1 # Welsh translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:14+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Arian personol"
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Cyfrifo personol hawdd i bawb - yn rhydd a rhad"
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "cyllid;cyfrifo;cyllidebu;persopol;arian;"
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 "Mae HomeBank yn feddalwedd rhydd (fel mewn \"siarad yn rhydd\" yn ogystal â "
44 "\"cwrw am ddim\" fydd yn eich cynorthwyo i reoli eich arian personol."
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 "Mae wedi ei gynllunio i fod yn hawdd i'w defnyddio ac i allu dadansoddi eich "
52 "gwario personol yn fanwl gan ddefnyddio offer hidlo pwerus a graffiau hardd."
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
59 "Os ydych y chwilio am ffordd hawdd a rhad/rhydd o reoli eich cyfrifon "
60 "personol yna HomeBank ddylai fod eich rhaglen ddewis."
62 #: ../src/dsp-account.c:206
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Mae %d grŵp o drafodion tebyg"
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Heb ganfod trafodyn tebyg !"
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Gwirio canlyniad trosglwyddiad mewnol"
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Heb ganfod anghysonderau!"
79 #: ../src/dsp-account.c:304
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
85 "Wedi canfod anghysonderau: %d\n"
86 "hoffech chi gael golwg ar yr ateb?"
88 #: ../src/dsp-account.c:361
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Bydd pob swm trafodyn yn cael ei rannu gyda %.6f."
93 #: ../src/dsp-account.c:365
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
98 "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau trosi'r cyfrif i\n"
99 "Euro fel y prif arian?"
101 #: ../src/dsp-account.c:367
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Dim trafodyn wedi newid"
109 #: ../src/dsp-account.c:404
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "trafodyn wedi newid: %d"
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Canlyniad aseiniad awtomatig"
118 #: ../src/dsp-account.c:533
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
123 "Hoffech chi greu templed gyda phob\n"
126 #: ../src/dsp-account.c:534
130 #: ../src/dsp-account.c:1272
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
135 "Ydych chi am ddileu\n"
136 " pob trafodyn dan sylw?"
138 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
147 #: ../src/dsp-account.c:1336
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am newid y statws i Ddim?"
151 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Eisoes mae rhai trafodion yn eich dewis wedi eu cysoni."
155 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
160 #: ../src/dsp-account.c:1396
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau toglo'r statws Cysoni?"
164 #: ../src/dsp-account.c:1398
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "% d trafodyn"
176 #: ../src/dsp-account.c:1692
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d trafodion, %d dewiswyd, avg: %s, swm: %s (%s -%s)"
181 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Pob trafodyn"
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1906
190 #: ../src/dsp-account.c:1907
194 #: ../src/dsp-account.c:1908
198 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1913
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Allforio fel PDF..."
207 #: ../src/dsp-account.c:1913
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Allforio fel ffeil PDF"
211 #: ../src/dsp-account.c:1914
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Allforio QIF..."
215 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Allforio fel QIF"
219 #: ../src/dsp-account.c:1915
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Allforio CSV..."
223 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Alforio fel CSV"
227 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
232 #: ../src/ui-transaction.c:1167
236 #: ../src/dsp-account.c:1916
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Cau'r cyfrif cyfredol"
240 #: ../src/dsp-account.c:1918
242 msgstr "Ychwanegu..."
244 #: ../src/dsp-account.c:1918
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Ychwanegu trafodion newydd"
248 #: ../src/dsp-account.c:1919
250 msgstr "_Etifeddu..."
252 #: ../src/dsp-account.c:1919
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Etifeddu o'r trafodion cyfredol"
256 #: ../src/dsp-account.c:1920
260 #: ../src/dsp-account.c:1920
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Golygu'r trafodion cyfredol"
264 #: ../src/dsp-account.c:1922
268 #: ../src/dsp-account.c:1922
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Toglo dim ar gyfer trafodion dan sylw"
272 #: ../src/dsp-account.c:1923
276 #: ../src/dsp-account.c:1923
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Toglo'r clirio ar gyfer y trafodion o dan sylw"
280 #: ../src/dsp-account.c:1924
284 #: ../src/dsp-account.c:1924
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Toglo cysoni ar gyfer y trafodion o dan sylw"
288 #: ../src/dsp-account.c:1926
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Golygu Lluosog..."
292 #: ../src/dsp-account.c:1926
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Golygu trafodion lluosog"
296 #: ../src/dsp-account.c:1927
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Creu templed..."
300 #: ../src/dsp-account.c:1927
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Creu templed"
304 #: ../src/dsp-account.c:1928
308 #: ../src/dsp-account.c:1928
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Dileu'r trafodion hyn"
312 #: ../src/dsp-account.c:1930
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marcio dyblyg..."
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1933
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Gwirio xfer mewnol"
321 #: ../src/dsp-account.c:1934
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Aseiniadau awtomatig"
325 #: ../src/dsp-account.c:1934
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Rhedeg aseiniadau awtomatig"
329 #: ../src/dsp-account.c:1936
333 #: ../src/dsp-account.c:1936
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Agor y rhestr hidlo"
337 #: ../src/dsp-account.c:1937
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Trosi i Euros..."
341 #: ../src/dsp-account.c:1937
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Trosi'r cyfrif hwn i arian Ewro"
345 #: ../src/dsp-account.c:2040
349 #: ../src/dsp-account.c:2047
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
354 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
358 #: ../src/dsp-account.c:2082
362 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
366 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2125
376 #: ../src/dsp-account.c:2160
380 #: ../src/dsp-account.c:2166
384 #: ../src/dsp-account.c:2172
388 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
394 #: ../src/dsp-account.c:2203
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Toglo dangos trafodion y dyfodol"
398 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
403 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1301
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
410 #: ../src/ui-pref.c:2120
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
418 msgstr "Ewro _lleiaf"
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
428 msgstr "Agor _Diweddar"
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Creu ffeil newydd"
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol"
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
487 msgstr "Cadw _fel..."
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol gydag enw newydd"
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Dychwelyd at fersiwn wedi ei chadw o'r ffeil"
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Adfer y copi wrth gefn"
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn"
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Priodweddau..."
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Ffurfweddu'r ffeil"
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Gadael HomeBank"
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
532 msgstr "Mewnforio..."
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Agor y cynorthwyydd mewnforio"
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Allforio fel QIF..."
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Allforio pob cyfrif mewn ffeil QIF"
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Dewisiadau..."
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Ffurfweddu HomeBank"
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Ffurfweddu'r arian"
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
569 msgstr "_Cyfrifon..."
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Ffurfweddu'r cyfrifon"
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Ffurfweddu'r taledigion"
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categorïau..."
