"
1193
1194 #: ../src/hub-spending.c:294
1195 msgid "Other"
1196 msgstr "Άλλο"
1197
1198 #: ../src/hub-spending.c:357
1199 msgid "Where your money goes"
1200 msgstr "Πού πηγαίνουν τα χρήματά σας"
1201
1202 #: ../src/hb-import.c:1321
1203 msgid "imported account"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1207 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1208 msgid "Accounts"
1209 msgstr "Λογαριασμοί"
1210
1211 #. Bank
1212 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1213 msgid "Bank"
1214 msgstr "Τράπεζα"
1215
1216 #. Today
1217 #: ../src/list-account.c:428
1218 msgid "Today"
1219 msgstr "Σήμερα"
1220
1221 #: ../src/list-operation.c:525
1222 msgid "- split -"
1223 msgstr "-διαχωρισμός-"
1224
1225 #: ../src/list-operation.c:1250
1226 msgid "Status"
1227 msgstr "Κατάσταση"
1228
1229 #. column: Expense
1230 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1231 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1232 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1233 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1234 msgid "Expense"
1235 msgstr "Έξοδα"
1236
1237 #. column: Income
1238 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1239 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1240 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1241 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1242 msgid "Income"
1243 msgstr "Εισόδημα"
1244
1245 #: ../src/list-operation.c:1301
1246 msgid "Tags"
1247 msgstr "Ετικέτες"
1248
1249 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1250 #: ../src/list-scheduled.c:372
1251 msgid "Late"
1252 msgstr "Αργοπορημένη"
1253
1254 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1255 #: ../src/list-scheduled.c:390
1256 msgid "Still"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/list-scheduled.c:404
1260 msgid "Next date"
1261 msgstr "Επόμενη ημερομηνία"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1264 #: ../src/rep-time.c:66
1265 msgid "List"
1266 msgstr "Λίστα"
1267
1268 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1269 #: ../src/rep-time.c:66
1270 msgid "View results as list"
1271 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα"
1272
1273 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1274 msgid "Line"
1275 msgstr "Γραμμή"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1278 msgid "View results as lines"
1279 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές"
1280
1281 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1282 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1283 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1284 msgid "Refresh"
1285 msgstr "Ανανέωση"
1286
1287 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1288 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1289 msgid "Refresh results"
1290 msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων"
1291
1292 #. name, icon-name
1293 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1294 #: ../src/rep-time.c:82
1295 msgid "Detail"
1296 msgstr "Λεπτομέρειες"
1297
1298 #. label, accelerator
1299 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1300 #: ../src/rep-time.c:83
1301 msgid "Toggle detail"
1302 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης λεπτομερειών"
1303
1304 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1305 #: ../src/rep-balance.c:331
1306 #, c-format
1307 msgid "%d/%d under %s"
1308 msgstr "%d/%d κάτω από %s"
1309
1310 #: ../src/rep-balance.c:876
1311 msgid "Balance report"
1312 msgstr "Έκθεση υπολοίπου"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1315 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1316 msgid "Display"
1317 msgstr "Προβολή"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1320 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1321 msgid "A_ccount:"
1322 msgstr "_Λογαριασμός:"
1323
1324 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1325 msgid "Select _all"
1326 msgstr "Επιλογή _όλων"
1327
1328 #: ../src/rep-balance.c:915
1329 msgid "Each _day"
1330 msgstr "Κάθε _μέρα"
1331
1332 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1333 msgid "_Zoom X:"
1334 msgstr "_Μεγένθυνση X:"
1335
1336 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1337 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1338 msgid "Date filter"
1339 msgstr "Φίλτρο κατά ημερομηνία"
1340
1341 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1342 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1343 #: ../src/ui-filter.c:1268
1344 msgid "_From:"
1345 msgstr "_Από:"
1346
1347 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1348 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1349 #: ../src/ui-filter.c:1275
1350 msgid "_To:"
1351 msgstr "_Έως:"
1352
1353 #: ../src/rep-budget.c:77
1354 msgid "Stack"
1355 msgstr "Στοίβα"
1356
1357 #: ../src/rep-budget.c:77
1358 msgid "View results as stack bars"
1359 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως μπάρες στοίβας"
1360
1361 #: ../src/rep-budget.c:874
1362 msgid " over"
1363 msgstr " κενό"
1364
1365 #: ../src/rep-budget.c:880
1366 msgid " left"
1367 msgstr " αριστερά"
1368
1369 #: ../src/rep-budget.c:883
1370 msgid " under"
1371 msgstr " κάτω"
1372
1373 #. update stack chart
1374 #: ../src/rep-budget.c:926
1375 #, c-format
1376 msgid "Budget for %s"
1377 msgstr "Προϋπολογισμός για %s"
1378
1379 #. column: Result
1380 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1381 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1382 msgid "Result"
1383 msgstr "Αποτέλεσμα"
1384
1385 #: ../src/rep-budget.c:1129
1386 msgid "Budget report"
1387 msgstr "Αναφορά Προϋπολογισμού"
1388
1389 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1390 msgid "_View by:"
1391 msgstr "_Προβολή κατά:"
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1173
1394 msgid "Only out of budget"
1395 msgstr "Μόνο εκτός προϋπολογισμού"
1396
1397 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1398 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1399 msgid "_Result to clipboard"
1400 msgstr "_Αποτέλεσμα στο πρόχειρο"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1403 msgid "_Result to CSV"
1404 msgstr "_Αποτέλεσμα σε CSV"
1405
1406 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1407 msgid "_Detail to clipboard"
1408 msgstr "_Λεπτομέρειες στο πρόχειρο"
1409
1410 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1411 msgid "_Detail to CSV"
1412 msgstr "Λεπτομέρειες σε CSV"
1413
1414 #: ../src/rep-budget.c:1314
1415 msgid "Result:"
1416 msgstr "Αποτέλεσμα:"
1417
1418 #: ../src/rep-budget.c:1320
1419 msgid "Budget:"
1420 msgstr "Προϋπολογισμός:"
1421
1422 #: ../src/rep-budget.c:1326
1423 msgid "Spent:"
1424 msgstr "Έξοδα:"
1425
1426 #: ../src/rep-budget.c:1447
1427 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1428 msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός ώστε να είναι μέρος του προϋπολογισμού."
1429
1430 #: ../src/rep-budget.c:1448
1431 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1432 msgstr ""
1433 "Θα πρέπει συμπεριλάβετε κάποιους λογαριασμούς από το παράθυρο διαλόγου των "
1434 "λογαριασμών."
