]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/el.po
import homebank-4.6.3
[chaz/homebank] / po / el.po
1 # Hellenic translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 16:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-27 07:32+0000\n"
12 "Last-Translator: ilias rls <iliasrls7@yahoo.gr>\n"
13 "Language-Team: Hellenic <christosvas@in.gr>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-26 09:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17131)\n"
20 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22
23 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:828
24 msgid "HomeBank"
25 msgstr "HomeBank"
26
27 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2 ../src/dsp_mainwindow.c:434
28 #: ../src/dsp_mainwindow.c:832
29 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone."
30 msgstr "Δωρεάν, εύκολο, πρόγραμμα προσωπικών οικονομικών για όλους."
31
32 #: ../src/dsp_account.c:173
33 msgid "No transaction changed"
34 msgstr "Δεν τροποποιήθηκε καμία συναλλαγή"
35
36 #: ../src/dsp_account.c:175
37 #, c-format
38 msgid "transaction auto assigned: %d"
39 msgstr "αυτόματη συναλλαγή με:% d"
40
41 #: ../src/dsp_account.c:178
42 msgid "Auto assigment result"
43 msgstr "Αυτόματο αποτέλεσμα ανάθεσης"
44
45 #: ../src/dsp_account.c:348
46 msgid ""
47 "Do you want to create a template with\n"
48 "each of the selected transaction ?"
49 msgstr ""
50
51 #: ../src/dsp_account.c:393
52 msgid "(new archive)"
53 msgstr "(νέο αρχείο)"
54
55 #: ../src/dsp_account.c:912
56 msgid ""
57 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
58 "\n"
59 "Proceeding will delete the target transaction."
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp_account.c:972
63 msgid ""
64 "Do you want to delete\n"
65 "each of the selected transaction ?"
66 msgstr ""
67 "Θέλετε να διαγράψετε\n"
68 "κάθε επιλεγμένη συναλλαγή ;"
69
70 #: ../src/dsp_account.c:1285
71 #, c-format
72 msgid "%d items (%s)"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
76 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
77 #: ../src/dsp_account.c:1290
78 #, c-format
79 msgid "%d items (%d selected %s)"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/dsp_account.c:1360
83 msgid "Modify date..."
84 msgstr "Τροποποίηση ημερομηνίας..."
85
86 #: ../src/dsp_account.c:1365
87 msgid "Modify info..."
88 msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών..."
89
90 #: ../src/dsp_account.c:1372
91 msgid "Modify payee..."
92 msgstr "Τροποποίηση δικαιούχου..."
93
94 #: ../src/dsp_account.c:1378
95 msgid "Modify description..."
96 msgstr "Τροποποίηση περιγραφής..."
97
98 #: ../src/dsp_account.c:1385
99 msgid "Modify amount..."
100 msgstr "Τροποποίηση ποσού..."
101
102 #: ../src/dsp_account.c:1390
103 msgid "Modify category..."
104 msgstr "Τροποποίηση κατηγορίας..."
105
106 #: ../src/dsp_account.c:1396
107 msgid "Modify tags..."
108 msgstr "Τροποποίηση ετικετών..."
109
110 #. name, stock id, label
111 #: ../src/dsp_account.c:1702
112 msgid "_Account"
113 msgstr "_Λογαριασμός"
114
115 #: ../src/dsp_account.c:1703
116 msgid "Transacti_on"
117 msgstr "Συν_αλλαγή"
118
119 #: ../src/dsp_account.c:1704
120 msgid "_Actions"
121 msgstr "_Ενέργειες"
122
123 #: ../src/dsp_account.c:1705
124 msgid "_Tools"
125 msgstr "_Εργαλεία"
126
127 #: ../src/dsp_account.c:1707 ../src/dsp_mainwindow.c:167
128 msgid "_Close"
129 msgstr "_Κλείσιμο"
130
131 #: ../src/dsp_account.c:1707
132 msgid "Close the current account"
133 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος λογαριασμού"
134
135 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
136 #: ../src/dsp_account.c:1710
137 msgid "_Filter..."
138 msgstr "_Φίλτρο..."
139
140 #: ../src/dsp_account.c:1710
141 msgid "Open the list filter"
142 msgstr "Άνοιγμα της λίστας φίλτρων"
143
144 #: ../src/dsp_account.c:1712
145 msgid "_Add..."
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/dsp_account.c:1712
149 msgid "Add a new transaction"
150 msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:1713
153 msgid "_Inherit..."
154 msgstr "_Κληρονόμηση..."
155
156 #: ../src/dsp_account.c:1713
157 msgid "Inherit from the active transaction"
158 msgstr "Κληρονόμηση από την τρέχουσα συναλλαγή"
159
160 #: ../src/dsp_account.c:1714
161 msgid "_Edit..."
162 msgstr "_Επεξεργασία..."
163
164 #: ../src/dsp_account.c:1714
165 msgid "Edit the active transaction"
166 msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1715 ../src/ui-archive.c:839
169 #: ../src/ui-transaction.c:1170
170 msgid "_Reconciled"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1715
174 msgid "Toggle reconciled status of active transactions"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1716
178 msgid "_Remove..."
179 msgstr "_Αφαίρεση..."
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1716
182 msgid "Remove the active transactions"
183 msgstr "Αφαίρεση των τρεχουσών συναλλαγών"
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1717
186 msgid "Create template..."
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1719
190 msgid "Auto. Assignments"
191 msgstr "Αυτόματες αντιστοιχίσεις"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1719
194 msgid "Run auto assignments"
195 msgstr "Εκτελέστε αυτόματα τις εργασιών"
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/dsp_mainwindow.c:172
198 msgid "Export QIF..."
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/dsp_account.c:1720 ../src/ui-dialogs.c:140
202 msgid "Export as QIF"
203 msgstr "Εξαγωγή ως QIF"
204
205 #: ../src/dsp_account.c:1721
206 msgid "Export CSV..."
207 msgstr "Εξαγωγή CSV..."
208
209 #: ../src/dsp_account.c:1721 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
210 #: ../src/ui-dialogs.c:190
211 msgid "Export as CSV"
212 msgstr "Εξαγωγή από CSV"
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1852 ../src/dsp_mainwindow.c:2443
215 msgid "Add"
216 msgstr "Προσθήκη"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1855
219 msgid "Inherit"
220 msgstr "Κληρονόμηση"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1858
223 msgid "Edit"
224 msgstr "Επεξεργασία"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1861 ../src/rep_stats.c:68
227 msgid "Filter"
228 msgstr "Φίλτρο"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1864
231 msgid "Reconcile"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1916
235 msgid "Future:"
236 msgstr "Μέλλον:"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1922
239 msgid "Today:"
240 msgstr "Σήμερα:"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1928
243 msgid "Bank:"
244 msgstr "Τράπεζα:"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1951 ../src/rep_balance.c:896 ../src/rep_budget.c:1168
247 #: ../src/rep_stats.c:1497 ../src/rep_time.c:1341 ../src/rep_vehicle.c:636
248 msgid "_Range:"
249 msgstr "_Περιοχή:"
250
251 #: ../src/dsp_account.c:1956 ../src/ui-account.c:1244
252 #: ../src/ui-assist-start.c:332
253 msgid "_Type:"
254 msgstr "_Τύπος:"
255
256 #: ../src/dsp_account.c:1961
257 msgid "_Status:"
258 msgstr "_Κατάσταση:"
259
260 #: ../src/dsp_account.c:1966
261 msgid "Reset _Filter"
262 msgstr ""
263
264 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
265 #: ../src/dsp_account.c:1971 ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_budget.c:1147
266 #: ../src/rep_stats.c:1468 ../src/rep_time.c:1319 ../src/rep_vehicle.c:622
267 msgid "_Minor currency"
268 msgstr "_Δευτερεύον νόμισμα"
269
270 #. name, stock id, label
271 #: ../src/dsp_mainwindow.c:147
272 msgid "_File"
273 msgstr "_Αρχείο"
274
275 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148
276 msgid "_Edit"
277 msgstr "_Επεξεργασία"
278
279 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149
280 msgid "_View"
281 msgstr "_Προβολή"
282
283 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150
284 msgid "_Manage"
285 msgstr "_Διαχείριση"
286
287 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151
288 msgid "_Transactions"
289 msgstr "_Συναλλαγές"
290
291 #: ../src/dsp_mainwindow.c:152
292 msgid "_Reports"
293 msgstr "_Αναφορές"
294
295 #: ../src/dsp_mainwindow.c:153
296 msgid "_Help"
297 msgstr "_Βοήθεια"
298
299 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
300 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
301 #. name, stock id, label, accelerator, tooltip
302 #. FileMenu
303 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
304 msgid "_New"
305 msgstr "_Νέο"
306
307 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
308 msgid "Create a new file"
309 msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου"
310
311 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
312 msgid "_Open..."
313 msgstr "_Άνοιγμα..."
314
315 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/dsp_mainwindow.c:2504
316 msgid "Open a file"
317 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
318
319 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
320 msgid "_Save"
321 msgstr "Απ_οθήκευση"
322
323 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
324 msgid "Save the current file"
325 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου"
326
327 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
328 msgid "Save As..."
329 msgstr "Αποθήκευση ως..."
330
331 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
332 msgid "Save the current file with a different name"
333 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
334
335 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
336 msgid "Revert"
337 msgstr "Αντιστροφή"
338
339 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
340 msgid "Revert to a saved version of this file"
341 msgstr "Αντιστροφή σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
342
343 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
344 msgid "_Properties..."
345 msgstr "_Ιδιότητες..."