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Ffurfweddu'r categorïau"
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Trefnu/Templed..."
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Ffurfweddu trafodion trefnwyd/templed"
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Ffurfweddu'r gyllideb"
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Aseiniadau..."
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Ffurfweddu'r aseiniadau awtomatig"
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Ffurfweddu'r tagiau"
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
626 msgstr "Ychwanegu..."
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Ychwanegu trafodion"
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Yn dangos trafodion cyfrif dethol"
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
642 msgstr "Dangos y cyfan..."
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Yn dangos trafodion pob cyfrif"
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Gosod trefniadau..."
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Ffurfweddu trefnu'r trafodion"
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Cofnod wedi ei drefnu"
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu ar ôl dyddiad talu"
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "Y_stadegau..."
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Agor yr adroddiad Ystadegau"
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "Tuedd Cyfnod..."
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Agor yr adroddiad Tuedd Cyfnod"
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
683 msgstr "C_yllideb..."
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Agor yr adroddiad Cyllideb"
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Agor yr adroddiad mantolen"
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "C_ost cerbyd."
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Agor adroddiad cost cerbyd"
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Dangos y sgrin groeso..."
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Ystadegau ffeil..."
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
716 msgstr "Gwneud yn anhysbys..."
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Dogfennaeth am HomeBank"
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Cael Cymorth Ar-lein..."
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad ar gyfer help ar-lein"
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau..."
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Myd i wefan HomeBank i wirio am ddiweddariadau"
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Nodiadau Ryddhau"
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Dangos y nodiadau rhyddhau"
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Adrodd am Broblem..."
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i drwsio problemau"
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Cyfieithwch y Rhaglen hon..."
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i gyfieithu'r rhaglen"
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "Ynghylch HomeBank"
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Dychwelyd newidiadau heb eu cadw i ffeil '%s'?"
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
802 "- Bydd newidiadau sy'n cael eu gwneud i'r ffeil yn cael eu colli am byth\n"
803 "- Bydd y ffeil yn cael ei llwytho eto o'r cadw diwethaf (.xhb ~)"
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud y ffeil yn anhysbys?"
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
818 "Bydd parhau yn gwneud unrhyw\n"
819 "destun yn anhysbys, fel 'cyfrif x, 'talai y', 'memo z' ..."
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
823 msgstr "Gwneud yn anhysbys"
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Croeso i HomeBank"
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Beth ydych chi eisiau gwneud:"
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Darllen _ Llawlyfr HomeBank"
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Ffurfweddu'r _dewisiadau"
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Creu ffeil _newydd"
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "_Agor ffeil gyfredol"
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Agor y ffeil _enghreifftiol"
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
860 "Rydych ar fin agor y ffeil wrth gefn '%s'.\n"
862 "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
865 msgid "Open the backup file ?"
866 msgstr "Agor ffeil wrth gefn ?"
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
870 msgstr "_Agor y copi wrth gefn"
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Gwall anhysbys"
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "Gwall I/O ffeil '%s'."
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Nid yw ffeil %s yn ffeil HomeBank ddilys."
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
892 "Cafodd y ffeil '%s' ei chadw gan fersiwn uwch o HomeBank\n"
893 "ac nid oes modd ei llwytho gan y fersiwn cyfredol."
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen."
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
904 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
906 "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y bydd yr holl newidiadau allanol yn "
907 "cael eu colli. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?"
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
911 msgstr "C_adw Beth Bynnag"
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
921 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
929 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
932 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
938 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
941 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
952 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
966 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
997 #: ../src/hb-archive.c:250
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(archif newydd)"
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(dim categori)"
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "fformat CSV annilys"
1010 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1016 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1023 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1031 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1032 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Allbynnu gwybodaeth y fersiwn a chau"
1076 #: ../src/homebank.c:73
1080 #: ../src/homebank.c:361
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Gwall porwr."
1084 #: ../src/homebank.c:362
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "Nid oedd modd dangos yr URL '%s'"
1089 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "Dewisiadau HomeBank"
1093 #: ../src/homebank.c:1101
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "Methu agor '%s', nid yw'r ffeil yn bodoli.\n"
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(dim sefydliad)"
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1108 msgstr "Prif Gyfanswm"
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Eich cyfrifon"
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1116 msgstr "Ehangu popeth"
1118 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1119 msgid "Collapse all"
1122 #: ../src/hub-account.c:463
1124 msgstr "Dangos y cyfan"
1126 #: ../src/hub-account.c:468
1130 #: ../src/hub-account.c:469
1134 #: ../src/hub-account.c:470
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "Yn ôl sefydliad"
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Dim trafodion i'w hychwanegu"
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "ychwanegwyd y trafodion ]: %d"
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Gwirio canlyniad trafodion rheolaidd wedi eu trefnu"
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu"
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1161 msgstr "Golygu a Chofnodi"
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "dyddiad y cofnod mwyaf"
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Prif wariant"
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Y %d Prif Wariant"
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Lle'r aeth yr arian"
1192 #: ../src/hb-import.c:1229
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "cyfrif wedi ei mewnforio"
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1202 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1207 #: ../src/list-account.c:426
1211 #: ../src/list-operation.c:498
1215 #: ../src/list-operation.c:1196
1220 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1228 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1230 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1235 #: ../src/list-operation.c:1247
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:371
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:389
1249 #: ../src/list-scheduled.c:403
1251 msgstr "Dyddiad nesaf"
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Gweld canlyniadau fel rhestr"
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Gweld canlyniadau fel llinellau"
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Adnewyddu'r canlyniadau"
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Togl manylyn"
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d o dan %s"
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Adroddiad mantolen"
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1305 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1316 msgstr "Dewis y cyfan"
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1327 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1329 msgstr "Hidlo dyddiad"
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1332 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1333 #: ../src/ui-filter.c:1212
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1338 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1339 #: ../src/ui-filter.c:1219
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Gweld y canlyniadau fel bariau stac"
1351 #: ../src/rep-budget.c:853
1355 #: ../src/rep-budget.c:859
1359 #: ../src/rep-budget.c:862
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:905
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Cyllideb ar gyfer %s"
1370 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1371 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1375 #: ../src/rep-budget.c:1108
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Adroddiad cyllideb"
1379 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1381 msgstr "_Golwg yn ôl:"
1383 #: ../src/rep-budget.c:1152
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Dim ond allan o'r gyllideb"
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Canlyniad i'r clipfwrdd"
1392 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Canlyniad i CSV"
1396 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Manylyn i'r clipfwrdd"
1400 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Manylyn i CSV"
1404 #: ../src/rep-budget.c:1293
1408 #: ../src/rep-budget.c:1299
1412 #: ../src/rep-budget.c:1305
1416 #: ../src/rep-budget.c:1426
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Nid oes cyfrif wedi ei ddiffinio i fod yn rhan o'r gyllideb."