1435
1436 #. column: Expense
1437 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1438 msgid "Spent"
1439 msgstr "Έξοδα"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1442 msgid "Column"
1443 msgstr "Στήλη"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1446 msgid "View results as column"
1447 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως στήλη"
1448
1449 #: ../src/rep-stats.c:66
1450 msgid "Donut"
1451 msgstr "Κύκλος"
1452
1453 #: ../src/rep-stats.c:66
1454 msgid "View results as donut"
1455 msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα ως κύκλο"
1456
1457 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1458 msgid "Edit filter"
1459 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
1460
1461 #. is_active
1462 #. name, icon-name
1463 #: ../src/rep-stats.c:88
1464 msgid "Legend"
1465 msgstr "Υπόμνημα"
1466
1467 #. label, accelerator
1468 #: ../src/rep-stats.c:89
1469 msgid "Toggle legend"
1470 msgstr "Εναλλαγή προβολής υπομνήματος"
1471
1472 #. is_active
1473 #. name, icon-name
1474 #: ../src/rep-stats.c:94
1475 msgid "Rate"
1476 msgstr "Ισοτιμία"
1477
1478 #. label, accelerator
1479 #: ../src/rep-stats.c:95
1480 msgid "Toggle rate"
1481 msgstr "Εναλλαγή ισοτιμίας"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1484 msgid "Subcategory"
1485 msgstr "Υποκατηγορία"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1488 msgid "Tag"
1489 msgstr "Ετικέτα"
1490
1491 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1492 msgid "Month"
1493 msgstr "Μήνας"
1494
1495 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1496 msgid "Year"
1497 msgstr "Έτος"
1498
1499 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1500 msgid "Exp. & Inc."
1501 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1502
1503 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1504 #: ../src/rep-stats.c:417
1505 #, c-format
1506 msgid "%s by %s"
1507 msgstr "%s ανά %s"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1510 msgid "(no payee)"
1511 msgstr "(κανένας δικαιούχος)"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1468
1514 msgid "Statistics Report"
1515 msgstr "Αναφορά στατιστικών"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1510
1518 msgid "By _amount"
1519 msgstr "Ανά _Ποσό"
1520
1521 #: ../src/rep-stats.c:1675
1522 msgid "Balance:"
1523 msgstr "Ισοζύγιο:"
1524
1525 #: ../src/rep-stats.c:1681
1526 msgid "Income:"
1527 msgstr "Εισόδημα:"
1528
1529 #: ../src/rep-stats.c:1688
1530 msgid "Expense:"
1531 msgstr "Έξοδα:"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1534 msgid "Day"
1535 msgstr "Ημέρα"
1536
1537 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1538 msgid "Week"
1539 msgstr "Εβδομάδα"
1540
1541 #: ../src/rep-time.c:137
1542 msgid "Quarter"
1543 msgstr "Τρίμηνο"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:138
1546 msgid "Half Year"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1550 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1551 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1552 #: ../src/rep-time.c:372
1553 #, c-format
1554 msgid "%s Over Time"
1555 msgstr "%s με την πάροδο του χρόνου"
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:837
1558 #, c-format
1559 msgid "Average: %s"
1560 msgstr "Μέσος όρος: %s"
1561
1562 #: ../src/rep-time.c:1162
1563 msgid "Trend Time Report"
1564 msgstr "Αναφορά Trend Time"
1565
1566 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1567 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1568 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1569 msgid "_Category:"
1570 msgstr "_Κατηγορία:"
1571
1572 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1573 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1574 msgid "_Payee:"
1575 msgstr "_Δικαιούχος:"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1578 msgid "_Tag:"
1579 msgstr "_Ετικέτα:"
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1234
1582 msgid "_Cumulate"
1583 msgstr "Σώρευση"
1584
1585 #: ../src/rep-time.c:1239
1586 msgid "Inter_val:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/rep-time.c:1247
1590 msgid "Show empty line"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1594 msgid "Time slice"
1595 msgstr "Μερίδιο χρόνου"
1596
1597 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1598 msgid "Export"
1599 msgstr "Εξαγωγή"
1600
1601 #.
1602 #. LST_CAR_DATE,
1603 #. LST_CAR_MEMO,
1604 #. LST_CAR_METER,
1605 #. LST_CAR_FUEL,
1606 #. LST_CAR_PRICE,
1607 #. LST_CAR_AMOUNT,
1608 #. LST_CAR_DIST,
1609 #. LST_CAR_100KM
1610 #.
1611 #.
1612 #. column: Memo
1613 #.
1614 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1615 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1616 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1617 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1618 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1619 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1620 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1621 #.
1622 #. column: Meter
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1624 msgid "Meter"
1625 msgstr "Μέτρο"
1626
1627 #. column: Fuel load
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1629 msgid "Fuel"
1630 msgstr "Καύσιμα"
1631
1632 #. column: Price by unit
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1634 msgid "Price"
1635 msgstr "Τιμή"
1636
1637 #. column: Distance done
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1639 msgid "Dist."
1640 msgstr "Απόσταση"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1643 msgid "Vehicle cost report"
1644 msgstr "Αναφορά κόστους οχήματος"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1647 msgid "Vehi_cle:"
1648 msgstr "Όχη_μα"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1651 msgid "Meter:"
1652 msgstr "Μέτρο:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1655 msgid "Consumption:"
1656 msgstr "Κατανάλωση:"
1657
1658 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1659 msgid "Fuel cost:"
1660 msgstr "Δαπάνη καυσίμων:"
1661
1662 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1663 msgid "Other cost:"
1664 msgstr "Άλλες δαπάνες:"
1665
1666 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1667 msgid "Total cost:"
1668 msgstr "Συνολική δαπάνη:"
1669
1670 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1671 #. populate template
1672 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1673 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1674 msgid "(none)"
1675 msgstr "(κανένα)"
1676
1677 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1678 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1679 msgid "Visible"
1680 msgstr "Ορατό"
1681
1682 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1683 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1684 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1685 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1686 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1687 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1688 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1689 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1690 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1691 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1692 msgid "_Cancel"
1693 msgstr "_Άκυρο"
1694
1695 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1696 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1697 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1698 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1699 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1700 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1701 msgid "_OK"
1702 msgstr "_Εντάξει"
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1705 msgid "Account name"
1706 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1709 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1710 msgid "Error"
1711 msgstr "Σφάλμα"
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:970
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Cannot add an account '%s',\n"
1717 "this name already exists."
1718 msgstr ""
1719 "Δεν μπορεί να προστεθεί λογαριασμός '%s', \n"
1720 "το όνομα αυτό υπάρχει ήδη."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1018
1723 #, c-format
1724 msgid "Cannot delete account '%s'"
1725 msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s'"
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1022
1728 msgid ""
1729 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1730 msgstr ""
1731 "Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές ή / και αποτελεί μέρος εσωτερικών "
1732 "μεταφορών."
