]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/cy.po
Merge branch 'upstream'
[chaz/homebank] / po / cy.po
1 # Welsh translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
14 "Language: cy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:14+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Arian personol"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Cyfrifo personol hawdd i bawb - yn rhydd a rhad"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "cyllid;cyfrifo;cyllidebu;persopol;arian;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
41 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "Mae HomeBank yn feddalwedd rhydd (fel mewn \"siarad yn rhydd\" yn ogystal â "
44 "\"cwrw am ddim\" fydd yn eich cynorthwyo i reoli eich arian personol."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Mae wedi ei gynllunio i fod yn hawdd i'w defnyddio ac i allu dadansoddi eich "
52 "gwario personol yn fanwl gan ddefnyddio offer hidlo pwerus a graffiau hardd."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Os ydych y chwilio am ffordd hawdd a rhad/rhydd o reoli eich cyfrifon "
60 "personol yna HomeBank ddylai fod eich rhaglen ddewis."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Mae %d grŵp o drafodion tebyg"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Heb ganfod trafodyn tebyg !"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Gwirio canlyniad trosglwyddiad mewnol"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Heb ganfod anghysonderau!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Wedi canfod anghysonderau: %d\n"
86 "hoffech chi gael golwg ar yr ateb?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Bydd pob swm trafodyn yn cael ei rannu gyda %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau trosi'r cyfrif i\n"
99 "Euro fel y prif arian?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Trosi"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Dim trafodyn wedi newid"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "trafodyn wedi newid: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Canlyniad aseiniad awtomatig"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Hoffech chi greu templed gyda phob\n"
124 "trafodyn dan sylw?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr "Creu"
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1272
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "Ydych chi am ddileu\n"
136 " pob trafodyn dan sylw?"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "_Dileu"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1336
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am newid y statws i Ddim?"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Eisoes mae rhai trafodion yn eich dewis wedi eu cysoni."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "_Newid"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1396
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau toglo'r statws Cysoni?"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1398
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "_Toglo"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "% d trafodyn"
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1692
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d trafodion, %d dewiswyd, avg: %s, swm: %s (%s -%s)"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Pob trafodyn"
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1906
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "C_yfrif"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1907
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "Trafodion"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1908
195 msgid "_Status"
196 msgstr "_Statws"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "Offer"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1913
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Allforio fel PDF..."
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1913
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Allforio fel ffeil PDF"
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1914
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Allforio QIF..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Allforio fel QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1915
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Allforio CSV..."
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Alforio fel CSV"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
232 #: ../src/ui-transaction.c:1167
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Cau"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1916
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Cau'r cyfrif cyfredol"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1918
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "Ychwanegu..."
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1918
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Ychwanegu trafodion newydd"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1919
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "_Etifeddu..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1919
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Etifeddu o'r trafodion cyfredol"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1920
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "Golygu..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1920
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Golygu'r trafodion cyfredol"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1922
265 msgid "_None"
266 msgstr "_Dim"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1922
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Toglo dim ar gyfer trafodion dan sylw"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1923
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "Cliriwyd"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1923
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Toglo'r clirio ar gyfer y trafodion o dan sylw"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1924
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "_Cysonwyd"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1924
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Toglo cysoni ar gyfer y trafodion o dan sylw"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1926
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Golygu Lluosog..."
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1926
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Golygu trafodion lluosog"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1927
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Creu templed..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1927
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Creu templed"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1928
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_Dileu..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1928
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Dileu'r trafodion hyn"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1930
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marcio dyblyg..."
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1933
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Gwirio xfer mewnol"
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1934
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Aseiniadau awtomatig"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1934
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Rhedeg aseiniadau awtomatig"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1936
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "_Hidlo..."
