]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/el.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / el.po
1 # Hellenic translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-23 18:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Theodore Tsirpanis <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hellenic <christosvas@in.gr>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22
23 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
24 msgid "HomeBank"
25 msgstr "HomeBank"
26
27 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Personal finance"
29 msgstr "Προσωπικά οικονομικά"
30
31 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
32 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
33 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
34 msgstr "Δωρεάν, εύκολη, προσωπική λογιστική για όλους"
35
36 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
37 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
38 msgstr "οικονομία;λογιστική;προϋπολογισμός; προσωπικά;χρήματα;"
39
40 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
41 msgid ""
42 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
43 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
44 msgstr ""
45 "Το HomeBank είναι ελεύθερο λογισμικό (και με την έννοια της \"ελευθερίας του "
46 "λόγου\" αλλά και με την έννοια \"δωρεάν (ελεύθερη) μπύρα\"), που θα σας "
47 "βοηθήσει να διαχειριστείτε τα προσωπικά λογιστικά σας."
48
49 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
52 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
53 msgstr ""
54 "Είναι σχεδιασμένο για είναι εύκολο στη χρήση και να είναι σε θέση να "
55 "αναλύσει τα προσωπικά σας οικονομικά λεπτομερώς, χρησιμοποιώντας ισχυρά "
56 "εργαλεία φιλτραρίσματος και όμορφα γραφήματα."
57
58 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
59 msgid ""
60 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
61 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
62 msgstr ""
63 "Αν ψάχνετε για έναν εντελώς δωρεάν και εύκολο τρόπο για να διαχειριστείτε τα "
64 "οικονομικά σας τότε το HomeBank θα έπρεπε να είναι το λογισμικό της επιλογής "
65 "σας."
66
67 #: ../src/dsp-account.c:206
68 #, c-format
69 msgid "There is %d group of similar transactions"
70 msgstr "Υπάρχει(ουν) %d ομάδα(ες) παρόμοιων συναλλαγών"
71
72 #: ../src/dsp-account.c:211
73 msgid "No similar transaction were found !"
74 msgstr "Δεν βρέθηκε παρόμοια συναλλαγή!"
75
76 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
77 msgid "Check internal transfert result"
78 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα της εσωτερικής μεταφοράς"
79
80 #: ../src/dsp-account.c:294
81 msgid "No inconsistency found !"
82 msgstr "Δεν βρέθηκε ασυνέπεια !"
83
84 #: ../src/dsp-account.c:304
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "Inconsistency were found: %d\n"
88 "do you want to review and fix ?"
89 msgstr ""
90 "Βρέθηκε ασυνέπεια: %d\n"
91 "Θέλετε να την εξετάσετε και να την διορθώσετε;"
92
93 #: ../src/dsp-account.c:361
94 #, c-format
95 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
96 msgstr "Κάθε ποσό συναλλαγής θα διαιρεθεί με %.6f."
97
98 #: ../src/dsp-account.c:365
99 msgid ""
100 "Are you sure you want to convert this account\n"
101 "to Euro as Major currency?"
102 msgstr ""
103 "Είστε σίγουροι πως θέλετε να μετατρέψετε το κύριο νόμισμα του λογαριασμού "
104 "σας σε Ευρώ;"
105
106 #: ../src/dsp-account.c:367
107 msgid "_Convert"
108 msgstr "_Μετατροπή"
109
110 #: ../src/dsp-account.c:402
111 msgid "No transaction changed"
112 msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:404
115 #, c-format
116 msgid "transaction changed: %d"
117 msgstr "η συναλλαγή άλλαξε: %d"
118
119 #: ../src/dsp-account.c:407
120 msgid "Automatic assignment result"
121 msgstr "Αποτέλεσμα αυτόματης ανάθεσης"
122
123 #: ../src/dsp-account.c:533
124 msgid ""
125 "Do you want to create a template with\n"
126 "each of the selected transaction ?"
127 msgstr ""
128 "Θέλετε να δημιουργίσετε ένα προσχέδιο με\n"
129 "κάθε μία από τις επιλεγμένες συναλλαγές;"
130
131 #: ../src/dsp-account.c:534
132 msgid "_Create"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/dsp-account.c:1272
136 msgid ""
137 "Do you want to delete\n"
138 "each of the selected transaction ?"
139 msgstr ""
140 "Θέλετε να διαγράψετε\n"
141 "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;"
142
143 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
144 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
145 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
146 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
147 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
148 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
149 msgid "_Delete"
150 msgstr "_Διαγραφή"
151
152 #: ../src/dsp-account.c:1336
153 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
154 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Κανένα;"
155
156 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
157 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
158 msgstr "Ορισμένες από τις επιλεγμένες συνναλαγές σας είναι ήδη συμφωνηθείσες."
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
161 #: ../src/ui-dialogs.c:383
162 msgid "_Change"
163 msgstr "_Αλλαγή"
164
165 #: ../src/dsp-account.c:1396
166 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
167 msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αλλάξετε την κατάσταση σε Συμφωνηθείσα;"
168
169 #: ../src/dsp-account.c:1398
170 msgid "_Toggle"
171 msgstr "_Εναλλαγή"
172
173 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
174 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
175 #. g_free(label);
176 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1692
182 #, c-format
183 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
187 msgid "All transactions"
188 msgstr ""
189
190 #. name, icon-name, label
191 #: ../src/dsp-account.c:1906
192 msgid "A_ccount"
193 msgstr "Λο_γαριασμός"
194
195 #: ../src/dsp-account.c:1907
196 msgid "Transacti_on"
197 msgstr "Συν_αλλαγή"
198
199 #: ../src/dsp-account.c:1908
200 msgid "_Status"
201 msgstr "_Κατάσταση"
202
203 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
204 msgid "_Tools"
205 msgstr "_Εργαλεία"
206
207 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
208 #: ../src/dsp-account.c:1913
209 msgid "Export as PDF..."
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/dsp-account.c:1913
213 msgid "Export to a PDF file"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/dsp-account.c:1914
217 msgid "Export QIF..."
218 msgstr "Εξαγωγή QIF..."
219
220 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
221 msgid "Export as QIF"
222 msgstr "Εξαγωγή ως QIF"
223
224 #: ../src/dsp-account.c:1915
225 msgid "Export CSV..."
226 msgstr "Εξαγωγή CSV..."
227
228 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
229 msgid "Export as CSV"
230 msgstr "Εξαγωγή CSV"
231
232 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
233 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
234 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
235 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
236 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
237 #: ../src/ui-transaction.c:1167
238 msgid "_Close"
239 msgstr "_Κλείσιμο"
240
241 #: ../src/dsp-account.c:1916
242 msgid "Close the current account"
243 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού"
244
245 #: ../src/dsp-account.c:1918
246 msgid "_Add..."
247 msgstr "_Προσθήκη…"
248
249 #: ../src/dsp-account.c:1918
250 msgid "Add a new transaction"
251 msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής"
252
253 #: ../src/dsp-account.c:1919
254 msgid "_Inherit..."
255 msgstr "_Μεταβίβαση..."
256
257 #: ../src/dsp-account.c:1919
258 msgid "Inherit from the active transaction"
259 msgstr "Μεταβίβαση από την τρέχουσα συναλλαγή"
260
261 #: ../src/dsp-account.c:1920
262 msgid "_Edit..."
263 msgstr "_Επεξεργασία..."
264
265 #: ../src/dsp-account.c:1920
266 msgid "Edit the active transaction"
267 msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
268
269 #: ../src/dsp-account.c:1922
270 msgid "_None"
271 msgstr "_Τίποτα"
272
273 #: ../src/dsp-account.c:1922
274 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
275 msgstr "Εναλλαγή της κατάστασης κανένα για την επιλεγμένη συναλλαγή (ες)"
276
277 #: ../src/dsp-account.c:1923
278 msgid "_Cleared"
279 msgstr "_Εκκαθάριση"
280
281 #: ../src/dsp-account.c:1923
282 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
283 msgstr "Ενναλαγή της κατάστασης εκκαθαρισμένο για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
284
285 #: ../src/dsp-account.c:1924
286 msgid "_Reconciled"
287 msgstr "_Εναρμονησμένο"
288
289 #: ../src/dsp-account.c:1924
290 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
291 msgstr "Ενναλαγή της κατάστασης συμφωνηθείσα για την επιλεγμένη συνναλαγή(ες)"
292
293 #: ../src/dsp-account.c:1926
294 msgid "_Multiple Edit..."
295 msgstr "_Πολλαπλη επεξεργασία..."
296
297 #: ../src/dsp-account.c:1926
298 msgid "Edit multiple transaction"
299 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
300
301 #: ../src/dsp-account.c:1927
302 msgid "Create template..."
303 msgstr "Δημιουργία προσχέδιου..."
304
305 #: ../src/dsp-account.c:1927
306 msgid "Create template"
307 msgstr "Δημιουργία προσχεδίου"
308
309 #: ../src/dsp-account.c:1928
310 msgid "_Delete..."
311 msgstr "_Διαγραφή..."
312
313 #: ../src/dsp-account.c:1928
314 msgid "Delete selected transaction(s)"
315 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης(ων) συνναλαγής(ων)"
316
317 #: ../src/dsp-account.c:1930
318 msgid "Mark duplicate..."
319 msgstr ""
320
321 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
322 #: ../src/dsp-account.c:1933
323 msgid "Check internal xfer"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp-account.c:1934
327 msgid "Auto. assignments"
328 msgstr "Αυτόματες αναθέσεις"
329
330 #: ../src/dsp-account.c:1934
331 msgid "Run automatic assignments"
332 msgstr "Τρέξε αυτόματες αναθέσεις"
333
334 #: ../src/dsp-account.c:1936
335 msgid "_Filter..."
336 msgstr "_Φίλτρο..."
337
338 #: ../src/dsp-account.c:1936
339 msgid "Open the list filter"
340 msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων"
341
342 #: ../src/dsp-account.c:1937
343 msgid "Convert to Euro..."
344 msgstr "Μετατροπή σε Ευρώ..."