1733
1734 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1735 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1736 #: ../src/ui-tag.c:596
1737 #, c-format
1738 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1739 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε μόνιμη διαγραφή του '%s';"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1035
1742 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1743 msgstr "Άν διαγράψετε έναν λογαριασμό, θα χαθεί μόνιμα."
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1083
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Cannot rename this Account,\n"
1749 "from '%s' to '%s',\n"
1750 "this name already exists."
1751 msgstr ""
1752 "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n"
1753 "από '%s' έως '%s',\n"
1754 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1258
1757 msgid "Manage Accounts"
1758 msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1309
1761 msgid ""
1762 "Drag & drop to change the order\n"
1763 "Double-click to rename"
1764 msgstr ""
1765 "Σύρσιμο και απόθεση για να αλλάξετε την σειρά \n"
1766 "Διπλό κλικ για μετονομασία"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1769 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1770 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1771 msgid "_Add"
1772 msgstr "Προσθήκη"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1775 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1776 msgid "General"
1777 msgstr "Γενικά"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1357
1780 msgid "_Currency:"
1781 msgstr "Νόμισμα:"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1364
1784 msgid "Start _balance:"
1785 msgstr "Έναρξη_ισοζυγίου:"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1372
1788 msgid "Notes:"
1789 msgstr "Σημειώσεις:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1388
1792 msgid "this account was _closed"
1793 msgstr "αυτός ο λογαριασμός _έκλεισε"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1399
1796 msgid "Current check number"
1797 msgstr "Τρέχον νούμερο επιταγής"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1403
1800 msgid "Checkbook _1:"
1801 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_1"
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1410
1804 msgid "Checkbook _2:"
1805 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_2"
1806
1807 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1808 msgid "Options"
1809 msgstr "Επιλογές"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1431
1812 msgid "Institution"
1813 msgstr "Θεσμός"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1816 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1817 msgid "_Name:"
1818 msgstr "_Όνομα:"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1821 msgid "N_umber:"
1822 msgstr "Α_ριθμός:"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1456
1825 msgid "Balance limits"
1826 msgstr "Όρια ισοζυγίου"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1462
1829 msgid "_Overdraft at:"
1830 msgstr "_Υπερανάληψη σε:"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1474
1833 msgid "Miscellaneous"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1478
1837 msgid "Default _Template:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1492
1841 msgid "Report exclusion"
1842 msgstr "Αναφορά εξαίρεσης"
1843
1844 #: ../src/ui-account.c:1496
1845 msgid "exclude from account _summary"
1846 msgstr "εξαίρεση από λογαριασμό"
1847
1848 #: ../src/ui-account.c:1501
1849 msgid "exclude from the _budget"
1850 msgstr "εξαίρεση από _προϋπολογισμό"
1851
1852 #: ../src/ui-account.c:1506
1853 msgid "exclude from any _reports"
1854 msgstr "εξαίρεση από οποιαδήποτε _αναφορά"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:346
1857 #, c-format
1858 msgid "(template %d)"
1859 msgstr "(πρότυπο %d)"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:394
1862 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1863 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα πρότυπο, θα χαθεί μόνιμα."
1864
1865 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1866 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1867 msgid "_Amount:"
1868 msgstr "_Ποσό:"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1871 msgid "Toggle amount sign"
1872 msgstr "Εναλλαγή συμβόλου ποσού"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1875 msgid "Transaction splits"
1876 msgstr "Διαχωρισμοί συναλλαγών"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1017
1879 msgid "_To account:"
1880 msgstr "_Στο λογαριασμό:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1883 msgid "Pay_ment:"
1884 msgstr "_Πληρωμή:"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1887 msgid "Of notebook _2"
1888 msgstr "Του καρνέ _2"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1891 msgid "_Memo:"
1892 msgstr "_Σημείωση:"
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1895 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1896 msgid "Ta_gs:"
1897 msgstr "Ε_τικέτες"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1114
1900 msgid "Scheduled insertion"
1901 msgstr "Προγραμματισμένη εισαγωγή"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1119
1904 msgid "_Activate"
1905 msgstr "_Ενεργοποίηση"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1124
1908 msgid "Next _date:"
1909 msgstr "Επόμενη _ημερομηνία:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1132
1912 msgid "Ever_y:"
1913 msgstr "_Κάθε:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1148
1916 msgid "Week end:"
1917 msgstr "Τέλος εβδομάδας:"
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1160
1920 msgid "_Stop after:"
1921 msgstr "_Παύση μετά από:"
1922
1923 #: ../src/ui-archive.c:1168
1924 msgid "posts"
1925 msgstr "εγγραφές"
1926
1927 #: ../src/ui-archive.c:1190
1928 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1929 msgstr "Διαχείριση προγραμματισμένων συναλλαγών / προτύπων"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:268
1932 msgid "Text"
1933 msgstr "Κείμενο"
1934
1935 #: ../src/ui-assign.c:520
1936 #, c-format
1937 msgid "(assignment %d)"
1938 msgstr "(ανάθεση %d)"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:550
1941 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1942 msgstr "Εάν διαγράψετε μια ανάθεση, θα χαθεί μόνιμα."