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1936
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Agor y rhestr hidlo"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1937
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Trosi i Euros..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1937
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Trosi'r cyfrif hwn i arian Ewro"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2040
346 msgid "(closed)"
347 msgstr "(wedi cau)"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2047
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "Ychwanegu"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2082
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "Etifeddu"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "Golygu"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "Hidlo"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2125
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "_Adnewyddu"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2160
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "Banc:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2166
381 msgid "Today:"
382 msgstr "Heddiw:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2172
385 msgid "Future:"
386 msgstr "Y dyfodol:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "Cyfnod:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2203
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Toglo dangos trafodion y dyfodol"
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "Math:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1301
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Statws:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
410 #: ../src/ui-pref.c:2120
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_Ailosod"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "Ewro _lleiaf"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
422 msgid "_File"
423 msgstr "_Ffeil"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr "Agor _Diweddar"
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "Golygu"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
437 msgid "_View"
438 msgstr "_Gweld"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "_Rheoli"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Trafodion"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "Adroddiadau"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
453 msgid "_Help"
454 msgstr "_Cymorth"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
461 msgid "_New"
462 msgstr "_Newydd"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Creu ffeil newydd"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "Agor..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "Agor ffeil"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_Cadw"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "Cadw _fel..."
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol gydag enw newydd"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
494 msgid "Revert"
495 msgstr "Dychwelyd"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Dychwelyd at fersiwn wedi ei chadw o'r ffeil"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Adfer y copi wrth gefn"
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn"
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Priodweddau..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Ffurfweddu'r ffeil"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "Gadael"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Gadael HomeBank"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
531 msgid "Import..."
532 msgstr "Mewnforio..."
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Agor y cynorthwyydd mewnforio"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Allforio fel QIF..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Allforio pob cyfrif mewn ffeil QIF"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Dewisiadau..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Ffurfweddu HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Arian..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Ffurfweddu'r arian"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Cyfrifon..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Ffurfweddu'r cyfrifon"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "Taleion..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Ffurfweddu'r taledigion"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categorïau..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Ffurfweddu'r categorïau"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Trefnu/Templed..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Ffurfweddu trafodion trefnwyd/templed"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Cyllideb..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Ffurfweddu'r gyllideb"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Aseiniadau..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Ffurfweddu'r aseiniadau awtomatig"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
616 msgid "Tags..."
617 msgstr "Tagiau..."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Ffurfweddu'r tagiau"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Ychwanegu..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Ychwanegu trafodion"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Dangos..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Yn dangos trafodion cyfrif dethol"
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr "Dangos y cyfan..."
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Yn dangos trafodion pob cyfrif"
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Gosod trefniadau..."
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Ffurfweddu trefnu'r trafodion"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Cofnod wedi ei drefnu"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu ar ôl dyddiad talu"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "Y_stadegau..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Agor yr adroddiad Ystadegau"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "Tuedd Cyfnod..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Agor yr adroddiad Tuedd Cyfnod"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "C_yllideb..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Agor yr adroddiad Cyllideb"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "Balans..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Agor yr adroddiad mantolen"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "C_ost cerbyd."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Agor adroddiad cost cerbyd"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Dangos y sgrin groeso..."
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Ystadegau ffeil..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Gwneud yn anhysbys..."
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Cynnwys"
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Dogfennaeth am HomeBank"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Cael Cymorth Ar-lein..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad ar gyfer help ar-lein"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Myd i wefan HomeBank i wirio am ddiweddariadau"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Nodiadau Ryddhau"
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Dangos y nodiadau rhyddhau"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Adrodd am Broblem..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i drwsio problemau"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Cyfieithwch y Rhaglen hon..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i gyfieithu'r rhaglen"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
768 msgid "_About"
769 msgstr "_Ynghylch"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "Ynghylch HomeBank"
774
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
777 msgid "_Toolbar"
778 msgstr "Bar Offer"
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "_Prif wario"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
789 msgid "Euro minor"
790 msgstr "Ewro lleiaf"
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
793 #, c-format
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Dychwelyd newidiadau heb eu cadw i ffeil '%s'?"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
798 msgid ""
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
801 msgstr ""
802 "- Bydd newidiadau sy'n cael eu gwneud i'r ffeil yn cael eu colli am byth\n"
803 "- Bydd y ffeil yn cael ei llwytho eto o'r cadw diwethaf (.xhb ~)"
804
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
806 msgid "_Revert"
807 msgstr "_Dychwelyd"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud y ffeil yn anhysbys?"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
814 msgid ""
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
817 msgstr ""
818 "Bydd parhau yn gwneud unrhyw\n"
819 "destun yn anhysbys, fel 'cyfrif x, 'talai y', 'memo z' ..."