346
347 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
348 msgid "Configure the file"
349 msgstr "Διαμόρφωση του αρχείου"
350
351 #: ../src/dsp_mainwindow.c:167
352 msgid "Close the current file"
353 msgstr "Κλείσιμο τρέχοντος αρχείου"
354
355 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
356 msgid "_Quit"
357 msgstr "_Έξοδος"
358
359 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
360 msgid "Quit homebank"
361 msgstr "Έξοδος από το homebank"
362
363 #. Exchange
364 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
365 msgid "Import QIF/OFX/CSV..."
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171
369 msgid "Open the import assistant"
370 msgstr "Άνοιγμα του οδηγού εισαγωγής"
371
372 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172
373 msgid "Open the export to QIF assistant"
374 msgstr "Άνοιγμα του βοηθού εξαγωγής σε QIF"
375
376 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
377 msgid "Anonymize..."
378 msgstr "Ανωνυμοποίηση..."
379
380 #. EditMenu
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
382 msgid "Preferences..."
383 msgstr "Προτιμήσεις..."
384
385 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
386 msgid "Configure homebank"
387 msgstr "Ρύθμιση του homebank"
388
389 #. ManageMenu
390 #. { "Currency" , "hb-currency" , N_("Currencies...") , NULL, N_("Configure the currencies"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_defcurrency) },
391 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
392 msgid "Acc_ounts..."
393 msgstr "_Λογαριασμοί..."
394
395 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
396 msgid "Configure the accounts"
397 msgstr "Ρύθμιση των λογαριασμών"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
400 msgid "_Payees..."
401 msgstr "_Δικαιούχοι..."
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
404 msgid "Configure the payees"
405 msgstr "Ρύθμιση των δικαιούχων"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
408 msgid "Categories..."
409 msgstr "_Κατηγορίες..."
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
412 msgid "Configure the categories"
413 msgstr "Ρύθμιση των κατηγοριών"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
416 msgid "Scheduled/Template..."
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
420 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
421 msgstr ""
422
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
424 msgid "Budget..."
425 msgstr "Προϋπολογισμός..."
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
428 msgid "Configure the budget"
429 msgstr "Ρύθμιση του προϋπολογισμού"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
432 msgid "Assignments..."
433 msgstr "Aναθέσεις..."
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
436 msgid "Configure the automatic assignments"
437 msgstr "Ρύθμισητων αυτόματων αναθέσεων"
438
439 #. TransactionMenu
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
441 msgid "Show..."
442 msgstr "Προβολή..."
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
445 msgid "Shows selected account transactions"
446 msgstr "Εμφανίζει συναλλαγές επιλεγμένου λογαριασμού"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
449 msgid "Add..."
450 msgstr "Προσθήκη..."
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189 ../src/ui-transaction.c:49
453 msgid "Add transaction"
454 msgstr "Προσθήκη συναλλαγής"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
457 msgid "Set scheduler..."
458 msgstr "Ορισμός χρονοδιαγράμματος..."
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
461 msgid "Configure the transaction scheduler"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Process scheduled..."
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Insert pending scheduled transactions"
470 msgstr ""
471
472 #. ReportMenu
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
474 msgid "_Statistics..."
475 msgstr "_Στατιστικά..."
476
477 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
478 msgid "Open the Statistics report"
479 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στατιστικών"
480
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
482 msgid "_Trend Time..."
483 msgstr "_Trend Time..."
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
486 msgid "Open the Trend Time report"
487 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς στο Trend Time"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
490 msgid "B_udget..."
491 msgstr "_Έσοδα..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
494 msgid "Open the Budget report"
495 msgstr "Άνοιγμα αναφοράς εσόδων"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
498 msgid "Balance..."
499 msgstr "Υπόλοιπα ..."
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
502 msgid "Open the Balance report"
503 msgstr "Ανοίξτε την έκθεση υπολοίπων"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
506 msgid "_Vehicle cost..."
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
510 msgid "Open the Vehicle cost report"
511 msgstr ""
512
513 #. HelpMenu
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
515 msgid "_Contents"
516 msgstr "_Περιεχόμενα..."
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
519 msgid "Documentation about HomeBank"
520 msgstr "Τεκμηρίωση του HomeBank"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
523 msgid "Show welcome dialog..."
524 msgstr "Εμφάνιση αρχικού διαλόγου..."
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
527 msgid "Get Help Online..."
528 msgstr "Online-Βοήθεια..."
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
531 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
532 msgstr "Online-Βοήθεια με σύνδεση στο LaunchPad website"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
535 msgid "Translate this Application..."
536 msgstr "Μετάφραση αυτής της Εφαρμογής..."
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
539 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
540 msgstr ""
541 "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια σχετικά με τη μετάφραση της "
542 "εφαρμογής"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
545 msgid "Report a Problem..."
546 msgstr "Αναφορά Προβλήματος..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
549 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
550 msgstr "Σύνδεση στο LaunchPad website για βοήθεια επίλυσης προβλημάτων"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
553 msgid "_About"
554 msgstr "_Σχετικά"
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
557 msgid "About HomeBank"
558 msgstr "Σχετικά με το HomeBank"
559
560 #. name , stockid, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
562 msgid "_Toolbar"
563 msgstr "_Εργαλειοθήκη"
564
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
566 msgid "_Top spending"
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
570 msgid "_Scheduled list"
571 msgstr ""
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
574 msgid "Minor currency"
575 msgstr "Δευτερεύουσα μονάδα"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:342
578 #, c-format
579 msgid "Revert to the previously saved file of '%s'?"
580 msgstr "Αντιστροφή σε προηγούμενο αποθηκευμένο αρχείο του '%s';"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:348
583 msgid ""
584 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
585 "- File will be restored to the last save (.xhb~)"
586 msgstr ""
587
588 #: ../src/dsp_mainwindow.c:547
589 msgid "Anonymize the file ?"
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/dsp_mainwindow.c:548
593 msgid ""
594 "Proceeding will changes name/memo to anonymous datas,\n"
595 "please confirm."
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:815
599 msgid "Welcome to HomeBank"
600 msgstr "Καλώς ορίσατε στο HomeBank"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:842
603 msgid "What do you want to do:"
604 msgstr "Τί θέλετε να κάνετε:"
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:846
607 msgid "Read HomeBank _Manual"
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:850
611 msgid "Configure _Preferences"
612 msgstr ""
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:854
615 msgid "Create a _new file"
616 msgstr ""
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:858
619 msgid "_Open an existing file"
620 msgstr ""
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:862
623 msgid "Open the _example file"
624 msgstr "'Ανοίγμα του αρχείου _παραδείγματος"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1250 ../src/rep_stats.c:1012
627 #: ../src/rep_stats.c:1032 ../src/ui-budget.c:123 ../src/ui-category.c:334
628 #: ../src/ui-category.c:487
629 msgid "(no category)"
630 msgstr "(χωρίς κατηγορία)"
631
632 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1271
633 msgid "Other"
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1473
637 msgid "No transaction to add"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1475
641 #, c-format
642 msgid "transaction added: %d"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1478
646 msgid "Check scheduled transactions result"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1557 ../src/dsp_mainwindow.c:1830
650 #: ../src/rep_vehicle.c:716
651 msgid "Total"
652 msgstr "Σύνολο"
653
654 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1637
655 msgid "Unknow error"
656 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
657
658 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1642
659 #, c-format
660 msgid "I/O error for file '%s'."
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1645
664 #, c-format
665 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1648
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
672 "and cannot be loaded by the current version."
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1653 ../src/dsp_mainwindow.c:1718
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2336
677 msgid "File error"
678 msgstr "Σφάλμα αρχείου"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1715
681 #, c-format
682 msgid "I/O error for file %s."
683 msgstr "I/O σφάλμα για το αρχείο%s."
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1861
686 msgid "Grand total"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2337
690 #, c-format
691 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
692 msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι έγκυρο HomeBank αρχείο."
693
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2418 ../src/dsp_mainwindow.c:2511
695 msgid "Open"
696 msgstr "Άνοιγμα"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2424 ../src/list_operation.c:755
699 #: ../src/list_operation.c:1001 ../src/list_upcoming.c:408
700 #: ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-account.c:1239 ../src/ui-filter.c:1391
701 msgid "Account"
702 msgstr "Λογαριασμός"
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2427 ../src/list_operation.c:438
705 #: ../src/list_operation.c:1061 ../src/list_upcoming.c:360
706 #: ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:116 ../src/ui-assign.c:40
707 #: ../src/ui-filter.c:1383 ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:2513
708 msgid "Payee"
709 msgstr "Δικαιούχος"
710
711 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2430 ../src/list_operation.c:503
712 #: ../src/list_operation.c:1072 ../src/rep_budget.c:109
713 #: ../src/rep_budget.c:1486 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:116
714 #: ../src/ui-filter.c:1378 ../src/ui-pref.c:2518 ../src/ui-transaction.c:381
715 msgid "Category"
716 msgstr "Κατηγορία"
717
718 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
719 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2434
720 msgid "Archive"
721 msgstr "Αρχείο"
722
723 #. column: Income
724 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2437 ../src/dsp_mainwindow.c:2449
725 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1501
726 msgid "Budget"
727 msgstr "Έσοδα"
728
729 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2440
730 msgid "Show"
731 msgstr "Προβολή"
732
733 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2446
734 msgid "Statistics"
735 msgstr "Στατιστικά"
736
737 #. column: Balance
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2452 ../src/list_operation.c:802
739 #: ../src/rep_balance.c:1264 ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719
740 #: ../src/rep_stats.c:1872 ../src/ui-pref.c:2520
741 msgid "Balance"
742 msgstr "Ισοζύγιο"
743
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2455 ../src/ui-hbfile.c:249
745 msgid "Vehicle cost"
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2506
749 msgid "Open a recently used file"
750 msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου αρχείου"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
753 msgid "Your accounts"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2560
757 msgid "Where your money goes"
758 msgstr ""
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
761 msgid "Top 5 spending"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2626
765 msgid "Scheduled transactions"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2632
769 msgid "maximum post date"
770 msgstr ""
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
773 msgid "Skip"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2678
777 msgid "Post"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/hb-category.c:841
781 msgid "invalid csv format"
782 msgstr "άκυρη CSV μορφή"
783
784 #: ../src/hb-filter.c:74
785 #, c-format
786 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
787 msgstr "<i>από</i> %s <i>σε</i> %s"
788
789 #: ../src/hb-hbfile.c:389
790 msgid "Unknown"
791 msgstr "Άγνωστο"
792
793 #: ../src/homebank.c:67
794 msgid "Output version information and exit"
795 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
796
797 #: ../src/homebank.c:70
798 msgid "[FILE]"
799 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
800
801 #: ../src/homebank.c:305
802 msgid "Browser error."