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:696
1945 msgid "Disabled"
1946 msgstr "Απενεργοποιημένο"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:697
1949 msgid "If empty"
1950 msgstr "Εάν είναι άδειο"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:698
1953 msgid "Overwrite"
1954 msgstr "Αντικατάσταση"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:717
1957 msgid "Manage Assignments"
1958 msgstr "Διαχείριση αναθέσεων"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:794
1961 msgid "Condition"
1962 msgstr "Συνθήκη"
1963
1964 #: ../src/ui-assign.c:798
1965 msgid "Search _in:"
1966 msgstr "Αναζήτηση _σε:"
1967
1968 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1969 #: ../src/ui-assign.c:806
1970 msgid "Fi_nd:"
1971 msgstr "Εύρεση:"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:814
1974 msgid "Match _case"
1975 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:819
1978 msgid "Use _regular expressions"
1979 msgstr "Χρησιμοποίησε _κοινές εκφράσεις"
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:834
1982 msgid "Assign payee"
1983 msgstr "Ανάθεση δικαιούχου"
1984
1985 #: ../src/ui-assign.c:863
1986 msgid "Assign category"
1987 msgstr "Όρισε κατηγορία"
1988
1989 #: ../src/ui-assign.c:891
1990 msgid "Assign payment"
1991 msgstr "Ανάθεση πληρωμής"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1994 #, c-format
1995 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1996 msgstr "Νέο αρχείο HomeBank (%d of %d)"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1999 msgid "Not found"
2000 msgstr "Δεν βρέθηκε"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
2003 msgid "_Owner:"
2004 msgstr "_Ιδιοκτήτης:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
2007 msgid "Currency:"
2008 msgstr "Νόμισμα:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2011 msgid "File properties"
2012 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2015 msgid "System detection"
2016 msgstr "Ανίχνευση συστήματος"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2019 msgid "Languages:"
2020 msgstr "Γλώσσες:"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2023 msgid "Preset file:"
2024 msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2027 msgid "Initialize my categories with this file"
2028 msgstr "Αρχικοποίηση των κατηγοριών μου με αυτό το αρχείο"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2031 msgid "Preset categories"
2032 msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2035 msgid "Information"
2036 msgstr "Πληροφορίες"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2039 msgid "Balances"
2040 msgstr "Ισοζύγια"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2043 msgid "_Initial:"
2044 msgstr "_Αρχικά:"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2047 msgid "_Overdrawn at:"
2048 msgstr "_Υπερανάληψη σε:"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2051 msgid "Create an account"
2052 msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"
2053
2054 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2055 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2056 msgstr ""
2057 "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε "
2058 "τις αλλαγές"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2061 msgid "Confirmation"
2062 msgstr "Επιβεβαίωση"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2065 msgid "<New account (global)>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2069 msgid "<New account>"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2073 msgid "<Skip this account>"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2077 msgid "Valid"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2081 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2082 msgid "Name"
2083 msgstr "Όνομα"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2086 msgid "Known files"
2087 msgstr "Γνωστά αρχεία"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2090 msgid "QIF files"
2091 msgstr "Αρχεία QIF"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2094 msgid "OFX/QFX files"
2095 msgstr "Αρχεία OFX/QFX"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2098 msgid "CSV files"
2099 msgstr "Αρχεία CSV"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2102 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2103 msgid "All files"
2104 msgstr "Όλα τα αρχεία"
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2107 msgid "new global account"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2111 msgid "new account"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2115 msgid "skipped"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2119 #, c-format
2120 msgid ", %d of %d transactions"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2124 msgid ""
2125 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2126 "continue."
2127 msgstr ""
2128
2129 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2130 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2131 #, c-format
2132 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2136 msgid "this file"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2140 msgid "this account"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Name: %s\n"
2147 "Number: %s\n"
2148 "File: %s\n"
2149 "Encoding: %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2153 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2157 msgid ""
2158 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2159 "or several\n"
2160 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2161 "formats:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2165 msgid ""
2166 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2167 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2168 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2169 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2170 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2171 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2175 msgid ""
2176 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2177 "assistant."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2181 msgid "Don't show this again"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2185 msgid ""
2186 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2187 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2191 msgid ""
2192 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2193 "please use the back button to select less files."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2197 msgid "Target account identification by name or number failed."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2201 msgid "Date order:"
2202 msgstr "Διάταξη ως προς την ημερομηνία:"
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2205 msgid "_Import memos"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2209 msgid "_Swap memos with payees"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2213 msgid "OFX _Name:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2217 msgid "OFX _Memo:"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2221 #: ../src/ui-filter.c:567
2222 msgid "Select:"
2223 msgstr "Επιλέξτε:"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2226 #: ../src/ui-filter.c:570
2227 msgid "All"
2228 msgstr "Όλα"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2231 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2232 msgid "None"
2233 msgstr "Κανένα"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2236 #: ../src/ui-filter.c:580
2237 msgid "Invert"
2238 msgstr "Αντιστροφή"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2241 msgid "Sentence _case memo/payee"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2245 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2249 msgid "Date _gap:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2254 msgid "days"
2255 msgstr "Ημέρα(ες)"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2258 msgid ""
2259 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2260 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2261 msgstr ""
2262 "Η αντιστοίχιση γίνεται κατά σειρά: ανά λογαριασμό, ποσού και ημερομηνίας.\n"
2263 "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2266 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2267 msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2270 msgid "Welcome"
2271 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2272
2273 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2274 msgid "Select file(s)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2279 msgid "Import"
2280 msgstr "Εισαγωγή"
2281
2282 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2283 msgid "File format error"
2284 msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου"
2285
2286 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2287 msgid ""
2288 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2289 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2290 msgstr ""
2291 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιέχει τους ακριβείς αριθμούς της στήλης,\n"
2292 "διαχωριζόμενα με ερωτηματικό, παρακαλούμε ανατρέξτε στη βοήθεια για "
2293 "περισσότερες λεπτομέρειες."
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:690
2296 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2297 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε εκκαθάριση δεδομένων;"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:692
2300 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2301 msgstr "Εάν προχωρήσετε, κάθε ποσό θα οριστεί σε 0."
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:698
2304 msgid "_Clear"
2305 msgstr "_Εκκαθάριση"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:992
2308 msgid "Manage Budget"
2309 msgstr "Διαχείριση Προϋπολογισμού"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2312 msgid "_Import CSV"
2313 msgstr "_Εισαγωγή CSV"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2316 msgid "E_xport CSV"
2317 msgstr "Ε_ξαγωγή CSV"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1124
2320 msgid "Budget for each month"
2321 msgstr "Προϋπολογισμός για κάθε μήνα"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1131
2324 msgid "is the same"
2325 msgstr "είναι το ίδιο"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1145
2328 msgid "_Clear input"
2329 msgstr "_Καθαρισμός καταχωρήσεων"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1160
2332 msgid "is different"
2333 msgstr "είναι διαφορετικό"
2334
2335 #: ../src/ui-budget.c:1204
2336 msgid "_Force monitoring this category"
2337 msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας."
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2340 msgid "Usage"
2341 msgstr "Χρήση"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1103
2344 msgid "Delete unused categories"
2345 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων κατηγοριών"
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1104
2348 msgid ""
2349 "Are you sure you want to permanently\n"
2350 "delete unused categories?"
2351 msgstr ""
2352 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε \n"
2353 "μόνιμα τις μη χρησιμοποιούμενες κατηγορίες;"
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2356 msgid "Edit..."
2357 msgstr "Επεξεργασία..."
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1311
2360 msgid "_Income"
2361 msgstr "_Έσοδα"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1362
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Cannot rename this Category,\n"
2367 "from '%s' to '%s',\n"
2368 "this name already exists."
2369 msgstr ""
2370 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n"
2371 "απο '%s' σε '%s',\n"
2372 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1426
2375 #, c-format
2376 msgid "Merge category '%s'"
2377 msgstr "Συγχώνευση κατηγορίας '%s'"
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2380 msgid "Merge"
2381 msgstr "Συγχώνευση"
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1447
2384 msgid ""
2385 "Transactions assigned to this category,\n"
2386 "will be moved to the category selected below."
2387 msgstr ""
2388 "Συναλλαγές που ανατέθηκαν σε αυτήν την κατηγορία \n"
2389 "θα μετακινηθούν στην κατηγορία που επιλέχτηκε παρακάτω."