1420 #: ../src/rep-budget.c:1427
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Rhaid cynnwys rhai cyfrifon o'r ddeialog cyfrifon."
1425 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1427 msgstr "Wedi ei wario"
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Gweld canlyniadau fel colofn"
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Gweld canlyniadau fel toesen"
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1447 msgstr "Golygu'r hidl"
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Togl chwedl"
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1469 msgstr "Toglo'r gyfradd"
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1473 msgstr "Is gategori"
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1489 msgstr "Costau a Chynwysedig."
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1495 msgstr "%s yn ôl %s"
1497 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1499 msgstr "(dim talai)"
1501 #: ../src/rep-stats.c:1464
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Adroddiad Ystadegau"
1505 #: ../src/rep-stats.c:1506
1509 #: ../src/rep-stats.c:1671
1513 #: ../src/rep-stats.c:1677
1517 #: ../src/rep-stats.c:1684
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1535 msgstr "Hanner Blwyddyn"
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1542 msgid "%s Over Time"
1545 #: ../src/rep-time.c:833
1548 msgstr "Cyfartalog: %s"
1550 #: ../src/rep-time.c:1158
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Adroddiad Tuedd Cyfnod"
1554 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1560 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1565 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1569 #: ../src/rep-time.c:1230
1573 #: ../src/rep-time.c:1235
1577 #: ../src/rep-time.c:1243
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Dangos llinell wag"
1581 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Adroddiad cost cerbyd"
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1643 msgid "Consumption:"
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1648 msgstr "Cost y tanwydd:"
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1652 msgstr "Costau eraill:"
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1687 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Enw'r cyfrif"
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1707 "Methu ychwanegu cyfrif '%s',\n"
1708 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Methu dileu cyfrif '%s'"
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1719 "Mae'r cyfrif hwn yn cynnwys trafodion a/neu mae'n rhan o drosglwyddiadau "
1722 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1723 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1724 #: ../src/ui-tag.c:493
1726 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1727 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1731 msgstr "Os fyddwch yn dileu cyfrif, bydd yn cael ei golli am byth."
1733 #: ../src/ui-account.c:1083
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1740 "Methu ail-enwi'r Cyfrif hwn,\n"
1742 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1744 #: ../src/ui-account.c:1258
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Rheoli Cyfrifon"
1748 #: ../src/ui-account.c:1309
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1753 "Llusgo a gollwng i newid y drefn\n"
1754 "Clic dwbl i ailenwi"
1756 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1758 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1762 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1763 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1765 msgstr "Cyffredinol"
1767 #: ../src/ui-account.c:1357
1771 #: ../src/ui-account.c:1364
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "_Mantolen _gychwynnol:"
1775 #: ../src/ui-account.c:1372
1779 #: ../src/ui-account.c:1388
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "mae'r cyfrif hwn wedi cau"
1783 #: ../src/ui-account.c:1399
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Rhif siec cyfredol"
1787 #: ../src/ui-account.c:1403
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "Llyfr Siec _1:"
1791 #: ../src/ui-account.c:1410
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "Llyfr Siec _2:"
1795 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1799 #: ../src/ui-account.c:1431
1803 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1804 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1808 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1812 #: ../src/ui-account.c:1456
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Terfynau'r gweddill/balansau"
1816 #: ../src/ui-account.c:1462
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "_Gorddrafft yn:"
1820 #: ../src/ui-account.c:1474
1821 msgid "Miscellaneous"
1824 #: ../src/ui-account.c:1478
1825 msgid "Default _Template:"
1826 msgstr "_Templed Rhagosodedig:"
1828 #: ../src/ui-account.c:1492
1829 msgid "Report exclusion"
1830 msgstr "Adrodd ar waharddiad"
1832 #: ../src/ui-account.c:1496
1833 msgid "exclude from account _summary"
1834 msgstr "eithrio o grynodeb y cyfrif"
1836 #: ../src/ui-account.c:1501
1837 msgid "exclude from the _budget"
1838 msgstr "eithrio o'r _gyllideb"
1840 #: ../src/ui-account.c:1506
1841 msgid "exclude from any _reports"
1842 msgstr "eithrio o unrhyw _adroddiad"
1844 #: ../src/ui-archive.c:346
1846 msgid "(template %d)"
1847 msgstr "(templed %d)"
1849 #: ../src/ui-archive.c:394
1850 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1852 "Os byddwch yn dileu templed/wedi'i drefnu bydd yn cael ei golli'n barhaol."
1854 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1858 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1859 msgid "Toggle amount sign"
1860 msgstr "Toglo arwydd y swm"
1862 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1863 msgid "Transaction splits"
1864 msgstr "Rhannu trafodion"
1866 #: ../src/ui-archive.c:1037
1867 msgid "_To account:"
1870 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1874 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1875 msgid "Of notebook _2"
1876 msgstr "O lyfr nodiadau _2"
1878 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1882 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1883 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1887 #: ../src/ui-archive.c:1133
1888 msgid "Scheduled insertion"
1889 msgstr "Mewnosod wedi'i drefnu"
1891 #: ../src/ui-archive.c:1138
1895 #: ../src/ui-archive.c:1143
1897 msgstr "_Dyddiad nesaf:"
1899 #: ../src/ui-archive.c:1151
1903 #: ../src/ui-archive.c:1167
1905 msgstr "Diwedd yr wythnos:"
1907 #: ../src/ui-archive.c:1179
1908 msgid "_Stop after:"
1909 msgstr "_Aros ar ôl:"
1911 #: ../src/ui-archive.c:1187
1915 #: ../src/ui-archive.c:1209
1916 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1917 msgstr "Rheoli trafodion drefnwyd/templed"
1919 #: ../src/ui-assign.c:268
1923 #: ../src/ui-assign.c:520
1925 msgid "(assignment %d)"
1926 msgstr "(aseiniad %d)"
1928 #: ../src/ui-assign.c:550
1929 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1930 msgstr "Os fyddwch yn dileu aseiniad, bydd yn cael ei golli am byth."