803 msgstr "Σφάλμα φυλλομετρητή"
804
805 #: ../src/homebank.c:306
806 #, c-format
807 msgid "Could not display the URL '%s'"
808 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης της ιστοσελίδας '%s'"
809
810 #: ../src/homebank.c:977 ../src/homebank.c:978
811 msgid "HomeBank options"
812 msgstr "Επιλογές HomeBank"
813
814 #: ../src/homebank.c:1126
815 #, c-format
816 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
817 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s', το αρχείο δεν υπάρχει.\n"
818
819 #: ../src/import.c:59
820 msgid "HomeBank Import Assistant"
821 msgstr "HomeBank Βοηθός Εισαγωγής"
822
823 #. file informations
824 #: ../src/import.c:60 ../src/import.c:1953
825 msgid "File to import"
826 msgstr "Αρχείο για εισαγωγή"
827
828 #: ../src/import.c:61
829 msgid "File analysis results"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/import.c:62
833 msgid "Adjust what to import"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/import.c:63
837 msgid "Update your accounts"
838 msgstr "Ανανεώστε τους λογαριασμούς σας"
839
840 #: ../src/import.c:99 ../src/import.c:144
841 #, c-format
842 msgid "(account %d)"
843 msgstr "(λογαριασμός %d)"
844
845 #: ../src/import.c:1244
846 msgid "Change HomeBank account target"
847 msgstr "Αλλαγή HomeBank λογαριασμού στόχου"
848
849 #: ../src/import.c:1270
850 msgid "new account"
851 msgstr "Νέος λογαριασμός"
852
853 #: ../src/import.c:1273 ../src/ui-account.c:1312 ../src/ui-assist-start.c:321
854 msgid "_Name:"
855 msgstr "_Όνομα:"
856
857 #: ../src/import.c:1280
858 msgid "existing account"
859 msgstr "υπάρχων λογαριασμός"
860
861 #: ../src/import.c:1283 ../src/rep_balance.c:856 ../src/ui-archive.c:782
862 msgid "A_ccount:"
863 msgstr "_Λογαριασμός:"
864
865 #: ../src/import.c:1342 ../src/ui-account.c:959 ../src/ui-account.c:1045
866 #: ../src/ui-category.c:1150 ../src/ui-payee.c:724
867 msgid "Error"
868 msgstr "Σφάλμα"
869
870 #: ../src/import.c:1343 ../src/ui-account.c:1046
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Cannot rename this Account,\n"
874 "from '%s' to '%s',\n"
875 "this name already exists."
876 msgstr ""
877 "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία αυτού του λογαριασμού,\n"
878 "από '%s' έως '%s',\n"
879 "αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
880
881 #: ../src/import.c:1391
882 msgid "Please select a file..."
883 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχειο..."
884
885 #: ../src/import.c:1408
886 msgid "QIF file recognised !"
887 msgstr "QIF αρχείο αναγνωρίστηκε !"
888
889 #: ../src/import.c:1414
890 msgid "OFX file recognised !"
891 msgstr "Αναγνωρίστηκε το αρχείο OFX !"
892
893 #: ../src/import.c:1417
894 msgid "** OFX support is disabled **"
895 msgstr "** Η υποστήριξη OFX είναι απενεργοποιημένη **"
896
897 #: ../src/import.c:1422
898 msgid "CSV transaction file recognised !"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/import.c:1428
902 msgid "Unknown/Invalid file..."
903 msgstr "Άγνωστο/Άκυρο αρχείο..."
904
905 #. file content detail
906 #. TODO: difficult translation here
907 #: ../src/import.c:1477
908 #, c-format
909 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
910 msgstr "λογαριασμός: %d - συναλλαγή: %d - πίστωση: %d - κατηγορία: %d"
911
912 #: ../src/import.c:1691
913 #, c-format
914 msgid "HomeBank Import Assistant - (%d of %d)"
915 msgstr "Βοηθός Εισαγωγής HomeBank - (%d of %d)"
916
917 #: ../src/import.c:1791
918 msgid ""
919 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
920 "\n"
921 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
922 "of importing an external file into HomeBank.\n"
923 "\n"
924 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
925 "of this assistant."
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/import.c:1803
929 msgid ""
930 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
931 "- QIF\n"
932 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
933 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
934 msgstr ""
935 "HomeBank μπορεί να εισάγει αρχεία στις ακόλουθες μορφές:\n"
936 "- QIF\n"
937 "- OFX/QFX (προαιρετικό κατά τη μεταγλώττιση)\n"
938 "- CSV (ειδική μορφή για HomeBank, δείτε την τεκμηρίωση)\n"
939
940 #: ../src/import.c:1858
941 msgid "Known files"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/import.c:1868 ../src/ui-dialogs.c:149
945 msgid "QIF files"
946 msgstr "Αρχεία QIF"
947
948 #: ../src/import.c:1874
949 msgid "OFX/QFX files"
950 msgstr "Αρχεία OFX/QFX"
951
952 #: ../src/import.c:1880 ../src/ui-dialogs.c:207
953 msgid "CSV files"
954 msgstr "Αρχεία CSV"
955
956 #: ../src/import.c:1885 ../src/ui-dialogs.c:150 ../src/ui-dialogs.c:208
957 #: ../src/ui-dialogs.c:263
958 msgid "All files"
959 msgstr "Όλα τα αρχεία"
960
961 #: ../src/import.c:1967
962 msgid "Path:"
963 msgstr "Διαδρομή:"
964
965 #: ../src/import.c:1974
966 msgid "Name:"
967 msgstr "Όνομα:"
968
969 #: ../src/import.c:1981
970 msgid "Encoding:"
971 msgstr "Κωδικοποίηση:"
972
973 #: ../src/import.c:1988
974 msgid "Content:"
975 msgstr "Περιεχόμενο:"
976
977 #: ../src/import.c:2000
978 msgid "Import options"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/import.c:2007 ../src/ui-pref.c:1317
982 msgid "Date order:"
983 msgstr ""
984
985 #: ../src/import.c:2015
986 msgid "Load the file again"
987 msgstr ""
988
989 #: ../src/import.c:2044
990 msgid ""
991 "Some date conversion errors were encountered during the load of the file.\n"
992 "Please try to change the date order format and load the file again."
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/import.c:2093
996 msgid "Edit account to import"
997 msgstr ""
998
999 #. duplicate section
1000 #: ../src/import.c:2125
1001 msgid "Detail of duplicate transactions"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/import.c:2157
1005 msgid "Date _tolerance:"
1006 msgstr "Ανοχή _Ημερομηνίας:"
1007
1008 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
1009 #: ../src/import.c:2164
1010 msgid "days"
1011 msgstr "Ημέρα(ες)"
1012
1013 #: ../src/import.c:2181
1014 msgid ""
1015 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
1016 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
1017 msgstr ""
1018 "Η αντιστοίχηση γίνεται κατά σειρά: λογαριασμού, ποσού και ημερομηνίας.\n"
1019 "Ημερομηνία με ανοχή 0 ημερών σημαίνει ακριβές ταίριασμα"
1020
1021 #. account selection
1022 #: ../src/import.c:2220
1023 msgid "Account to import"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. transaction selection
1027 #: ../src/import.c:2225
1028 msgid "Transaction to import"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/import.c:2270
1032 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
1033 msgstr "Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να ανανεώσετε τους λογαριασμούς σας.\n"
1034
1035 #: ../src/import.c:2281 ../src/list_account.c:359
1036 msgid "Accounts"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: ../src/import.c:2293
1040 msgid "to update"
1041 msgstr "για να ανανεώσετε"
1042
1043 #: ../src/import.c:2301
1044 msgid "to create"
1045 msgstr "για να δημιουργήσετε"
1046
1047 #: ../src/import.c:2305 ../src/ui-pref.c:89
1048 msgid "Transactions"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/import.c:2314
1052 msgid "to import"
1053 msgstr "για να εισάγετε"
1054
1055 #: ../src/import.c:2322
1056 msgid "to reject"
1057 msgstr "για να απορρίψετε"
1058
1059 #: ../src/import.c:2330
1060 msgid "auto-assigned"
1061 msgstr "αυταπόδοση"
1062
1063 #: ../src/import.c:2525
1064 msgid "Create new"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/import.c:2527
1068 msgid "Import into"
1069 msgstr "Εισαγωγή σε"
1070
1071 #: ../src/import.c:2609
1072 msgid "Imported name"
1073 msgstr "Όνομα εισαγόμενου"
1074
1075 #: ../src/import.c:2617
1076 msgid "Action"
1077 msgstr "Ενέργεια"
1078
1079 #: ../src/import.c:2625
1080 msgid "HomeBank name"
1081 msgstr "Όνομα HomeBank"
1082
1083 #: ../src/list_account.c:342 ../src/list_operation.c:728
1084 #: ../src/ui-filter.c:1358
1085 msgid "Status"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. Bank
1089 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:39
1090 msgid "Bank"
1091 msgstr "Τράπεζα"
1092
1093 #. Today
1094 #: ../src/list_account.c:381
1095 msgid "Today"
1096 msgstr "Σήμερα"
1097
1098 #. Future
1099 #: ../src/list_account.c:386
1100 msgid "Future"
1101 msgstr "Μελλοντικά"
1102
1103 #: ../src/list_operation.c:387
1104 msgid "- split -"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. datas
1108 #. status
1109 #. date
1110 #: ../src/list_operation.c:412 ../src/list_operation.c:1045
1111 #: ../src/ui-pref.c:2386 ../src/ui-pref.c:2512
1112 msgid "Info"
1113 msgstr "Πληροφορίες"
1114
1115 #: ../src/list_operation.c:457 ../src/list_operation.c:1023
1116 #: ../src/list_upcoming.c:372 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:122
1117 #: ../src/ui-pref.c:2514 ../src/ui-transaction.c:385
1118 msgid "Memo"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/list_operation.c:522 ../src/ui-pref.c:2519
1122 msgid "Tags"
1123 msgstr "Ετικέτες"
1124
1125 #. common (date + status + amount)
1126 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1127 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1128 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1129 #.
