]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/cy.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / cy.po
1 # Welsh translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19 "Language: cy\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Arian personol"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Cyfrifo personol hawdd i bawb - yn rhydd a rhad"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "cyllid;cyfrifo;cyllidebu;persopol;arian;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "Mae HomeBank yn feddalwedd rhydd (fel mewn \"siarad yn rhydd\" yn ogystal â "
44 "\"cwrw am ddim\" fydd yn eich cynorthwyo i reoli eich arian personol."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Mae wedi ei gynllunio i fod yn hawdd i'w defnyddio ac i allu dadansoddi eich "
52 "gwario personol yn fanwl gan ddefnyddio offer hidlo pwerus a graffiau hardd."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Os ydych y chwilio am ffordd hawdd a rhad/rhydd o reoli eich cyfrifon "
60 "personol yna HomeBank ddylai fod eich rhaglen ddewis."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Mae %d grŵp o drafodion tebyg"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Heb ganfod trafodyn tebyg !"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfer result"
73 msgstr ""
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Heb ganfod anghysonderau!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Wedi canfod anghysonderau: %d\n"
86 "hoffech chi gael golwg ar yr ateb?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Bydd pob swm trafodyn yn cael ei rannu gyda %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau trosi'r cyfrif i\n"
99 "Euro fel y prif arian?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Trosi"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Dim trafodyn wedi newid"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "trafodyn wedi newid: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Canlyniad aseiniad awtomatig"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Hoffech chi greu templed gyda phob\n"
124 "trafodyn dan sylw?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr "Creu"
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "Ydych chi am ddileu\n"
136 " pob trafodyn dan sylw?"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
143 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "_Dileu"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am newid y statws i Ddim?"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Eisoes mae rhai trafodion yn eich dewis wedi eu cysoni."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "_Newid"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau toglo'r statws Cysoni?"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "_Toglo"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "% d trafodyn"
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1707
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d trafodion, %d dewiswyd, avg: %s, swm: %s (%s -%s)"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Pob trafodyn"
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1923
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "C_yfrif"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1924
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "Trafodion"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1925
195 msgid "_Status"
196 msgstr "_Statws"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "Offer"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1930
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Allforio fel PDF..."
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1930
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Allforio fel ffeil PDF"
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1931
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Allforio QIF..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Allforio fel QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1932
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Allforio CSV..."
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Alforio fel CSV"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
232 #: ../src/ui-transaction.c:1151
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Cau"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1933
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Cau'r cyfrif cyfredol"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1935
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "Ychwanegu..."
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1935
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Ychwanegu trafodion newydd"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1936
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "_Etifeddu..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1936
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Etifeddu o'r trafodion cyfredol"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1937
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "Golygu..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1937
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Golygu'r trafodion cyfredol"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1939
265 msgid "_None"
266 msgstr "_Dim"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1939
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Toglo dim ar gyfer trafodion dan sylw"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1940
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "Cliriwyd"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1940
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Toglo'r clirio ar gyfer y trafodion o dan sylw"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1941
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "_Cysonwyd"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1941
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Toglo cysoni ar gyfer y trafodion o dan sylw"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1943
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Golygu Lluosog..."
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1943
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Golygu trafodion lluosog"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1944
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Creu templed..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1944
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Creu templed"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1945
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_Dileu..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1945
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Dileu'r trafodion hyn"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1947
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marcio dyblyg..."
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1950
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Gwirio xfer mewnol"
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1951
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Aseiniadau awtomatig"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1951
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Rhedeg aseiniadau awtomatig"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1953
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "_Hidlo..."
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1953
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Agor y rhestr hidlo"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1954
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Trosi i Euros..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1954
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Trosi'r cyfrif hwn i arian Ewro"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2057
346 msgid "(closed)"
347 msgstr "(wedi cau)"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2064
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "Ychwanegu"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2099
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "Etifeddu"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "Golygu"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "Hidlo"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2142
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "_Adnewyddu"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2177
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "Banc:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2183
381 msgid "Today:"
382 msgstr "Heddiw:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2189
385 msgid "Future:"
386 msgstr "Y dyfodol:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
389 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
390 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "Cyfnod:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2220
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Toglo dangos trafodion y dyfodol"
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "Math:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
404 #: ../src/ui-transaction.c:1304
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Statws:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
410 #: ../src/ui-pref.c:2136
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_Ailosod"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
416 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "Ewro _lleiaf"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
422 msgid "_File"
423 msgstr "_Ffeil"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr "Agor _Diweddar"
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "Golygu"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
437 msgid "_View"
438 msgstr "_Gweld"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "_Rheoli"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Trafodion"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "Adroddiadau"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
453 msgid "_Help"
454 msgstr "_Cymorth"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
461 msgid "_New"
462 msgstr "_Newydd"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Creu ffeil newydd"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "Agor..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "Agor ffeil"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_Cadw"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "Cadw _fel..."
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol gydag enw newydd"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
494 msgid "Revert"
495 msgstr "Dychwelyd"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Dychwelyd at fersiwn wedi ei chadw o'r ffeil"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Adfer y copi wrth gefn"
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn"
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Priodweddau..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Ffurfweddu'r ffeil"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "Gadael"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Gadael HomeBank"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
531 msgid "Import..."
532 msgstr "Mewnforio..."
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Agor y cynorthwyydd mewnforio"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Allforio fel QIF..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Allforio pob cyfrif mewn ffeil QIF"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Dewisiadau..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Ffurfweddu HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Arian..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Ffurfweddu'r arian"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Cyfrifon..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Ffurfweddu'r cyfrifon"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "Taleion..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Ffurfweddu'r taledigion"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categorïau..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Ffurfweddu'r categorïau"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Trefnu/Templed..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Ffurfweddu trafodion trefnwyd/templed"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Cyllideb..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Ffurfweddu'r gyllideb"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Aseiniadau..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Ffurfweddu'r aseiniadau awtomatig"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
616 msgid "Tags..."
617 msgstr "Tagiau..."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Ffurfweddu'r tagiau"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Ychwanegu..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Ychwanegu trafodion"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Dangos..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Yn dangos trafodion cyfrif dethol"
639
640 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
641 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgid "Show all..."
643 msgstr "Dangos y cyfan..."
644
645 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
646 msgid "Shows all account transactions"
647 msgstr "Yn dangos trafodion pob cyfrif"
648
649 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
650 msgid "Set scheduler..."
651 msgstr "Gosod trefniadau..."
652
653 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
654 msgid "Configure the transaction scheduler"
655 msgstr "Ffurfweddu trefnu'r trafodion"
656
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
658 msgid "Post scheduled"
659 msgstr "Cofnod wedi ei drefnu"
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
662 msgid "Post pending scheduled transactions"
663 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu ar ôl dyddiad talu"
664
665 #. ReportMenu
666 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
667 msgid "_Statistics..."
668 msgstr "Y_stadegau..."
669
670 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
671 msgid "Open the Statistics report"
672 msgstr "Agor yr adroddiad Ystadegau"
673
674 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
675 msgid "_Trend Time..."
676 msgstr "Tuedd Cyfnod..."
677
678 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
679 msgid "Open the Trend Time report"
680 msgstr "Agor yr adroddiad Tuedd Cyfnod"
681
682 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgid "B_udget..."
684 msgstr "C_yllideb..."
685
686 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
687 msgid "Open the Budget report"
688 msgstr "Agor yr adroddiad Cyllideb"
689
690 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
691 msgid "Balance..."
692 msgstr "Balans..."
693
694 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
695 msgid "Open the Balance report"
696 msgstr "Agor yr adroddiad mantolen"
697
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
699 msgid "_Vehicle cost..."
700 msgstr "C_ost cerbyd."
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
703 msgid "Open the Vehicle cost report"
704 msgstr "Agor adroddiad cost cerbyd"
705
706 #. Tools
707 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
708 msgid "Show welcome dialog..."
709 msgstr "Dangos y sgrin groeso..."
710
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
712 msgid "File statistics..."
713 msgstr "Ystadegau ffeil..."
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgid "Anonymize..."
717 msgstr "Gwneud yn anhysbys..."
718
719 #. HelpMenu
720 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
721 msgid "_Contents"
722 msgstr "_Cynnwys"
723
724 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
725 msgid "Documentation about HomeBank"
726 msgstr "Dogfennaeth am HomeBank"
727
728 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
729 msgid "Get Help Online..."
730 msgstr "Cael Cymorth Ar-lein..."
731
732 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
733 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
734 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad ar gyfer help ar-lein"
735
736 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
737 msgid "Check for updates..."
738 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau..."
739
740 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
741 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
742 msgstr "Myd i wefan HomeBank i wirio am ddiweddariadau"
743
744 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
745 msgid "Release Notes"
746 msgstr "Nodiadau Ryddhau"
747
748 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
749 msgid "Display the release notes"
750 msgstr "Dangos y nodiadau rhyddhau"
751
752 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
753 msgid "Report a Problem..."
754 msgstr "Adrodd am Broblem..."
755
756 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
757 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
758 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i drwsio problemau"
759
760 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
761 msgid "Translate this Application..."
762 msgstr "Cyfieithwch y Rhaglen hon..."