1932 #: ../src/ui-assign.c:696
1936 #: ../src/ui-assign.c:697
1940 #: ../src/ui-assign.c:698
1942 msgstr "Trosysgrifennu"
1944 #: ../src/ui-assign.c:717
1945 msgid "Manage Assignments"
1946 msgstr "Rheoli Aseiniadau"
1948 #: ../src/ui-assign.c:794
1952 #: ../src/ui-assign.c:798
1954 msgstr "Chwilio ._yn:"
1956 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1957 #: ../src/ui-assign.c:806
1961 #: ../src/ui-assign.c:814
1963 msgstr "_Cydweddu _maint"
1965 #: ../src/ui-assign.c:819
1966 msgid "Use _regular expressions"
1967 msgstr "Defnyddio ymadroddion _rheolaidd"
1969 #: ../src/ui-assign.c:834
1970 msgid "Assign payee"
1971 msgstr "Neilltuo talai"
1973 #: ../src/ui-assign.c:863
1974 msgid "Assign category"
1975 msgstr "Neilltuo categori"
1977 #: ../src/ui-assign.c:891
1978 msgid "Assign payment"
1979 msgstr "Neilltuo taliad"
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1983 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1984 msgstr "Ffeil Homebank newydd (%d o %d)"
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1988 msgstr "Heb ei ganfod"
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1992 msgstr "Perchennog:"
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1999 msgid "File properties"
2000 msgstr "Priodweddau ffeil"
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2003 msgid "System detection"
2004 msgstr "Canfod y system"
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2011 msgid "Preset file:"
2012 msgstr "Ffeil rhagosodedig:"
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2015 msgid "Initialize my categories with this file"
2016 msgstr "Cychwyn fy categorïau gyda'r ffeil hon"
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2019 msgid "Preset categories"
2020 msgstr "Categorïau rhagosodedig"
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2035 msgid "_Overdrawn at:"
2036 msgstr "_Gorddrafft yn:"
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2039 msgid "Create an account"
2040 msgstr "Creu cyfrif"
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2043 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2045 "Dyma'r tudalen gadarnhau yn ymddangos, pwyswch 'Apply' i osod y newidiadau"
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Cyfrif newydd (eang)>"
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Cyfrif newydd>"
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Hepgor y cyfrif hwn>"
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2074 msgstr "Ffeiliau hysbys"
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2078 msgstr "Ffeiliau QIF"
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "Ffeiliau OFX/QFX"
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2086 msgstr "Ffeiliau CSV"
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "cyfrif eang newydd"
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2099 msgstr "cyfrif newydd"
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2103 msgstr "wedi ei hepgor"
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d o %d trafodyn"
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2115 "Nid oes modd newid rhaid dyddiadau. Ceisiwch newid trefn dyddiadau er mwyn "
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Mewnforio <b>%s</b> i:"
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgstr "y ffeil hon"
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "y cyfrif hwn"
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Mewnforio trafodion o gerdyn banc neu gredyd"
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2156 "Gyda'r cynorthwy-ydd hwn byddwch yn cael eich arwain trwy'r broses o "
2158 "neu nifer o ddatganiadau wedi'u llwytho i lawr gan eich cerdyn banc neu "
2159 "gredyd, yn y fformatau canlynol:"
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2163 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2164 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2165 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2166 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2167 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2168 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2170 "<b>Argymell:</b> .OFX neu .QFX\n"
2171 "<i>(Weithiau'n cael ei alw'n Money™ neu Quicken™)</i>\n"
2172 "<b>Cefnogi:</b> .QIF\n"
2173 "<i>(Ffeil cyffredin Quicken™)</i>\n"
2174 "<b>Defnyddwyr uwch yn unig:</b> .CSV\n"
2175 "<i>(fformat penodol i HomeBank, gw. y ddogfennaeth)</i>"
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2179 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2182 "Bydd dim newidiadau'n cael eu gwneud nes i chi glicio \"Defnyddio\" ar "
2183 "ddiwedd y cynorthwyydd."
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2186 msgid "Don't show this again"
2187 msgstr "Peidio dangos eto"
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2191 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2192 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2194 "Llusgo a Gollwng un neu fwy o ffeiliau i'w mewnforio.\n"
2195 "Gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm ychwanegu/tynnu y rhestr."
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2199 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2200 "please use the back button to select less files."
2202 "Mae gormod o gyfrifon yn y ffeiliau rydych wedi eu dewis,\n"
2203 "defnyddiwch y botwm nôl i ddewis llai o ffeiliau."
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2206 msgid "Target account identification by name or number failed."
2207 msgstr "Wedi methu adnabod cyfrif targed yn ôl enw neu rif."
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2211 msgstr "Trefn dyddiadau:"
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2214 msgid "_Import memos"
2215 msgstr "Mewnforio _memos"
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2218 msgid "_Swap memos with payees"
2219 msgstr "_Newid memos gyda'r taledig"
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2230 #: ../src/ui-filter.c:511
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2235 #: ../src/ui-filter.c:514
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2240 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2245 #: ../src/ui-filter.c:524
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2250 msgid "Sentence _case memo/payee"
2251 msgstr "Maint llythrennau brawddeg memo/taledig"
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2254 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2255 msgstr "Trafodion tebyg yn y cyfrif targed (dyblyg posibl)"
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2259 msgstr "Ystod _dyddiad:"
2261 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2268 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2269 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2271 "Mae'r cydweddu'n cael ei wneud mewn trefn: cyfrif, swm a dyddiad.\n"
2272 "Mae goddefiad 0 diwrnod yn golygu cyfatebiaeth llawn"
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2275 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2276 msgstr "Cliciwch \"Apply\" i ddiweddaru eich cyfrifon.\n"
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2283 msgid "Select file(s)"
2284 msgstr "Dewis ffeil(iau)"
2286 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2291 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2292 msgid "File format error"
2293 msgstr "Gwall fformat ffeil"
2295 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2297 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2298 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2300 "Rhaid i'r ffeil CSV gynnwys yr union nifer o golofnau, wedi'u gwahanu gyda "
2301 "hanner colon, ewch i'r Cymorth am fwy o fanylion."
2303 #: ../src/ui-budget.c:690
2304 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2305 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am glirio'r mewnbwn?"
2307 #: ../src/ui-budget.c:692
2308 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2309 msgstr "Os fyddwch yn bwrw ymlaen, bydd pob swm yn cael eu gosod i 0."
2311 #: ../src/ui-budget.c:698
2315 #: ../src/ui-budget.c:992
2316 msgid "Manage Budget"
2317 msgstr "Rheoli Cyllideb"
2319 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2321 msgstr "_Mewnforio CVS"
2323 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2325 msgstr "Allforio CSV"
2327 #: ../src/ui-budget.c:1124
2328 msgid "Budget for each month"
2329 msgstr "Y gyllideb ar gyfer pob mis"
2331 #: ../src/ui-budget.c:1131
2335 #: ../src/ui-budget.c:1145
2336 msgid "_Clear input"
2337 msgstr "_Clirio'r mewnbwn"
2339 #: ../src/ui-budget.c:1160
2340 msgid "is different"
2343 #: ../src/ui-budget.c:1203
2344 msgid "_Force monitoring this category"
2345 msgstr "_Gorfodi monitro'r categori hwn"
2347 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2351 #: ../src/ui-category.c:1103
2352 msgid "Delete unused categories"
2353 msgstr "Dileu categorïau heb eu defnyddio"
2355 #: ../src/ui-category.c:1104
2357 "Are you sure you want to permanently\n"
2358 "delete unused categories?"