345
346 #: ../src/dsp-account.c:1937
347 msgid "Convert this account to Euro currency"
348 msgstr "Μετατροπή του νομίσματος βάσης του λογαριασμού αυτού σε Ευρώ"
349
350 #: ../src/dsp-account.c:2040
351 msgid "(closed)"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2047
355 #, c-format
356 msgid "%s - HomeBank"
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
360 msgid "Add"
361 msgstr "Προσθήκη"
362
363 #: ../src/dsp-account.c:2082
364 msgid "Inherit"
365 msgstr "Μεταβίβαση"
366
367 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
368 msgid "Edit"
369 msgstr "Επεξεργασία"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
372 msgid "Filter"
373 msgstr "Φίλτρο"
374
375 #. info bar for duplicate
376 #: ../src/dsp-account.c:2125
377 msgid "_Refresh"
378 msgstr "_Ανανέωση"
379
380 #. balances area
381 #: ../src/dsp-account.c:2160
382 msgid "Bank:"
383 msgstr "Τράπεζα:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2166
386 msgid "Today:"
387 msgstr "Σήμερα:"
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2172
390 msgid "Future:"
391 msgstr "Μελλοντικά:"
392
393 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
394 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
395 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
396 msgid "_Range:"
397 msgstr "_Περιοχή:"
398
399 #: ../src/dsp-account.c:2203
400 msgid "Toggle show future transaction"
401 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης μελλοντικών συναλλαγών"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
404 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
405 msgid "_Type:"
406 msgstr "_Τύπος:"
407
408 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
409 #: ../src/ui-transaction.c:1301
410 msgid "_Status:"
411 msgstr "_Κατάσταση:"
412
413 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
414 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
415 #: ../src/ui-pref.c:2120
416 msgid "_Reset"
417 msgstr "_Επαναφορά"
418
419 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
420 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
421 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
422 msgid "Euro _minor"
423 msgstr "Euro _ελάχιστο"
424
425 #. name, icon-name, label
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
427 msgid "_File"
428 msgstr "_Αρχείο"
429
430 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
432 msgid "Open _Recent"
433 msgstr "Άνοιγμα_Πρόσφατων"
434
435 #. todo: useless ?
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
437 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
438 msgid "_Edit"
439 msgstr "_Επεξεργασία"
440
441 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
442 msgid "_View"
443 msgstr "_Προβολή"
444
445 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
446 msgid "_Manage"
447 msgstr "_Διαχείριση"
448
449 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
450 msgid "_Transactions"
451 msgstr "_Συναλλαγές"
452
453 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
454 msgid "_Reports"
455 msgstr "_Αναφορές"
456
457 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
458 msgid "_Help"
459 msgstr "_Βοήθεια"
460
461 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
462 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
463 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
464 #. FileMenu
465 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
466 msgid "_New"
467 msgstr "_Νέο"
468
469 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
470 msgid "Create a new file"
471 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
472
473 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
474 msgid "_Open..."
475 msgstr "_Άνοιγμα..."
476
477 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
478 msgid "Open a file"
479 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
482 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
483 msgid "_Save"
484 msgstr "_Αποθήκευση"
485
486 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
487 msgid "Save the current file"
488 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
489
490 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
491 msgid "Save _As..."
492 msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
493
494 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
495 msgid "Save the current file with a different name"
496 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
497
498 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
499 msgid "Revert"
500 msgstr "Επαναφορά"
501
502 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
503 msgid "Revert to a saved version of this file"
504 msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
505
506 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
507 msgid "Restore backup"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
511 msgid "Restore from a backup file"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
515 msgid "Properties..."
516 msgstr "Ιδιότητες..."
517
518 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
519 msgid "Configure the file"
520 msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου"
521
522 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
523 msgid "Close the current file"
524 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
525
526 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "_Έξοδος"
529
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
531 msgid "Quit HomeBank"
532 msgstr "Έξοδος από το HomeBank"
533
534 #. Exchange
535 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
536 msgid "Import..."
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
540 msgid "Open the import assistant"
541 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής"
542
543 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
544 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
545 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
546 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
547 msgid "Export as QIF..."
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
551 msgid "Export all account in a QIF file"
552 msgstr "Εξαγωγή, όλων των λογαριασμών σε ένα αρχείο QIF"
553
554 #. EditMenu
555 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
556 msgid "Preferences..."
557 msgstr "Προτιμήσεις..."
558
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
560 msgid "Configure HomeBank"
561 msgstr "Ρύθμιση HomeBank"
562
563 #. ManageMenu
564 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
565 msgid "Currencies..."
566 msgstr "Νομίσματα..."
567
568 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
569 msgid "Configure the currencies"
570 msgstr "Ρύθμιση νομισμάτων"
571
572 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
573 msgid "Acc_ounts..."
574 msgstr "_Λογαριασμοί..."
575
576 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
577 msgid "Configure the accounts"
578 msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών"
579
580 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
581 msgid "_Payees..."
582 msgstr "_Δικαιούχοι..."
583
584 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
585 msgid "Configure the payees"
586 msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων"
587
588 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
589 msgid "Categories..."
590 msgstr "_Κατηγορίες..."
591
592 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
593 msgid "Configure the categories"
594 msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών"
595
596 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
597 msgid "Scheduled/Template..."
598 msgstr "Προγραμματισμένο/Προσχέδιο..."
599
600 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
601 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
602 msgstr "Ρυθμίστε την συνναλαγή Προγραμματισμένο/Προσχέδιο"
603
604 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
605 msgid "Budget..."
606 msgstr "Προϋπολογισμός..."
607
608 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
609 msgid "Configure the budget"
610 msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού"
611
612 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
613 msgid "Assignments..."
614 msgstr "Aναθέσεις..."
615
616 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
617 msgid "Configure the automatic assignments"
618 msgstr "Ρύθμιση των αυτόματων αναθέσεων"
619
620 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
621 msgid "Tags..."
622 msgstr ""
623
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
625 msgid "Configure the tags"
626 msgstr ""
627
628 #. TxnMenu
629 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
630 msgid "Add..."
631 msgstr "Προσθήκη..."
632
633 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
634 msgid "Add transactions"
635 msgstr "Προσθήκη συνναλαγής"
636
637 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
638 msgid "Show..."
639 msgstr "Προβολή..."
640
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
642 msgid "Shows selected account transactions"
643 msgstr "Εμφανίζει τις συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού"
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Show all..."
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
650 msgid "Shows all account transactions"
651 msgstr ""
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Set scheduler..."
655 msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..."
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
658 msgid "Configure the transaction scheduler"
659 msgstr "Διαμορφώστε το χρονοδιάγραμμα συναλλαγής"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
662 msgid "Post scheduled"
663 msgstr "Η δημοσίευση έχει προγραμματιστεί"
664
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
666 msgid "Post pending scheduled transactions"
667 msgstr "Δημοσίευση προγραμματισμένων συναλλαγών"
668
669 #. ReportMenu
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "_Statistics..."
672 msgstr "_Στατιστικά..."
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
675 msgid "Open the Statistics report"
676 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών"
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "_Trend Time..."
680 msgstr "_Trend Time..."
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
683 msgid "Open the Trend Time report"
684 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time"
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "B_udget..."
688 msgstr "Ισο_ζύγιο..."
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
691 msgid "Open the Budget report"
692 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς ισοζυγίου"
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Balance..."
696 msgstr "Ισοζύγιο"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
699 msgid "Open the Balance report"
700 msgstr "Άνοιξε την έκθεση ισοζυγίου"
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "_Vehicle cost..."
704 msgstr "Κόστ_ος οχήματος..."
705
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
707 msgid "Open the Vehicle cost report"
708 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς κόστους Οχήματος"
709
710 #. Tools
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
712 msgid "Show welcome dialog..."
713 msgstr "Εμφάνιση διαλόγου καλώς ορίσματος..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
716 msgid "File statistics..."
717 msgstr "Στατιστικά αρχείου..."
718
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
720 msgid "Anonymize..."
721 msgstr "Ανωνυμία..."
722
723 #. HelpMenu
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "_Contents"
726 msgstr "_Περιεχόμενα"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
729 msgid "Documentation about HomeBank"
730 msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank"
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Get Help Online..."
734 msgstr "Λήψη Βοήθειας από το Διαδίκτυο..."
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
737 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
738 msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website"
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Check for updates..."
742 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
745 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
746 msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του HomeBank για ενημερώσεις"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Release Notes"
750 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
753 msgid "Display the release notes"
754 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης"
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Report a Problem..."
758 msgstr "Αναφορά Προβλήματος..."
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
761 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
762 msgstr "Σύνδεση στην ιστοσελίδα του LaunchPad για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων"
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Translate this Application..."
766 msgstr "Μετάφραση της Εφαρμογής..."
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
769 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
770 msgstr ""
771 "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της "
772 "εφαρμογής"
773
774 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
775 msgid "_About"
776 msgstr "_Σχετικά"
777
778 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
779 msgid "About HomeBank"
780 msgstr "Σχετικά με το HomeBank"
781
782 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
784 msgid "_Toolbar"
785 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
786
787 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
788 msgid "_Top spending"
789 msgstr "_Κορυφαίες δαπάνες..."
790
791 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
792 msgid "_Bottom Lists"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
796 msgid "Euro minor"
797 msgstr "Euro ελάχιστο"
798
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
800 #, c-format
801 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
802 msgstr "Επαναφορά μη αποθηκευμένων αλλαγών στο αρχειο '%s';"
803
804 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
805 msgid ""
806 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
807 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
808 msgstr ""
809 "- Αλλαγές που τυχόν έγιναν στο αρχείο θα χαθούν οριστικά\n"
810 "- Θα φορτωθεί αντίγραφο ασφαλείας από την τελευταία αποθήκευση (.xhb ~) (."
811 "xhb~)"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
814 msgid "_Revert"
815 msgstr "_Επαναφορά"
816
817 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
818 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
819 msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε ανώνυμο το αρχείο;"
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
822 msgid ""
823 "Proceeding will anonymize any text, \n"
824 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
825 msgstr ""
826 "Αν προχωρήσετε θα ορίσετε ανωνυμία σε κάθε κείμενο\n"
827 "όπως 'λογαριασμός x', 'δικαιούχος y', 'σημείωση z', ..."
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
830 msgid "_Anonymize"
831 msgstr "_Ανωνυμία"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
834 msgid "Welcome to HomeBank"
835 msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
838 msgid "What do you want to do:"
839 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε:"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
842 msgid "Read HomeBank _Manual"
843 msgstr "Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης του Homebank"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
846 msgid "Configure _preferences"
847 msgstr "Ρύθμιση _προτιμήσεων"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
850 msgid "Create a _new file"
851 msgstr "Δημιουργία _νέου αρχείου"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
854 msgid "_Open an existing file"
855 msgstr "_Ανοιγμα υπάρχοντος αρχείου"
856
857 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
858 msgid "Open the _example file"
859 msgstr "Άνοιγμα του αρχείου _παραδείγματος"
860
861 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
865 "\n"
866 "Are you sure you want to do this ?"