763
764 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
765 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
766 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i gyfieithu'r rhaglen"
767
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
769 msgid "_About"
770 msgstr "_Ynghylch"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
773 msgid "About HomeBank"
774 msgstr "Ynghylch HomeBank"
775
776 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
777 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
778 msgid "_Toolbar"
779 msgstr "Bar Offer"
780
781 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
782 msgid "_Top spending"
783 msgstr "_Prif wario"
784
785 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
786 msgid "_Bottom Lists"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
790 msgid "Euro minor"
791 msgstr "Ewro lleiaf"
792
793 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 #, c-format
795 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
796 msgstr "Dychwelyd newidiadau heb eu cadw i ffeil '%s'?"
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 msgid ""
800 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
801 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 msgstr ""
803 "- Bydd newidiadau sy'n cael eu gwneud i'r ffeil yn cael eu colli am byth\n"
804 "- Bydd y ffeil yn cael ei llwytho eto o'r cadw diwethaf (.xhb ~)"
805
806 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
807 msgid "_Revert"
808 msgstr "_Dychwelyd"
809
810 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
811 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
812 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud y ffeil yn anhysbys?"
813
814 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 msgid ""
816 "Proceeding will anonymize any text, \n"
817 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 msgstr ""
819 "Bydd parhau yn gwneud unrhyw\n"
820 "destun yn anhysbys, fel 'cyfrif x, 'talai y', 'memo z' ..."
821
822 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgid "_Anonymize"
824 msgstr "Gwneud yn anhysbys"
825
826 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
827 msgid "Welcome to HomeBank"
828 msgstr "Croeso i HomeBank"
829
830 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
831 msgid "What do you want to do:"
832 msgstr "Beth ydych chi eisiau gwneud:"
833
834 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
835 msgid "Read HomeBank _Manual"
836 msgstr "Darllen _ Llawlyfr HomeBank"
837
838 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
839 msgid "Configure _preferences"
840 msgstr "Ffurfweddu'r _dewisiadau"
841
842 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
843 msgid "Create a _new file"
844 msgstr "Creu ffeil _newydd"
845
846 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
847 msgid "_Open an existing file"
848 msgstr "_Agor ffeil gyfredol"
849
850 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
851 msgid "Open the _example file"
852 msgstr "Agor y ffeil _enghreifftiol"
853
854 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "\n"
859 "Are you sure you want to do this ?"
860 msgstr ""
861 "Rydych ar fin agor y ffeil wrth gefn '%s'.\n"
862 "\n"
863 "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
866 msgid "Open the backup file ?"
867 msgstr "Agor ffeil wrth gefn ?"
868
869 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
870 msgid "_Open backup"
871 msgstr "_Agor y copi wrth gefn"
872
873 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
874 msgid "Unknown error"
875 msgstr "Gwall anhysbys"
876
877 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
878 #, c-format
879 msgid "I/O error for file '%s'."
880 msgstr "Gwall I/O ffeil '%s'."
881
882 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
883 #, c-format
884 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
885 msgstr "Nid yw ffeil %s yn ffeil HomeBank ddilys."
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
891 "and cannot be loaded by the current version."
892 msgstr ""
893 "Cafodd y ffeil '%s' ei chadw gan fersiwn uwch o HomeBank\n"
894 "ac nid oes modd ei llwytho gan y fersiwn cyfredol."
895
896 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
897 msgid "File error"
898 msgstr "Gwall ffeil"
899
900 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
901 msgid "The file has been modified since reading it."
902 msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen."
903
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
905 msgid ""
906 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
907 msgstr ""
908 "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y bydd yr holl newidiadau allanol yn "
909 "cael eu colli. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?"
910
911 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
912 msgid "S_ave Anyway"
913 msgstr "C_adw Beth Bynnag"
914
915 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
916 msgid "Open"
917 msgstr "Agor"
918
919 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
921 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
922 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
923 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
924 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
925 #: ../src/ui-dialogs.c:211
926 msgid "Account"
927 msgstr "Cyfrif"
928
929 #. payee
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
931 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
932 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
933 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
934 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
935 msgid "Payee"
936 msgstr "Talai"
937
938 #. category
939 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
940 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
941 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
942 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
943 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
944 msgid "Category"
945 msgstr "Categori"
946
947 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
948 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
949 msgid "Archive"
950 msgstr "Archif"
951
952 #. column: Income
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
954 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
955 msgid "Budget"
956 msgstr "Cyllideb"
957
958 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
959 msgid "Show"
960 msgstr "Dangos"
961
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
963 msgid "Statistics"
964 msgstr "Ystadegau"
965
966 #. column: Balance
967 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
968 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
969 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
970 msgid "Balance"
971 msgstr "Gweddill"
972
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
974 msgid "Vehicle cost"
975 msgstr "Cost cerbyd"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
978 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
979 msgid "_Open"
980 msgstr "_Agor"
981
982 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
983 msgid "Open a recently used file"
984 msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
985
986 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
987 msgid "Scheduled"
988 msgstr "Trefnu"
989
990 #. Future
991 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
992 msgid "Future"
993 msgstr "Y dyfodol"
994
995 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
996 msgid "Remind"
997 msgstr "Atgoffa"
998
999 #: ../src/hb-archive.c:281
1000 msgid "(new archive)"
1001 msgstr "(archif newydd)"
1002
1003 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
1004 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1005 msgid "(no category)"
1006 msgstr "(dim categori)"
1007
1008 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1009 msgid "invalid CSV format"
1010 msgstr "fformat CSV annilys"
1011
1012 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
1013 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
1014 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1015 msgid "Date"
1016 msgstr "Dyddiad"
1017
1018 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1019 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1020 msgid "Info"
1021 msgstr "Manylion"
1022
1023 #. memo
1024 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1025 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1026 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1027 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1028 msgid "Memo"
1029 msgstr "Memo"
1030
1031 #. column: Amount
1032 #. amount
1033 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1034 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1035 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1036 msgid "Amount"
1037 msgstr "Swm"
1038
1039 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1040 msgid "Unknown"
1041 msgstr "Anhysbys"
1042
1043 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1044 #: ../src/hb-preferences.c:253
1045 #, c-format
1046 msgid "%.2f l"
1047 msgstr "%.2f l"
1048
1049 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1050 #: ../src/hb-preferences.c:256
1051 msgid "km/l"
1052 msgstr "km/l"
1053
1054 #. TRANSLATORS: miles per liter
1055 #: ../src/hb-preferences.c:259
1056 msgid "mi./l"
1057 msgstr "mi./l"
1058
1059 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1060 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1061 #: ../src/hb-report.c:333
1062 #, c-format
1063 msgid "%d-w%d"
1064 msgstr "%d-w%d"
1065
1066 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1067 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1068 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1069 #: ../src/hb-report.c:347
1070 #, c-format
1071 msgid "%d-q%d"
1072 msgstr "%d-q%d"
1073
1074 #: ../src/homebank.c:70
1075 msgid "Output version information and exit"
1076 msgstr "Allbynnu gwybodaeth y fersiwn a chau"
1077
1078 #: ../src/homebank.c:73
1079 msgid "[FILE]"
1080 msgstr "[FFEIL]"
1081
1082 #: ../src/homebank.c:249
1083 msgid "Browser error."
1084 msgstr "Gwall porwr."