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1457
2392 #, c-format
2393 msgid "_Delete the category '%s'"
2394 msgstr "_Διαγραφή κατηγορίας '%s'"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1553
2397 msgid ""
2398 "This category is used.\n"
2399 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2400 msgstr ""
2401 "Χρησιμοποιείται για αυτήν την κατηγορία.\n"
2402 "Κάθε συναλλαγή που χρησιμοποιεί αυτήν την κατηγορία θα οριστεί σε (χωρίς "
2403 "κατηγορία)"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1802
2406 msgid "Manage Categories"
2407 msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2410 msgid "_Delete unused"
2411 msgstr "_Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1955
2414 msgid "new category"
2415 msgstr "νέα κατηγορία"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1967
2418 msgid "new subcategory"
2419 msgstr "νέα υποκατηγορία"
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2422 msgid "_Merge"
2423 msgstr "_Συγχώνευση"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2426 msgid "Base currency"
2427 msgstr "Νόμισμα βάσης"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:627
2430 msgid "Symbol"
2431 msgstr "Σύμβολο"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2434 msgid "Exchange rate"
2435 msgstr "Ισοτιμία"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:652
2438 msgid "Last modified"
2439 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:774
2442 msgid "Edit currency"
2443 msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2446 msgid "Currency"
2447 msgstr "Νόμισμα"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2450 msgid "Format"
2451 msgstr "Μορφή"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2454 msgid "_Customize"
2455 msgstr "_Προσαρμογή"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2458 msgid "_Symbol:"
2459 msgstr "_Σύμβολο:"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2462 msgid "Is pre_fix"
2463 msgstr "Είναι πρό_θεμα"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2466 msgid "_Decimal char:"
2467 msgstr "_Δεκαδικός χαρακτήρας:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2470 msgid "_Frac digits:"
2471 msgstr "_Κλασματικό ψηφίο"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2474 msgid "_Grouping char:"
2475 msgstr "_Ομαδοποιημένος χαρακτήρας"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1142
2478 msgid "Select base currency"
2479 msgstr "Επιλογή νομίσματος βάσης"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1142
2482 msgid "Select currency"
2483 msgstr "Επιλογή νομίσματος"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1214
2486 msgid "ISO Code"
2487 msgstr "Κωδικός ISO"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1222
2490 msgid "Add a custom _currency"
2491 msgstr "Προσθέστε ένα προσαρμοσμένο _νόμισμα"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1235
2494 msgid "_ISO:"
2495 msgstr "_ISO:"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1320
2498 msgid "Update online error"
2499 msgstr "Σφάλμα online ενημέρωσης"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1541
2502 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2503 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα νόμισμα, τότε θα χαθεί μόνιμα."
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1585
2506 msgid "Change the base currency"
2507 msgstr "Αλλαγή νομίσματος βάσης"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1586
2510 msgid ""
2511 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2512 "will be set to 0, don't forget to update it"
2513 msgstr ""
2514 "Εάν συνεχίσετε, οι ισοτιμίες άλλων νομισμάτων\n"
2515 "θα οριστούν σε 0, μην ξεχάσετε να τις ενημερώσετε"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1655
2518 msgid "Currencies"
2519 msgstr "Νομίσματα"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1705
2522 msgid "Update online"
2523 msgstr "Ενημέρωση online"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1738
2526 msgid "Set as base"
2527 msgstr "Θέστε ως βάση"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2530 msgid "File statistics"
2531 msgstr "Στατιστικά αρχείων"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2534 msgid "Transaction"
2535 msgstr "Συναλλαγή"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2538 msgid "Assignment"
2539 msgstr "Ανάθεση"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2542 msgid "Upgrade"
2543 msgstr "Αναβάθμιση"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2546 msgid "Select a base currency"
2547 msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα βάσης"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2550 msgid ""
2551 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2552 "if the currency below is not correct, please change it:"
2553 msgstr ""
2554 "Ξεκινώντας από την έκδοση v5.1, το Homebank μπορεί να διαχειριστεί αρκετά "
2555 "νομίσματα\n"
2556 "αν το παρακάτω νόμισμα δεν είναι σωστό, παρακαλώ αλλάξτε το:"
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2559 msgid "Import from CSV"
2560 msgstr "Εισαγωγή από CSV"
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2563 msgid "Open HomeBank file"
2564 msgstr "Άνοιγμα αρχείου HomeBank"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2567 msgid "Open HomeBank backup file"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2571 msgid "Save HomeBank file as"
2572 msgstr "Αποθήκευση αρχείου HomeBank ως"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2575 msgid "HomeBank files"
2576 msgstr "Αρχεία HomeBank"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2579 msgid "File backup"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2583 msgid "All backups"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2587 msgid "Save changes to the file before closing?"
2588 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο πριν το κλείσιμο;"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2594 "Number of changes: %d."
2595 msgstr ""
2596 "Εάν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά. \n"
2597 "Αριθμός αλλαγών: %d."
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2600 msgid "Close _without saving"
2601 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2604 msgid "Export as PDF"
2605 msgstr "Εξαγωγή σς PDF"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2608 msgid "Export as _PDF"
2609 msgstr "Εξαγωγή ως _PDF"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2612 msgid "Folder:"
2613 msgstr "Φάκελος:"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2616 msgid "Pick a Folder"
2617 msgstr "Επιλέξτε φάκελο"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2620 msgid "Filename:"
2621 msgstr "Όνομα αρχείου:"
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2624 msgid "Select among possible transactions..."
2625 msgstr "Επιλογή μεταξύ πιθανών συναλλαγών..."
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2628 msgid "Select an action:"
2629 msgstr "Επιλογή ενέργειας:"
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2632 msgid "create a new transaction"
2633 msgstr "δημιουργία νέας συναλλαγής"
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2636 msgid "select an existing transaction"
2637 msgstr "επιλογή ήδη υπάρχουσας συναλλαγής"
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2640 msgid ""
2641 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2642 "for the internal transfer."
2643 msgstr ""
2644 "Το HomeBank έχει βρει κάποια συναλλαγή που μπορεί να είναι σχετική συναλλαγή "
2645 "για την εσωτερική μεταφορά."