867 msgstr ""
868 "Ανοίγετε το αρχείο του αντιγράφου ασφαλείας '%s'.\n"
869 "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;"
870
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
872 msgid "Open the backup file ?"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
876 msgid "_Open backup"
877 msgstr "_Άνοιγμα αντιγράφου ασφαλείας"
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
880 msgid "Unknown error"
881 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
884 #, c-format
885 msgid "I/O error for file '%s'."
886 msgstr "Παρουσιάστηκς σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής για το αρχείο '%s'"
887
888 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
889 #, c-format
890 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
891 msgstr "Το αρχείο '%s' δεν αποτελεί έγκυρο αρχείο του προγράμματος Homebank"
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
897 "and cannot be loaded by the current version."
898 msgstr ""
899 "Το αρχείο '%s' αποθηκεύτηκε με μια νεότερη έκδοση του HomeBank\n"
900 "και δεν μπορεί να φορτωθεί από την τρέχουσα έκδοση."
901
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
903 msgid "File error"
904 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
905
906 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
907 msgid "The file has been modified since reading it."
908 msgstr "Το αρχείο έχει τροποποιηθεί από την τελευταία ανάγνωση."
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
911 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
912 msgstr ""
913 "Αν αποθηκεύσετε, θα χαθούν όλες οι εξωτερικές αλλαγές. Να γίνει αποθήκευση "
914 "οπωςδήποτε;"
915
916 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
917 msgid "S_ave Anyway"
918 msgstr "_Αποθήκευση οπωσδήποτε"
919
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
921 msgid "Open"
922 msgstr "Άνοιγμα"
923
924 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
925 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
926 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
927 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
928 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
929 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
930 #: ../src/ui-dialogs.c:211
931 msgid "Account"
932 msgstr "Λογαριασμός"
933
934 #. payee
935 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
936 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
937 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
938 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
939 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
940 msgid "Payee"
941 msgstr "Δικαιούχος"
942
943 #. category
944 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
945 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
946 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
947 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
948 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
949 msgid "Category"
950 msgstr "Κατηγορία"
951
952 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
954 msgid "Archive"
955 msgstr "Αρχείο"
956
957 #. column: Income
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
959 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
960 msgid "Budget"
961 msgstr "Προϋπολογισμός"
962
963 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
964 msgid "Show"
965 msgstr "Εμφάνιση"
966
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
968 msgid "Statistics"
969 msgstr "Στατιστικά"
970
971 #. column: Balance
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
973 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
974 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
975 msgid "Balance"
976 msgstr "Ισοζύγιο"
977
978 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
979 msgid "Vehicle cost"
980 msgstr "Κόστος Οχήματος"
981
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
983 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
984 msgid "_Open"
985 msgstr "_Άνοιγμα"
986
987 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
988 msgid "Open a recently used file"
989 msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
990
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
992 msgid "Scheduled"
993 msgstr "Προγραμματισμένο"
994
995 #. Future
996 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
997 msgid "Future"
998 msgstr "Μελλοντικά"
999
1000 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
1001 msgid "Remind"
1002 msgstr "Υπενθύμιση"
1003
1004 #: ../src/hb-archive.c:250
1005 msgid "(new archive)"
1006 msgstr "(νέο αρχείο)"
1007
1008 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1009 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1010 msgid "(no category)"
1011 msgstr "(χωρίς κατηγορία)"
1012
1013 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1014 msgid "invalid CSV format"
1015 msgstr "Μή έγκυρη μορφή CSV"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1018 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1020 msgid "Date"
1021 msgstr "Ημερομηνία"
1022
1023 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1025 msgid "Info"
1026 msgstr "Πληροφορίες"
1027
1028 #. memo
1029 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1030 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1031 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1032 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1033 msgid "Memo"
1034 msgstr "Σημείωση"
1035
1036 #. column: Amount
1037 #. amount
1038 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1039 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1040 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1041 msgid "Amount"
1042 msgstr "Ποσό"
1043
1044 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1045 msgid "Unknown"
1046 msgstr "Άγνωστο"
1047
1048 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1049 #: ../src/hb-preferences.c:253
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f l"
1052 msgstr "%.2f λίτρο"
1053
1054 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:256
1056 msgid "km/l"
1057 msgstr "χλμ/λίτρο"
1058
1059 #. TRANSLATORS: miles per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:259
1061 msgid "mi./l"
1062 msgstr "μίλια / λίτρο"
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1066 #: ../src/hb-report.c:333
1067 #, c-format
1068 msgid "%d-w%d"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1072 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1073 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1074 #: ../src/hb-report.c:347
1075 #, c-format
1076 msgid "%d-q%d"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/homebank.c:70
1080 msgid "Output version information and exit"
1081 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
1082
1083 #: ../src/homebank.c:73
1084 msgid "[FILE]"
1085 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
1086
1087 #: ../src/homebank.c:361
1088 msgid "Browser error."
1089 msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή."
1090
1091 #: ../src/homebank.c:362
1092 #, c-format
1093 msgid "Could not display the URL '%s'"
1094 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'"
1095
1096 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1097 msgid "HomeBank options"
1098 msgstr "Επιλογές HomeBank"
1099
1100 #: ../src/homebank.c:1101
1101 #, c-format
1102 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1103 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n"
1104
1105 #: ../src/hub-account.c:115
1106 msgid "(no institution)"
1107 msgstr "(κανένα ίδρυμα)"
1108
1109 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1110 msgid "Total"
1111 msgstr "Σύνολο"
1112
1113 #: ../src/hub-account.c:296
1114 msgid "Grand total"
1115 msgstr "Γενικό σύνολο"
1116
1117 #: ../src/hub-account.c:427
1118 msgid "Your accounts"
1119 msgstr "Οι λογαριασμοί σας"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1122 msgid "Expand all"
1123 msgstr "Επέκταση όλων"
1124
1125 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1126 msgid "Collapse all"
1127 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
1128
1129 #: ../src/hub-account.c:463
1130 msgid "Show all"
1131 msgstr "Προβολή όλων"
1132
1133 #: ../src/hub-account.c:468
1134 msgid "By type"
1135 msgstr "Κατά τύπο"
1136
1137 #: ../src/hub-account.c:469
1138 msgid "By group"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/hub-account.c:470
1142 msgid "By institution"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1146 msgid "No transaction to add"
1147 msgstr "Δεν υπάρχει συναλλαγή για να προστεθεί"
1148
1149 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1150 #, c-format
1151 msgid "transaction added: %d"
1152 msgstr "συναλλαγή προστέθηκε: %d"
1153
1154 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1155 msgid "Check scheduled transactions result"
1156 msgstr "Ελέγξτε το αποτέλεσμα των προγραμματισμένων συναλλαγών"
1157
1158 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1159 msgid "Scheduled transactions"
1160 msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
1161
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1163 msgid "Skip"
1164 msgstr "Παράλειψη"
1165
1166 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1167 msgid "Edit & Post"
1168 msgstr "Επεξεργασία & Δημοσίευση"
1169
1170 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1171 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1172 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1173 msgid "Post"
1174 msgstr "Δημοσίευση"
1175
1176 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1177 msgid "maximum post date"
1178 msgstr "Μέγιστη ημερομηνία δημοσιευσής"
1179
1180 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1181 #: ../src/hub-spending.c:91
1182 msgid "Top spending"
1183 msgstr "Κορυφαίες δαπάνες"
1184
1185 #. future usage
1186 #: ../src/hub-spending.c:102
1187 #, c-format
1188 msgid "Top %d spending"
1189 msgstr "Ανώτατο όριο %d εξόδων"
1190
1191 #: ../src/hub-spending.c:294
1192 msgid "Other"
1193 msgstr "Άλλο"
1194
1195 #: ../src/hub-spending.c:357
1196 msgid "Where your money goes"
1197 msgstr "Πού πηγαίνουν τα χρήματά σας"
1198
1199 #: ../src/hb-import.c:1229
1200 msgid "imported account"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1204 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1205 msgid "Accounts"
1206 msgstr "Λογαριασμοί"
1207
1208 #. Bank
1209 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1210 msgid "Bank"
1211 msgstr "Τράπεζα"
1212
1213 #. Today
1214 #: ../src/list-account.c:426
1215 msgid "Today"
1216 msgstr "Σήμερα"
1217
1218 #: ../src/list-operation.c:498
1219 msgid "- split -"
1220 msgstr "-διαχωρισμός-"
1221
1222 #: ../src/list-operation.c:1196
1223 msgid "Status"
1224 msgstr "Κατάσταση"
1225
1226 #. column: Expense
1227 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1228 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1229 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1230 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1231 msgid "Expense"
1232 msgstr "Έξοδα"
1233
1234 #. column: Income
1235 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1236 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1237 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1238 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1239 msgid "Income"
1240 msgstr "Εισόδημα"
1241
1242 #: ../src/list-operation.c:1247
1243 msgid "Tags"
1244 msgstr "Ετικέτες"
1245
1246 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1247 #: ../src/list-scheduled.c:371
1248 msgid "Late"
1249 msgstr "Αργοπορημένη"
1250
1251 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1252 #: ../src/list-scheduled.c:389
1253 msgid "Still"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/list-scheduled.c:403
1257 msgid "Next date"
1258 msgstr "Επόμενη ημερομηνία"
1259
1260 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1261 #: ../src/rep-time.c:66
1262 msgid "List"
1263 msgstr "Λίστα"
1264
1265 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1266 #: ../src/rep-time.c:66
1267 msgid "View results as list"
1268 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα"
1269
1270 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1271 msgid "Line"
1272 msgstr "Γραμμή"
1273
1274 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1275 msgid "View results as lines"
1276 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές"
1277
1278 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1279 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1280 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1281 msgid "Refresh"
1282 msgstr "Ανανέωση"
1283
1284 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1285 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1286 msgid "Refresh results"
1287 msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων"
1288
1289 #. name, icon-name
1290 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1291 #: ../src/rep-time.c:82
1292 msgid "Detail"
1293 msgstr "Λεπτομέρειες"
1294
1295 #. label, accelerator
1296 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1297 #: ../src/rep-time.c:83
1298 msgid "Toggle detail"
1299 msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης λεπτομερειών"
1300
1301 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1302 #: ../src/rep-balance.c:331
1303 #, c-format
1304 msgid "%d/%d under %s"
1305 msgstr "%d/%d κάτω από %s"
1306
1307 #: ../src/rep-balance.c:876
1308 msgid "Balance report"
1309 msgstr "Έκθεση υπολοίπου"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1312 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1313 msgid "Display"
1314 msgstr "Προβολή"
1315
1316 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1317 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1318 msgid "A_ccount:"
1319 msgstr "_Λογαριασμός:"
1320
1321 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1322 msgid "Select _all"
1323 msgstr "Επιλογή _όλων"
1324
1325 #: ../src/rep-balance.c:915
1326 msgid "Each _day"
1327 msgstr "Κάθε _μέρα"
1328
1329 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1330 msgid "_Zoom X:"
1331 msgstr "_Μεγένθυνση X:"
1332
1333 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1334 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1335 msgid "Date filter"
1336 msgstr "Φίλτρο κατά ημερομηνία"
1337
1338 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1339 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1340 #: ../src/ui-filter.c:1212
1341 msgid "_From:"
1342 msgstr "_Από:"
1343
1344 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1345 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1346 #: ../src/ui-filter.c:1219
1347 msgid "_To:"
1348 msgstr "_Έως:"
1349
1350 #: ../src/rep-budget.c:77
1351 msgid "Stack"
1352 msgstr "Στοίβα"
1353
1354 #: ../src/rep-budget.c:77
1355 msgid "View results as stack bars"
1356 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως μπάρες στοίβας"
1357
1358 #: ../src/rep-budget.c:853
1359 msgid " over"
1360 msgstr " κενό"
1361
1362 #: ../src/rep-budget.c:859
1363 msgid " left"
1364 msgstr " αριστερά"
1365
1366 #: ../src/rep-budget.c:862
1367 msgid " under"
1368 msgstr " κάτω"
1369
1370 #. update stack chart
1371 #: ../src/rep-budget.c:905
1372 #, c-format
1373 msgid "Budget for %s"
1374 msgstr "Προϋπολογισμός για %s"
1375
1376 #. column: Result
1377 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1378 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1379 msgid "Result"
1380 msgstr "Αποτέλεσμα"
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1108
1383 msgid "Budget report"
1384 msgstr "Αναφορά Προϋπολογισμού"
1385
1386 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1387 msgid "_View by:"
1388 msgstr "_Προβολή κατά:"
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1152
1391 msgid "Only out of budget"
1392 msgstr "Μόνο εκτός προϋπολογισμού"
1393
1394 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1395 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1396 msgid "_Result to clipboard"
1397 msgstr "_Αποτέλεσμα στο πρόχειρο"
1398
1399 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1400 msgid "_Result to CSV"
1401 msgstr "_Αποτέλεσμα σε CSV"
1402
1403 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1404 msgid "_Detail to clipboard"
1405 msgstr "_Λεπτομέρειες στο πρόχειρο"
1406
1407 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1408 msgid "_Detail to CSV"
1409 msgstr "Λεπτομέρειες σε CSV"
1410
1411 #: ../src/rep-budget.c:1293
1412 msgid "Result:"
1413 msgstr "Αποτέλεσμα:"
1414
1415 #: ../src/rep-budget.c:1299
1416 msgid "Budget:"
1417 msgstr "Προϋπολογισμός:"
1418
1419 #: ../src/rep-budget.c:1305
1420 msgid "Spent:"
1421 msgstr "Έξοδα:"
1422
1423 #: ../src/rep-budget.c:1426
1424 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1425 msgstr "Δεν έχει οριστεί λογαριασμός ώστε να είναι μέρος του προϋπολογισμού."