1085
1086 #: ../src/homebank.c:250
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not display the URL '%s'"
1089 msgstr "Nid oedd modd dangos yr URL '%s'"
1090
1091 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1092 msgid "HomeBank options"
1093 msgstr "Dewisiadau HomeBank"
1094
1095 #: ../src/homebank.c:989
1096 #, c-format
1097 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1098 msgstr "Methu agor '%s', nid yw'r ffeil yn bodoli.\n"
1099
1100 #: ../src/hub-account.c:115
1101 msgid "(no institution)"
1102 msgstr "(dim sefydliad)"
1103
1104 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1105 msgid "Total"
1106 msgstr "Cyfanswm"
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:296
1109 msgid "Grand total"
1110 msgstr "Prif Gyfanswm"
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:427
1113 msgid "Your accounts"
1114 msgstr "Eich cyfrifon"
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1117 #: ../src/ui-filter.c:357
1118 msgid "Expand all"
1119 msgstr "Ehangu popeth"
1120
1121 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1122 #: ../src/ui-filter.c:361
1123 msgid "Collapse all"
1124 msgstr "Cau popeth"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:463
1127 msgid "Show all"
1128 msgstr "Dangos y cyfan"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:468
1131 msgid "By type"
1132 msgstr "Yn ôl math"
1133
1134 #: ../src/hub-account.c:469
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "Yn ôl sefydliad"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Dim trafodion i'w hychwanegu"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 #, c-format
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "ychwanegwyd y trafodion ]: %d"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Gwirio canlyniad trafodion rheolaidd wedi eu trefnu"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1156 msgid "Skip"
1157 msgstr "Hepgor"
1158
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgid "Edit & Post"
1161 msgstr "Golygu a Chofnodi"
1162
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1166 msgid "Post"
1167 msgstr "Cofnod"
1168
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "dyddiad y cofnod mwyaf"
1172
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Prif wariant"
1177
1178 #. future usage
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 #, c-format
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Y %d Prif Wariant"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1185 msgid "Other"
1186 msgstr "Arall"
1187
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Lle'r aeth yr arian"
1191
1192 #: ../src/hb-import.c:1321
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "cyfrif wedi ei mewnforio"
1195
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1198 msgid "Accounts"
1199 msgstr "Cyfrifon"
1200
1201 #. Bank
1202 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1203 msgid "Bank"
1204 msgstr "Banc"
1205
1206 #. Today
1207 #: ../src/list-account.c:428
1208 msgid "Today"
1209 msgstr "Heddiw"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:525
1212 msgid "- split -"
1213 msgstr "- hollti -"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:1250
1216 msgid "Status"
1217 msgstr "Statws"
1218
1219 #. column: Expense
1220 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1222 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1224 msgid "Expense"
1225 msgstr "Gwario"
1226
1227 #. column: Income
1228 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1230 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1232 msgid "Income"
1233 msgstr "Incwm"
1234
1235 #: ../src/list-operation.c:1301
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Tagiau"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:372
1241 msgid "Late"
1242 msgstr "Hwyr"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:390
1246 msgid "Still"
1247 msgstr "Sefydlog"
1248
1249 #: ../src/list-scheduled.c:404
1250 msgid "Next date"
1251 msgstr "Dyddiad nesaf"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "List"
1256 msgstr "Rhestr"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Gweld canlyniadau fel rhestr"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "Line"
1265 msgstr "Llinell"
1266
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Gweld canlyniadau fel llinellau"
1270
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh"
1275 msgstr "Adnewyddu"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Adnewyddu'r canlyniadau"
1281
1282 #. name, icon-name
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1285 msgid "Detail"
1286 msgstr "Manylyn"
1287
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Togl manylyn"
1293
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d o dan %s"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Adroddiad mantolen"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1305 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Dangos"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1311 msgid "A_ccount:"
1312 msgstr "C_yfrif:"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Dewis y cyfan"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 msgid "Each _day"
1320 msgstr "Pob _dydd"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1323 msgid "_Zoom X:"
1324 msgstr "Chwyddo X:"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1327 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1328 msgid "Date filter"
1329 msgstr "Hidlo dyddiad"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1332 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1333 #: ../src/ui-filter.c:1268
1334 msgid "_From:"
1335 msgstr "_O:"
1336
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1338 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1339 #: ../src/ui-filter.c:1275
1340 msgid "_To:"
1341 msgstr "I:"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "Stack"
1345 msgstr "Stac"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Gweld y canlyniadau fel bariau stac"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:874
1352 msgid " over"
1353 msgstr " drosodd"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:880
1356 msgid " left"
1357 msgstr " chwith"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:883
1360 msgid " under"
1361 msgstr " o dan"
1362
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:926
1365 #, c-format
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Cyllideb ar gyfer %s"
1368
1369 #. column: Result
1370 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1371 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1372 msgid "Result"
1373 msgstr "Canlyniad"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1129
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Adroddiad cyllideb"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1380 msgid "_View by:"
1381 msgstr "­_Golwg yn ôl:"
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1173
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Dim ond allan o'r gyllideb"
1386
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Canlyniad i'r clipfwrdd"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Canlyniad i CSV"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Manylyn i'r clipfwrdd"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Manylyn i CSV"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1314
1405 msgid "Result:"
1406 msgstr "Canlyniad:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1320
1409 msgid "Budget:"
1410 msgstr "Cyllideb:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1326
1413 msgid "Spent:"
1414 msgstr "Gwariwyd:"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1447
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Nid oes cyfrif wedi ei ddiffinio i fod yn rhan o'r gyllideb."
1419
1420 #: ../src/rep-budget.c:1448
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Rhaid cynnwys rhai cyfrifon o'r ddeialog cyfrifon."
1423
1424 #. column: Expense
1425 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1426 msgid "Spent"
1427 msgstr "Wedi ei wario"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "Column"
1431 msgstr "Colofn"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Gweld canlyniadau fel colofn"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "Donut"
1439 msgstr "Toesen"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Gweld canlyniadau fel toesen"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1446 msgid "Edit filter"
1447 msgstr "Golygu'r hidl"
1448
1449 #. is_active
1450 #. name, icon-name
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1452 msgid "Legend"
1453 msgstr "Allwedd"
1454
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Togl chwedl"
1459
1460 #. is_active
1461 #. name, icon-name
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1463 msgid "Rate"
1464 msgstr "Cyfradd"
1465
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1468 msgid "Toggle rate"
1469 msgstr "Toglo'r gyfradd"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgid "Subcategory"
1473 msgstr "Is gategori"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1476 msgid "Tag"
1477 msgstr "Tag"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1480 msgid "Month"
1481 msgstr "Mis"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1484 msgid "Year"
1485 msgstr "Blwyddyn"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1488 msgid "Exp. & Inc."
1489 msgstr "Costau a Chynwysedig."
1490
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1493 #, c-format
1494 msgid "%s by %s"
1495 msgstr "%s yn ôl %s"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1498 msgid "(no payee)"
1499 msgstr "(dim talai)"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1468
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Adroddiad Ystadegau"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1510
1506 msgid "By _amount"
1507 msgstr "Yn ôl _swm"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1675
1510 msgid "Balance:"
1511 msgstr "Gweddill:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1681
1514 msgid "Income:"
1515 msgstr "Incwm:"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1688
1518 msgid "Expense:"
1519 msgstr "Gwario:"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1522 msgid "Day"
1523 msgstr "Dydd"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1526 msgid "Week"
1527 msgstr "Wythnos"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1530 msgid "Quarter"
1531 msgstr "Chwarter"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1534 msgid "Half Year"
1535 msgstr "Hanner Blwyddyn"
1536
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s yn Hwyr"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:837
1546 #, c-format
1547 msgid "Average: %s"
1548 msgstr "Cyfartalog: %s"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1162
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Adroddiad Tuedd Cyfnod"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1557 msgid "_Category:"
1558 msgstr "_Categori:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1562 msgid "_Payee:"
1563 msgstr "Talai:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1566 msgid "_Tag:"
1567 msgstr "_Tag:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1234
1570 msgid "_Cumulate"
1571 msgstr "_Crynhoi"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1239
1574 msgid "Inter_val:"
1575 msgstr "c_yfnod:"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1247
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Dangos llinell wag"
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1582 msgid "Time slice"
1583 msgstr "Darn amser"
1584
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1586 msgid "Export"
1587 msgstr "Allforio"
1588
1589 #.
1590 #. LST_CAR_DATE,
1591 #. LST_CAR_MEMO,
1592 #. LST_CAR_METER,
1593 #. LST_CAR_FUEL,
1594 #. LST_CAR_PRICE,
1595 #. LST_CAR_AMOUNT,
1596 #. LST_CAR_DIST,
1597 #. LST_CAR_100KM
1598 #.
1599 #.
1600 #. column: Memo
1601 #.
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #.
1610 #. column: Meter
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1612 msgid "Meter"
1613 msgstr "Metr"
1614
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr "Tanwydd"
1619
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1622 msgid "Price"
1623 msgstr "Pris"
1624
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1627 msgid "Dist."
1628 msgstr "Pellter."
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Adroddiad cost cerbyd"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1635 msgid "Vehi_cle:"
1636 msgstr "Cerbyd:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1639 msgid "Meter:"
1640 msgstr "Metr:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Gwariant:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1647 msgid "Fuel cost:"
1648 msgstr "Cost y tanwydd:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1651 msgid "Other cost:"
1652 msgstr "Costau eraill:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1655 msgid "Total cost:"
1656 msgstr "Cyfanswm:"
1657
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(dim)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Gweladwy"
1669
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1680 msgid "_Cancel"
1681 msgstr "_Diddymu"
1682
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1687 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1689 msgid "_OK"
1690 msgstr "_Iawn"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Enw'r cyfrif"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1698 msgid "Error"
1699 msgstr "Gwall"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1706 msgstr ""
1707 "Methu ychwanegu cyfrif '%s',\n"
1708 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Methu dileu cyfrif '%s'"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 msgid ""
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr ""
1719 "Mae'r cyfrif hwn yn cynnwys trafodion a/neu mae'n rhan o drosglwyddiadau "
1720 "mewnol."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1723 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1724 #: ../src/ui-tag.c:596
1725 #, c-format
1726 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1727 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1731 msgstr "Os fyddwch yn dileu cyfrif, bydd yn cael ei golli am byth."