2646
2647 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2648 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2649 msgid "Categories"
2650 msgstr "Κατηγορίες"
2651
2652 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2653 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2654 msgid "Payees"
2655 msgstr "Δικαιούχοι"
2656
2657 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2658 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2659 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2660 msgid "_Option:"
2661 msgstr "_Επιλογή:"
2662
2663 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2664 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2665 msgid "Dates"
2666 msgstr "Ημερομηνίες"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1177
2669 msgid "_Month:"
2670 msgstr "_Μήνας:"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:1183
2673 msgid "_Year:"
2674 msgstr "_Έτος:"
2675
2676 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2677 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2678 msgid "Texts"
2679 msgstr "Κείμενα"
2680
2681 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2682 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2683 msgid "_Info:"
2684 msgstr "_Πληροφορίες:"
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:1238
2687 msgid "Case _sensitive"
2688 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
2689
2690 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2691 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2692 msgid "Amounts"
2693 msgstr "Ποσά"
2694
2695 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2696 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2697 msgid "Statuses"
2698 msgstr "Καταστάσεις"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1311
2701 msgid "reconciled"
2702 msgstr "συμφωνημένο"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1315
2705 msgid "cleared"
2706 msgstr "καθαρισμός"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1320
2709 msgid "Force:"
2710 msgstr "Εξαναγκασμός:"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1328
2713 msgid "display 'Added'"
2714 msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1332
2717 msgid "display 'Edited'"
2718 msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1336
2721 msgid "display 'Remind'"
2722 msgstr "εμφάνιση \"Υπενθυμίσεων\""
2723
2724 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2725 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2726 msgid "Payments"
2727 msgstr "Πληρωμές"
2728
2729 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2730 msgid "Scheduled transaction"
2731 msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή"
2732
2733 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2734 msgid "add until"
2735 msgstr "προσθήκη έως"
2736
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2738 msgid "of each month (excluded)"
2739 msgstr "για κάθε μήνα (εξαιρούμενα)"
2740
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2742 msgid "add"
2743 msgstr "προσθήκη"
2744
2745 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2746 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2747 msgid "days in advance the current date"
2748 msgstr "Ημέρες πριν από την τρέχουσα ημερομηνία"
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:1037
2751 msgid "Delete unused payee"
2752 msgstr "Διαγραφή δικαιούχου που δεν χρησιμοποιείται"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:1038
2755 msgid ""
2756 "Are you sure you want to\n"
2757 "permanently delete unused payee?"
2758 msgstr ""
2759 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να\n"
2760 "διαγράψετε μόνιμα τον δικαιούχο που δεν χρησιμοπιείται;"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:1218
2763 msgid "Default"
2764 msgstr "Προεπιλογή"
2765
2766 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2767 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2768 msgid "Pa_yment:"
2769 msgstr "Πλη_ρωμή"
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:1277
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Cannot rename this Payee,\n"
2775 "from '%s' to '%s',\n"
2776 "this name already exists."
2777 msgstr ""
2778 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτός ο Δικαιούχος\n"
2779 "απο '%s' σε '%s',\n"
2780 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2781
2782 #: ../src/ui-payee.c:1332
2783 #, c-format
2784 msgid "Merge payee '%s'"
2785 msgstr "Συγχώνευση δικαιούχου '%s'"
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:1353
2788 msgid ""
2789 "Transactions assigned to this payee,\n"
2790 "will be moved to the payee selected below."
2791 msgstr ""
2792 "Οι συναλλαγές που έχουν αντιστοιχιστεί σε αυτόν τον δικαιούχο,\n"
2793 "θα μεταφερθούν στο δικαιούχο που επιλέχτηκε παρακάτω."
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:1363
2796 #, c-format
2797 msgid "_Delete the payee '%s'"
2798 msgstr "_Διαγραφή Διακαιούχου '%s'"
2799
2800 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2801 msgid ""
2802 "This payee is used.\n"
2803 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2804 msgstr "Αυτός ο δικαιούχος χρησιμοποιείται"
2805
2806 #: ../src/ui-payee.c:1547
2807 msgid "Manage Payees"
2808 msgstr "Διαχείριση δικαιούχων"
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:1657
2811 msgid "new payee"
2812 msgstr "νέος δικαιούχος"
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:85
2815 msgid "Interface"
2816 msgstr "Διεπαφή"
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:86
2819 msgid "Locale"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:87
2823 msgid "Transactions"
2824 msgstr "Συναλλαγές"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:88
2827 msgid "Import/Export"
2828 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:89
2831 msgid "Report"
2832 msgstr "Αναφορά"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2835 msgid "Backup"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:91
2839 msgid "Folders"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:97
2843 msgid "System defaults"
2844 msgstr "Προεπιλογές συστήματος"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:98
2847 msgid "Icons only"
2848 msgstr "Μόνο εικονίδια"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:99
2851 msgid "Text only"
2852 msgstr "Μόνο κείμενο"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:100
2855 msgid "Text under icons"
2856 msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:101
2859 msgid "Text beside icons"
2860 msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:107
2863 msgid "Horizontal"
2864 msgstr "Οριζόντια"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:108
2867 msgid "Vertical"
2868 msgstr "Κατακόρυφα"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:109
2871 msgid "Both"
2872 msgstr "Και τα δύο"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:116
2875 msgid "Tango light"
2876 msgstr "Tango ανοικτό"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:117
2879 msgid "Tango medium"
2880 msgstr "Tango μέτριο"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:118
2883 msgid "Tango dark"
2884 msgstr "Tango σκούρο"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:123
2887 msgid "m-d-y"
2888 msgstr "μ-η-ε"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:124
2891 msgid "d-m-y"
2892 msgstr "η-μ-ε"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:125
2895 msgid "y-m-d"
2896 msgstr "ε-μ-η"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2899 msgid "Ignore"
2900 msgstr "Παράβλεψη"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:139
2903 msgid "Append to Info"
2904 msgstr "Προσάρτηση στις Πληροφορίες"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:140
2907 msgid "Append to Memo"
2908 msgstr "Προσάρτηση στις Σημειώσεις"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:141
2911 msgid "Append to Payee"
2912 msgstr "Προσάρτηση σε Δικαιούχο"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:146
2915 msgid "Tab"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:147
2919 msgid "Comma"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:148
2923 msgid "Semicolon"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:149
2927 msgid "Space"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:486
2931 msgid "System Language"
2932 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:647
2935 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2936 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο αρχείων του HomeBank"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:652
2939 msgid "Choose a default import folder"
2940 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εισαγωγής"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:657
2943 msgid "Choose a default export folder"
2944 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εξαγωγής"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1144
2947 msgid "General options"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1168
2951 msgid "OFX/QFX options"
2952 msgstr "επιλογές OFX/QFX"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1195
2955 msgid "QIF options"
2956 msgstr "Επιλογές QIF"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1212