1130 #: ../src/list_operation.c:767 ../src/list_operation.c:1012
1131 #: ../src/rep_balance.c:1246 ../src/rep_vehicle.c:968 ../src/ui-filter.c:1353
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "Ημερομηνία"
1134
1135 #. column: Amount
1136 #: ../src/list_operation.c:785 ../src/list_operation.c:1033
1137 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1638 ../src/rep_vehicle.c:1012
1138 #: ../src/ui-filter.c:1368 ../src/ui-pref.c:2515 ../src/ui-transaction.c:389
1139 msgid "Amount"
1140 msgstr "Ποσό"
1141
1142 #. column: Expense
1143 #: ../src/list_operation.c:788 ../src/list_upcoming.c:384
1144 #: ../src/rep_balance.c:1256 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:151
1145 #: ../src/rep_stats.c:1860 ../src/ui-filter.c:49 ../src/ui-pref.c:2516
1146 msgid "Expense"
1147 msgstr "Έξοδα"
1148
1149 #. column: Income
1150 #: ../src/list_operation.c:791 ../src/list_upcoming.c:396
1151 #: ../src/rep_balance.c:1260 ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:152
1152 #: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1866 ../src/ui-filter.c:50
1153 #: ../src/ui-pref.c:2517
1154 msgid "Income"
1155 msgstr "Εισόδημα"
1156
1157 #: ../src/list_upcoming.c:316
1158 msgid "Late"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../src/list_upcoming.c:349
1162 msgid "Next date"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1166 #: ../src/rep_time.c:63
1167 msgid "List"
1168 msgstr "Λίστα"
1169
1170 #: ../src/rep_balance.c:121 ../src/rep_budget.c:119 ../src/rep_stats.c:64
1171 #: ../src/rep_time.c:63
1172 msgid "View results as list"
1173 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως λίστα"
1174
1175 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1176 msgid "Line"
1177 msgstr "Γραμμή"
1178
1179 #: ../src/rep_balance.c:122 ../src/rep_time.c:64
1180 msgid "View results as lines"
1181 msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων ως γραμμές"
1182
1183 #. { "Filter" , "hb-filter" , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1184 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1185 #: ../src/rep_time.c:67
1186 msgid "Refresh"
1187 msgstr "Ανανέωση"
1188
1189 #: ../src/rep_balance.c:123 ../src/rep_budget.c:121 ../src/rep_stats.c:69
1190 #: ../src/rep_time.c:67
1191 msgid "Refresh results"
1192 msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων"
1193
1194 #. name, stock id
1195 #: ../src/rep_balance.c:130 ../src/rep_budget.c:128 ../src/rep_stats.c:78
1196 #: ../src/rep_time.c:75
1197 msgid "Detail"
1198 msgstr "Λεπτομέρειες"
1199
1200 #. label, accelerator
1201 #: ../src/rep_balance.c:131 ../src/rep_budget.c:129 ../src/rep_stats.c:79
1202 #: ../src/rep_time.c:76
1203 msgid "Toggle detail"
1204 msgstr "Εναλλαγή λεπτομέρειας"
1205
1206 #. DB( g_print(" acc key = %d\n", acckey) );
1207 #. acc = da_acc_get(acckey);
1208 #. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1209 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1210 #: ../src/rep_balance.c:357
1211 #, c-format
1212 msgid "%d/%d under %s"
1213 msgstr "%d/%d από %s"
1214
1215 #: ../src/rep_balance.c:825
1216 msgid "Balance report"
1217 msgstr "Έκθεση υπολοίπου"
1218
1219 #: ../src/rep_balance.c:851 ../src/rep_budget.c:1120 ../src/rep_stats.c:1444
1220 #: ../src/rep_time.c:1255 ../src/rep_vehicle.c:609
1221 msgid "Display"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/rep_balance.c:864 ../src/rep_time.c:1302
1225 msgid "Select _all"
1226 msgstr "Επιλογή _όλων"
1227
1228 #: ../src/rep_balance.c:869
1229 msgid "Each _day"
1230 msgstr "Κάθε _μέρα"
1231
1232 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1474
1233 #: ../src/rep_time.c:1324
1234 msgid "_Zoom X:"
1235 msgstr "_Μεγένθυνση X:"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1163 ../src/rep_stats.c:1492
1238 #: ../src/rep_time.c:1336 ../src/rep_vehicle.c:631
1239 msgid "Date filter"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/rep_balance.c:902 ../src/rep_budget.c:1174 ../src/rep_stats.c:1503
1243 #: ../src/rep_time.c:1347 ../src/rep_vehicle.c:642 ../src/ui-filter.c:968
1244 #: ../src/ui-filter.c:1101
1245 msgid "_From:"
1246 msgstr "_Από:"
1247
1248 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_budget.c:1180 ../src/rep_stats.c:1509
1249 #: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:648 ../src/ui-filter.c:976
1250 #: ../src/ui-filter.c:1108
1251 msgid "_To:"
1252 msgstr "_Έως:"
1253
1254 #: ../src/rep_budget.c:109 ../src/rep_stats.c:141
1255 msgid "Subcategory"
1256 msgstr "Υποκατηγορία"
1257
1258 #: ../src/rep_budget.c:111 ../src/rep_stats.c:150
1259 msgid "Exp. & Inc."
1260 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:113
1263 msgid "Spent & Budget"
1264 msgstr "Έξοδα & Έσοδα"
1265
1266 #. column: Expense
1267 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1497
1268 msgid "Spent"
1269 msgstr "Έξοδα"
1270
1271 #. column: Result
1272 #. header
1273 #: ../src/rep_budget.c:113 ../src/rep_budget.c:1505 ../src/rep_stats.c:719
1274 #: ../src/rep_stats.c:1849
1275 msgid "Result"
1276 msgstr "Αποτέλεσμα"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1279 msgid "Bar"
1280 msgstr "Ράβδος"
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:120 ../src/rep_stats.c:65
1283 msgid "View results as bars"
1284 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως ράβδους"
1285
1286 #. is_active
1287 #. name, stock id
1288 #: ../src/rep_budget.c:134 ../src/rep_stats.c:84
1289 msgid "Legend"
1290 msgstr "Υπόμνημα"
1291
1292 #. label, accelerator
1293 #: ../src/rep_budget.c:135 ../src/rep_stats.c:85
1294 msgid "Toggle legend"
1295 msgstr "Εναλλαγή υπομνήματος"
1296
1297 #: ../src/rep_budget.c:1094
1298 msgid "Budget report"
1299 msgstr "Αναφορά εσόδων"
1300
1301 #: ../src/rep_budget.c:1125 ../src/rep_time.c:1260
1302 msgid "_For:"
1303 msgstr "_Για:"
1304
1305 #: ../src/rep_budget.c:1133
1306 msgid "_Kind:"
1307 msgstr "_Τύπος:"
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1449
1310 msgid "_View:"
1311 msgstr "_Προβολή:"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1249
1314 msgid "Result:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1255
1318 msgid "Budget:"
1319 msgstr "Έσοδα:"
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1261
1322 msgid "Spent:"
1323 msgstr "Έξοδα:"
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1379
1326 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1380
1330 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/rep_stats.c:66
1334 msgid "Pie"
1335 msgstr "Πίτα"
1336
1337 #: ../src/rep_stats.c:66
1338 msgid "View results as pies"
1339 msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ως πίτα"
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:68
1342 msgid "Edit the filter"
1343 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:69
1346 msgid "Export"
1347 msgstr "Εξαγωγή"
1348
1349 #. is_active
1350 #. name, stock id
1351 #: ../src/rep_stats.c:90
1352 msgid "Rate"
1353 msgstr "Ρυθμός"
1354
1355 #. label, accelerator
1356 #: ../src/rep_stats.c:91
1357 msgid "Toggle rate"
1358 msgstr "Εναλλαγή ρυθμού"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:143
1361 msgid "Tag"
1362 msgstr "Ετικέτα"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1365 msgid "Month"
1366 msgstr "Μήνας"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1369 msgid "Year"
1370 msgstr "Έτος"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:88
1373 msgid "January"
1374 msgstr "Ιανουάριος"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:89
1377 msgid "February"
1378 msgstr "Φεβρουάριος"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:90
1381 msgid "March"
1382 msgstr "Μάρτιος"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:91
1385 msgid "April"
1386 msgstr "Απρίλιος"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:131 ../src/ui-filter.c:92
1389 msgid "May"
1390 msgstr "Μάιος"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:93
1393 msgid "June"
1394 msgstr "Ιούνιος"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:94
1397 msgid "July"
1398 msgstr "Ιούλιος"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:95
1401 msgid "August"
1402 msgstr "Αύγουστος"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:96
1405 msgid "September"
1406 msgstr "Σεπτέμβριος"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:97
1409 msgid "October"
1410 msgstr "Οκτώβριος"
1411
1412 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:98
1413 msgid "November"
1414 msgstr "Νοέμβριος"
1415
1416 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:99
1417 msgid "December"
1418 msgstr "Δεκέμβριος"
1419
1420 #. set chart title
1421 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1422 #: ../src/rep_stats.c:615
1423 #, c-format
1424 msgid "%s by %s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:719
1428 msgid "expense"
1429 msgstr "Έξοδα"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1044 ../src/ui-payee.c:271 ../src/ui-payee.c:408
1432 msgid "(no payee)"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1418
1436 msgid "Statistics Report"
1437 msgstr "Αναφορά στατιστικών"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:1456
1440 msgid "_By:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../src/rep_stats.c:1463
1444 msgid "By _amount"
1445 msgstr "Ανά _Ποσό"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1586
1448 msgid "Balance:"
1449 msgstr "Ισοζύγιο:"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1592
1452 msgid "Income:"
1453 msgstr "Εισόδημα:"
1454
1455 #: ../src/rep_stats.c:1599
1456 msgid "Expense:"
1457 msgstr "Έξοδα:"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1460 msgid "Day"
1461 msgstr "Ημέρα"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:120 ../src/ui-archive.c:46
1464 msgid "Week"
1465 msgstr "Εβδομάδα"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:120
1468 msgid "Quarter"
1469 msgstr "Τρίμηνο"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:127
1472 msgid "Jan"
1473 msgstr "Ιαν."