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1083
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1739 msgstr ""
1740 "Methu ail-enwi'r Cyfrif hwn,\n"
1741 "o '%s' i '%s',\n"
1742 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1258
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Rheoli Cyfrifon"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1309
1749 msgid ""
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1752 msgstr ""
1753 "Llusgo a gollwng i newid y drefn\n"
1754 "Clic dwbl i ailenwi"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1758 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1759 msgid "_Add"
1760 msgstr "_Ychwanegu"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1763 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1764 msgid "General"
1765 msgstr "Cyffredinol"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1357
1768 msgid "_Currency:"
1769 msgstr "_Arian:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1364
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "_Mantolen _gychwynnol:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1372
1776 msgid "Notes:"
1777 msgstr "Nodiadau:"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1388
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "mae'r cyfrif hwn wedi cau"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1399
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Rhif siec cyfredol"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1403
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "Llyfr Siec _1:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1410
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "Llyfr Siec _2:"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1796 msgid "Options"
1797 msgstr "Dewisiadau"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1431
1800 msgid "Institution"
1801 msgstr "Sefydliad"
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1804 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1805 msgid "_Name:"
1806 msgstr "_Enw:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1809 msgid "N_umber:"
1810 msgstr "Rhif:"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1456
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Terfynau'r gweddill/balansau"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1462
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "_Gorddrafft yn:"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1474
1821 msgid "Miscellaneous"
1822 msgstr "Amrywiol"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1478
1825 msgid "Default _Template:"
1826 msgstr "_Templed Rhagosodedig:"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1492
1829 msgid "Report exclusion"
1830 msgstr "Adrodd ar waharddiad"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1496
1833 msgid "exclude from account _summary"
1834 msgstr "eithrio o grynodeb y cyfrif"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1501
1837 msgid "exclude from the _budget"
1838 msgstr "eithrio o'r _gyllideb"
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1506
1841 msgid "exclude from any _reports"
1842 msgstr "eithrio o unrhyw _adroddiad"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:346
1845 #, c-format
1846 msgid "(template %d)"
1847 msgstr "(templed %d)"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:394
1850 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1851 msgstr ""
1852 "Os byddwch yn dileu templed/wedi'i drefnu bydd yn cael ei golli'n barhaol."
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1855 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1856 msgid "_Amount:"
1857 msgstr "Swm:"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1860 msgid "Toggle amount sign"
1861 msgstr "Toglo arwydd y swm"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1864 msgid "Transaction splits"
1865 msgstr "Rhannu trafodion"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1017
1868 msgid "_To account:"
1869 msgstr "I Gyfrif:"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1872 msgid "Pay_ment:"
1873 msgstr "_Taliad:"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1876 msgid "Of notebook _2"
1877 msgstr "O lyfr nodiadau _2"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1880 msgid "_Memo:"
1881 msgstr "_Memo:"
1882
1883 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1884 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1885 msgid "Ta_gs:"
1886 msgstr "_Tagiau:"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1114
1889 msgid "Scheduled insertion"
1890 msgstr "Mewnosod wedi'i drefnu"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1119
1893 msgid "_Activate"
1894 msgstr "_Agor"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1124
1897 msgid "Next _date:"
1898 msgstr "_Dyddiad nesaf:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1132
1901 msgid "Ever_y:"
1902 msgstr "Pob:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1148
1905 msgid "Week end:"
1906 msgstr "Diwedd yr wythnos:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1160
1909 msgid "_Stop after:"
1910 msgstr "_Aros ar ôl:"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1168
1913 msgid "posts"
1914 msgstr "cofnodion"
1915
1916 #: ../src/ui-archive.c:1190
1917 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1918 msgstr "Rheoli trafodion drefnwyd/templed"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:268
1921 msgid "Text"
1922 msgstr "Testun"
1923
1924 #: ../src/ui-assign.c:520
1925 #, c-format
1926 msgid "(assignment %d)"
1927 msgstr "(aseiniad %d)"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:550
1930 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1931 msgstr "Os fyddwch yn dileu aseiniad, bydd yn cael ei golli am byth."
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:696
1934 msgid "Disabled"
1935 msgstr "Anablwyd"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:697
1938 msgid "If empty"
1939 msgstr "Os gwag"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:698
1942 msgid "Overwrite"
1943 msgstr "Trosysgrifennu"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:717
1946 msgid "Manage Assignments"
1947 msgstr "Rheoli Aseiniadau"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:794
1950 msgid "Condition"
1951 msgstr "Amod"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:798
1954 msgid "Search _in:"
1955 msgstr "Chwilio ._yn:"
1956
1957 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1958 #: ../src/ui-assign.c:806
1959 msgid "Fi_nd:"
1960 msgstr "_Canfod:"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:814
1963 msgid "Match _case"
1964 msgstr "_Cydweddu _maint"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:819
1967 msgid "Use _regular expressions"
1968 msgstr "Defnyddio ymadroddion _rheolaidd"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:834
1971 msgid "Assign payee"
1972 msgstr "Neilltuo talai"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:863
1975 msgid "Assign category"
1976 msgstr "Neilltuo categori"
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:891
1979 msgid "Assign payment"
1980 msgstr "Neilltuo taliad"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1983 #, c-format
1984 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1985 msgstr "Ffeil Homebank newydd (%d o %d)"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1988 msgid "Not found"
1989 msgstr "Heb ei ganfod"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1992 msgid "_Owner:"
1993 msgstr "Perchennog:"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1996 msgid "Currency:"
1997 msgstr "Arian:"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
2000 msgid "File properties"
2001 msgstr "Priodweddau ffeil"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:320
2004 msgid "System detection"
2005 msgstr "Canfod y system"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 msgid "Languages:"
2009 msgstr "Ieithoedd:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:331
2012 msgid "Preset file:"
2013 msgstr "Ffeil rhagosodedig:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:349
2016 msgid "Initialize my categories with this file"
2017 msgstr "Cychwyn fy categorïau gyda'r ffeil hon"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2020 msgid "Preset categories"
2021 msgstr "Categorïau rhagosodedig"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2024 msgid "Information"
2025 msgstr "Manylion"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2028 msgid "Balances"
2029 msgstr "Mantolion"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 msgid "_Initial:"
2033 msgstr "_Cyntaf:"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2036 msgid "_Overdrawn at:"
2037 msgstr "_Gorddrafft yn:"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2040 msgid "Create an account"
2041 msgstr "Creu cyfrif"
2042
2043 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2044 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2045 msgstr ""
2046 "Dyma'r tudalen gadarnhau yn ymddangos, pwyswch 'Apply' i osod y newidiadau"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2049 msgid "Confirmation"
2050 msgstr "Cadarnhad"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2053 msgid "<New account (global)>"
2054 msgstr "<Cyfrif newydd (eang)>"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2057 msgid "<New account>"
2058 msgstr "<Cyfrif newydd>"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2061 msgid "<Skip this account>"
2062 msgstr "<Hepgor y cyfrif hwn>"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2065 msgid "Valid"
2066 msgstr "Dilys"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2069 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Enw"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2074 msgid "Known files"
2075 msgstr "Ffeiliau hysbys"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2078 msgid "QIF files"
2079 msgstr "Ffeiliau QIF"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2082 msgid "OFX/QFX files"
2083 msgstr "Ffeiliau OFX/QFX"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2086 msgid "CSV files"
2087 msgstr "Ffeiliau CSV"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2090 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2091 msgid "All files"
2092 msgstr "Pob ffeil"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2095 msgid "new global account"
2096 msgstr "cyfrif eang newydd"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2099 msgid "new account"
2100 msgstr "cyfrif newydd"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2103 msgid "skipped"
2104 msgstr "wedi ei hepgor"
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2107 #, c-format
2108 msgid ", %d of %d transactions"
2109 msgstr ", %d o %d trafodyn"
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2112 msgid ""
2113 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2114 "continue."
2115 msgstr ""
2116 "Nid oes modd newid rhaid dyddiadau. Ceisiwch newid trefn dyddiadau er mwyn "
2117 "parhau."
2118
2119 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 #, c-format
2122 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2123 msgstr "Mewnforio <b>%s</b> i:"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this file"
2127 msgstr "y ffeil hon"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2130 msgid "this account"
2131 msgstr "y cyfrif hwn"
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Name: %s\n"
2137 "Number: %s\n"
2138 "File: %s\n"
2139 "Encoding: %s"
2140 msgstr ""
2141 "Enw: %s\n"
2142 "Rhif: %s\n"
2143 "Feil: %s\n"
2144 "Amgdio: %s"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2147 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2148 msgstr "Mewnforio trafodion o gerdyn banc neu gredyd"
2149
2150 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 msgid ""
2152 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "or several\n"
2154 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2155 "formats:"
2156 msgstr ""
2157 "Gyda'r cynorthwy-ydd hwn byddwch yn cael eich arwain trwy'r broses o "
2158 "fewnforio un\n"
2159 "neu nifer o ddatganiadau wedi'u llwytho i lawr gan eich cerdyn banc neu "
2160 "gredyd, yn y fformatau canlynol:"
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2163 msgid ""
2164 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2165 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2166 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2167 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2168 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2169 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2170 msgstr ""
2171 "<b>Argymell:</b> .OFX neu .QFX\n"
2172 "<i>(Weithiau'n cael ei alw'n Money™ neu Quicken™)</i>\n"
2173 "<b>Cefnogi:</b> .QIF\n"
2174 "<i>(Ffeil cyffredin Quicken™)</i>\n"
2175 "<b>Defnyddwyr uwch yn unig:</b> .CSV\n"
2176 "<i>(fformat penodol i HomeBank, gw. y ddogfennaeth)</i>"
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2179 msgid ""
2180 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2181 "assistant."
2182 msgstr ""
2183 "Bydd dim newidiadau'n cael eu gwneud nes i chi glicio \"Defnyddio\" ar "
2184 "ddiwedd y cynorthwyydd."
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2187 msgid "Don't show this again"
2188 msgstr "Peidio dangos eto"
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2191 msgid ""
2192 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2193 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2194 msgstr ""
2195 "Llusgo a Gollwng un neu fwy o ffeiliau i'w mewnforio.\n"
2196 "Gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm ychwanegu/tynnu y rhestr."