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
822 msgid "_Anonymize"
823 msgstr "Gwneud yn anhysbys"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Croeso i HomeBank"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Beth ydych chi eisiau gwneud:"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Darllen _ Llawlyfr HomeBank"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Ffurfweddu'r _dewisiadau"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Creu ffeil _newydd"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "_Agor ffeil gyfredol"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Agor y ffeil _enghreifftiol"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
857 "\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
859 msgstr ""
860 "Rydych ar fin agor y ffeil wrth gefn '%s'.\n"
861 "\n"
862 "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
865 msgid "Open the backup file ?"
866 msgstr "Agor ffeil wrth gefn ?"
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
869 msgid "_Open backup"
870 msgstr "_Agor y copi wrth gefn"
871
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Gwall anhysbys"
875
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
877 #, c-format
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "Gwall I/O ffeil '%s'."
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
882 #, c-format
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Nid yw ffeil %s yn ffeil HomeBank ddilys."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
891 msgstr ""
892 "Cafodd y ffeil '%s' ei chadw gan fersiwn uwch o HomeBank\n"
893 "ac nid oes modd ei llwytho gan y fersiwn cyfredol."
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
896 msgid "File error"
897 msgstr "Gwall ffeil"
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen."
902
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
904 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
905 msgstr ""
906 "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y bydd yr holl newidiadau allanol yn "
907 "cael eu colli. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?"
908
909 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
910 msgid "S_ave Anyway"
911 msgstr "C_adw Beth Bynnag"
912
913 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
914 msgid "Open"
915 msgstr "Agor"
916
917 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
918 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
920 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
921 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
922 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
923 #: ../src/ui-dialogs.c:211
924 msgid "Account"
925 msgstr "Cyfrif"
926
927 #. payee
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
929 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
930 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
931 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
932 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
933 msgid "Payee"
934 msgstr "Talai"
935
936 #. category
937 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
938 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
939 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
940 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
941 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
942 msgid "Category"
943 msgstr "Categori"
944
945 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
946 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
947 msgid "Archive"
948 msgstr "Archif"
949
950 #. column: Income
951 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
952 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
953 msgid "Budget"
954 msgstr "Cyllideb"
955
956 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
957 msgid "Show"
958 msgstr "Dangos"
959
960 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
961 msgid "Statistics"
962 msgstr "Ystadegau"
963
964 #. column: Balance
965 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
966 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
967 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
968 msgid "Balance"
969 msgstr "Gweddill"
970
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
972 msgid "Vehicle cost"
973 msgstr "Cost cerbyd"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
976 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
977 msgid "_Open"
978 msgstr "_Agor"
979
980 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
981 msgid "Open a recently used file"
982 msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
983
984 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
985 msgid "Scheduled"
986 msgstr "Trefnu"
987
988 #. Future
989 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
990 msgid "Future"
991 msgstr "Y dyfodol"
992
993 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
994 msgid "Remind"
995 msgstr "Atgoffa"
996
997 #: ../src/hb-archive.c:250
998 msgid "(new archive)"
999 msgstr "(archif newydd)"
1000
1001 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1002 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1003 msgid "(no category)"
1004 msgstr "(dim categori)"
1005
1006 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1007 msgid "invalid CSV format"
1008 msgstr "fformat CSV annilys"
1009
1010 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1011 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1012 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1013 msgid "Date"
1014 msgstr "Dyddiad"
1015
1016 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1018 msgid "Info"
1019 msgstr "Manylion"
1020
1021 #. memo
1022 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1023 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1024 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1025 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1026 msgid "Memo"
1027 msgstr "Memo"
1028
1029 #. column: Amount
1030 #. amount
1031 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1032 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1033 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1034 msgid "Amount"
1035 msgstr "Swm"
1036
1037 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1038 msgid "Unknown"
1039 msgstr "Anhysbys"
1040
1041 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1042 #: ../src/hb-preferences.c:253
1043 #, c-format
1044 msgid "%.2f l"
1045 msgstr "%.2f l"
1046
1047 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1048 #: ../src/hb-preferences.c:256
1049 msgid "km/l"
1050 msgstr "km/l"
1051
1052 #. TRANSLATORS: miles per liter
1053 #: ../src/hb-preferences.c:259
1054 msgid "mi./l"
1055 msgstr "mi./l"
1056
1057 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1058 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1059 #: ../src/hb-report.c:333
1060 #, c-format
1061 msgid "%d-w%d"
1062 msgstr "%d-w%d"
1063
1064 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1065 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1066 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1067 #: ../src/hb-report.c:347
1068 #, c-format
1069 msgid "%d-q%d"
1070 msgstr "%d-q%d"
1071
1072 #: ../src/homebank.c:70
1073 msgid "Output version information and exit"
1074 msgstr "Allbynnu gwybodaeth y fersiwn a chau"
1075
1076 #: ../src/homebank.c:73
1077 msgid "[FILE]"
1078 msgstr "[FFEIL]"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:361
1081 msgid "Browser error."