2360 "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'n barhaol\n"
2361 "pob categori heb eu defnyddio?"
2363 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2367 #: ../src/ui-category.c:1311
2371 #: ../src/ui-category.c:1362
2374 "Cannot rename this Category,\n"
2375 "from '%s' to '%s',\n"
2376 "this name already exists."
2378 "Methu ail-enwi'r Categori hwn,\n"
2380 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2382 #: ../src/ui-category.c:1426
2384 msgid "Merge category '%s'"
2385 msgstr "Cyfuno cateori '%s'"
2387 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2391 #: ../src/ui-category.c:1447
2393 "Transactions assigned to this category,\n"
2394 "will be moved to the category selected below."
2396 "Bydd y trafodion sydd yn y categori hwn yn\n"
2397 " cael eu symud i'r categori sydd wedi ei ddewis isod."
2399 #: ../src/ui-category.c:1457
2401 msgid "_Delete the category '%s'"
2402 msgstr "_Dileu categori '%s'"
2404 #: ../src/ui-category.c:1553
2406 "This category is used.\n"
2407 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2409 "Mae'r categori hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2410 " Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r categori hwnnw yn cael ei osod i (dim "
2413 #: ../src/ui-category.c:1802
2414 msgid "Manage Categories"
2415 msgstr "Rheoli Categoriau"
2417 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2418 msgid "_Delete unused"
2419 msgstr "_Dileu heb ei ddefnyddio"
2421 #: ../src/ui-category.c:1955
2422 msgid "new category"
2423 msgstr "categori newydd"
2425 #: ../src/ui-category.c:1967
2426 msgid "new subcategory"
2427 msgstr "is gategori newydd"
2429 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2433 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2434 msgid "Base currency"
2437 #: ../src/ui-currency.c:627
2441 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2442 msgid "Exchange rate"
2443 msgstr "Cyfradd cyfnewid"
2445 #: ../src/ui-currency.c:652
2446 msgid "Last modified"
2447 msgstr "Newidiwyd diwethaf"
2449 #: ../src/ui-currency.c:774
2450 msgid "Edit currency"
2451 msgstr "Golygu'r arian"
2453 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2457 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2461 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2465 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2469 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2473 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2474 msgid "_Decimal char:"
2475 msgstr "_Nod degol:"
2477 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2478 msgid "_Frac digits:"
2479 msgstr "Digidau _frac:"
2481 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2482 msgid "_Grouping char:"
2483 msgstr "_Grwpio nodau:"
2485 #: ../src/ui-currency.c:1142
2486 msgid "Select base currency"
2487 msgstr "Dewiswch arian sail"
2489 #: ../src/ui-currency.c:1142
2490 msgid "Select currency"
2491 msgstr "Dewis y math o arian"
2493 #: ../src/ui-currency.c:1214
2497 #: ../src/ui-currency.c:1222
2498 msgid "Add a custom _currency"
2499 msgstr "Ychwanegu _arian cyfaddas"
2501 #: ../src/ui-currency.c:1235
2505 #: ../src/ui-currency.c:1320
2506 msgid "Update online error"
2507 msgstr "Gwall diweddaru ar-lein"
2509 #: ../src/ui-currency.c:1541
2510 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2511 msgstr "Os fyddwch yn dileu arian, bydd yn cael ei golli am byth."
2513 #: ../src/ui-currency.c:1585
2514 msgid "Change the base currency"
2515 msgstr "Newid yr arian sylfaen"
2517 #: ../src/ui-currency.c:1586
2519 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2520 "will be set to 0, don't forget to update it"
2522 "Os byddwch yn bwrw ymlaen, bydd cyfraddau arian eraill\n"
2523 "yn cael eu gosod i 0, peidiwch ag anghofio ei ddiweddaru"
2525 #: ../src/ui-currency.c:1655
2529 #: ../src/ui-currency.c:1705
2530 msgid "Update online"
2531 msgstr "Diweddaru ar-lein"
2533 #: ../src/ui-currency.c:1738
2535 msgstr "Gosod fel sylfaen"
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2538 msgid "File statistics"
2539 msgstr "Ystadegau'r ffeil"
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2554 msgid "Select a base currency"
2555 msgstr "Dewiswch arian syfaen"
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2559 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2560 "if the currency below is not correct, please change it:"
2562 "Yn cychwyn gyda v5.1, gall HomeBank reoli sawl math o arian\n"
2563 "os na fydd yr arian isod yn gywir, dylech ei newid:"
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2566 msgid "Import from CSV"
2567 msgstr "Mewnforio o CSV"
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2570 msgid "Open HomeBank file"
2571 msgstr "Agor ffeil HomeBank"
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2574 msgid "Open HomeBank backup file"
2575 msgstr "Agor ffeil wrth gefn HomeBank"
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2578 msgid "Save HomeBank file as"
2579 msgstr "Cadw ffeil HomeBank fel"
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2582 msgid "HomeBank files"
2583 msgstr "Ffeiliau HomeBank"
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2587 msgstr "Copi wrth gefn"
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2591 msgstr "Pob copi wrth gefn"
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2594 msgid "Save changes to the file before closing?"
2595 msgstr "Cadw newidiadau i'r ffeil cyn cau?"
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2600 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2601 "Number of changes: %d."
2603 "Os na wnewch chi gadw'r ffeil, bydd newidiadau'n cael eu colli am byth.\n"
2604 "Nifer o newidiadau: %d."
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2607 msgid "Close _without saving"
2608 msgstr "Cau _heb gadw"
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2611 msgid "Export as PDF"
2612 msgstr "Allforio fel PDF"
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2615 msgid "Export as _PDF"
2616 msgstr "Allforio fel _PDF"
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2623 msgid "Pick a Folder"
2624 msgstr "Dewis Ffolder"
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2628 msgstr "Enw'r ffeil:"
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2631 msgid "Select among possible transactions..."
2632 msgstr "Dewis o blith trafodion posibl ..."