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2199 msgid ""
2200 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2201 "please use the back button to select less files."
2202 msgstr ""
2203 "Mae gormod o gyfrifon yn y ffeiliau rydych wedi eu dewis,\n"
2204 "defnyddiwch y botwm nôl i ddewis llai o ffeiliau."
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2207 msgid "Target account identification by name or number failed."
2208 msgstr "Wedi methu adnabod cyfrif targed yn ôl enw neu rif."
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2211 msgid "Date order:"
2212 msgstr "Trefn dyddiadau:"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2215 msgid "_Import memos"
2216 msgstr "Mewnforio _memos"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2219 msgid "_Swap memos with payees"
2220 msgstr "_Newid memos gyda'r taledig"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2223 msgid "OFX _Name:"
2224 msgstr "_Enw OFX:"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2227 msgid "OFX _Memo:"
2228 msgstr "_Memo OFX:"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2231 #: ../src/ui-filter.c:567
2232 msgid "Select:"
2233 msgstr "Dewis:"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2236 #: ../src/ui-filter.c:570
2237 msgid "All"
2238 msgstr "Y Cyfan"
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2241 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2242 msgid "None"
2243 msgstr "Dim"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2246 #: ../src/ui-filter.c:580
2247 msgid "Invert"
2248 msgstr "Gwrthdroi"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2251 msgid "Sentence _case memo/payee"
2252 msgstr "Maint llythrennau brawddeg memo/taledig"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2255 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2256 msgstr "Trafodion tebyg yn y cyfrif targed (dyblyg posibl)"
2257
2258 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2259 msgid "Date _gap:"
2260 msgstr "Ystod _dyddiad:"
2261
2262 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2264 msgid "days"
2265 msgstr "dyddiau"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2268 msgid ""
2269 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2270 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2271 msgstr ""
2272 "Mae'r cydweddu'n cael ei wneud mewn trefn: cyfrif, swm a dyddiad.\n"
2273 "Mae goddefiad 0 diwrnod yn golygu cyfatebiaeth llawn"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2276 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2277 msgstr "Cliciwch \"Apply\" i ddiweddaru eich cyfrifon.\n"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2280 msgid "Welcome"
2281 msgstr "Croeso"
2282
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2284 msgid "Select file(s)"
2285 msgstr "Dewis ffeil(iau)"
2286
2287 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2289 msgid "Import"
2290 msgstr "Mewnforio"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2293 msgid "File format error"
2294 msgstr "Gwall fformat ffeil"
2295
2296 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2297 msgid ""
2298 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2299 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2300 msgstr ""
2301 "Rhaid i'r ffeil CSV gynnwys yr union nifer o golofnau, wedi'u gwahanu gyda "
2302 "hanner colon, ewch i'r Cymorth am fwy o fanylion."
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:690
2305 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2306 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am glirio'r mewnbwn?"
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:692
2309 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2310 msgstr "Os fyddwch yn bwrw ymlaen, bydd pob swm yn cael eu gosod i 0."
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:698
2313 msgid "_Clear"
2314 msgstr "Clirio"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:992
2317 msgid "Manage Budget"
2318 msgstr "Rheoli Cyllideb"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2321 msgid "_Import CSV"
2322 msgstr "_Mewnforio CVS"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2325 msgid "E_xport CSV"
2326 msgstr "Allforio CSV"
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1124
2329 msgid "Budget for each month"
2330 msgstr "Y gyllideb ar gyfer pob mis"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1131
2333 msgid "is the same"
2334 msgstr "yr un peth"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1145
2337 msgid "_Clear input"
2338 msgstr "_Clirio'r mewnbwn"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1160
2341 msgid "is different"
2342 msgstr "yn wahanol"
2343
2344 #: ../src/ui-budget.c:1204
2345 msgid "_Force monitoring this category"
2346 msgstr "_Gorfodi monitro'r categori hwn"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2349 msgid "Usage"
2350 msgstr "Defnydd"
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1103
2353 msgid "Delete unused categories"
2354 msgstr "Dileu categorïau heb eu defnyddio"
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1104
2357 msgid ""
2358 "Are you sure you want to permanently\n"
2359 "delete unused categories?"
2360 msgstr ""
2361 "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'n barhaol\n"
2362 "pob categori heb eu defnyddio?"
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2365 msgid "Edit..."
2366 msgstr "Golygu..."
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1311
2369 msgid "_Income"
2370 msgstr "_Incwm"
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1362
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Cannot rename this Category,\n"
2376 "from '%s' to '%s',\n"
2377 "this name already exists."
2378 msgstr ""
2379 "Methu ail-enwi'r Categori hwn,\n"
2380 "o '%s' i '%s',\n"
2381 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2382
2383 #: ../src/ui-category.c:1426
2384 #, c-format
2385 msgid "Merge category '%s'"
2386 msgstr "Cyfuno cateori '%s'"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2389 msgid "Merge"
2390 msgstr "Cyfuno"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1447
2393 msgid ""
2394 "Transactions assigned to this category,\n"
2395 "will be moved to the category selected below."
2396 msgstr ""
2397 "Bydd y trafodion sydd yn y categori hwn yn\n"
2398 " cael eu symud i'r categori sydd wedi ei ddewis isod."
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1457
2401 #, c-format
2402 msgid "_Delete the category '%s'"
2403 msgstr "_Dileu categori '%s'"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1553
2406 msgid ""
2407 "This category is used.\n"
2408 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2409 msgstr ""
2410 "Mae'r categori hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2411 " Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r categori hwnnw yn cael ei osod i (dim "
2412 "categori)"
2413
2414 #: ../src/ui-category.c:1802
2415 msgid "Manage Categories"
2416 msgstr "Rheoli Categoriau"
2417
2418 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2419 msgid "_Delete unused"
2420 msgstr "_Dileu heb ei ddefnyddio"
2421
2422 #: ../src/ui-category.c:1955
2423 msgid "new category"
2424 msgstr "categori newydd"
2425
2426 #: ../src/ui-category.c:1967
2427 msgid "new subcategory"
2428 msgstr "is gategori newydd"
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2431 msgid "_Merge"
2432 msgstr "_Cyfuno"
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2435 msgid "Base currency"
2436 msgstr "Arian sail"
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:627
2439 msgid "Symbol"
2440 msgstr "Symbol"
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2443 msgid "Exchange rate"
2444 msgstr "Cyfradd cyfnewid"
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:652
2447 msgid "Last modified"
2448 msgstr "Newidiwyd diwethaf"
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:774
2451 msgid "Edit currency"
2452 msgstr "Golygu'r arian"
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2455 msgid "Currency"
2456 msgstr "Arian"
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2459 msgid "Format"
2460 msgstr "Fformat"
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2463 msgid "_Customize"
2464 msgstr "_Cyfaddasu"
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2467 msgid "_Symbol:"
2468 msgstr "_Symbol:"
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2471 msgid "Is pre_fix"
2472 msgstr "Ar y blaen"
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2475 msgid "_Decimal char:"
2476 msgstr "_Nod degol:"
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2479 msgid "_Frac digits:"
2480 msgstr "Digidau _frac:"
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2483 msgid "_Grouping char:"
2484 msgstr "_Grwpio nodau:"
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select base currency"
2488 msgstr "Dewiswch arian sail"
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:1142
2491 msgid "Select currency"
2492 msgstr "Dewis y math o arian"
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:1214
2495 msgid "ISO Code"
2496 msgstr "Cod ISO"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:1222
2499 msgid "Add a custom _currency"
2500 msgstr "Ychwanegu _arian cyfaddas"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1235
2503 msgid "_ISO:"
2504 msgstr "_ISO:"
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:1320
2507 msgid "Update online error"
2508 msgstr "Gwall diweddaru ar-lein"
2509
2510 #: ../src/ui-currency.c:1541
2511 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2512 msgstr "Os fyddwch yn dileu arian, bydd yn cael ei golli am byth."
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:1585
2515 msgid "Change the base currency"
2516 msgstr "Newid yr arian sylfaen"
2517
2518 #: ../src/ui-currency.c:1586
2519 msgid ""
2520 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2521 "will be set to 0, don't forget to update it"
2522 msgstr ""
2523 "Os byddwch yn bwrw ymlaen, bydd cyfraddau arian eraill\n"
2524 "yn cael eu gosod i 0, peidiwch ag anghofio ei ddiweddaru"
2525
2526 #: ../src/ui-currency.c:1655
2527 msgid "Currencies"
2528 msgstr "Arian"
2529
2530 #: ../src/ui-currency.c:1705
2531 msgid "Update online"
2532 msgstr "Diweddaru ar-lein"
2533
2534 #: ../src/ui-currency.c:1738
2535 msgid "Set as base"
2536 msgstr "Gosod fel sylfaen"
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2539 msgid "File statistics"
2540 msgstr "Ystadegau'r ffeil"
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2543 msgid "Transaction"
2544 msgstr "Trafodyn"
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2547 msgid "Assignment"
2548 msgstr "Aseiniad"
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2551 msgid "Upgrade"
2552 msgstr "Uwchraddio"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2555 msgid "Select a base currency"
2556 msgstr "Dewiswch arian syfaen"
2557
2558 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2559 msgid ""
2560 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2561 "if the currency below is not correct, please change it:"
2562 msgstr ""
2563 "Yn cychwyn gyda v5.1, gall HomeBank reoli sawl math o arian\n"
2564 "os na fydd yr arian isod yn gywir, dylech ei newid:"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2567 msgid "Import from CSV"
2568 msgstr "Mewnforio o CSV"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank file"
2572 msgstr "Agor ffeil HomeBank"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2575 msgid "Open HomeBank backup file"
2576 msgstr "Agor ffeil wrth gefn HomeBank"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2579 msgid "Save HomeBank file as"
2580 msgstr "Cadw ffeil HomeBank fel"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2583 msgid "HomeBank files"
2584 msgstr "Ffeiliau HomeBank"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2587 msgid "File backup"
2588 msgstr "Copi wrth gefn"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2591 msgid "All backups"
2592 msgstr "Pob copi wrth gefn"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2595 msgid "Save changes to the file before closing?"