2959 msgid "CSV options"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1216
2963 msgid "(transaction import only)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1220
2967 msgid "Separator:"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1280
2971 msgid "Initial filter"
2972 msgstr "Αρχικό φίλτρο"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1298
2975 msgid "Charts options"
2976 msgstr "Επιλογές γραφημάτων"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1302
2979 msgid "Color scheme:"
2980 msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1324
2983 msgid "Statistics options"
2984 msgstr "Επιλογές στατιστικών"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1328
2987 msgid "Show by _amount"
2988 msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1333
2991 msgid "Show _rate column"
2992 msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2995 msgid "Show _details"
2996 msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1348
2999 msgid "Budget options"
3000 msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1380
3003 msgid "_Enable"
3004 msgstr "_Ενεργοποίηση"
3005
3006 #. row++;
3007 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3008 msgid "_Preset:"
3009 msgstr "_Προκαθορισμένο:"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1506
3012 msgid "User interface"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1510
3016 msgid "_Language:"
3017 msgstr "_Γλώσσα:"
3018
3019 #: ../src/ui-pref.c:1518
3020 msgid "_Date display:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1534
3024 msgid "_Format:"
3025 msgstr "_Μορφοποίηση:"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1547
3028 msgid ""
3029 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3030 "%A locale's full weekday name. \n"
3031 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3032 "%B locale's full month name. \n"
3033 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3034 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3035 "decimal number [00-99]. \n"
3036 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3037 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3038 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3039 "by a space. \n"
3040 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3041 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3042 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3043 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3044 "%Y year with century as a decimal number."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1577
3048 msgid "Fiscal year"
3049 msgstr "Φορολογικό έτος"
3050
3051 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3052 #: ../src/ui-pref.c:1582
3053 msgid "Starts _on:"
3054 msgstr "Ξεκινά _από:"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1602
3057 msgid "Measurement units"
3058 msgstr "Μονάδες μέτρησης"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1606
3061 msgid "Use _miles for meter"
3062 msgstr "Χρησιμοποίησε _μίλια για μονάδα μέτρησης"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1611
3065 msgid "Use _gallon for fuel"
3066 msgstr "Χρησιμοποίησε _γαλόνια για καύσιμα"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1635
3069 msgid "Transaction window"
3070 msgstr "Παράθυρο συναλλαγής"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1647
3073 msgid "_Show future:"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3077 #: ../src/ui-pref.c:1656
3078 msgid "days ahead"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1660
3082 msgid "Hide reconciled transactions"
3083 msgstr "Κρύψε συμφωνημένες συναλλαγές"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1665
3086 msgid "Always show remind transactions"
3087 msgstr "Εμφάνιση πάντα υπομνήσεων συναλλαγών"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1675
3090 msgid "Multiple add"
3091 msgstr "Πολλαπλή προσθήκη"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1679
3094 msgid "Keep the last date"
3095 msgstr "Κράτα την τελευταία ημερομηνία"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1689
3098 msgid "Memo autocomplete"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1693
3102 msgid "Active"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1701
3106 msgid "rolling days"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1752
3110 msgid "_Toolbar:"
3111 msgstr "_Εργαλειοθήκη:"
3112
3113 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3114 #. data->CM_ruleshint = widget;
3115 #: ../src/ui-pref.c:1768
3116 msgid "_Grid line:"
3117 msgstr "_Γραμμή πλέγματος:"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1780
3120 msgid "Amount colors"
3121 msgstr "Ποσό χρωμάτων"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1784
3124 msgid "Uses custom colors"
3125 msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1799
3128 msgid "_Expense:"
3129 msgstr "_Δαπάνες:"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1811
3132 msgid "_Income:"
3133 msgstr "_Εισόδημα:"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1818
3136 msgid "_Warning:"
3137 msgstr "_Προειδοποίηση:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1849
3140 msgid "_Enable automatic backups"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1854
3144 msgid "_Number of backups to keep:"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1869
3148 msgid "Backup frequency is once a day"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1897
3152 msgid "_Wallets:"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1921
3156 msgid "Exchange files"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1925
3160 msgid "_Import:"
3161 msgstr "_Εισαγωγή:"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1944
3164 msgid "_Export:"
3165 msgstr "_Εξαγωγή:"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1984
3168 msgid "Program start"
3169 msgstr "Έναρξη προγράμματος"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1988
3172 msgid "Show splash screen"
3173 msgstr "Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1993
3176 msgid "Load last opened file"
3177 msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:2003
3180 msgid "Update currencies online"
3181 msgstr "Ενημέρωση νομισμάτων/ισοτιμιών online"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:2014
3184 msgid "Main window reports"
3185 msgstr "Αναφορές κυρίου παραθύρου"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:2113
3188 msgid "Reset All Preferences"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ../src/ui-pref.c:2114
3192 msgid ""
3193 "Do you really want to reset\n"
3194 "all preferences to default\n"
3195 "values?"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-pref.c:2133
3199 msgid "Preferences"
3200 msgstr "Προτιμήσεις"
3201
3202 #: ../src/ui-pref.c:2366
3203 msgid ""
3204 "You will have to restart HomeBank\n"
3205 "for the language change to take effect."
3206 msgstr ""
3207 "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το HomeBank\n"
3208 "για να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην γλώσσα."
3209
3210 #: ../src/ui-split.c:778
3211 msgid "Remove all"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/ui-split.c:782
3215 msgid "Remove"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/ui-split.c:828
3219 msgid "Apply"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/ui-split.c:832
3223 msgid "Cancel"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/ui-split.c:840
3227 msgid "Transaction amount:"
3228 msgstr "Ποσό συναλλαγής:"
3229
3230 #: ../src/ui-split.c:849
3231 msgid "Unassigned:"
3232 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί:"
3233
3234 #: ../src/ui-split.c:864
3235 msgid "Sum of splits:"
3236 msgstr "Άθροισμα διαιρέσεων:"
3237
3238 #: ../src/ui-tag.c:553
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Cannot rename this Tag,\n"
3242 "from '%s' to '%s',\n"
3243 "this name already exists."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/ui-tag.c:678
3247 msgid "Manage Tags"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ../src/ui-tag.c:745
3251 msgid "new tag"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/ui-transaction.c:49
3255 msgid "Add transaction"
3256 msgstr "Προσθήκη συναλλαγής"
3257
3258 #: ../src/ui-transaction.c:50
3259 msgid "Inherit transaction"
3260 msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής"
3261
3262 #: ../src/ui-transaction.c:51
3263 msgid "Modify transaction"
3264 msgstr "Μεταβολή συναλλαγής"
3265
3266 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3267 msgid "Cleared"
3268 msgstr "Καθαρίστηκε"
3269
3270 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3271 msgid "Reconciled"
3272 msgstr "Συμφωνημένο"
3273
3274 #: ../src/ui-transaction.c:658
3275 msgid "From acc_ount:"
3276 msgstr "Από λογαριασμό:"
3277
3278 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3279 msgid "To acc_ount:"
3280 msgstr "Στον λογαριασμό:"
3281
3282 #: ../src/ui-transaction.c:752
3283 msgid ""
3284 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3285 "\n"
3286 "Proceeding will delete the target transaction."
3287 msgstr ""
3288 "Θέλετε να διακόψετε την εσωτερική μεταφορά;\n"
3289 "\n"
3290 "Αν προχωρήσετε θα διαγραφεί η συγκεκριμένη μεταφορά."