1082 msgstr "Gwall porwr."
1083
1084 #: ../src/homebank.c:362
1085 #, c-format
1086 msgid "Could not display the URL '%s'"
1087 msgstr "Nid oedd modd dangos yr URL '%s'"
1088
1089 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1090 msgid "HomeBank options"
1091 msgstr "Dewisiadau HomeBank"
1092
1093 #: ../src/homebank.c:1101
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1096 msgstr "Methu agor '%s', nid yw'r ffeil yn bodoli.\n"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:115
1099 msgid "(no institution)"
1100 msgstr "(dim sefydliad)"
1101
1102 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1103 msgid "Total"
1104 msgstr "Cyfanswm"
1105
1106 #: ../src/hub-account.c:296
1107 msgid "Grand total"
1108 msgstr "Prif Gyfanswm"
1109
1110 #: ../src/hub-account.c:427
1111 msgid "Your accounts"
1112 msgstr "Eich cyfrifon"
1113
1114 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1115 msgid "Expand all"
1116 msgstr "Ehangu popeth"
1117
1118 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1119 msgid "Collapse all"
1120 msgstr "Cau popeth"
1121
1122 #: ../src/hub-account.c:463
1123 msgid "Show all"
1124 msgstr "Dangos y cyfan"
1125
1126 #: ../src/hub-account.c:468
1127 msgid "By type"
1128 msgstr "Yn ôl math"
1129
1130 #: ../src/hub-account.c:469
1131 msgid "By group"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/hub-account.c:470
1135 msgid "By institution"
1136 msgstr "Yn ôl sefydliad"
1137
1138 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1139 msgid "No transaction to add"
1140 msgstr "Dim trafodion i'w hychwanegu"
1141
1142 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1143 #, c-format
1144 msgid "transaction added: %d"
1145 msgstr "ychwanegwyd y trafodion ]: %d"
1146
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1148 msgid "Check scheduled transactions result"
1149 msgstr "Gwirio canlyniad trafodion rheolaidd wedi eu trefnu"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1152 msgid "Scheduled transactions"
1153 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu"
1154
1155 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1156 msgid "Skip"
1157 msgstr "Hepgor"
1158
1159 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1160 msgid "Edit & Post"
1161 msgstr "Golygu a Chofnodi"
1162
1163 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1164 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1165 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1166 msgid "Post"
1167 msgstr "Cofnod"
1168
1169 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1170 msgid "maximum post date"
1171 msgstr "dyddiad y cofnod mwyaf"
1172
1173 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1174 #: ../src/hub-spending.c:91
1175 msgid "Top spending"
1176 msgstr "Prif wariant"
1177
1178 #. future usage
1179 #: ../src/hub-spending.c:102
1180 #, c-format
1181 msgid "Top %d spending"
1182 msgstr "Y %d Prif Wariant"
1183
1184 #: ../src/hub-spending.c:294
1185 msgid "Other"
1186 msgstr "Arall"
1187
1188 #: ../src/hub-spending.c:357
1189 msgid "Where your money goes"
1190 msgstr "Lle'r aeth yr arian"
1191
1192 #: ../src/hb-import.c:1229
1193 msgid "imported account"
1194 msgstr "cyfrif wedi ei mewnforio"
1195
1196 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1197 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1198 msgid "Accounts"
1199 msgstr "Cyfrifon"
1200
1201 #. Bank
1202 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1203 msgid "Bank"
1204 msgstr "Banc"
1205
1206 #. Today
1207 #: ../src/list-account.c:426
1208 msgid "Today"
1209 msgstr "Heddiw"
1210
1211 #: ../src/list-operation.c:498
1212 msgid "- split -"
1213 msgstr "- hollti -"
1214
1215 #: ../src/list-operation.c:1196
1216 msgid "Status"
1217 msgstr "Statws"
1218
1219 #. column: Expense