2596 msgstr "Cadw newidiadau i'r ffeil cyn cau?"
2597
2598 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2602 "Number of changes: %d."
2603 msgstr ""
2604 "Os na wnewch chi gadw'r ffeil, bydd newidiadau'n cael eu colli am byth.\n"
2605 "Nifer o newidiadau: %d."
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2608 msgid "Close _without saving"
2609 msgstr "Cau _heb gadw"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2612 msgid "Export as PDF"
2613 msgstr "Allforio fel PDF"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2616 msgid "Export as _PDF"
2617 msgstr "Allforio fel _PDF"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2620 msgid "Folder:"
2621 msgstr "Ffolder:"
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2624 msgid "Pick a Folder"
2625 msgstr "Dewis Ffolder"
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2628 msgid "Filename:"
2629 msgstr "Enw'r ffeil:"
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2632 msgid "Select among possible transactions..."
2633 msgstr "Dewis o blith trafodion posibl ..."
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2636 msgid "Select an action:"
2637 msgstr "Dewiswch weithred:"
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2640 msgid "create a new transaction"
2641 msgstr "creu trafodyn newydd"
2642
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2644 msgid "select an existing transaction"
2645 msgstr "dewis drafodyn sy'n bodoli eisoes"
2646
2647 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2648 msgid ""
2649 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2650 "for the internal transfer."
2651 msgstr ""
2652 "Mae HomeBank wedi canfod trafodyn all fod y trafodyn cysylltiedig ar gyfer y "
2653 "trosglwyddiad mewnol."
2654
2655 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2656 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2657 msgid "Categories"
2658 msgstr "Categorïau"
2659
2660 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2661 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2662 msgid "Payees"
2663 msgstr "Y taledig"
2664
2665 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2666 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2667 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2668 msgid "_Option:"
2669 msgstr "_Dewis:"
2670
2671 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2672 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2673 msgid "Dates"
2674 msgstr "Dyddiadau"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:1177
2677 msgid "_Month:"
2678 msgstr "_Mis:"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:1183
2681 msgid "_Year:"
2682 msgstr "_Blwyddyn:"
2683
2684 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2685 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2686 msgid "Texts"
2687 msgstr "Testunau"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2690 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2691 msgid "_Info:"
2692 msgstr "_Manylion:"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:1238
2695 msgid "Case _sensitive"
2696 msgstr "_Sensitif i lythrennau bach/mawr"
2697
2698 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2699 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2700 msgid "Amounts"
2701 msgstr "Symiau"
2702
2703 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2704 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2705 msgid "Statuses"
2706 msgstr "Statws"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1311
2709 msgid "reconciled"
2710 msgstr "cysonwyd"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1315
2713 msgid "cleared"
2714 msgstr "cliriwyd"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1320
2717 msgid "Force:"
2718 msgstr "Gorfodi:"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1328
2721 msgid "display 'Added'"
2722 msgstr "dangos 'Ychwanegu'"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:1332
2725 msgid "display 'Edited'"
2726 msgstr "dangos 'Wedi ei Olygu'"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:1336
2729 msgid "display 'Remind'"
2730 msgstr "dangos 'Atgoffa'"
2731
2732 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2733 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2734 msgid "Payments"
2735 msgstr "Taliadau"
2736
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2738 msgid "Scheduled transaction"
2739 msgstr "Trefnu trafodion"
2740
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2742 msgid "add until"
2743 msgstr "ychwanegu tan"
2744
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2746 msgid "of each month (excluded)"
2747 msgstr "o bob mis (wedi'u heithrio)"
2748
2749 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2750 msgid "add"
2751 msgstr "ychwanegu"
2752
2753 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2754 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2755 msgid "days in advance the current date"
2756 msgstr "diwrnod cyn y dyddiad cyfredol"
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:1037
2759 msgid "Delete unused payee"
2760 msgstr "Dileu talai heb ei ddefnyddio"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:1038
2763 msgid ""
2764 "Are you sure you want to\n"
2765 "permanently delete unused payee?"
2766 msgstr ""
2767 "Ydych chi'n siŵr eich bod am\n"
2768 "ddileu talai heb ei ddefnyddio yn barhaol?"
2769
2770 #: ../src/ui-payee.c:1218
2771 msgid "Default"
2772 msgstr "Rhagosodedig"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2775 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2776 msgid "Pa_yment:"
2777 msgstr "Taliadau:"
2778
2779 #: ../src/ui-payee.c:1277
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "Cannot rename this Payee,\n"
2783 "from '%s' to '%s',\n"
2784 "this name already exists."
2785 msgstr ""
2786 "Methu ailenwi'r Talai hwn,\n"
2787 "o '%s' i '%s',\n"
2788 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2789
2790 #: ../src/ui-payee.c:1332
2791 #, c-format
2792 msgid "Merge payee '%s'"
2793 msgstr "Cyfuno talai '%s'"
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:1353
2796 msgid ""
2797 "Transactions assigned to this payee,\n"
2798 "will be moved to the payee selected below."
2799 msgstr ""
2800 "Bydd y trafodion a roddir i'r talai hwn\n"
2801 "yn cael eu symud i'r talai a ddewiswyd isod."
2802
2803 #: ../src/ui-payee.c:1363
2804 #, c-format
2805 msgid "_Delete the payee '%s'"
2806 msgstr "_Dileu talai '%s'"
2807
2808 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2809 msgid ""
2810 "This payee is used.\n"
2811 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2812 msgstr ""
2813 "Mae'r talai hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2814 "Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r talai hwnnw yn cael ei osod (dim talai)"
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1547
2817 msgid "Manage Payees"
2818 msgstr "Rheoli Taledigion"
2819
2820 #: ../src/ui-payee.c:1657
2821 msgid "new payee"
2822 msgstr "talai newydd"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:85
2825 msgid "Interface"
2826 msgstr "Rhyngwyneb"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:86
2829 msgid "Locale"
2830 msgstr "Locale"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:87
2833 msgid "Transactions"
2834 msgstr "Trafodion"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:88
2837 msgid "Import/Export"
2838 msgstr "Mewnforio/Allforio"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:89
2841 msgid "Report"
2842 msgstr "Adroddiad"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2845 msgid "Backup"
2846 msgstr "Copïo wrth gefn"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:91
2849 msgid "Folders"
2850 msgstr "Ffolderi"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:97
2853 msgid "System defaults"
2854 msgstr "Rhagosodiadau'r System"
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:98
2857 msgid "Icons only"
2858 msgstr "Eiconau yn unig"
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:99
2861 msgid "Text only"
2862 msgstr "Testun yn unig"
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:100
2865 msgid "Text under icons"
2866 msgstr "Testun o dan eiconau"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:101
2869 msgid "Text beside icons"
2870 msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:107
2873 msgid "Horizontal"
2874 msgstr "Llorweddol"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:108
2877 msgid "Vertical"
2878 msgstr "Fertigol"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:109
2881 msgid "Both"
2882 msgstr "Y ddau"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:116
2885 msgid "Tango light"
2886 msgstr "Tango golau"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:117
2889 msgid "Tango medium"
2890 msgstr "Tango canolig"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:118
2893 msgid "Tango dark"
2894 msgstr "Tango tywyll"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:123
2897 msgid "m-d-y"
2898 msgstr "m-d-b"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:124
2901 msgid "d-m-y"
2902 msgstr "d-m-b"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:125
2905 msgid "y-m-d"
2906 msgstr "b-m-d"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2909 msgid "Ignore"
2910 msgstr "Anwybyddu"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:139
2913 msgid "Append to Info"
2914 msgstr "Atodwch i Manylion"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:140
2917 msgid "Append to Memo"
2918 msgstr "Atodwch i Memo"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:141
2921 msgid "Append to Payee"
2922 msgstr "Atodi i'r Talai"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:146
2925 msgid "Tab"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:147
2929 msgid "Comma"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:148
2933 msgid "Semicolon"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:149
2937 msgid "Space"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:486
2941 msgid "System Language"
2942 msgstr "Iaith y System"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:647
2945 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2946 msgstr "Dewiswch ffolder ffeiliau HomeBank ragosodedig"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:652
2949 msgid "Choose a default import folder"
2950 msgstr "Dewiswch ffolder mewnforio ragosodedig"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:657
2953 msgid "Choose a default export folder"
2954 msgstr "Dewiswch ffolder allforio rhagosodedig"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1144
2957 msgid "General options"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1168
2961 msgid "OFX/QFX options"
2962 msgstr "Dewisiadau OFX / QFX"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1195
2965 msgid "QIF options"
2966 msgstr "Dewisiadau QIF"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1212
2969 msgid "CSV options"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1216
2973 msgid "(transaction import only)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1220
2977 msgid "Separator:"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1280
2981 msgid "Initial filter"
2982 msgstr "Hidl cychwynnol"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:1298
2985 msgid "Charts options"
2986 msgstr "Dewisiadau siartiau"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:1302
2989 msgid "Color scheme:"
2990 msgstr "Cynllun lliw:"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:1324
2993 msgid "Statistics options"
2994 msgstr "Dewisiadau ystadegau"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:1328
2997 msgid "Show by _amount"
2998 msgstr "Yn ôl _swm"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:1333
3001 msgid "Show _rate column"
3002 msgstr "Dangos colofn _graddfa"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
3005 msgid "Show _details"
3006 msgstr "Dangos Manylion"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1348
3009 msgid "Budget options"
3010 msgstr "Dewisiadau cyllideb"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1380
3013 msgid "_Enable"
3014 msgstr "_Galluogi"
3015
3016 #. row++;
3017 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
3018 msgid "_Preset:"
3019 msgstr "Rhagosodedig:"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:1506
3022 msgid "User interface"
3023 msgstr "Rhyngwyneb"
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1510
3026 msgid "_Language:"
3027 msgstr "_Iaith:"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1518
3030 msgid "_Date display:"
3031 msgstr "_Dyddiad dangos:"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1534
3034 msgid "_Format:"
3035 msgstr "_Fformat:"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1547
3038 msgid ""
3039 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3040 "%A locale's full weekday name. \n"
3041 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3042 "%B locale's full month name. \n"
3043 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3044 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3045 "decimal number [00-99]. \n"
3046 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3047 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3048 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3049 "by a space. \n"
3050 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3051 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3052 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3053 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3054 "%Y year with century as a decimal number."