1426
1427 #: ../src/rep-budget.c:1427
1428 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1429 msgstr ""
1430 "Θα πρέπει συμπεριλάβετε κάποιους λογαριασμούς από το παράθυρο διαλόγου των "
1431 "λογαριασμών."
1432
1433 #. column: Expense
1434 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1435 msgid "Spent"
1436 msgstr "Έξοδα"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1439 msgid "Column"
1440 msgstr "Στήλη"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1443 msgid "View results as column"
1444 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως στήλη"
1445
1446 #: ../src/rep-stats.c:66
1447 msgid "Donut"
1448 msgstr "Κύκλος"
1449
1450 #: ../src/rep-stats.c:66
1451 msgid "View results as donut"
1452 msgstr "Δείτε τα αποτελέσματα ως κύκλο"
1453
1454 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1455 msgid "Edit filter"
1456 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
1457
1458 #. is_active
1459 #. name, icon-name
1460 #: ../src/rep-stats.c:88
1461 msgid "Legend"
1462 msgstr "Υπόμνημα"
1463
1464 #. label, accelerator
1465 #: ../src/rep-stats.c:89
1466 msgid "Toggle legend"
1467 msgstr "Εναλλαγή προβολής υπομνήματος"
1468
1469 #. is_active
1470 #. name, icon-name
1471 #: ../src/rep-stats.c:94
1472 msgid "Rate"
1473 msgstr "Ισοτιμία"
1474
1475 #. label, accelerator
1476 #: ../src/rep-stats.c:95
1477 msgid "Toggle rate"
1478 msgstr "Εναλλαγή ισοτιμίας"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1481 msgid "Subcategory"
1482 msgstr "Υποκατηγορία"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1485 msgid "Tag"
1486 msgstr "Ετικέτα"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1489 msgid "Month"
1490 msgstr "Μήνας"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1493 msgid "Year"
1494 msgstr "Έτος"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1497 msgid "Exp. & Inc."
1498 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1499
1500 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1501 #: ../src/rep-stats.c:417
1502 #, c-format
1503 msgid "%s by %s"
1504 msgstr "%s ανά %s"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1507 msgid "(no payee)"
1508 msgstr "(κανένας δικαιούχος)"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1464
1511 msgid "Statistics Report"
1512 msgstr "Αναφορά στατιστικών"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1506
1515 msgid "By _amount"
1516 msgstr "Ανά _Ποσό"
1517
1518 #: ../src/rep-stats.c:1671
1519 msgid "Balance:"
1520 msgstr "Ισοζύγιο:"
1521
1522 #: ../src/rep-stats.c:1677
1523 msgid "Income:"
1524 msgstr "Εισόδημα:"
1525
1526 #: ../src/rep-stats.c:1684
1527 msgid "Expense:"
1528 msgstr "Έξοδα:"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1531 msgid "Day"
1532 msgstr "Ημέρα"
1533
1534 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1535 msgid "Week"
1536 msgstr "Εβδομάδα"
1537
1538 #: ../src/rep-time.c:137
1539 msgid "Quarter"
1540 msgstr "Τρίμηνο"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:138
1543 msgid "Half Year"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1547 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1548 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1549 #: ../src/rep-time.c:372
1550 #, c-format
1551 msgid "%s Over Time"
1552 msgstr "%s με την πάροδο του χρόνου"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:833
1555 #, c-format
1556 msgid "Average: %s"
1557 msgstr "Μέσος όρος: %s"
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1158
1560 msgid "Trend Time Report"
1561 msgstr "Αναφορά Trend Time"
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1564 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1565 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1566 msgid "_Category:"
1567 msgstr "_Κατηγορία:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1570 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1571 msgid "_Payee:"
1572 msgstr "_Δικαιούχος:"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1575 msgid "_Tag:"
1576 msgstr "_Ετικέτα:"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1230
1579 msgid "_Cumulate"
1580 msgstr "Σώρευση"
1581
1582 #: ../src/rep-time.c:1235
1583 msgid "Inter_val:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/rep-time.c:1243
1587 msgid "Show empty line"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1591 msgid "Time slice"
1592 msgstr "Μερίδιο χρόνου"
1593
1594 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1595 msgid "Export"
1596 msgstr "Εξαγωγή"
1597
1598 #.
1599 #. LST_CAR_DATE,
1600 #. LST_CAR_MEMO,
1601 #. LST_CAR_METER,
1602 #. LST_CAR_FUEL,
1603 #. LST_CAR_PRICE,
1604 #. LST_CAR_AMOUNT,
1605 #. LST_CAR_DIST,
1606 #. LST_CAR_100KM
1607 #.
1608 #.
1609 #. column: Memo
1610 #.
1611 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1612 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1613 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1614 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1615 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1616 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1617 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1618 #.
1619 #. column: Meter
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1621 msgid "Meter"
1622 msgstr "Μέτρο"
1623
1624 #. column: Fuel load
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1626 msgid "Fuel"
1627 msgstr "Καύσιμα"
1628
1629 #. column: Price by unit
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1631 msgid "Price"
1632 msgstr "Τιμή"
1633
1634 #. column: Distance done
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1636 msgid "Dist."
1637 msgstr "Απόσταση"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1640 msgid "Vehicle cost report"
1641 msgstr "Αναφορά κόστους οχήματος"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1644 msgid "Vehi_cle:"
1645 msgstr "Όχη_μα"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1648 msgid "Meter:"
1649 msgstr "Μέτρο:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1652 msgid "Consumption:"
1653 msgstr "Κατανάλωση:"
1654
1655 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1656 msgid "Fuel cost:"
1657 msgstr "Δαπάνη καυσίμων:"
1658
1659 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1660 msgid "Other cost:"
1661 msgstr "Άλλες δαπάνες:"
1662
1663 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1664 msgid "Total cost:"
1665 msgstr "Συνολική δαπάνη:"
1666
1667 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1668 #. populate template
1669 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1670 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1671 msgid "(none)"
1672 msgstr "(κανένα)"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1675 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1676 msgid "Visible"
1677 msgstr "Ορατό"
1678
1679 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1680 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1681 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1682 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1685 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1686 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1687 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1688 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1689 msgid "_Cancel"
1690 msgstr "_Άκυρο"
1691
1692 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1693 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1694 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1695 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1696 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1697 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1698 msgid "_OK"
1699 msgstr "_Εντάξει"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1702 msgid "Account name"
1703 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
1704
1705 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1706 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1707 msgid "Error"
1708 msgstr "Σφάλμα"
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:970
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Cannot add an account '%s',\n"
1714 "this name already exists."
1715 msgstr ""
1716 "Δεν μπορεί να προστεθεί λογαριασμός '%s', \n"
1717 "το όνομα αυτό υπάρχει ήδη."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1018
1720 #, c-format
1721 msgid "Cannot delete account '%s'"
1722 msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ο λογαριασμός '%s'"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1022
1725 msgid ""
1726 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1727 msgstr ""
1728 "Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές ή / και αποτελεί μέρος εσωτερικών "
1729 "μεταφορών."
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1732 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1733 #: ../src/ui-tag.c:493
1734 #, c-format
1735 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1736 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε μόνιμη διαγραφή του '%s';"
1737
1738 #: ../src/ui-account.c:1035
1739 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1740 msgstr "Άν διαγράψετε έναν λογαριασμό, θα χαθεί μόνιμα."
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1083
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Cannot rename this Account,\n"
1746 "from '%s' to '%s',\n"
1747 "this name already exists."