1220 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1221 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1222 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1223 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1224 msgid "Expense"
1225 msgstr "Gwario"
1226
1227 #. column: Income
1228 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1229 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1230 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1231 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1232 msgid "Income"
1233 msgstr "Incwm"
1234
1235 #: ../src/list-operation.c:1247
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Tagiau"
1238
1239 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1240 #: ../src/list-scheduled.c:371
1241 msgid "Late"
1242 msgstr "Hwyr"
1243
1244 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1245 #: ../src/list-scheduled.c:389
1246 msgid "Still"
1247 msgstr "Sefydlog"
1248
1249 #: ../src/list-scheduled.c:403
1250 msgid "Next date"
1251 msgstr "Dyddiad nesaf"
1252
1253 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1254 #: ../src/rep-time.c:66
1255 msgid "List"
1256 msgstr "Rhestr"
1257
1258 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1259 #: ../src/rep-time.c:66
1260 msgid "View results as list"
1261 msgstr "Gweld canlyniadau fel rhestr"
1262
1263 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1264 msgid "Line"
1265 msgstr "Llinell"
1266
1267 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1268 msgid "View results as lines"
1269 msgstr "Gweld canlyniadau fel llinellau"
1270
1271 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1272 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1273 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1274 msgid "Refresh"
1275 msgstr "Adnewyddu"
1276
1277 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1278 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1279 msgid "Refresh results"
1280 msgstr "Adnewyddu'r canlyniadau"
1281
1282 #. name, icon-name
1283 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1284 #: ../src/rep-time.c:82
1285 msgid "Detail"
1286 msgstr "Manylyn"
1287
1288 #. label, accelerator
1289 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1290 #: ../src/rep-time.c:83
1291 msgid "Toggle detail"
1292 msgstr "Togl manylyn"
1293
1294 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1295 #: ../src/rep-balance.c:331
1296 #, c-format
1297 msgid "%d/%d under %s"
1298 msgstr "%d/%d o dan %s"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:876
1301 msgid "Balance report"
1302 msgstr "Adroddiad mantolen"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1305 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Dangos"
1308
1309 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1310 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1311 msgid "A_ccount:"
1312 msgstr "C_yfrif:"
1313
1314 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Dewis y cyfan"
1317
1318 #: ../src/rep-balance.c:915
1319 msgid "Each _day"
1320 msgstr "Pob _dydd"
1321
1322 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1323 msgid "_Zoom X:"
1324 msgstr "Chwyddo X:"
1325
1326 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1327 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1328 msgid "Date filter"
1329 msgstr "Hidlo dyddiad"
1330
1331 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1332 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1333 #: ../src/ui-filter.c:1212
1334 msgid "_From:"
1335 msgstr "_O:"
1336
1337 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1338 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1339 #: ../src/ui-filter.c:1219
1340 msgid "_To:"
1341 msgstr "I:"
1342
1343 #: ../src/rep-budget.c:77
1344 msgid "Stack"
1345 msgstr "Stac"
1346