3055 msgstr ""
3056 "%a enw cryno diwrnod o'r wythnos.\n"
3057 "%A enw llawn diwrnod o'r wythnos locale. \n"
3058 "%b enw cryno mis locale. \n"
3059 "%B enw llawn mis locale. \n"
3060 "%c cyflwyniad addas dyddiad ac amser locale. \n"
3061 "%C rhif canrif (y flwyddyn wedi ei rannu gyda 100 ac wedi ei dalfyrru i "
3062 "gyfanrif) fel rhif degol [00-99]. \n"
3063 "%d diwrnod y mis fel rhif degol [01,31]. \n"
3064 "%D yr un peth â %m/%d/%y. \n"
3065 "%e diwrnod y mis fel rhif degol [1,31]; un digid wedi ei ragflaenu â bwlch. "
3066 "\n"
3067 "%j diwrnod o'r flwyddyn fel rhif degol [001,366]. \n"
3068 "%m mis fel rhif degol [01,12]. \n"
3069 "%p cyflwyniad addas dyddiad locale. \n"
3070 "%y blwyddyn heb ganrif fel rhif degol [00,99]. \n"
3071 "%Y blwyddyn â chanrif fel rhif degol."
3072
3073 #: ../src/ui-pref.c:1577
3074 msgid "Fiscal year"
3075 msgstr "Blwyddyn ariannol"
3076
3077 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3078 #: ../src/ui-pref.c:1582
3079 msgid "Starts _on:"
3080 msgstr "_Dechrau ar:"
3081
3082 #: ../src/ui-pref.c:1602
3083 msgid "Measurement units"
3084 msgstr "Unedau mesur"
3085
3086 #: ../src/ui-pref.c:1606
3087 msgid "Use _miles for meter"
3088 msgstr "Defnyddio _milltiroedd ar gyfer y mesurydd"
3089
3090 #: ../src/ui-pref.c:1611
3091 msgid "Use _gallon for fuel"
3092 msgstr "Defnyddio _galwyni am danwydd"
3093
3094 #: ../src/ui-pref.c:1635
3095 msgid "Transaction window"
3096 msgstr "Ffenestr trafodion"
3097
3098 #: ../src/ui-pref.c:1647
3099 msgid "_Show future:"
3100 msgstr "Dangos y _dyfodol:"
3101
3102 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3103 #: ../src/ui-pref.c:1656
3104 msgid "days ahead"
3105 msgstr "dyddiau i ddod"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1660
3108 msgid "Hide reconciled transactions"
3109 msgstr "Cuddio trafodion wedi'u cysoni"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1665
3112 msgid "Always show remind transactions"
3113 msgstr "Dangos atgoffa am drafodion drwy'r amser"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1675
3116 msgid "Multiple add"
3117 msgstr "Ychwanegu lluosog"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1679
3120 msgid "Keep the last date"
3121 msgstr "Cadw'r dyddiad olaf"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1689
3124 msgid "Memo autocomplete"
3125 msgstr "Awto gwblhau memo"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1693
3128 msgid "Active"
3129 msgstr "Gweithredol"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1701
3132 msgid "rolling days"
3133 msgstr "dyddiau treigl"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1752
3136 msgid "_Toolbar:"
3137 msgstr "Bar Offer:"
3138
3139 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3140 #. data->CM_ruleshint = widget;
3141 #: ../src/ui-pref.c:1768
3142 msgid "_Grid line:"
3143 msgstr "Llinell grid:"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1780
3146 msgid "Amount colors"
3147 msgstr "Lliw symiau"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1784
3150 msgid "Uses custom colors"
3151 msgstr "Yn defnyddio lliwiau cyfaddas"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1799
3154 msgid "_Expense:"
3155 msgstr "_Gwario:"
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1811
3158 msgid "_Income:"
3159 msgstr "_Incwm:"
3160
3161 #: ../src/ui-pref.c:1818
3162 msgid "_Warning:"
3163 msgstr "_Rhybudd:"
3164
3165 #: ../src/ui-pref.c:1849
3166 msgid "_Enable automatic backups"
3167 msgstr "_Galluogi creu copïau wrth gefn awtomatig"
3168
3169 #: ../src/ui-pref.c:1854
3170 msgid "_Number of backups to keep:"
3171 msgstr "_Y nifer o gopïau wrth gefn i'w cadw:"
3172
3173 #: ../src/ui-pref.c:1869
3174 msgid "Backup frequency is once a day"
3175 msgstr "Amlder copïo wrth gefn yw unwaith y dydd"
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1897
3178 msgid "_Wallets:"
3179 msgstr "_Waledi:"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1921
3182 msgid "Exchange files"
3183 msgstr "Cyfnewid ffeiliau"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1925
3186 msgid "_Import:"
3187 msgstr "Mewnforio:"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1944
3190 msgid "_Export:"
3191 msgstr "Allforio:"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1984
3194 msgid "Program start"
3195 msgstr "Dechrau'r rhaglen"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1988
3198 msgid "Show splash screen"
3199 msgstr "Dangos y sgrin groeso"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1993
3202 msgid "Load last opened file"
3203 msgstr "Llwytho'r ffeil agorwyd ddiwethaf"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:2003
3206 msgid "Update currencies online"
3207 msgstr "Diweddaru arian ar-lein"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:2014
3210 msgid "Main window reports"
3211 msgstr "Adroddiadau'r brif ffenestr"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:2113
3214 msgid "Reset All Preferences"
3215 msgstr "Ailosod yr Holl Ddewisiadau"
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:2114
3218 msgid ""
3219 "Do you really want to reset\n"
3220 "all preferences to default\n"
3221 "values?"
3222 msgstr ""
3223 "Ydych chi wir eisiau ailosod pob\n"
3224 "dewis i'w gwerthoedd rhagosodedig?"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:2133
3227 msgid "Preferences"
3228 msgstr "Dewisiadau"
3229
3230 #: ../src/ui-pref.c:2366
3231 msgid ""
3232 "You will have to restart HomeBank\n"
3233 "for the language change to take effect."
3234 msgstr ""
3235 "Bydd rhaid i chi ailgychwyn HomeBank\n"
3236 "i'r newid iaith ddod i rym."
3237
3238 #: ../src/ui-split.c:778
3239 msgid "Remove all"
3240 msgstr "Tynnu'r cyfan"
3241
3242 #: ../src/ui-split.c:782
3243 msgid "Remove"
3244 msgstr "Tynnu"
3245
3246 #: ../src/ui-split.c:828
3247 msgid "Apply"
3248 msgstr "Defnyddio"
3249
3250 #: ../src/ui-split.c:832
3251 msgid "Cancel"
3252 msgstr "Diddymu"
3253
3254 #: ../src/ui-split.c:840
3255 msgid "Transaction amount:"
3256 msgstr "Swm y trafodyn:"
3257
3258 #: ../src/ui-split.c:849
3259 msgid "Unassigned:"
3260 msgstr "Heb ei ddynodi:"
3261
3262 #: ../src/ui-split.c:864
3263 msgid "Sum of splits:"
3264 msgstr "Swm y rhannu:"
3265
3266 #: ../src/ui-tag.c:553
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Cannot rename this Tag,\n"
3270 "from '%s' to '%s',\n"
3271 "this name already exists."