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2635 msgid "Select an action:"
2636 msgstr "Dewiswch weithred:"
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2639 msgid "create a new transaction"
2640 msgstr "creu trafodyn newydd"
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2643 msgid "select an existing transaction"
2644 msgstr "dewis drafodyn sy'n bodoli eisoes"
2646 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2648 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2649 "for the internal transfer."
2651 "Mae HomeBank wedi canfod trafodyn all fod y trafodyn cysylltiedig ar gyfer y "
2652 "trosglwyddiad mewnol."
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2659 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2660 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2664 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2665 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2666 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2670 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2671 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2675 #: ../src/ui-filter.c:1121
2679 #: ../src/ui-filter.c:1127
2683 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2684 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2688 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2689 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2693 #: ../src/ui-filter.c:1182
2694 msgid "Case _sensitive"
2695 msgstr "_Sensitif i lythrennau bach/mawr"
2697 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2698 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2702 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2703 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2707 #: ../src/ui-filter.c:1255
2711 #: ../src/ui-filter.c:1259
2715 #: ../src/ui-filter.c:1264
2719 #: ../src/ui-filter.c:1272
2720 msgid "display 'Added'"
2721 msgstr "dangos 'Ychwanegu'"
2723 #: ../src/ui-filter.c:1276
2724 msgid "display 'Edited'"
2725 msgstr "dangos 'Wedi ei Olygu'"
2727 #: ../src/ui-filter.c:1280
2728 msgid "display 'Remind'"
2729 msgstr "dangos 'Atgoffa'"
2731 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2732 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2737 msgid "Scheduled transaction"
2738 msgstr "Trefnu trafodion"
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2742 msgstr "ychwanegu tan"
2744 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2745 msgid "of each month (excluded)"
2746 msgstr "o bob mis (wedi'u heithrio)"
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2752 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2753 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2754 msgid "days in advance the current date"
2755 msgstr "diwrnod cyn y dyddiad cyfredol"
2757 #: ../src/ui-payee.c:702
2758 msgid "Default category"
2759 msgstr "Categori ragosodedig"
2761 #: ../src/ui-payee.c:740
2762 msgid "Delete unused payee"
2763 msgstr "Dileu talai heb ei ddefnyddio"
2765 #: ../src/ui-payee.c:741
2767 "Are you sure you want to\n"
2768 "permanently delete unused payee?"
2770 "Ydych chi'n siŵr eich bod am\n"
2771 "ddileu talai heb ei ddefnyddio yn barhaol?"
2773 #: ../src/ui-payee.c:921
2775 msgstr "Rhagosodedig"
2777 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2781 #: ../src/ui-payee.c:980
2784 "Cannot rename this Payee,\n"
2785 "from '%s' to '%s',\n"
2786 "this name already exists."
2788 "Methu ailenwi'r Talai hwn,\n"
2790 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2792 #: ../src/ui-payee.c:1035
2794 msgid "Merge payee '%s'"
2795 msgstr "Cyfuno talai '%s'"
2797 #: ../src/ui-payee.c:1056
2799 "Transactions assigned to this payee,\n"
2800 "will be moved to the payee selected below."
2802 "Bydd y trafodion a roddir i'r talai hwn\n"
2803 "yn cael eu symud i'r talai a ddewiswyd isod."
2805 #: ../src/ui-payee.c:1066
2807 msgid "_Delete the payee '%s'"
2808 msgstr "_Dileu talai '%s'"
2810 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2812 "This payee is used.\n"
2813 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2815 "Mae'r talai hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2816 "Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r talai hwnnw yn cael ei osod (dim talai)"
2818 #: ../src/ui-payee.c:1250
2819 msgid "Manage Payees"
2820 msgstr "Rheoli Taledigion"
2822 #: ../src/ui-payee.c:1360
2824 msgstr "talai newydd"
2826 #: ../src/ui-pref.c:85
2830 #: ../src/ui-pref.c:86
2834 #: ../src/ui-pref.c:87
2835 msgid "Transactions"
2838 #: ../src/ui-pref.c:88
2839 msgid "Import/Export"
2840 msgstr "Mewnforio/Allforio"
2842 #: ../src/ui-pref.c:89
2846 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2848 msgstr "Copïo wrth gefn"
2850 #: ../src/ui-pref.c:91
2854 #: ../src/ui-pref.c:97
2855 msgid "System defaults"
2856 msgstr "Rhagosodiadau'r System"
2858 #: ../src/ui-pref.c:98
2860 msgstr "Eiconau yn unig"
2862 #: ../src/ui-pref.c:99
2864 msgstr "Testun yn unig"
2866 #: ../src/ui-pref.c:100
2867 msgid "Text under icons"
2868 msgstr "Testun o dan eiconau"
2870 #: ../src/ui-pref.c:101
2871 msgid "Text beside icons"
2872 msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
2874 #: ../src/ui-pref.c:107
2878 #: ../src/ui-pref.c:108
2882 #: ../src/ui-pref.c:109
2886 #: ../src/ui-pref.c:116
2888 msgstr "Tango golau"
2890 #: ../src/ui-pref.c:117
2891 msgid "Tango medium"
2892 msgstr "Tango canolig"
2894 #: ../src/ui-pref.c:118
2896 msgstr "Tango tywyll"
2898 #: ../src/ui-pref.c:123
2902 #: ../src/ui-pref.c:124
2906 #: ../src/ui-pref.c:125
2910 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2914 #: ../src/ui-pref.c:139
2915 msgid "Append to Info"
2916 msgstr "Atodwch i Manylion"
2918 #: ../src/ui-pref.c:140
2919 msgid "Append to Memo"
2920 msgstr "Atodwch i Memo"
2922 #: ../src/ui-pref.c:141
2923 msgid "Append to Payee"
2924 msgstr "Atodi i'r Talai"
2926 #: ../src/ui-pref.c:477
2927 msgid "System Language"
2928 msgstr "Iaith y System"
2930 #: ../src/ui-pref.c:638
2931 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2932 msgstr "Dewiswch ffolder ffeiliau HomeBank ragosodedig"
2934 #: ../src/ui-pref.c:643
2935 msgid "Choose a default import folder"
2936 msgstr "Dewiswch ffolder mewnforio ragosodedig"
2938 #: ../src/ui-pref.c:648
2939 msgid "Choose a default export folder"
2940 msgstr "Dewiswch ffolder allforio rhagosodedig"
2942 #: ../src/ui-pref.c:1133
2943 msgid "Date options"
2944 msgstr "Dewisiadau dyddiadau"
2946 #: ../src/ui-pref.c:1152
2947 msgid "OFX/QFX options"
2948 msgstr "Dewisiadau OFX / QFX"
2950 #: ../src/ui-pref.c:1179
2952 msgstr "Dewisiadau QIF"
2954 #: ../src/ui-pref.c:1196
2955 msgid "Other options"
2956 msgstr "Dewisiadau eraill"
2958 #: ../src/ui-pref.c:1258
2959 msgid "Initial filter"
2960 msgstr "Hidl cychwynnol"
2962 #: ../src/ui-pref.c:1276
2963 msgid "Charts options"
2964 msgstr "Dewisiadau siartiau"
2966 #: ../src/ui-pref.c:1280
2967 msgid "Color scheme:"
2968 msgstr "Cynllun lliw:"
2970 #: ../src/ui-pref.c:1302
2971 msgid "Statistics options"
2972 msgstr "Dewisiadau ystadegau"
2974 #: ../src/ui-pref.c:1306
2975 msgid "Show by _amount"
2978 #: ../src/ui-pref.c:1311
2979 msgid "Show _rate column"
2980 msgstr "Dangos colofn _graddfa"
2982 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2983 msgid "Show _details"
2984 msgstr "Dangos Manylion"
2986 #: ../src/ui-pref.c:1326
2987 msgid "Budget options"
2988 msgstr "Dewisiadau cyllideb"
2990 #: ../src/ui-pref.c:1358
2995 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2997 msgstr "Rhagosodedig:"
2999 #: ../src/ui-pref.c:1484
3000 msgid "User interface"
3003 #: ../src/ui-pref.c:1488
3007 #: ../src/ui-pref.c:1496
3008 msgid "_Date display:"
3009 msgstr "_Dyddiad dangos:"
3011 #: ../src/ui-pref.c:1512
3015 #: ../src/ui-pref.c:1525
3017 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3018 "%A locale's full weekday name. \n"
3019 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3020 "%B locale's full month name. \n"
3021 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3022 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3023 "decimal number [00-99]. \n"
3024 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3025 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3026 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3028 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3029 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3030 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3031 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3032 "%Y year with century as a decimal number."