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:128
1476 msgid "Feb"
1477 msgstr "Φεβ."
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:129
1480 msgid "Mar"
1481 msgstr "Μάρ."
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:130
1484 msgid "Apr"
1485 msgstr "Απρ."
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:132
1488 msgid "Jun"
1489 msgstr "Ιούν."
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:133
1492 msgid "Jul"
1493 msgstr "Ιούλ."
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:134
1496 msgid "Aug"
1497 msgstr "Αύγ."
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:135
1500 msgid "Sep"
1501 msgstr "Σεπ."
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:136
1504 msgid "Oct"
1505 msgstr "Οκτ."
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:137
1508 msgid "Nov"
1509 msgstr "Νοέ."
1510
1511 #: ../src/rep_time.c:138
1512 msgid "Dec"
1513 msgstr "Δεκ."
1514
1515 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1516 #: ../src/rep_time.c:548
1517 #, c-format
1518 msgid "%s Over Time"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. header
1522 #: ../src/rep_time.c:581 ../src/rep_time.c:1627
1523 msgid "Time slice"
1524 msgstr "Μερίδιο χρόνου"
1525
1526 #: ../src/rep_time.c:1229
1527 msgid "Trend Time Report"
1528 msgstr "Αναφορά Trend Time"
1529
1530 #: ../src/rep_time.c:1277
1531 msgid "_Account:"
1532 msgstr "_Λογαριασμός:"
1533
1534 #: ../src/rep_time.c:1286 ../src/ui-archive.c:823 ../src/ui-assign.c:769
1535 #: ../src/ui-hbfile.c:254 ../src/ui-transaction.c:1146
1536 msgid "_Category:"
1537 msgstr "_Κατηγορία:"
1538
1539 #: ../src/rep_time.c:1295 ../src/ui-archive.c:816 ../src/ui-assign.c:783
1540 #: ../src/ui-transaction.c:1138
1541 msgid "_Payee:"
1542 msgstr "_Δικαιούχος:"
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:1307
1545 msgid "_Cumulate"
1546 msgstr "_Άθροισμα"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:1312
1549 msgid "_View by:"
1550 msgstr "_Προβολή κατά:"
1551
1552 #: ../src/rep_vehicle.c:582
1553 msgid "Vehicle cost report"
1554 msgstr "Προσομοίωση αναφοράς κόστους"
1555
1556 #: ../src/rep_vehicle.c:614
1557 msgid "Vehi_cle:"
1558 msgstr "Προσομοίωση"
1559
1560 #: ../src/rep_vehicle.c:683
1561 msgid "Meter:"
1562 msgstr "Μέτρο:"
1563
1564 #: ../src/rep_vehicle.c:687
1565 msgid "Consumption:"
1566 msgstr "Κατανάλωση:"
1567
1568 #: ../src/rep_vehicle.c:691
1569 msgid "Fuel cost:"
1570 msgstr "Δαπάνη καυσίμων:"
1571
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:695
1573 msgid "Other cost:"
1574 msgstr "Άλλες δαπάνες:"
1575
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1577 msgid "Total cost:"
1578 msgstr "Συνολική δαπάνη:"
1579
1580 #.
1581 #. LST_CAR_DATE,
1582 #. LST_CAR_WORDING,
1583 #. LST_CAR_METER,
1584 #. LST_CAR_FUEL,
1585 #. LST_CAR_PRICE,
1586 #. LST_CAR_AMOUNT,
1587 #. LST_CAR_DIST,
1588 #. LST_CAR_100KM
1589 #.
1590 #.
1591 #. column: Wording
1592 #.
1593 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1595 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1596 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1598 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1599 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1600 #.
1601 #. column: Meter
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:1000
1603 msgid "Meter"
1604 msgstr "Μέτρο"
1605
1606 #. column: Fuel load
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:1004
1608 msgid "Fuel"
1609 msgstr "Καύσιμα"
1610
1611 #. column: Price by unit
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:1008
1613 msgid "Price"
1614 msgstr "Τιμή"
1615
1616 #. column: Distance done
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:1016
1618 msgid "Dist."
1619 msgstr "Απόσταση"
1620
1621 #: ../src/ui-account.c:38
1622 msgid "(no type)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/ui-account.c:40 ../src/ui-widgets.c:755
1626 msgid "Cash"
1627 msgstr "Μετρητά"
1628
1629 #: ../src/ui-account.c:41
1630 msgid "Asset"
1631 msgstr "Ενεργητικό"
1632
1633 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:753
1634 msgid "Credit card"
1635 msgstr "Πιστωτική κάρτα"
1636
1637 #: ../src/ui-account.c:43
1638 msgid "Liability"
1639 msgstr "Παθητικό"
1640
1641 #: ../src/ui-account.c:366 ../src/ui-assign.c:115 ../src/ui-widgets.c:752
1642 msgid "(none)"
1643 msgstr "(κανένα)"
1644
1645 #: ../src/ui-account.c:524 ../src/ui-assign.c:266 ../src/ui-payee.c:538
1646 #: ../src/ui-pref.c:2643
1647 msgid "Visible"
1648 msgstr "Ορατά"
1649
1650 #: ../src/ui-account.c:953 ../src/ui-account.c:1039
1651 msgid "Account name"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/ui-account.c:960
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Cannot add an account '%s',\n"
1658 "this name already exists."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:1001
1662 msgid "Remove not allowed"
1663 msgstr "Η διαγραφή δεν επιτρέπεται"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:1002
1666 msgid "This account is used and cannot be removed."
1667 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός χρησιμοποιήτε οπότε δεν μπορεί να αφαιρεθεί."
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:1170
1670 msgid "Manage Accounts"
1671 msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
1672
1673 #: ../src/ui-account.c:1209
1674 msgid ""
1675 "Drag & drop to change the order\n"
1676 "Double-click to rename"
1677 msgstr ""
1678
1679 #.
1680 #. label = make_label(_("Default currency"), 0.0, 0.5);
1681 #. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
1682 #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE (table), label, 0, 3, row, row+1);
1683 #.
1684 #. row++;
1685 #. label = make_label(_("Code:"), 0, 0.5);
1686 #. //----------------------------------------- l, r, t, b
1687 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), label, 1, 2, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1688 #. widget = make_label(NULL, 0.0, 0.0);
1689 #. data->LB_default = widget;
1690 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1691 #.
1692 #.
1693 #.
1694 #. row++;
1695 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Change"));
1696 #. data->BT_default = widget;
1697 #. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), widget, 2, 3, row, row+1, (GtkAttachOptions) (GTK_FILL|GTK_EXPAND), (GtkAttachOptions) (0), 0, 0);
1698 #.
1699 #.
1700 #. row++;
1701 #.