1748 msgstr ""
1749 "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n"
1750 "από '%s' έως '%s',\n"
1751 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1258
1754 msgid "Manage Accounts"
1755 msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1309
1758 msgid ""
1759 "Drag & drop to change the order\n"
1760 "Double-click to rename"
1761 msgstr ""
1762 "Σύρσιμο και απόθεση για να αλλάξετε την σειρά \n"
1763 "Διπλό κλικ για μετονομασία"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1766 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1767 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1768 msgid "_Add"
1769 msgstr "Προσθήκη"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1772 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1773 msgid "General"
1774 msgstr "Γενικά"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1357
1777 msgid "_Currency:"
1778 msgstr "Νόμισμα:"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1364
1781 msgid "Start _balance:"
1782 msgstr "Έναρξη_ισοζυγίου:"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1372
1785 msgid "Notes:"
1786 msgstr "Σημειώσεις:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1388
1789 msgid "this account was _closed"
1790 msgstr "αυτός ο λογαριασμός _έκλεισε"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1399
1793 msgid "Current check number"
1794 msgstr "Τρέχον νούμερο επιταγής"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1403
1797 msgid "Checkbook _1:"
1798 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_1"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1410
1801 msgid "Checkbook _2:"
1802 msgstr "Μπλοκ Επιταγών_2"
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1805 msgid "Options"
1806 msgstr "Επιλογές"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1431
1809 msgid "Institution"
1810 msgstr "Θεσμός"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1813 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1814 msgid "_Name:"
1815 msgstr "_Όνομα:"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1818 msgid "N_umber:"
1819 msgstr "Α_ριθμός:"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1456
1822 msgid "Balance limits"
1823 msgstr "Όρια ισοζυγίου"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1462
1826 msgid "_Overdraft at:"
1827 msgstr "_Υπερανάληψη σε:"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1474
1830 msgid "Miscellaneous"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1478
1834 msgid "Default _Template:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1492
1838 msgid "Report exclusion"
1839 msgstr "Αναφορά εξαίρεσης"
1840
1841 #: ../src/ui-account.c:1496
1842 msgid "exclude from account _summary"
1843 msgstr "εξαίρεση από λογαριασμό"
1844
1845 #: ../src/ui-account.c:1501
1846 msgid "exclude from the _budget"
1847 msgstr "εξαίρεση από _προϋπολογισμό"
1848
1849 #: ../src/ui-account.c:1506
1850 msgid "exclude from any _reports"
1851 msgstr "εξαίρεση από οποιαδήποτε _αναφορά"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:346
1854 #, c-format
1855 msgid "(template %d)"
1856 msgstr "(πρότυπο %d)"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:394
1859 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1860 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα πρότυπο, θα χαθεί μόνιμα."
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1863 msgid "_Amount:"
1864 msgstr "_Ποσό:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1867 msgid "Toggle amount sign"
1868 msgstr "Εναλλαγή συμβόλου ποσού"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1871 msgid "Transaction splits"
1872 msgstr "Διαχωρισμοί συναλλαγών"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1037
1875 msgid "_To account:"
1876 msgstr "_Στο λογαριασμό:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1879 msgid "Pay_ment:"
1880 msgstr "_Πληρωμή:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1883 msgid "Of notebook _2"
1884 msgstr "Του καρνέ _2"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1887 msgid "_Memo:"
1888 msgstr "_Σημείωση:"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1891 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1892 msgid "Ta_gs:"
1893 msgstr "Ε_τικέτες"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1133
1896 msgid "Scheduled insertion"
1897 msgstr "Προγραμματισμένη εισαγωγή"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1138
1900 msgid "_Activate"
1901 msgstr "_Ενεργοποίηση"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1143
1904 msgid "Next _date:"
1905 msgstr "Επόμενη _ημερομηνία:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1151
1908 msgid "Ever_y:"
1909 msgstr "_Κάθε:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1167
1912 msgid "Week end:"
1913 msgstr "Τέλος εβδομάδας:"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1179
1916 msgid "_Stop after:"
1917 msgstr "_Παύση μετά από:"
1918
1919 #: ../src/ui-archive.c:1187
1920 msgid "posts"
1921 msgstr "εγγραφές"
1922
1923 #: ../src/ui-archive.c:1209
1924 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1925 msgstr "Διαχείριση προγραμματισμένων συναλλαγών / προτύπων"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:268
1928 msgid "Text"
1929 msgstr "Κείμενο"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:520
1932 #, c-format
1933 msgid "(assignment %d)"
1934 msgstr "(ανάθεση %d)"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:550
1937 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1938 msgstr "Εάν διαγράψετε μια ανάθεση, θα χαθεί μόνιμα."
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:696
1941 msgid "Disabled"
1942 msgstr "Απενεργοποιημένο"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:697
1945 msgid "If empty"
1946 msgstr "Εάν είναι άδειο"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:698
1949 msgid "Overwrite"
1950 msgstr "Αντικατάσταση"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:717
1953 msgid "Manage Assignments"
1954 msgstr "Διαχείριση αναθέσεων"
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:794
1957 msgid "Condition"
1958 msgstr "Συνθήκη"
1959
1960 #: ../src/ui-assign.c:798
1961 msgid "Search _in:"
1962 msgstr "Αναζήτηση _σε:"
1963
1964 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1965 #: ../src/ui-assign.c:806
1966 msgid "Fi_nd:"
1967 msgstr "Εύρεση:"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:814
1970 msgid "Match _case"
1971 msgstr "Ταίριασμα πεζών/κεφαλαίων"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:819
1974 msgid "Use _regular expressions"
1975 msgstr "Χρησιμοποίησε _κοινές εκφράσεις"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:834
1978 msgid "Assign payee"
1979 msgstr "Ανάθεση δικαιούχου"
1980
1981 #: ../src/ui-assign.c:863
1982 msgid "Assign category"
1983 msgstr "Όρισε κατηγορία"
1984
1985 #: ../src/ui-assign.c:891
1986 msgid "Assign payment"
1987 msgstr "Ανάθεση πληρωμής"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1990 #, c-format
1991 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1992 msgstr "Νέο αρχείο HomeBank (%d of %d)"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1995 msgid "Not found"
1996 msgstr "Δεν βρέθηκε"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1999 msgid "_Owner:"
2000 msgstr "_Ιδιοκτήτης:"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
2003 msgid "Currency:"
2004 msgstr "Νόμισμα:"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
2007 msgid "File properties"
2008 msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2011 msgid "System detection"
2012 msgstr "Ανίχνευση συστήματος"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2015 msgid "Languages:"
2016 msgstr "Γλώσσες:"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2019 msgid "Preset file:"
2020 msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2023 msgid "Initialize my categories with this file"
2024 msgstr "Αρχικοποίηση των κατηγοριών μου με αυτό το αρχείο"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2027 msgid "Preset categories"
2028 msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2031 msgid "Information"
2032 msgstr "Πληροφορίες"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2035 msgid "Balances"
2036 msgstr "Ισοζύγια"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2039 msgid "_Initial:"
2040 msgstr "_Αρχικά:"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2043 msgid "_Overdrawn at:"
2044 msgstr "_Υπερανάληψη σε:"
2045
2046 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2047 msgid "Create an account"
2048 msgstr "Δημιουργία λογαριασμού"
2049
2050 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2051 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2052 msgstr ""
2053 "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε "
2054 "τις αλλαγές"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2057 msgid "Confirmation"
2058 msgstr "Επιβεβαίωση"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2061 msgid "<New account (global)>"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2065 msgid "<New account>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2069 msgid "<Skip this account>"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2073 msgid "Valid"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2077 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2078 msgid "Name"
2079 msgstr "Όνομα"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2082 msgid "Known files"
2083 msgstr "Γνωστά αρχεία"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2086 msgid "QIF files"
2087 msgstr "Αρχεία QIF"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2090 msgid "OFX/QFX files"
2091 msgstr "Αρχεία OFX/QFX"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2094 msgid "CSV files"
2095 msgstr "Αρχεία CSV"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2098 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2099 msgid "All files"
2100 msgstr "Όλα τα αρχεία"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2103 msgid "new global account"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2107 msgid "new account"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2111 msgid "skipped"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2115 #, c-format
2116 msgid ", %d of %d transactions"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2120 msgid ""
2121 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2122 "continue."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2126 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2127 #, c-format
2128 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2132 msgid "this file"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2136 msgid "this account"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Name: %s\n"
2143 "Number: %s\n"
2144 "File: %s\n"
2145 "Encoding: %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2149 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2153 msgid ""
2154 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2155 "or several\n"
2156 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2157 "formats:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2161 msgid ""
2162 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2163 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2164 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2165 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2166 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2167 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2171 msgid ""
2172 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2173 "assistant."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2177 msgid "Don't show this again"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2181 msgid ""
2182 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2183 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2187 msgid ""
2188 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2189 "please use the back button to select less files."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2193 msgid "Target account identification by name or number failed."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2197 msgid "Date order:"
2198 msgstr "Διάταξη ως προς την ημερομηνία:"
2199
2200 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2201 msgid "_Import memos"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2205 msgid "_Swap memos with payees"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2209 msgid "OFX _Name:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2213 msgid "OFX _Memo:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2217 #: ../src/ui-filter.c:511
2218 msgid "Select:"
2219 msgstr "Επιλέξτε:"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2222 #: ../src/ui-filter.c:514
2223 msgid "All"
2224 msgstr "Όλα"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2227 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2228 msgid "None"
2229 msgstr "Κανένα"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2232 #: ../src/ui-filter.c:524
2233 msgid "Invert"
2234 msgstr "Αντιστροφή"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2237 msgid "Sentence _case memo/payee"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2241 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2245 msgid "Date _gap:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2250 msgid "days"
2251 msgstr "Ημέρα(ες)"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2254 msgid ""
2255 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2256 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2257 msgstr ""
2258 "Η αντιστοίχιση γίνεται κατά σειρά: ανά λογαριασμό, ποσού και ημερομηνίας.\n"
2259 "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2262 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2263 msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2266 msgid "Welcome"
2267 msgstr "Καλώς ήρθατε"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2270 msgid "Select file(s)"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2275 msgid "Import"
2276 msgstr "Εισαγωγή"
2277
2278 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2279 msgid "File format error"
2280 msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου"
2281
2282 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2283 msgid ""
2284 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2285 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2286 msgstr ""
2287 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιέχει τους ακριβείς αριθμούς της στήλης,\n"
2288 "διαχωριζόμενα με ερωτηματικό, παρακαλούμε ανατρέξτε στη βοήθεια για "
2289 "περισσότερες λεπτομέρειες."