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:754
3293 msgid "_Break"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3297 msgid "Show _scheduled"
3298 msgstr "Δείξε _προγραμματισμένο"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3301 msgid "Show _all accounts"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3305 msgid "Use a _template"
3306 msgstr "Χρήση ενός _προτύπου"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3309 msgid "_Add & keep"
3310 msgstr "_Πρόσθεση & διατήρηση"
3311
3312 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3313 msgid "_Post"
3314 msgstr "_Δημοσίευση"
3315
3316 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3317 msgid "_Date:"
3318 msgstr "_Ημερομηνία:"
3319
3320 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3321 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3322 msgid ""
3323 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3324 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3325 "- empty for today"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3329 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3331 msgid ""
3332 "- type some letter for autocompletion\n"
3333 "- type new text to create entry"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3337 msgid "M_emo:"
3338 msgstr "Ση_μείωση"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3341 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3342 msgstr "Προειδοποίηση: πινακίδα ποσό και κατηγορία δεν ταιριάζουν"
3343
3344 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3345 msgid "Multiple edit transactions"
3346 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3349 msgid "Template"
3350 msgstr "Πρότυπο"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3353 msgid "Inactive"
3354 msgstr "Ανενεργό"
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3357 msgid "Include"
3358 msgstr "Συμπερίληψη"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3361 msgid "Exclude"
3362 msgstr "Εξαίρεση"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3365 msgid "(no type)"
3366 msgstr "(χωρίς τύπο)"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3369 msgid "Cash"
3370 msgstr "Μετρητά"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3373 msgid "Asset"
3374 msgstr "Πάγιο"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3377 msgid "Credit card"
3378 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3381 msgid "Liability"
3382 msgstr "Παθητικό"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3385 msgid "This month"
3386 msgstr "Αυτό το μήνα"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3389 msgid "Last month"
3390 msgstr "Προηγούμενος μήνας"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3393 msgid "This quarter"
3394 msgstr "Αυτό το τρίμηνο"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3397 msgid "Last quarter"
3398 msgstr "Το τελευταίο τρίμηνο"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3401 msgid "This year"
3402 msgstr "Αυτό το έτος"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3405 msgid "Last year"
3406 msgstr "Το προηγούμενο έτος"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3409 msgid "Last 30 days"
3410 msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3413 msgid "Last 60 days"
3414 msgstr "Τις τελευταίες 60 ημέρες"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3417 msgid "Last 90 days"
3418 msgstr "Τις τελευταίες 90 ημέρες"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3421 msgid "Last 12 months"
3422 msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
3423
3424 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3426 msgid "custom"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3430 msgid "All date"
3431 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3434 msgid "Possible"
3435 msgstr "Εφικτό"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3438 msgid "Before"
3439 msgstr "Πριν"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3442 msgid "After"
3443 msgstr "Μετά"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3446 msgid "Any Type"
3447 msgstr "Οποιοσδήποτε Τύπος"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3450 msgid "Uncategorized"
3451 msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3454 msgid "Unreconciled"
3455 msgstr "Ασύμφωνα"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3458 msgid "Uncleared"
3459 msgstr "Μη εκκαθαρισμένο"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3462 msgid "Any Status"
3463 msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3466 msgid "All month"
3467 msgstr "Όλοι οι μήνες"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3470 msgid "January"
3471 msgstr "Ιανουάριος"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3474 msgid "February"
3475 msgstr "Φεβρουάριος"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3478 msgid "March"
3479 msgstr "Μάρτιος"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3482 msgid "April"
3483 msgstr "Απρίλιος"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3487 msgid "May"
3488 msgstr "Μάιος"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3491 msgid "June"
3492 msgstr "Ιούνιος"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3495 msgid "July"
3496 msgstr "Ιούλιος"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3499 msgid "August"
3500 msgstr "Αύγουστος"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3503 msgid "September"
3504 msgstr "Σεπτέμβριος"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3507 msgid "October"
3508 msgstr "Οκτώβριος"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3511 msgid "November"
3512 msgstr "Νοέμβριος"
3513
3514 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3515 msgid "December"
3516 msgstr "Δεκέμβριος"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3519 msgid "Jan"
3520 msgstr "Ιαν"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3523 msgid "Feb"
3524 msgstr "Φεβ"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3527 msgid "Mar"
3528 msgstr "Μαρ"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3531 msgid "Apr"
3532 msgstr "Απρ"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3535 msgid "Jun"
3536 msgstr "Ιούν"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3539 msgid "Jul"
3540 msgstr "Ιούλ"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3543 msgid "Aug"
3544 msgstr "Αύγ"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3547 msgid "Sep"
3548 msgstr "Σεπ"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3551 msgid "Oct"
3552 msgstr "Οκτ"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3555 msgid "Nov"
3556 msgstr "Νοέ"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3559 msgid "Dec"
3560 msgstr "Δεκ"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets.c:311
3563 msgid "Search..."
3564 msgstr "Αναζήτηση..."
3565
3566 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3567 msgid "Check"
3568 msgstr "Έλεγχος"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3571 msgid "Transfer"
3572 msgstr "Μεταφορά"
3573
3574 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3575 msgid "Internal transfer"
3576 msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση"
3577
3578 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3579 msgid "Debit card"
3580 msgstr "Χρεωστική κάρτα"
3581
3582 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3583 msgid "Standing order"
3584 msgstr "Πάγια εντολή"
3585
3586 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3587 msgid "Electronic payment"
3588 msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή"
3589
3590 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3591 msgid "Deposit"
3592 msgstr "Κατάθεση"
3593
3594 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3595 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3596 msgid "FI fee"
3597 msgstr "Προμήθεια τράπεζας"
3598
3599 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3600 msgid "Direct Debit"
3601 msgstr "Άμεση Χρέωση"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "Date accepted here are:\n"
3605 #~ "day,\n"
3606 #~ "day/month or month/day,\n"
3607 #~ "and complete date into your locale"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n"
3610 #~ "ημέρα,\n"
3611 #~ "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n"
3612 #~ "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας"
3613
3614 #~ msgid "Other..."
3615 #~ msgstr "Άλλο..."
3616
3617 #~ msgid "Default category"
3618 #~ msgstr "Προκαθορισμένη κατηγορία"
3619
3620 #~ msgid "Date options"
3621 #~ msgstr "Επιλογές ημερομηνίας"
3622
3623 #~ msgid "Check internal transfert result"
3624 #~ msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα της εσωτερικής μεταφοράς"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3628 #~ "is available"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Αυτόματη συμπλήρωση και άμεση κατάσχεση\n"
3631 #~ "είναι διαθέσιμες"
This page took 0.183127 seconds and 4 git commands to generate.