3272 msgstr ""
3273 "Methu newid enw'r Tag,\n"
3274 "o '%s' i '%s',\n"
3275 "mae'r enw hwn yn bodoli eisoes."
3276
3277 #: ../src/ui-tag.c:678
3278 msgid "Manage Tags"
3279 msgstr "Rheoli Tagiau"
3280
3281 #: ../src/ui-tag.c:745
3282 msgid "new tag"
3283 msgstr "tag newydd"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:49
3286 msgid "Add transaction"
3287 msgstr "Ychwanegu trafodion"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:50
3290 msgid "Inherit transaction"
3291 msgstr "Etifeddu trafodion"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:51
3294 msgid "Modify transaction"
3295 msgstr "Newid trafodion"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3298 msgid "Cleared"
3299 msgstr "Cliriwyd"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3302 msgid "Reconciled"
3303 msgstr "Cymodwyd"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:658
3306 msgid "From acc_ount:"
3307 msgstr "O _gyfrif:"
3308
3309 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3310 msgid "To acc_ount:"
3311 msgstr "I _gyfrif:"
3312
3313 #: ../src/ui-transaction.c:752
3314 msgid ""
3315 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3316 "\n"
3317 "Proceeding will delete the target transaction."
3318 msgstr ""
3319 "Ydych chi am dorri'r trosglwyddiad mewnol?\n"
3320 "Bydd y camau yn dileu'r trafodyn targed."
3321
3322 #: ../src/ui-transaction.c:754
3323 msgid "_Break"
3324 msgstr "_Toriad"
3325
3326 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3327 msgid "Show _scheduled"
3328 msgstr "Dangos _ wedi'i drefnu"
3329
3330 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3331 msgid "Show _all accounts"
3332 msgstr "Dangos pob _cyfrif"
3333
3334 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3335 msgid "Use a _template"
3336 msgstr "Defnyddio _templed"
3337
3338 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3339 msgid "_Add & keep"
3340 msgstr "_Ychwanegu a chadw"
3341
3342 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3343 msgid "_Post"
3344 msgstr "_Cofnod"
3345
3346 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3347 msgid "_Date:"
3348 msgstr "_Dyddiad:"
3349
3350 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3352 msgid ""
3353 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3354 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3355 "- empty for today"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3359 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3360 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3361 msgid ""
3362 "- type some letter for autocompletion\n"
3363 "- type new text to create entry"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3367 msgid "M_emo:"
3368 msgstr "M_emo:"
3369
3370 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3371 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3372 msgstr "Rhybudd: nid yw'r arwydd swm a chategori yn cydweddu"
3373
3374 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3375 msgid "Multiple edit transactions"
3376 msgstr "Trafodion golygu lluosog"
3377
3378 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3379 msgid "Template"
3380 msgstr "Templed"
3381
3382 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3383 msgid "Inactive"
3384 msgstr "Anweithredol"
3385
3386 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3387 msgid "Include"
3388 msgstr "Yn cynnwys"
3389
3390 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3391 msgid "Exclude"
3392 msgstr "Allgau"
3393
3394 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3395 msgid "(no type)"
3396 msgstr "(dim math)"
3397
3398 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3399 msgid "Cash"
3400 msgstr "Arian Parod"
3401
3402 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3403 msgid "Asset"
3404 msgstr "Ased"
3405
3406 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3407 msgid "Credit card"
3408 msgstr "Cerdyn Credyd"
3409
3410 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3411 msgid "Liability"
3412 msgstr "Atebolrwydd"
3413
3414 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3415 msgid "This month"
3416 msgstr "Y mis hwn"
3417
3418 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3419 msgid "Last month"
3420 msgstr "Mis diwethaf"
3421
3422 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3423 msgid "This quarter"
3424 msgstr "Y chwarter hwn"
3425
3426 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3427 msgid "Last quarter"
3428 msgstr "Chwarter diwethaf"
3429
3430 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3431 msgid "This year"
3432 msgstr "Eleni"
3433
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3435 msgid "Last year"
3436 msgstr "Llynedd"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3439 msgid "Last 30 days"
3440 msgstr "Y 30 diwrnod diwethaf"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3443 msgid "Last 60 days"
3444 msgstr "Y 60 diwrnod diwethaf"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3447 msgid "Last 90 days"
3448 msgstr "Y 90 diwrnod diwethaf"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3451 msgid "Last 12 months"
3452 msgstr "Y 12 mis diwethaf"
3453
3454 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3455 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3456 msgid "custom"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3460 msgid "All date"
3461 msgstr "Pob dyddiad"
3462
3463 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3464 msgid "Possible"
3465 msgstr "Posib"
3466
3467 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3468 msgid "Before"
3469 msgstr "Cyn"
3470
3471 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3472 msgid "After"
3473 msgstr "Ar Ôl"
3474
3475 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3476 msgid "Any Type"
3477 msgstr "Unrhyw Fath"
3478
3479 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3480 msgid "Uncategorized"
3481 msgstr "Heb Gategori"
3482
3483 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3484 msgid "Unreconciled"
3485 msgstr "Heb ei gymodi"
3486
3487 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3488 msgid "Uncleared"
3489 msgstr "Heb eu clirio"
3490
3491 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3492 msgid "Any Status"
3493 msgstr "Unrhyw Statws"
3494
3495 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3496 msgid "All month"
3497 msgstr "Y mis cyfan"
3498
3499 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3500 msgid "January"
3501 msgstr "Ionawr"
3502
3503 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3504 msgid "February"
3505 msgstr "Chwefror"
3506
3507 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3508 msgid "March"
3509 msgstr "Mawrth"
3510
3511 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3512 msgid "April"
3513 msgstr "Ebrill"
3514
3515 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3516 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3517 msgid "May"
3518 msgstr "Mai"
3519
3520 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3521 msgid "June"
3522 msgstr "Mehefin"
3523
3524 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3525 msgid "July"
3526 msgstr "Gorffennaf"
3527
3528 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3529 msgid "August"
3530 msgstr "Awst"
3531
3532 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3533 msgid "September"
3534 msgstr "Medi"
3535
3536 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3537 msgid "October"
3538 msgstr "Hydref"
3539
3540 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3541 msgid "November"
3542 msgstr "Tachwedd"
3543
3544 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3545 msgid "December"
3546 msgstr "Rhagfyr"
3547
3548 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3549 msgid "Jan"
3550 msgstr "Ion"
3551
3552 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3553 msgid "Feb"
3554 msgstr "Chw"
3555
3556 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3557 msgid "Mar"
3558 msgstr "Maw"
3559
3560 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3561 msgid "Apr"
3562 msgstr "Ebr"
3563
3564 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3565 msgid "Jun"
3566 msgstr "Meh"
3567
3568 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3569 msgid "Jul"
3570 msgstr "Gor"
3571
3572 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3573 msgid "Aug"
3574 msgstr "Aws"
3575
3576 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3577 msgid "Sep"
3578 msgstr "Med"
3579
3580 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3581 msgid "Oct"
3582 msgstr "Hyd"
3583
3584 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3585 msgid "Nov"
3586 msgstr "Tac"
3587
3588 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3589 msgid "Dec"
3590 msgstr "Rha"
3591
3592 #: ../src/ui-widgets.c:311
3593 msgid "Search..."
3594 msgstr "Chwilio..."
3595
3596 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3597 msgid "Check"
3598 msgstr "Siec"
3599
3600 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3601 msgid "Transfer"
3602 msgstr "Trosglwyddiad"
3603
3604 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3605 msgid "Internal transfer"
3606 msgstr "Trosglwyddiad Mewnol"
3607
3608 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3609 msgid "Debit card"
3610 msgstr "Cerdyn Debyd"
3611
3612 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3613 msgid "Standing order"
3614 msgstr "Archeb Sefydlog"
3615
3616 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3617 msgid "Electronic payment"
3618 msgstr "Taliad Electronig"
3619
3620 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3621 msgid "Deposit"
3622 msgstr "Adnau"
3623
3624 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3625 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3626 msgid "FI fee"
3627 msgstr "Ffi Banc"
3628
3629 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3630 msgid "Direct Debit"
3631 msgstr "Debyd Uniongyrchol"
3632
3633 #~ msgid "Other..."
3634 #~ msgstr "Arall..."
3635
3636 #~ msgid "Check internal transfert result"
3637 #~ msgstr "Gwirio canlyniad trosglwyddiad mewnol"
3638
3639 #~ msgid "Default category"
3640 #~ msgstr "Categori ragosodedig"
3641
3642 #~ msgid "Date options"
3643 #~ msgstr "Dewisiadau dyddiadau"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "Date accepted here are:\n"
3647 #~ "day,\n"
3648 #~ "day/month or month/day,\n"
3649 #~ "and complete date into your locale"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Y dyddiad sy'n cael eu derbyn yma yw:\n"
3652 #~ "diwrnod,\n"
3653 #~ "diwrnod/mis neu mis/diwrnod,\n"
3654 #~ "a chwblhau'r dyddiad yn eich locale"
3655
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "Autocompletion and direct seizure\n"
3658 #~ "is available"
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Mae awto gwblhau ac atafaelu uniongyrchol\n"
3661 #~ "ar gael"
This page took 0.213402 seconds and 4 git commands to generate.