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:690
2292 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2293 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε εκκαθάριση δεδομένων;"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:692
2296 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2297 msgstr "Εάν προχωρήσετε, κάθε ποσό θα οριστεί σε 0."
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:698
2300 msgid "_Clear"
2301 msgstr "_Εκκαθάριση"
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:992
2304 msgid "Manage Budget"
2305 msgstr "Διαχείριση Προϋπολογισμού"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2308 msgid "_Import CSV"
2309 msgstr "_Εισαγωγή CSV"
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2312 msgid "E_xport CSV"
2313 msgstr "Ε_ξαγωγή CSV"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:1124
2316 msgid "Budget for each month"
2317 msgstr "Προϋπολογισμός για κάθε μήνα"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1131
2320 msgid "is the same"
2321 msgstr "είναι το ίδιο"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1145
2324 msgid "_Clear input"
2325 msgstr "_Καθαρισμός καταχωρήσεων"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1160
2328 msgid "is different"
2329 msgstr "είναι διαφορετικό"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1203
2332 msgid "_Force monitoring this category"
2333 msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας."
2334
2335 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2336 msgid "Usage"
2337 msgstr "Χρήση"
2338
2339 #: ../src/ui-category.c:1103
2340 msgid "Delete unused categories"
2341 msgstr "Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων κατηγοριών"
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1104
2344 msgid ""
2345 "Are you sure you want to permanently\n"
2346 "delete unused categories?"
2347 msgstr ""
2348 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε \n"
2349 "μόνιμα τις μη χρησιμοποιούμενες κατηγορίες;"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2352 msgid "Edit..."
2353 msgstr "Επεξεργασία..."
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1311
2356 msgid "_Income"
2357 msgstr "_Έσοδα"
2358
2359 #: ../src/ui-category.c:1362
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Cannot rename this Category,\n"
2363 "from '%s' to '%s',\n"
2364 "this name already exists."
2365 msgstr ""
2366 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n"
2367 "απο '%s' σε '%s',\n"
2368 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1426
2371 #, c-format
2372 msgid "Merge category '%s'"
2373 msgstr "Συγχώνευση κατηγορίας '%s'"
2374
2375 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2376 msgid "Merge"
2377 msgstr "Συγχώνευση"
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1447
2380 msgid ""
2381 "Transactions assigned to this category,\n"
2382 "will be moved to the category selected below."
2383 msgstr ""
2384 "Συναλλαγές που ανατέθηκαν σε αυτήν την κατηγορία \n"
2385 "θα μετακινηθούν στην κατηγορία που επιλέχτηκε παρακάτω."
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1457
2388 #, c-format
2389 msgid "_Delete the category '%s'"
2390 msgstr "_Διαγραφή κατηγορίας '%s'"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1553
2393 msgid ""
2394 "This category is used.\n"
2395 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2396 msgstr ""
2397 "Χρησιμοποιείται για αυτήν την κατηγορία.\n"
2398 "Κάθε συναλλαγή που χρησιμοποιεί αυτήν την κατηγορία θα οριστεί σε (χωρίς "
2399 "κατηγορία)"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1802
2402 msgid "Manage Categories"
2403 msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2406 msgid "_Delete unused"
2407 msgstr "_Διαγραφή μη χρησιμοποιούμενων"
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1955
2410 msgid "new category"
2411 msgstr "νέα κατηγορία"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1967
2414 msgid "new subcategory"
2415 msgstr "νέα υποκατηγορία"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2418 msgid "_Merge"
2419 msgstr "_Συγχώνευση"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2422 msgid "Base currency"
2423 msgstr "Νόμισμα βάσης"
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:627
2426 msgid "Symbol"
2427 msgstr "Σύμβολο"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2430 msgid "Exchange rate"
2431 msgstr "Ισοτιμία"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:652
2434 msgid "Last modified"
2435 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:774
2438 msgid "Edit currency"
2439 msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2442 msgid "Currency"
2443 msgstr "Νόμισμα"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2446 msgid "Format"
2447 msgstr "Μορφή"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2450 msgid "_Customize"
2451 msgstr "_Προσαρμογή"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2454 msgid "_Symbol:"
2455 msgstr "_Σύμβολο:"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2458 msgid "Is pre_fix"
2459 msgstr "Είναι πρό_θεμα"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2462 msgid "_Decimal char:"
2463 msgstr "_Δεκαδικός χαρακτήρας:"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2466 msgid "_Frac digits:"
2467 msgstr "_Κλασματικό ψηφίο"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2470 msgid "_Grouping char:"
2471 msgstr "_Ομαδοποιημένος χαρακτήρας"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1142
2474 msgid "Select base currency"
2475 msgstr "Επιλογή νομίσματος βάσης"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1142
2478 msgid "Select currency"
2479 msgstr "Επιλογή νομίσματος"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1214
2482 msgid "ISO Code"
2483 msgstr "Κωδικός ISO"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1222
2486 msgid "Add a custom _currency"
2487 msgstr "Προσθέστε ένα προσαρμοσμένο _νόμισμα"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1235
2490 msgid "_ISO:"
2491 msgstr "_ISO:"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1320
2494 msgid "Update online error"
2495 msgstr "Σφάλμα online ενημέρωσης"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1541
2498 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2499 msgstr "Εάν διαγράψετε ένα νόμισμα, τότε θα χαθεί μόνιμα."
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1585
2502 msgid "Change the base currency"
2503 msgstr "Αλλαγή νομίσματος βάσης"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1586
2506 msgid ""
2507 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2508 "will be set to 0, don't forget to update it"
2509 msgstr ""
2510 "Εάν συνεχίσετε, οι ισοτιμίες άλλων νομισμάτων\n"
2511 "θα οριστούν σε 0, μην ξεχάσετε να τις ενημερώσετε"
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1655
2514 msgid "Currencies"
2515 msgstr "Νομίσματα"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1705
2518 msgid "Update online"
2519 msgstr "Ενημέρωση online"
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1738
2522 msgid "Set as base"
2523 msgstr "Θέστε ως βάση"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2526 msgid "File statistics"
2527 msgstr "Στατιστικά αρχείων"
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2530 msgid "Transaction"
2531 msgstr "Συναλλαγή"
2532
2533 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2534 msgid "Assignment"
2535 msgstr "Ανάθεση"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2538 msgid "Upgrade"
2539 msgstr "Αναβάθμιση"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2542 msgid "Select a base currency"
2543 msgstr "Επιλέξτε ένα νόμισμα βάσης"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2546 msgid ""
2547 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2548 "if the currency below is not correct, please change it:"
2549 msgstr ""
2550 "Ξεκινώντας από την έκδοση v5.1, το Homebank μπορεί να διαχειριστεί αρκετά "
2551 "νομίσματα\n"
2552 "αν το παρακάτω νόμισμα δεν είναι σωστό, παρακαλώ αλλάξτε το:"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2555 msgid "Import from CSV"
2556 msgstr "Εισαγωγή από CSV"
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2559 msgid "Open HomeBank file"
2560 msgstr "Άνοιγμα αρχείου HomeBank"
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2563 msgid "Open HomeBank backup file"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2567 msgid "Save HomeBank file as"
2568 msgstr "Αποθήκευση αρχείου HomeBank ως"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2571 msgid "HomeBank files"
2572 msgstr "Αρχεία HomeBank"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2575 msgid "File backup"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2579 msgid "All backups"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2583 msgid "Save changes to the file before closing?"
2584 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο πριν το κλείσιμο;"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2590 "Number of changes: %d."
2591 msgstr ""
2592 "Εάν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά. \n"
2593 "Αριθμός αλλαγών: %d."
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2596 msgid "Close _without saving"
2597 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2600 msgid "Export as PDF"
2601 msgstr "Εξαγωγή σς PDF"
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2604 msgid "Export as _PDF"
2605 msgstr "Εξαγωγή ως _PDF"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2608 msgid "Folder:"
2609 msgstr "Φάκελος:"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2612 msgid "Pick a Folder"
2613 msgstr "Επιλέξτε φάκελο"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2616 msgid "Filename:"
2617 msgstr "Όνομα αρχείου:"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2620 msgid "Select among possible transactions..."
2621 msgstr "Επιλογή μεταξύ πιθανών συναλλαγών..."
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2624 msgid "Select an action:"
2625 msgstr "Επιλογή ενέργειας:"
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2628 msgid "create a new transaction"
2629 msgstr "δημιουργία νέας συναλλαγής"
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2632 msgid "select an existing transaction"
2633 msgstr "επιλογή ήδη υπάρχουσας συναλλαγής"
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2636 msgid ""
2637 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2638 "for the internal transfer."
2639 msgstr ""
2640 "Το HomeBank έχει βρει κάποια συναλλαγή που μπορεί να είναι σχετική συναλλαγή "
2641 "για την εσωτερική μεταφορά."
2642
2643 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2644 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2645 msgid "Categories"
2646 msgstr "Κατηγορίες"
2647
2648 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2649 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2650 msgid "Payees"
2651 msgstr "Δικαιούχοι"
2652
2653 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2654 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2655 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2656 msgid "_Option:"
2657 msgstr "_Επιλογή:"
2658
2659 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2660 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2661 msgid "Dates"
2662 msgstr "Ημερομηνίες"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1121
2665 msgid "_Month:"
2666 msgstr "_Μήνας:"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1127
2669 msgid "_Year:"
2670 msgstr "_Έτος:"
2671
2672 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2673 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2674 msgid "Texts"
2675 msgstr "Κείμενα"
2676
2677 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2678 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2679 msgid "_Info:"
2680 msgstr "_Πληροφορίες:"
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:1182
2683 msgid "Case _sensitive"
2684 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
2685
2686 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2687 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2688 msgid "Amounts"
2689 msgstr "Ποσά"
2690
2691 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2692 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2693 msgid "Statuses"
2694 msgstr "Καταστάσεις"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:1255
2697 msgid "reconciled"
2698 msgstr "συμφωνημένο"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:1259
2701 msgid "cleared"
2702 msgstr "καθαρισμός"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1264
2705 msgid "Force:"
2706 msgstr "Εξαναγκασμός:"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1272
2709 msgid "display 'Added'"
2710 msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1276
2713 msgid "display 'Edited'"
2714 msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1280
2717 msgid "display 'Remind'"
2718 msgstr "εμφάνιση \"Υπενθυμίσεων\""
2719
2720 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2721 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2722 msgid "Payments"
2723 msgstr "Πληρωμές"
2724
2725 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2726 msgid "Scheduled transaction"
2727 msgstr "Προγραμματισμένη συναλλαγή"
2728
2729 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2730 msgid "add until"
2731 msgstr "προσθήκη έως"
2732
2733 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2734 msgid "of each month (excluded)"
2735 msgstr "για κάθε μήνα (εξαιρούμενα)"
2736
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2738 msgid "add"
2739 msgstr "προσθήκη"
2740
2741 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2742 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2743 msgid "days in advance the current date"
2744 msgstr "Ημέρες πριν από την τρέχουσα ημερομηνία"
2745
2746 #: ../src/ui-payee.c:702
2747 msgid "Default category"
2748 msgstr "Προκαθορισμένη κατηγορία"
2749
2750 #: ../src/ui-payee.c:740
2751 msgid "Delete unused payee"
2752 msgstr "Διαγραφή δικαιούχου που δεν χρησιμοποιείται"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:741
2755 msgid ""
2756 "Are you sure you want to\n"
2757 "permanently delete unused payee?"