1347 #: ../src/rep-budget.c:77
1348 msgid "View results as stack bars"
1349 msgstr "Gweld y canlyniadau fel bariau stac"
1350
1351 #: ../src/rep-budget.c:853
1352 msgid " over"
1353 msgstr " drosodd"
1354
1355 #: ../src/rep-budget.c:859
1356 msgid " left"
1357 msgstr " chwith"
1358
1359 #: ../src/rep-budget.c:862
1360 msgid " under"
1361 msgstr " o dan"
1362
1363 #. update stack chart
1364 #: ../src/rep-budget.c:905
1365 #, c-format
1366 msgid "Budget for %s"
1367 msgstr "Cyllideb ar gyfer %s"
1368
1369 #. column: Result
1370 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1371 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1372 msgid "Result"
1373 msgstr "Canlyniad"
1374
1375 #: ../src/rep-budget.c:1108
1376 msgid "Budget report"
1377 msgstr "Adroddiad cyllideb"
1378
1379 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1380 msgid "_View by:"
1381 msgstr "­_Golwg yn ôl:"
1382
1383 #: ../src/rep-budget.c:1152
1384 msgid "Only out of budget"
1385 msgstr "Dim ond allan o'r gyllideb"
1386
1387 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1388 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1389 msgid "_Result to clipboard"
1390 msgstr "_Canlyniad i'r clipfwrdd"
1391
1392 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1393 msgid "_Result to CSV"
1394 msgstr "_Canlyniad i CSV"
1395
1396 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1397 msgid "_Detail to clipboard"
1398 msgstr "_Manylyn i'r clipfwrdd"
1399
1400 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1401 msgid "_Detail to CSV"
1402 msgstr "_Manylyn i CSV"
1403
1404 #: ../src/rep-budget.c:1293
1405 msgid "Result:"
1406 msgstr "Canlyniad:"
1407
1408 #: ../src/rep-budget.c:1299
1409 msgid "Budget:"
1410 msgstr "Cyllideb:"
1411
1412 #: ../src/rep-budget.c:1305
1413 msgid "Spent:"
1414 msgstr "Gwariwyd:"
1415
1416 #: ../src/rep-budget.c:1426
1417 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1418 msgstr "Nid oes cyfrif wedi ei ddiffinio i fod yn rhan o'r gyllideb."
1419
1420 #: ../src/rep-budget.c:1427
1421 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1422 msgstr "Rhaid cynnwys rhai cyfrifon o'r ddeialog cyfrifon."
1423
1424 #. column: Expense
1425 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1426 msgid "Spent"
1427 msgstr "Wedi ei wario"
1428
1429 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1430 msgid "Column"
1431 msgstr "Colofn"
1432
1433 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1434 msgid "View results as column"
1435 msgstr "Gweld canlyniadau fel colofn"
1436
1437 #: ../src/rep-stats.c:66
1438 msgid "Donut"
1439 msgstr "Toesen"
1440
1441 #: ../src/rep-stats.c:66
1442 msgid "View results as donut"
1443 msgstr "Gweld canlyniadau fel toesen"
1444
1445 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1446 msgid "Edit filter"
1447 msgstr "Golygu'r hidl"
1448
1449 #. is_active
1450 #. name, icon-name
1451 #: ../src/rep-stats.c:88
1452 msgid "Legend"
1453 msgstr "Allwedd"
1454
1455 #. label, accelerator
1456 #: ../src/rep-stats.c:89
1457 msgid "Toggle legend"
1458 msgstr "Togl chwedl"
1459
1460 #. is_active
1461 #. name, icon-name
1462 #: ../src/rep-stats.c:94
1463 msgid "Rate"
1464 msgstr "Cyfradd"
1465
1466 #. label, accelerator
1467 #: ../src/rep-stats.c:95
1468 msgid "Toggle rate"
1469 msgstr "Toglo'r gyfradd"
1470
1471 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1472 msgid "Subcategory"
1473 msgstr "Is gategori"
1474
1475 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1476 msgid "Tag"
1477 msgstr "Tag"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1480 msgid "Month"
1481 msgstr "Mis"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1484 msgid "Year"
1485 msgstr "Blwyddyn"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1488 msgid "Exp. & Inc."
1489 msgstr "Costau a Chynwysedig."