1702 #: ../src/ui-account.c:1235 ../src/ui-hbfile.c:203 ../src/ui-pref.c:87
1703 #: ../src/ui-pref.c:1507 ../src/ui-pref.c:1894
1704 msgid "General"
1705 msgstr "Γενικά"
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1260
1708 msgid "Start _balance:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1269
1712 msgid "this account was _closed"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1275
1716 msgid "Current check number"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1280
1720 msgid "Checkbook _1:"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1287
1724 msgid "Checkbook _2:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/ui-account.c:1302 ../src/ui-budget.c:968
1728 msgid "Options"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/ui-account.c:1307
1732 msgid "Institution"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1319 ../src/ui-assist-start.c:339
1736 msgid "N_umber:"
1737 msgstr "Α_ριθμός:"
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1326
1740 msgid "Limits"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1333
1744 msgid "_Min. balance:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1340
1748 msgid "Report exclusion"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1345
1752 msgid "exclude from account _summary"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1350
1756 msgid "exclude from the _budget"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1355
1760 msgid "exclude from any _reports"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../src/ui-archive.c:48
1764 msgid "Possible"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../src/ui-archive.c:48
1768 msgid "Before"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ../src/ui-archive.c:48
1772 msgid "After"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/ui-archive.c:195
1776 #, c-format
1777 msgid "(archive %d)"
1778 msgstr "(αρχείο %d)"
1779
1780 #: ../src/ui-archive.c:746
1781 msgid "Transaction detail"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/ui-archive.c:751 ../src/ui-transaction.c:1067
1785 msgid "_Amount:"
1786 msgstr "_Ποσό:"
1787
1788 #: ../src/ui-archive.c:759 ../src/ui-transaction.c:1076
1789 msgid "Toggle amount sign"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/ui-archive.c:768
1793 msgid "Pay_ment:"
1794 msgstr "_Πληρωμή:"
1795
1796 #: ../src/ui-archive.c:775 ../src/ui-transaction.c:1097
1797 msgid "Of notebook _2"
1798 msgstr "Του καρνέ _2"
1799
1800 #: ../src/ui-archive.c:789
1801 msgid "_To account:"
1802 msgstr "_Στο λογαριασμό:"
1803
1804 #: ../src/ui-archive.c:830 ../src/ui-filter.c:1040
1805 msgid "_Memo:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/ui-archive.c:844 ../src/ui-transaction.c:1175
1809 msgid "Re_mind"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/ui-archive.c:863
1813 msgid "Scheduled insertion"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/ui-archive.c:868
1817 msgid "_Activate"
1818 msgstr "_Ενεργοποίησε"
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:873
1821 msgid "Next _date:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:880
1825 msgid "Ever_y:"
1826 msgstr "_Κάθε:"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:895
1829 msgid "Week end:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:906
1833 msgid "_Stop after:"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:914
1837 msgid "posts"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:929
1841 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/ui-assign.c:509
1845 #, c-format
1846 msgid "(assignment %d)"
1847 msgstr "(ανάθεση %d)"
1848
1849 #: ../src/ui-assign.c:668
1850 msgid "Manage Assignments"
1851 msgstr "Διαχείριση αναθέσεων"
1852
1853 #: ../src/ui-assign.c:737
1854 msgid "Condition"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/ui-assign.c:742
1858 msgid "_Field:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/ui-assign.c:749
1862 msgid "Con_tains:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1036
1866 msgid "Case _sensitive"
1867 msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
1868
1869 #: ../src/ui-assign.c:764
1870 msgid "Assignments"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/ui-assign.c:779 ../src/ui-transaction.c:1152
1874 msgid ""
1875 "Autocompletion and direct seizure\n"
1876 "is available for Category"
1877 msgstr ""
1878 "Αυτόματη συμπλήρωση και η άμεση κατάσχεση\n"
1879 "είναι διαθέσιμο για Κατηγορια"
1880
1881 #: ../src/ui-assign.c:793 ../src/ui-transaction.c:1143
1882 msgid ""
1883 "Autocompletion and direct seizure\n"
1884 "is available for Payee"
1885 msgstr ""
1886 "Αυτόματη συμπλήρωση και η άμεση κατάσχεση\n"
1887 "είναι διαθέσιμο για Δικαιούχου"
1888
1889 #: ../src/ui-assist-start.c:122
1890 #, c-format
1891 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/ui-assist-start.c:153
1895 msgid "Not found"
1896 msgstr "Δεν βρέθηκε"
1897
1898 #: ../src/ui-assist-start.c:196
1899 msgid "Owner:"
1900 msgstr "Ιδιοκτήτης:"
1901
1902 #: ../src/ui-assist-start.c:208
1903 msgid "File properties"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../src/ui-assist-start.c:237
1907 msgid "System detection"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/ui-assist-start.c:246
1911 msgid "Languages:"
1912 msgstr "Γλώσσες:"
1913
1914 #: ../src/ui-assist-start.c:253
1915 msgid "Preset file:"
1916 msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο:"
1917
1918 #: ../src/ui-assist-start.c:271
1919 msgid "Initialize my categories with this file"
1920 msgstr "Αρχικοποίηση τις κατηγορίες μου με αυτό το αρχείο"
1921
1922 #: ../src/ui-assist-start.c:283
1923 msgid "Preset categories"
1924 msgstr "Προκαθορισμένες κατηγορίες"
1925
1926 #: ../src/ui-assist-start.c:312
1927 msgid "Informations"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/ui-assist-start.c:351
1931 msgid "Balances"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/ui-assist-start.c:356
1935 msgid "_Initial:"
1936 msgstr "_Αρχικά:"
1937
1938 #: ../src/ui-assist-start.c:368
1939 msgid "_Overdrawn at:"
1940 msgstr "_Υπερανάληψη στα:"
1941
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:385
1943 msgid "Create an account"
1944 msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό"
1945
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:402
1947 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1948 msgstr ""
1949 "Αυτή είναι μια σελίδα επιβεβαίωσης, πατήστε \"Εφαρμογή\" για να εφαρμόσετε "
1950 "τις αλλαγές"
1951
1952 #: ../src/ui-assist-start.c:408
1953 msgid "Confirmation"
1954 msgstr "Επιβεβαίωση"
1955
1956 #: ../src/ui-budget.c:438 ../src/ui-category.c:938
1957 msgid "File format error"
1958 msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου"
1959
1960 #: ../src/ui-budget.c:439
1961 msgid ""
1962 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
1963 "separated by a semi-colon, read the help for more details."
1964 msgstr ""
1965 "Το αρχείο CSV πρέπει να περιέχει τους ακριβείς αριθμούς στηλών,\n"
1966 "χωρισμένους με ελληνικό ερωτηματικό, διαβάστε τη βοήθεια για περισσότερες "
1967 "πληροφορίες."
1968
1969 #: ../src/ui-budget.c:852
1970 msgid "Manage Budget"
1971 msgstr "Διαχείριση Κονδυλίου"
1972
1973 #: ../src/ui-budget.c:912
1974 msgid "Budget for each month"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/ui-budget.c:921
1978 msgid "is the same"
1979 msgstr "είναι το ίδιο"
1980
1981 #: ../src/ui-budget.c:932
1982 msgid "_Clear input"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/ui-budget.c:944
1986 msgid "is different"
1987 msgstr "είναι διαφορετικό"
1988
1989 #: ../src/ui-budget.c:973
1990 msgid "_Force monitoring this category"
1991 msgstr "Εξαναγκασμός παρακολούθησης αυτής της κατηγορίας."
1992
1993 #: ../src/ui-budget.c:984 ../src/ui-category.c:1633 ../src/ui-payee.c:1034
1994 msgid "_Import"
1995 msgstr "_Εισαγωγή"
1996
1997 #: ../src/ui-budget.c:988 ../src/ui-category.c:1637 ../src/ui-payee.c:1038
1998 msgid "E_xport"
1999 msgstr "Ε_ξαγωγή"
2000
2001 #: ../src/ui-category.c:939
2002 msgid ""
2003 "The csv file must contains the exact numbers of column,\n"
2004 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2005 msgstr ""
2006 "Το αρχείο csv πρέπει να περιέχει τον ακριβή αριθμό στηλών,\n"
2007 "διαχωρισμένες με άνω κάτω τελεία, παρακαλώ δείτε τη βοήθεια."
2008
2009 #: ../src/ui-category.c:1079 ../src/ui-payee.c:676
2010 msgid "Modify..."
2011 msgstr "Μεταβολή..."
2012
2013 #: ../src/ui-category.c:1103
2014 msgid "_Income"
2015 msgstr "_Έσοδα"
2016
2017 #: ../src/ui-category.c:1151
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "Cannot rename this Category,\n"
2021 "from '%s' to '%s',\n"
2022 "this name already exists."
2023 msgstr ""
2024 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτή η Κατηγορία\n"
2025 "απο '%s' σε '%s',\n"
2026 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2027
2028 #: ../src/ui-category.c:1215 ../src/ui-payee.c:777
2029 msgid "Move to..."
2030 msgstr "Μεταφορά στο..."
2031
2032 #: ../src/ui-category.c:1253
2033 msgid "Move this category to another one ?"
2034 msgstr "Μεταφορά αυτής της κατηγορίας σε άλλη;"
2035
2036 #: ../src/ui-category.c:1254 ../src/ui-payee.c:818
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "This will replace '%s' by '%s',\n"
2040 "and then remove '%s'"
2041 msgstr ""
2042 "Αυτό θα αντικαταστήσει το '%s' από το '%s',\n"
2043 "και μετά θα διαγράψει το '%s'"
2044
2045 #: ../src/ui-category.c:1318
2046 msgid "Remove a category ?"
2047 msgstr "Αφαίρεση κατηγορίας;"
2048
2049 #: ../src/ui-category.c:1319
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this category\n"
2053 "will set place to 'no category'"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ../src/ui-category.c:1537
2057 msgid "Manage Categories"
2058 msgstr "Διαχείρηση Κατηγοριών"
2059
2060 #: ../src/ui-category.c:1575
2061 msgid "I_ncome"
2062 msgstr "Έσ_οδα"
2063
2064 #: ../src/ui-category.c:1626 ../src/ui-payee.c:1027
2065 msgid "_Move"
2066 msgstr "_Μετακίνηση"
2067
2068 #: ../src/ui-dialogs.c:184
2069 msgid "Import from CSV"
2070 msgstr "Εισαγωγή από CSV"
2071
2072 #: ../src/ui-dialogs.c:246
2073 msgid "Open homebank file"
2074 msgstr "Άνοιγμα αρχείου homebank"
2075
2076 #: ../src/ui-dialogs.c:251
2077 msgid "Save homebank file as"
2078 msgstr "Αποθήκευση αρχείου homebank ως"
2079
2080 #: ../src/ui-dialogs.c:262
2081 msgid "HomeBank files"
2082 msgstr "Αρχεία HomeBank"
2083
2084 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2085 msgid ""
2086 "Do you want to save the changes\n"
2087 "in the current file ?"