2758 msgstr ""
2759 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να\n"
2760 "διαγράψετε μόνιμα τον δικαιούχο που δεν χρησιμοπιείται;"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:921
2763 msgid "Default"
2764 msgstr "Προεπιλογή"
2765
2766 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2767 msgid "Pa_yment:"
2768 msgstr "Πλη_ρωμή"
2769
2770 #: ../src/ui-payee.c:980
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "Cannot rename this Payee,\n"
2774 "from '%s' to '%s',\n"
2775 "this name already exists."
2776 msgstr ""
2777 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτός ο Δικαιούχος\n"
2778 "απο '%s' σε '%s',\n"
2779 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2780
2781 #: ../src/ui-payee.c:1035
2782 #, c-format
2783 msgid "Merge payee '%s'"
2784 msgstr "Συγχώνευση δικαιούχου '%s'"
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1056
2787 msgid ""
2788 "Transactions assigned to this payee,\n"
2789 "will be moved to the payee selected below."
2790 msgstr ""
2791 "Οι συναλλαγές που έχουν αντιστοιχιστεί σε αυτόν τον δικαιούχο,\n"
2792 "θα μεταφερθούν στο δικαιούχο που επιλέχτηκε παρακάτω."
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1066
2795 #, c-format
2796 msgid "_Delete the payee '%s'"
2797 msgstr "_Διαγραφή Διακαιούχου '%s'"
2798
2799 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2800 msgid ""
2801 "This payee is used.\n"
2802 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2803 msgstr "Αυτός ο δικαιούχος χρησιμοποιείται"
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1250
2806 msgid "Manage Payees"
2807 msgstr "Διαχείριση δικαιούχων"
2808
2809 #: ../src/ui-payee.c:1360
2810 msgid "new payee"
2811 msgstr "νέος δικαιούχος"
2812
2813 #: ../src/ui-pref.c:85
2814 msgid "Interface"
2815 msgstr "Διεπαφή"
2816
2817 #: ../src/ui-pref.c:86
2818 msgid "Locale"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ../src/ui-pref.c:87
2822 msgid "Transactions"
2823 msgstr "Συναλλαγές"
2824
2825 #: ../src/ui-pref.c:88
2826 msgid "Import/Export"
2827 msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή"
2828
2829 #: ../src/ui-pref.c:89
2830 msgid "Report"
2831 msgstr "Αναφορά"
2832
2833 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2834 msgid "Backup"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/ui-pref.c:91
2838 msgid "Folders"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/ui-pref.c:97
2842 msgid "System defaults"
2843 msgstr "Προεπιλογές συστήματος"
2844
2845 #: ../src/ui-pref.c:98
2846 msgid "Icons only"
2847 msgstr "Μόνο εικονίδια"
2848
2849 #: ../src/ui-pref.c:99
2850 msgid "Text only"
2851 msgstr "Μόνο κείμενο"
2852
2853 #: ../src/ui-pref.c:100
2854 msgid "Text under icons"
2855 msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
2856
2857 #: ../src/ui-pref.c:101
2858 msgid "Text beside icons"
2859 msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
2860
2861 #: ../src/ui-pref.c:107
2862 msgid "Horizontal"
2863 msgstr "Οριζόντια"
2864
2865 #: ../src/ui-pref.c:108
2866 msgid "Vertical"
2867 msgstr "Κατακόρυφα"
2868
2869 #: ../src/ui-pref.c:109
2870 msgid "Both"
2871 msgstr "Και τα δύο"
2872
2873 #: ../src/ui-pref.c:116
2874 msgid "Tango light"
2875 msgstr "Tango ανοικτό"
2876
2877 #: ../src/ui-pref.c:117
2878 msgid "Tango medium"
2879 msgstr "Tango μέτριο"
2880
2881 #: ../src/ui-pref.c:118
2882 msgid "Tango dark"
2883 msgstr "Tango σκούρο"
2884
2885 #: ../src/ui-pref.c:123
2886 msgid "m-d-y"
2887 msgstr "μ-η-ε"
2888
2889 #: ../src/ui-pref.c:124
2890 msgid "d-m-y"
2891 msgstr "η-μ-ε"
2892
2893 #: ../src/ui-pref.c:125
2894 msgid "y-m-d"
2895 msgstr "ε-μ-η"
2896
2897 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2898 msgid "Ignore"
2899 msgstr "Παράβλεψη"
2900
2901 #: ../src/ui-pref.c:139
2902 msgid "Append to Info"
2903 msgstr "Προσάρτηση στις Πληροφορίες"
2904
2905 #: ../src/ui-pref.c:140
2906 msgid "Append to Memo"
2907 msgstr "Προσάρτηση στις Σημειώσεις"
2908
2909 #: ../src/ui-pref.c:141
2910 msgid "Append to Payee"
2911 msgstr "Προσάρτηση σε Δικαιούχο"
2912
2913 #: ../src/ui-pref.c:477
2914 msgid "System Language"
2915 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
2916
2917 #: ../src/ui-pref.c:638
2918 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2919 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο αρχείων του HomeBank"
2920
2921 #: ../src/ui-pref.c:643
2922 msgid "Choose a default import folder"
2923 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εισαγωγής"
2924
2925 #: ../src/ui-pref.c:648
2926 msgid "Choose a default export folder"
2927 msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο φάκελο εξαγωγής"
2928
2929 #: ../src/ui-pref.c:1133
2930 msgid "Date options"
2931 msgstr "Επιλογές ημερομηνίας"
2932
2933 #: ../src/ui-pref.c:1152
2934 msgid "OFX/QFX options"
2935 msgstr "επιλογές OFX/QFX"
2936
2937 #: ../src/ui-pref.c:1179
2938 msgid "QIF options"
2939 msgstr "Επιλογές QIF"
2940
2941 #: ../src/ui-pref.c:1196
2942 msgid "Other options"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/ui-pref.c:1258
2946 msgid "Initial filter"
2947 msgstr "Αρχικό φίλτρο"
2948
2949 #: ../src/ui-pref.c:1276
2950 msgid "Charts options"
2951 msgstr "Επιλογές γραφημάτων"
2952
2953 #: ../src/ui-pref.c:1280
2954 msgid "Color scheme:"
2955 msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων:"
2956
2957 #: ../src/ui-pref.c:1302
2958 msgid "Statistics options"
2959 msgstr "Επιλογές στατιστικών"
2960
2961 #: ../src/ui-pref.c:1306
2962 msgid "Show by _amount"
2963 msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό"
2964
2965 #: ../src/ui-pref.c:1311
2966 msgid "Show _rate column"
2967 msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία"
2968
2969 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2970 msgid "Show _details"
2971 msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών"
2972
2973 #: ../src/ui-pref.c:1326
2974 msgid "Budget options"
2975 msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού"
2976
2977 #: ../src/ui-pref.c:1358
2978 msgid "_Enable"
2979 msgstr "_Ενεργοποίηση"
2980
2981 #. row++;
2982 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2983 msgid "_Preset:"
2984 msgstr "_Προκαθορισμένο:"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1484
2987 msgid "User interface"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1488
2991 msgid "_Language:"
2992 msgstr "_Γλώσσα:"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1496
2995 msgid "_Date display:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1512
2999 msgid "_Format:"
3000 msgstr "_Μορφοποίηση:"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1525
3003 msgid ""
3004 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3005 "%A locale's full weekday name. \n"
3006 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3007 "%B locale's full month name. \n"
3008 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3009 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3010 "decimal number [00-99]. \n"
3011 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3012 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3013 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3014 "by a space. \n"
3015 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3016 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3017 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3018 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3019 "%Y year with century as a decimal number."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1555
3023 msgid "Fiscal year"
3024 msgstr "Φορολογικό έτος"
3025
3026 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3027 #: ../src/ui-pref.c:1560
3028 msgid "Starts _on:"
3029 msgstr "Ξεκινά _από:"
3030
3031 #: ../src/ui-pref.c:1580
3032 msgid "Measurement units"
3033 msgstr "Μονάδες μέτρησης"
3034
3035 #: ../src/ui-pref.c:1584
3036 msgid "Use _miles for meter"
3037 msgstr "Χρησιμοποίησε _μίλια για μονάδα μέτρησης"
3038
3039 #: ../src/ui-pref.c:1589
3040 msgid "Use _gallon for fuel"
3041 msgstr "Χρησιμοποίησε _γαλόνια για καύσιμα"
3042
3043 #: ../src/ui-pref.c:1613
3044 msgid "Transaction window"
3045 msgstr "Παράθυρο συναλλαγής"
3046
3047 #: ../src/ui-pref.c:1625
3048 msgid "_Show future:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3052 #: ../src/ui-pref.c:1634
3053 msgid "days ahead"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1638
3057 msgid "Hide reconciled transactions"
3058 msgstr "Κρύψε συμφωνημένες συναλλαγές"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1643
3061 msgid "Always show remind transactions"
3062 msgstr "Εμφάνιση πάντα υπομνήσεων συναλλαγών"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1653
3065 msgid "Multiple add"
3066 msgstr "Πολλαπλή προσθήκη"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1657
3069 msgid "Keep the last date"
3070 msgstr "Κράτα την τελευταία ημερομηνία"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1667
3073 msgid "Memo autocomplete"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1671
3077 msgid "Active"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1679
3081 msgid "rolling days"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1730
3085 msgid "_Toolbar:"
3086 msgstr "_Εργαλειοθήκη:"
3087
3088 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3089 #. data->CM_ruleshint = widget;
3090 #: ../src/ui-pref.c:1752
3091 msgid "_Grid line:"
3092 msgstr "_Γραμμή πλέγματος:"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1764
3095 msgid "Amount colors"
3096 msgstr "Ποσό χρωμάτων"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1768
3099 msgid "Uses custom colors"
3100 msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα"
3101
3102 #: ../src/ui-pref.c:1783
3103 msgid "_Expense:"
3104 msgstr "_Δαπάνες:"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1795
3107 msgid "_Income:"
3108 msgstr "_Εισόδημα:"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1802
3111 msgid "_Warning:"
3112 msgstr "_Προειδοποίηση:"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1833
3115 msgid "_Enable automatic backups"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1838
3119 msgid "_Number of backups to keep:"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1853
3123 msgid "Backup frequency is once a day"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1881
3127 msgid "_Wallets:"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1905
3131 msgid "Exchange files"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1909
3135 msgid "_Import:"
3136 msgstr "_Εισαγωγή:"
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1928
3139 msgid "_Export:"
3140 msgstr "_Εξαγωγή:"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:1968
3143 msgid "Program start"
3144 msgstr "Έναρξη προγράμματος"
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:1972
3147 msgid "Show splash screen"
3148 msgstr "Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:1977
3151 msgid "Load last opened file"
3152 msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου"
3153
3154 #: ../src/ui-pref.c:1987
3155 msgid "Update currencies online"
3156 msgstr "Ενημέρωση νομισμάτων/ισοτιμιών online"
3157
3158 #: ../src/ui-pref.c:1998
3159 msgid "Main window reports"
3160 msgstr "Αναφορές κυρίου παραθύρου"
3161
3162 #: ../src/ui-pref.c:2097
3163 msgid "Reset All Preferences"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:2098
3167 msgid ""
3168 "Do you really want to reset\n"
3169 "all preferences to default\n"
3170 "values?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:2117
3174 msgid "Preferences"
3175 msgstr "Προτιμήσεις"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:2350
3178 msgid ""
3179 "You will have to restart HomeBank\n"
3180 "for the language change to take effect."