3034 "%a enw cryno diwrnod o'r wythnos.\n"
3035 "%A enw llawn diwrnod o'r wythnos locale. \n"
3036 "%b enw cryno mis locale. \n"
3037 "%B enw llawn mis locale. \n"
3038 "%c cyflwyniad addas dyddiad ac amser locale. \n"
3039 "%C rhif canrif (y flwyddyn wedi ei rannu gyda 100 ac wedi ei dalfyrru i "
3040 "gyfanrif) fel rhif degol [00-99]. \n"
3041 "%d diwrnod y mis fel rhif degol [01,31]. \n"
3042 "%D yr un peth â %m/%d/%y. \n"
3043 "%e diwrnod y mis fel rhif degol [1,31]; un digid wedi ei ragflaenu â "
3045 "%j diwrnod o'r flwyddyn fel rhif degol [001,366]. \n"
3046 "%m mis fel rhif degol [01,12]. \n"
3047 "%p cyflwyniad addas dyddiad locale. \n"
3048 "%y blwyddyn heb ganrif fel rhif degol [00,99]. \n"
3049 "%Y blwyddyn â chanrif fel rhif degol."
3051 #: ../src/ui-pref.c:1555
3053 msgstr "Blwyddyn ariannol"
3055 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3056 #: ../src/ui-pref.c:1560
3058 msgstr "_Dechrau ar:"
3060 #: ../src/ui-pref.c:1580
3061 msgid "Measurement units"
3062 msgstr "Unedau mesur"
3064 #: ../src/ui-pref.c:1584
3065 msgid "Use _miles for meter"
3066 msgstr "Defnyddio _milltiroedd ar gyfer y mesurydd"
3068 #: ../src/ui-pref.c:1589
3069 msgid "Use _gallon for fuel"
3070 msgstr "Defnyddio _galwyni am danwydd"
3072 #: ../src/ui-pref.c:1613
3073 msgid "Transaction window"
3074 msgstr "Ffenestr trafodion"
3076 #: ../src/ui-pref.c:1625
3077 msgid "_Show future:"
3078 msgstr "Dangos y _dyfodol:"
3080 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3081 #: ../src/ui-pref.c:1634
3083 msgstr "dyddiau i ddod"
3085 #: ../src/ui-pref.c:1638
3086 msgid "Hide reconciled transactions"
3087 msgstr "Cuddio trafodion wedi'u cysoni"
3089 #: ../src/ui-pref.c:1643
3090 msgid "Always show remind transactions"
3091 msgstr "Dangos atgoffa am drafodion drwy'r amser"
3093 #: ../src/ui-pref.c:1653
3094 msgid "Multiple add"
3095 msgstr "Ychwanegu lluosog"
3097 #: ../src/ui-pref.c:1657
3098 msgid "Keep the last date"
3099 msgstr "Cadw'r dyddiad olaf"
3101 #: ../src/ui-pref.c:1667
3102 msgid "Memo autocomplete"
3103 msgstr "Awto gwblhau memo"
3105 #: ../src/ui-pref.c:1671
3107 msgstr "Gweithredol"
3109 #: ../src/ui-pref.c:1679
3110 msgid "rolling days"
3111 msgstr "dyddiau treigl"
3113 #: ../src/ui-pref.c:1730
3117 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3118 #. data->CM_ruleshint = widget;
3119 #: ../src/ui-pref.c:1752
3121 msgstr "Llinell grid:"
3123 #: ../src/ui-pref.c:1764
3124 msgid "Amount colors"
3125 msgstr "Lliw symiau"
3127 #: ../src/ui-pref.c:1768
3128 msgid "Uses custom colors"
3129 msgstr "Yn defnyddio lliwiau cyfaddas"
3131 #: ../src/ui-pref.c:1783
3135 #: ../src/ui-pref.c:1795
3139 #: ../src/ui-pref.c:1802
3143 #: ../src/ui-pref.c:1833
3144 msgid "_Enable automatic backups"
3145 msgstr "_Galluogi creu copïau wrth gefn awtomatig"
3147 #: ../src/ui-pref.c:1838
3148 msgid "_Number of backups to keep:"
3149 msgstr "_Y nifer o gopïau wrth gefn i'w cadw:"
3151 #: ../src/ui-pref.c:1853
3152 msgid "Backup frequency is once a day"
3153 msgstr "Amlder copïo wrth gefn yw unwaith y dydd"
3155 #: ../src/ui-pref.c:1881
3159 #: ../src/ui-pref.c:1905
3160 msgid "Exchange files"
3161 msgstr "Cyfnewid ffeiliau"
3163 #: ../src/ui-pref.c:1909
3167 #: ../src/ui-pref.c:1928
3171 #: ../src/ui-pref.c:1968
3172 msgid "Program start"
3173 msgstr "Dechrau'r rhaglen"
3175 #: ../src/ui-pref.c:1972
3176 msgid "Show splash screen"
3177 msgstr "Dangos y sgrin groeso"
3179 #: ../src/ui-pref.c:1977
3180 msgid "Load last opened file"
3181 msgstr "Llwytho'r ffeil agorwyd ddiwethaf"
3183 #: ../src/ui-pref.c:1987
3184 msgid "Update currencies online"
3185 msgstr "Diweddaru arian ar-lein"
3187 #: ../src/ui-pref.c:1998
3188 msgid "Main window reports"
3189 msgstr "Adroddiadau'r brif ffenestr"
3191 #: ../src/ui-pref.c:2097
3192 msgid "Reset All Preferences"
3193 msgstr "Ailosod yr Holl Ddewisiadau"
3195 #: ../src/ui-pref.c:2098
3197 "Do you really want to reset\n"
3198 "all preferences to default\n"
3201 "Ydych chi wir eisiau ailosod pob\n"
3202 "dewis i'w gwerthoedd rhagosodedig?"