2088 msgstr ""
2089 "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;\n"
2090 "στο τρέχον αρχείο ;"
2091
2092 #: ../src/ui-dialogs.c:368
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "If you do not save, some changes will be\n"
2096 "definitively lost: %d."
2097 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, κάποιες αλλαγές θα χαθούν οριστικά: %d."
2098
2099 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2100 msgid "Do _not save"
2101 msgstr "_Μην αποθηκεύσεις"
2102
2103 #: ../src/ui-dialogs.c:476
2104 msgid "Select among possible transactions..."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/ui-dialogs.c:479
2108 msgid ""
2109 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2110 "for the internal transfer."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/ui-dialogs.c:491
2114 msgid "Select an action:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/ui-dialogs.c:496
2118 msgid "create a new transaction"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-dialogs.c:499
2122 msgid "select an existing transaction"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-filter.c:52
2126 msgid "Any Type"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/ui-filter.c:57
2130 msgid "Uncategorized"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-filter.c:58
2134 msgid "Unreconciled"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/ui-filter.c:60
2138 msgid "Any Status"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-filter.c:65
2142 msgid "This Month"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/ui-filter.c:66
2146 msgid "Last Month"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-filter.c:67
2150 msgid "This Quarter"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-filter.c:68
2154 msgid "Last Quarter"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-filter.c:69
2158 msgid "This Year"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/ui-filter.c:70
2162 msgid "Last Year"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-filter.c:72
2166 msgid "Last 30 days"
2167 msgstr "Τελευταίες 30 ημέρες"
2168
2169 #: ../src/ui-filter.c:73
2170 msgid "Last 60 days"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/ui-filter.c:74
2174 msgid "Last 90 days"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-filter.c:75
2178 msgid "Last 12 months"
2179 msgstr "Τελευταίοι 12 μήνες"
2180
2181 #: ../src/ui-filter.c:77
2182 msgid "Other..."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-filter.c:79
2186 msgid "All date"
2187 msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
2188
2189 #: ../src/ui-filter.c:87
2190 msgid "All month"
2191 msgstr "Όλοι οι μήνες"
2192
2193 #: ../src/ui-filter.c:745 ../src/ui-filter.c:794 ../src/ui-filter.c:843
2194 #: ../src/ui-filter.c:960 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-filter.c:1092
2195 #: ../src/ui-filter.c:1150 ../src/ui-filter.c:1219
2196 msgid "_Option:"
2197 msgstr "_Επιλογή:"
2198
2199 #: ../src/ui-filter.c:766 ../src/ui-filter.c:815 ../src/ui-filter.c:864
2200 msgid "All"
2201 msgstr "Όλα"
2202
2203 #: ../src/ui-filter.c:770 ../src/ui-filter.c:819 ../src/ui-filter.c:868
2204 msgid "None"
2205 msgstr "Κανένα"
2206
2207 #: ../src/ui-filter.c:774 ../src/ui-filter.c:823 ../src/ui-filter.c:872
2208 msgid "Invert"
2209 msgstr "Αντιστροφή"
2210
2211 #: ../src/ui-filter.c:950
2212 msgid "Filter Date"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/ui-filter.c:984
2216 msgid "_Month:"
2217 msgstr "_Μήνας:"
2218
2219 #: ../src/ui-filter.c:990
2220 msgid "_Year:"
2221 msgstr "_Έτος:"
2222
2223 #: ../src/ui-filter.c:1018
2224 msgid "Filter Text"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/ui-filter.c:1046 ../src/ui-transaction.c:1102
2228 msgid "_Info:"
2229 msgstr "_Πληροφορίες:"
2230
2231 #: ../src/ui-filter.c:1053
2232 msgid "_Tag:"
2233 msgstr "_Ετικέτα:"
2234
2235 #: ../src/ui-filter.c:1083
2236 msgid "Filter Amount"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/ui-filter.c:1141
2240 msgid "Filter Status"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/ui-filter.c:1161
2244 msgid "reconciled"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/ui-filter.c:1165
2248 msgid "remind"
2249 msgstr "υπενθύμιση"
2250
2251 #: ../src/ui-filter.c:1170
2252 msgid "Force:"
2253 msgstr "Εξαναγκασμός:"
2254
2255 #: ../src/ui-filter.c:1176
2256 msgid "display 'Added'"
2257 msgstr "εμφάνιση 'Πρόσθετων'"
2258
2259 #: ../src/ui-filter.c:1180
2260 msgid "display 'Edited'"
2261 msgstr "εμφάνιση 'Επεξεργασμένων'"
2262
2263 #: ../src/ui-filter.c:1209
2264 msgid "Filter Payment"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/ui-filter.c:1314
2268 msgid "Edit Filter"
2269 msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
2270
2271 #: ../src/ui-filter.c:1363
2272 msgid "Paymode"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/ui-filter.c:1373
2276 msgid "Text"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/ui-hbfile.c:171
2280 msgid "HomeBank file properties"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/ui-hbfile.c:208
2284 msgid "_Owner:"
2285 msgstr "_Ιδιοκτήτης:"
2286
2287 #: ../src/ui-hbfile.c:216
2288 msgid "Scheduled transaction"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/ui-hbfile.c:221
2292 msgid "add until"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/ui-hbfile.c:230
2296 msgid "of each month (excluded)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/ui-hbfile.c:234
2300 msgid "add"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2304 #: ../src/ui-hbfile.c:244
2305 msgid "days in advance the current date"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/ui-payee.c:725
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Cannot rename this Payee,\n"
2312 "from '%s' to '%s',\n"
2313 "this name already exists."
2314 msgstr ""
2315 "Δεν μπορεί να μετονομαστεί αυτο το Δικαιούχο\n"
2316 "απο '%s' σε '%s',\n"
2317 "διότι αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
2318
2319 #: ../src/ui-payee.c:817
2320 msgid "Move this payee to another one ?"
2321 msgstr "Μεταφορα αυτου του δικαιούχου σε αλλον;"
2322
2323 #: ../src/ui-payee.c:879
2324 msgid "Remove a payee ?"
2325 msgstr "Αφαίρεση δικαιούχου;"
2326
2327 #: ../src/ui-payee.c:880
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "If you remove '%s', archive and transaction referencing this payee\n"
2331 "will set place to 'no payee'"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../src/ui-payee.c:964
2335 msgid "Manage Payees"
2336 msgstr "Διαχείριση δικαιούχον"
2337
2338 #: ../src/ui-pref.c:88
2339 msgid "Interface"
2340 msgstr "Διεπαφή"
2341
2342 #: ../src/ui-pref.c:90
2343 msgid "Display format"
2344 msgstr "Μορφή εμφάνισης"
2345
2346 #: ../src/ui-pref.c:91
2347 msgid "Import/Export"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: ../src/ui-pref.c:92
2351 msgid "Report"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/ui-pref.c:93
2355 msgid "Euro minor"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/ui-pref.c:98
2359 msgid "System defaults"
2360 msgstr "Προεπιλογές συστήματος"
2361
2362 #: ../src/ui-pref.c:99
2363 msgid "Icons only"
2364 msgstr "Μόνο εικονίδια"
2365
2366 #: ../src/ui-pref.c:100
2367 msgid "Text only"
2368 msgstr "Μόνο κείμενο"
2369
2370 #: ../src/ui-pref.c:101
2371 msgid "Text under icons"
2372 msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
2373
2374 #: ../src/ui-pref.c:102
2375 msgid "Text beside icons"
2376 msgstr "Κείμενο δίπλα από τα εικονίδια"
2377
2378 #: ../src/ui-pref.c:108
2379 msgid "Tango light"
2380 msgstr "Tango ανοικτό"
2381
2382 #: ../src/ui-pref.c:109
2383 msgid "Tango medium"
2384 msgstr "Tango μέτριο"
2385
2386 #: ../src/ui-pref.c:110
2387 msgid "Tango dark"
2388 msgstr "Tango σκούρο"
2389
2390 #: ../src/ui-pref.c:115
2391 msgid "m-d-y"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/ui-pref.c:116
2395 msgid "d-m-y"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/ui-pref.c:117
2399 msgid "y-m-d"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/ui-pref.c:128
2403 msgid "Ignore"
2404 msgstr "Παράβλεψη"
2405
2406 #: ../src/ui-pref.c:129
2407 msgid "Append to Info"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/ui-pref.c:130
2411 msgid "Append to Memo"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/ui-pref.c:503
2415 msgid "System Language"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-pref.c:728
2419 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-pref.c:733
2423 msgid "Choose a default import folder"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-pref.c:738
2427 msgid "Choose a default export folder"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1673
2431 msgid "Date options"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/ui-pref.c:1327
2435 msgid "OFX/QFX options"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-pref.c:1332
2439 msgid "_Memo field:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-pref.c:1342 ../src/ui-pref.c:2050
2443 msgid "Files folder"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/ui-pref.c:1348
2447 msgid "_Import:"
2448 msgstr "_Εισαγωγή:"
2449
2450 #: ../src/ui-pref.c:1364
2451 msgid "_Export:"
2452 msgstr "_Εξαγωγή:"
2453
2454 #: ../src/ui-pref.c:1403
2455 msgid "Initial filter"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/ui-pref.c:1408 ../src/ui-pref.c:1821 ../src/ui-pref.c:2041
2459 msgid "Date _range:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/ui-pref.c:1418