3181 msgstr ""
3182 "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το HomeBank\n"
3183 "για να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην γλώσσα."
3184
3185 #: ../src/ui-split.c:778
3186 msgid "Remove all"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/ui-split.c:782
3190 msgid "Remove"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-split.c:828
3194 msgid "Apply"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/ui-split.c:832
3198 msgid "Cancel"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/ui-split.c:840
3202 msgid "Transaction amount:"
3203 msgstr "Ποσό συναλλαγής:"
3204
3205 #: ../src/ui-split.c:849
3206 msgid "Unassigned:"
3207 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί:"
3208
3209 #: ../src/ui-split.c:864
3210 msgid "Sum of splits:"
3211 msgstr "Άθροισμα διαιρέσεων:"
3212
3213 #: ../src/ui-tag.c:450
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Cannot rename this Tag,\n"
3217 "from '%s' to '%s',\n"
3218 "this name already exists."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/ui-tag.c:575
3222 msgid "Manage Tags"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/ui-tag.c:642
3226 msgid "new tag"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:49
3230 msgid "Add transaction"
3231 msgstr "Προσθήκη συναλλαγής"
3232
3233 #: ../src/ui-transaction.c:50
3234 msgid "Inherit transaction"
3235 msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής"
3236
3237 #: ../src/ui-transaction.c:51
3238 msgid "Modify transaction"
3239 msgstr "Μεταβολή συναλλαγής"
3240
3241 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3242 msgid "Cleared"
3243 msgstr "Καθαρίστηκε"
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3246 msgid "Reconciled"
3247 msgstr "Συμφωνημένο"
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:662
3250 msgid "From acc_ount:"
3251 msgstr "Από λογαριασμό:"
3252
3253 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3254 msgid "To acc_ount:"
3255 msgstr "Στον λογαριασμό:"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:750
3258 msgid ""
3259 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3260 "\n"
3261 "Proceeding will delete the target transaction."
3262 msgstr ""
3263 "Θέλετε να διακόψετε την εσωτερική μεταφορά;\n"
3264 "\n"
3265 "Αν προχωρήσετε θα διαγραφεί η συγκεκριμένη μεταφορά."
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:752
3268 msgid "_Break"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3272 msgid "Show _scheduled"
3273 msgstr "Δείξε _προγραμματισμένο"
3274
3275 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3276 msgid "Show _all accounts"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3280 msgid "Use a _template"
3281 msgstr "Χρήση ενός _προτύπου"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3284 msgid "_Add & keep"
3285 msgstr "_Πρόσθεση & διατήρηση"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3288 msgid "_Post"
3289 msgstr "_Δημοσίευση"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3292 msgid "_Date:"
3293 msgstr "_Ημερομηνία:"
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3296 msgid ""
3297 "Date accepted here are:\n"
3298 "day,\n"
3299 "day/month or month/day,\n"
3300 "and complete date into your locale"
3301 msgstr ""
3302 "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n"
3303 "ημέρα,\n"
3304 "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n"
3305 "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας"
3306
3307 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3308 msgid ""
3309 "Autocompletion and direct seizure\n"
3310 "is available"
3311 msgstr ""
3312 "Αυτόματη συμπλήρωση και άμεση κατάσχεση\n"
3313 "είναι διαθέσιμες"
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3316 msgid "M_emo:"
3317 msgstr "Ση_μείωση"
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3320 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3321 msgstr "Προειδοποίηση: πινακίδα ποσό και κατηγορία δεν ταιριάζουν"
3322
3323 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3324 msgid "Multiple edit transactions"
3325 msgstr "Επεξεργασία πολλαπλών συναλλαγών"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3328 msgid "Template"
3329 msgstr "Πρότυπο"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3332 msgid "Inactive"
3333 msgstr "Ανενεργό"
3334
3335 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3336 msgid "Include"
3337 msgstr "Συμπερίληψη"
3338
3339 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3340 msgid "Exclude"
3341 msgstr "Εξαίρεση"
3342
3343 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3344 msgid "(no type)"
3345 msgstr "(χωρίς τύπο)"
3346
3347 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3348 msgid "Cash"
3349 msgstr "Μετρητά"
3350
3351 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3352 msgid "Asset"
3353 msgstr "Πάγιο"
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3356 msgid "Credit card"
3357 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3360 msgid "Liability"
3361 msgstr "Παθητικό"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3364 msgid "Possible"
3365 msgstr "Εφικτό"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3368 msgid "Before"
3369 msgstr "Πριν"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3372 msgid "After"
3373 msgstr "Μετά"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3376 msgid "Any Type"
3377 msgstr "Οποιοσδήποτε Τύπος"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3380 msgid "Uncategorized"
3381 msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3384 msgid "Unreconciled"
3385 msgstr "Ασύμφωνα"
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3388 msgid "Uncleared"
3389 msgstr "Μη εκκαθαρισμένο"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3392 msgid "Any Status"
3393 msgstr "Οποιαδήποτε κατάσταση"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3396 msgid "This month"
3397 msgstr "Αυτό το μήνα"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3400 msgid "Last month"
3401 msgstr "Προηγούμενος μήνας"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3404 msgid "This quarter"
3405 msgstr "Αυτό το τρίμηνο"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3408 msgid "Last quarter"
3409 msgstr "Το τελευταίο τρίμηνο"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3412 msgid "This year"
3413 msgstr "Αυτό το έτος"
3414
3415 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3416 msgid "Last year"
3417 msgstr "Το προηγούμενο έτος"
3418
3419 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3420 msgid "Last 30 days"
3421 msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
3422
3423 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3424 msgid "Last 60 days"
3425 msgstr "Τις τελευταίες 60 ημέρες"
3426
3427 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3428 msgid "Last 90 days"
3429 msgstr "Τις τελευταίες 90 ημέρες"
3430
3431 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3432 msgid "Last 12 months"
3433 msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
3434
3435 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3436 msgid "Other..."
3437 msgstr "Άλλο..."
3438
3439 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3440 msgid "All date"
3441 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
3442
3443 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3444 msgid "All month"
3445 msgstr "Όλοι οι μήνες"
3446
3447 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3448 msgid "January"
3449 msgstr "Ιανουάριος"
3450
3451 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3452 msgid "February"
3453 msgstr "Φεβρουάριος"
3454
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3456 msgid "March"
3457 msgstr "Μάρτιος"
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3460 msgid "April"
3461 msgstr "Απρίλιος"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3465 msgid "May"
3466 msgstr "Μάιος"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3469 msgid "June"
3470 msgstr "Ιούνιος"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3473 msgid "July"
3474 msgstr "Ιούλιος"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3477 msgid "August"
3478 msgstr "Αύγουστος"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3481 msgid "September"
3482 msgstr "Σεπτέμβριος"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3485 msgid "October"
3486 msgstr "Οκτώβριος"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3489 msgid "November"
3490 msgstr "Νοέμβριος"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3493 msgid "December"
3494 msgstr "Δεκέμβριος"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3497 msgid "Jan"
3498 msgstr "Ιαν"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3501 msgid "Feb"
3502 msgstr "Φεβ"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3505 msgid "Mar"
3506 msgstr "Μαρ"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3509 msgid "Apr"
3510 msgstr "Απρ"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3513 msgid "Jun"
3514 msgstr "Ιούν"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3517 msgid "Jul"
3518 msgstr "Ιούλ"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3521 msgid "Aug"
3522 msgstr "Αύγ"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3525 msgid "Sep"
3526 msgstr "Σεπ"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3529 msgid "Oct"
3530 msgstr "Οκτ"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3533 msgid "Nov"
3534 msgstr "Νοέ"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3537 msgid "Dec"
3538 msgstr "Δεκ"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets.c:314
3541 msgid "Search..."
3542 msgstr "Αναζήτηση..."
3543
3544 #: ../src/ui-widgets.c:982
3545 msgid "Check"
3546 msgstr "Έλεγχος"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets.c:984
3549 msgid "Transfer"
3550 msgstr "Μεταφορά"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets.c:985
3553 msgid "Internal transfer"
3554 msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets.c:986
3557 msgid "Debit card"
3558 msgstr "Χρεωστική κάρτα"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets.c:987
3561 msgid "Standing order"
3562 msgstr "Πάγια εντολή"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets.c:988
3565 msgid "Electronic payment"
3566 msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets.c:989
3569 msgid "Deposit"
3570 msgstr "Κατάθεση"
3571
3572 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3573 #: ../src/ui-widgets.c:991
3574 msgid "FI fee"
3575 msgstr "Προμήθεια τράπεζας"
3576
3577 #: ../src/ui-widgets.c:992
3578 msgid "Direct Debit"
3579 msgstr "Άμεση Χρέωση"
3580
3581 #~ msgid "_Scheduled list"
3582 #~ msgstr "_Χρονοδιάγραμμα"
This page took 0.184594 seconds and 4 git commands to generate.