3204 #: ../src/ui-pref.c:2117
3208 #: ../src/ui-pref.c:2350
3210 "You will have to restart HomeBank\n"
3211 "for the language change to take effect."
3213 "Bydd rhaid i chi ailgychwyn HomeBank\n"
3214 "i'r newid iaith ddod i rym."
3216 #: ../src/ui-split.c:778
3218 msgstr "Tynnu'r cyfan"
3220 #: ../src/ui-split.c:782
3224 #: ../src/ui-split.c:828
3228 #: ../src/ui-split.c:832
3232 #: ../src/ui-split.c:840
3233 msgid "Transaction amount:"
3234 msgstr "Swm y trafodyn:"
3236 #: ../src/ui-split.c:849
3238 msgstr "Heb ei ddynodi:"
3240 #: ../src/ui-split.c:864
3241 msgid "Sum of splits:"
3242 msgstr "Swm y rhannu:"
3244 #: ../src/ui-tag.c:450
3247 "Cannot rename this Tag,\n"
3248 "from '%s' to '%s',\n"
3249 "this name already exists."
3251 "Methu newid enw'r Tag,\n"
3253 "mae'r enw hwn yn bodoli eisoes."
3255 #: ../src/ui-tag.c:575
3257 msgstr "Rheoli Tagiau"
3259 #: ../src/ui-tag.c:642
3263 #: ../src/ui-transaction.c:49
3264 msgid "Add transaction"
3265 msgstr "Ychwanegu trafodion"
3267 #: ../src/ui-transaction.c:50
3268 msgid "Inherit transaction"
3269 msgstr "Etifeddu trafodion"
3271 #: ../src/ui-transaction.c:51
3272 msgid "Modify transaction"
3273 msgstr "Newid trafodion"
3275 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3279 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3283 #: ../src/ui-transaction.c:662
3284 msgid "From acc_ount:"
3287 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3288 msgid "To acc_ount:"
3291 #: ../src/ui-transaction.c:750
3293 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3295 "Proceeding will delete the target transaction."
3297 "Ydych chi am dorri'r trosglwyddiad mewnol?\n"
3298 "Bydd y camau yn dileu'r trafodyn targed."
3300 #: ../src/ui-transaction.c:752
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3305 msgid "Show _scheduled"
3306 msgstr "Dangos _ wedi'i drefnu"
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3309 msgid "Show _all accounts"
3310 msgstr "Dangos pob _cyfrif"
3312 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3313 msgid "Use a _template"
3314 msgstr "Defnyddio _templed"
3316 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3318 msgstr "_Ychwanegu a chadw"
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3330 "Date accepted here are:\n"
3332 "day/month or month/day,\n"
3333 "and complete date into your locale"
3335 "Y dyddiad sy'n cael eu derbyn yma yw:\n"
3337 "diwrnod/mis neu mis/diwrnod,\n"
3338 "a chwblhau'r dyddiad yn eich locale"
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3342 "Autocompletion and direct seizure\n"
3345 "Mae awto gwblhau ac atafaelu uniongyrchol\n"
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3352 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3353 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3354 msgstr "Rhybudd: nid yw'r arwydd swm a chategori yn cydweddu"
3356 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3357 msgid "Multiple edit transactions"
3358 msgstr "Trafodion golygu lluosog"
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3366 msgstr "Anweithredol"
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3382 msgstr "Arian Parod"
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3390 msgstr "Cerdyn Credyd"
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3394 msgstr "Atebolrwydd"
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3410 msgstr "Unrhyw Fath"
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3413 msgid "Uncategorized"
3414 msgstr "Heb Gategori"
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3417 msgid "Unreconciled"
3418 msgstr "Heb ei gymodi"
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3422 msgstr "Heb eu clirio"
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3426 msgstr "Unrhyw Statws"
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3434 msgstr "Mis diwethaf"
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3437 msgid "This quarter"
3438 msgstr "Y chwarter hwn"
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3441 msgid "Last quarter"
3442 msgstr "Chwarter diwethaf"
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3453 msgid "Last 30 days"
3454 msgstr "Y 30 diwrnod diwethaf"
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3457 msgid "Last 60 days"
3458 msgstr "Y 60 diwrnod diwethaf"
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3461 msgid "Last 90 days"
3462 msgstr "Y 90 diwrnod diwethaf"
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3465 msgid "Last 12 months"
3466 msgstr "Y 12 mis diwethaf"
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3474 msgstr "Pob dyddiad"
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3478 msgstr "Y mis cyfan"
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3573 #: ../src/ui-widgets.c:314
3577 #: ../src/ui-widgets.c:982
3581 #: ../src/ui-widgets.c:984
3583 msgstr "Trosglwyddiad"
3585 #: ../src/ui-widgets.c:985
3586 msgid "Internal transfer"
3587 msgstr "Trosglwyddiad Mewnol"
3589 #: ../src/ui-widgets.c:986
3591 msgstr "Cerdyn Debyd"
3593 #: ../src/ui-widgets.c:987
3594 msgid "Standing order"
3595 msgstr "Archeb Sefydlog"
3597 #: ../src/ui-widgets.c:988
3598 msgid "Electronic payment"
3599 msgstr "Taliad Electronig"
3601 #: ../src/ui-widgets.c:989
3605 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3606 #: ../src/ui-widgets.c:991
3610 #: ../src/ui-widgets.c:992
3611 msgid "Direct Debit"
3612 msgstr "Debyd Uniongyrchol"
3614 #~ msgid "_Scheduled list"
3615 #~ msgstr "_Rhestr wedi ei drefnu"