2463 msgid "Charts options"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-pref.c:1423
2467 msgid "Color Scheme:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/ui-pref.c:1433
2471 msgid "Statistics options"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-pref.c:1438
2475 msgid "Show by _amount"
2476 msgstr "Εμφάνιση με βάση το _ποσό"
2477
2478 #: ../src/ui-pref.c:1443
2479 msgid "Show _rate column"
2480 msgstr "Εμφάνιση με βάση την _Αξία"
2481
2482 #: ../src/ui-pref.c:1448 ../src/ui-pref.c:1458
2483 msgid "Show _details"
2484 msgstr "Εμφάνιση _λεπτομερειών"
2485
2486 #: ../src/ui-pref.c:1453
2487 msgid "Budget options"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-pref.c:1512
2491 msgid "_Enable"
2492 msgstr "_Ενεργοποίηση"
2493
2494 #: ../src/ui-pref.c:1517
2495 msgid "Fill from:"
2496 msgstr "Συμπλήρωση από:"
2497
2498 #: ../src/ui-pref.c:1526
2499 msgid "Country:"
2500 msgstr "Χώρα:"
2501
2502 #: ../src/ui-pref.c:1535
2503 msgid "Value:"
2504 msgstr "Αξία:"
2505
2506 #: ../src/ui-pref.c:1544
2507 msgid "Numbers format"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/ui-pref.c:1549 ../src/ui-pref.c:1717
2511 msgid "Symbol:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/ui-pref.c:1556 ../src/ui-pref.c:1724
2515 msgid "Is prefix"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-pref.c:1561 ../src/ui-pref.c:1729
2519 msgid "Decimal char:"
2520 msgstr "Σύμβολο υποδιαστολής:"
2521
2522 #: ../src/ui-pref.c:1568 ../src/ui-pref.c:1736
2523 msgid "Grouping char:"
2524 msgstr "Σύμβολο χιλιάδων:"
2525
2526 #: ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1743
2527 msgid "_Frac digits:"
2528 msgstr "_Δεκαδικά ψηφία:"
2529
2530 #: ../src/ui-pref.c:1678
2531 msgid "_Date format:"
2532 msgstr "_Μορφή ημερομηνίας:"
2533
2534 #: ../src/ui-pref.c:1687
2535 msgid ""
2536 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2537 "%A locale's full weekday name. \n"
2538 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2539 "%B locale's full month name. \n"
2540 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2541 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2542 "decimal number [00-99]. \n"
2543 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2544 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2545 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2546 "by a space. \n"
2547 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2548 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2549 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2550 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2551 "%Y year with century as a decimal number. \n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: ../src/ui-pref.c:1712
2555 msgid "Numbers options"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/ui-pref.c:1777
2559 msgid "Measurement units"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: ../src/ui-pref.c:1787
2563 msgid "Use _miles for meter"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/ui-pref.c:1792
2567 msgid "Use _galons for fuel"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/ui-pref.c:1816
2571 msgid "Transaction window"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/ui-pref.c:1829
2575 msgid "Hide reconciled transactions"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: ../src/ui-pref.c:1835
2579 msgid "Multiple add"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/ui-pref.c:1840
2583 msgid "Keep the last date"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/ui-pref.c:1846
2587 msgid "Column list"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/ui-pref.c:1857
2591 msgid "Drag & drop to change the order"
2592 msgstr "Σύρετε για να αλλάξετε την σειρά"
2593
2594 #: ../src/ui-pref.c:1882
2595 msgid "Language"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../src/ui-pref.c:1887
2599 msgid "_Language:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: ../src/ui-pref.c:1899
2603 msgid "_Toolbar:"
2604 msgstr "_Εργαλειοθήκη:"
2605
2606 #: ../src/ui-pref.c:1922
2607 msgid "Treeview"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/ui-pref.c:1927
2611 msgid "Show rules hint"
2612 msgstr "Εμφάνιση υποδεδειγμένων κανόνων."
2613
2614 #: ../src/ui-pref.c:1933
2615 msgid "Amount colors"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-pref.c:1938
2619 msgid "Uses custom colors"
2620 msgstr "Χρησιμοποιεί προσαρμοσμένα χρώματα"
2621
2622 #: ../src/ui-pref.c:1943
2623 msgid "_Preset:"
2624 msgstr "_Προκαθορισμένο:"
2625
2626 #: ../src/ui-pref.c:1952
2627 msgid "_Expense:"
2628 msgstr "_Δαπάνες:"
2629
2630 #: ../src/ui-pref.c:1962
2631 msgid "_Income:"
2632 msgstr "_Εισόδημα:"
2633
2634 #: ../src/ui-pref.c:1969
2635 msgid "_Warning:"
2636 msgstr "_Προειδοποίηση:"
2637
2638 #: ../src/ui-pref.c:1996
2639 msgid "Program start"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/ui-pref.c:2001
2643 msgid "Load last opened file"
2644 msgstr "Φόρτωση τελευταίου ανοιγμένου αρχείου"
2645
2646 #: ../src/ui-pref.c:2006
2647 msgid "Post pending scheduled transactions"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-pref.c:2011
2651 msgid "Show splash screen"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/ui-pref.c:2017
2655 msgid "Fiscal year"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2659 #: ../src/ui-pref.c:2023
2660 msgid "Starts _on:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/ui-pref.c:2036
2664 msgid "Main window reports"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/ui-pref.c:2055
2668 msgid "_Default:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/ui-pref.c:2159
2672 msgid "Clear every preferences ?"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/ui-pref.c:2160
2676 msgid ""
2677 "This will revert the preferences\n"
2678 "to its default values"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/ui-pref.c:2179
2682 msgid "Preferences"
2683 msgstr "Προτιμήσεις"
2684
2685 #: ../src/ui-pref.c:2387
2686 msgid ""
2687 "You will have to restart HomeBank\n"
2688 "for the language change to take effect."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/ui-pref.c:2654
2692 msgid "Column"
2693 msgstr "Στήλη"
2694
2695 #: ../src/ui-transaction.c:50
2696 msgid "Inherit transaction"
2697 msgstr "Κληρονόμηση συναλλαγής"
2698
2699 #: ../src/ui-transaction.c:51
2700 msgid "Modify transaction"
2701 msgstr "Μεταβολή συναλλαγής"
2702
2703 #: ../src/ui-transaction.c:334
2704 msgid "Transaction split"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. sum button must appear only when new split add
2708 #. #1258821
2709 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
2710 #: ../src/ui-transaction.c:354
2711 msgid "Sum"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/ui-transaction.c:439
2715 msgid "Sum of splits:"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/ui-transaction.c:451
2719 msgid "Unassigned:"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/ui-transaction.c:465
2723 msgid "Transaction amount:"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../src/ui-transaction.c:1059
2727 msgid "_Date:"
2728 msgstr "_Ημερομηνία:"
2729
2730 #: ../src/ui-transaction.c:1064
2731 msgid ""
2732 "Date accepted here are:\n"
2733 "day,\n"
2734 "day/month or month/day,\n"
2735 "and complete date into your locale"
2736 msgstr ""
2737 "Οι αποδεκτές ημερομηνίες εδώ είναι οι εξής:\n"
2738 "ημέρα,\n"
2739 "ημέρα/μήνας ή μήνας/ημέρα,\n"
2740 "και πλήρης ημερομηνία στην περιοχή σας"
2741
2742 #: ../src/ui-transaction.c:1087
2743 msgid "Category split"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/ui-transaction.c:1090
2747 msgid "Pa_yment:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/ui-transaction.c:1109
2751 msgid "Acc_ount:"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-transaction.c:1116
2755 msgid "To acc_ount:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ../src/ui-transaction.c:1155
2759 msgid "M_emo:"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/ui-transaction.c:1163
2763 msgid "Ta_gs:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/ui-transaction.c:1275
2767 msgid "Fill in with a template"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/ui-transaction.c:1281
2771 msgid "_Template:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/ui-widgets.c:754
2775 msgid "Check"
2776 msgstr "Επιταγή"
2777
2778 #: ../src/ui-widgets.c:756
2779 msgid "Transfer"
2780 msgstr "Μεταφορά"
2781
2782 #: ../src/ui-widgets.c:757
2783 msgid "Internal transfer"
2784 msgstr "Εσωτερική μεταβίβαση"
2785
2786 #: ../src/ui-widgets.c:758
2787 msgid "Debit card"
2788 msgstr "Χρεωστική κάρτα"
2789
2790 #: ../src/ui-widgets.c:759
2791 msgid "Standing order"
2792 msgstr "Πάγια εντολή"
2793
2794 #: ../src/ui-widgets.c:760
2795 msgid "Electronic payment"
2796 msgstr "Ηλεκτρονική πληρωμή"
2797
2798 #: ../src/ui-widgets.c:761
2799 msgid "Deposit"
2800 msgstr "Κατάθεση"
2801
2802 #: ../src/ui-widgets.c:762
2803 msgid "FI fee"
2804 msgstr "FI χρέωση"
2805
2806 #: ../src/ui-widgets.c:763
2807 msgid "Direct Debit"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/ui-widgets.c:892
2811 msgid "Inactive"
2812 msgstr "Ανενεργό"
2813
2814 #: ../src/ui-widgets.c:893
2815 msgid "Include"
2816 msgstr "Συμπερίληψη"
2817
2818 #: ../src/ui-widgets.c:894
2819 msgid "Exclude"
2820 msgstr "Εξαίρεση"
This page took 0.162591 seconds and 4 git commands to generate.