1490
1491 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1492 #: ../src/rep-stats.c:417
1493 #, c-format
1494 msgid "%s by %s"
1495 msgstr "%s yn ôl %s"
1496
1497 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1498 msgid "(no payee)"
1499 msgstr "(dim talai)"
1500
1501 #: ../src/rep-stats.c:1464
1502 msgid "Statistics Report"
1503 msgstr "Adroddiad Ystadegau"
1504
1505 #: ../src/rep-stats.c:1506
1506 msgid "By _amount"
1507 msgstr "Yn ôl _swm"
1508
1509 #: ../src/rep-stats.c:1671
1510 msgid "Balance:"
1511 msgstr "Gweddill:"
1512
1513 #: ../src/rep-stats.c:1677
1514 msgid "Income:"
1515 msgstr "Incwm:"
1516
1517 #: ../src/rep-stats.c:1684
1518 msgid "Expense:"
1519 msgstr "Gwario:"
1520
1521 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1522 msgid "Day"
1523 msgstr "Dydd"
1524
1525 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1526 msgid "Week"
1527 msgstr "Wythnos"
1528
1529 #: ../src/rep-time.c:137
1530 msgid "Quarter"
1531 msgstr "Chwarter"
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:138
1534 msgid "Half Year"
1535 msgstr "Hanner Blwyddyn"
1536
1537 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1538 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1539 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1540 #: ../src/rep-time.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid "%s Over Time"
1543 msgstr "%s yn Hwyr"
1544
1545 #: ../src/rep-time.c:833
1546 #, c-format
1547 msgid "Average: %s"
1548 msgstr "Cyfartalog: %s"
1549
1550 #: ../src/rep-time.c:1158
1551 msgid "Trend Time Report"
1552 msgstr "Adroddiad Tuedd Cyfnod"
1553
1554 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1555 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1556 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1557 msgid "_Category:"
1558 msgstr "_Categori:"
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1561 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1562 msgid "_Payee:"
1563 msgstr "Talai:"
1564
1565 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1566 msgid "_Tag:"
1567 msgstr "_Tag:"
1568
1569 #: ../src/rep-time.c:1230
1570 msgid "_Cumulate"
1571 msgstr "_Crynhoi"
1572
1573 #: ../src/rep-time.c:1235
1574 msgid "Inter_val:"
1575 msgstr "c_yfnod:"
1576
1577 #: ../src/rep-time.c:1243
1578 msgid "Show empty line"
1579 msgstr "Dangos llinell wag"
1580
1581 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1582 msgid "Time slice"
1583 msgstr "Darn amser"
1584
1585 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1586 msgid "Export"
1587 msgstr "Allforio"
1588
1589 #.
1590 #. LST_CAR_DATE,
1591 #. LST_CAR_MEMO,
1592 #. LST_CAR_METER,
1593 #. LST_CAR_FUEL,
1594 #. LST_CAR_PRICE,
1595 #. LST_CAR_AMOUNT,
1596 #. LST_CAR_DIST,
1597 #. LST_CAR_100KM
1598 #.
1599 #.
1600 #. column: Memo
1601 #.
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #.
1610 #. column: Meter
1611 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1612 msgid "Meter"
1613 msgstr "Metr"
1614
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr "Tanwydd"
1619
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1622 msgid "Price"
1623 msgstr "Pris"
1624
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1627 msgid "Dist."
1628 msgstr "Pellter."
1629
1630 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Adroddiad cost cerbyd"
1633
1634 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1635 msgid "Vehi_cle:"
1636 msgstr "Cerbyd:"
1637
1638 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1639 msgid "Meter:"
1640 msgstr "Metr:"
1641
1642 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Gwariant:"
1645
1646 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1647 msgid "Fuel cost:"
1648 msgstr "Cost y tanwydd:"
1649
1650 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1651 msgid "Other cost:"
1652 msgstr "Costau eraill:"
1653
1654 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1655 msgid "Total cost:"
1656 msgstr "Cyfanswm:"
1657
1658 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1659 #. populate template
1660 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1661 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1662 msgid "(none)"
1663 msgstr "(dim)"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1666 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1667 msgid "Visible"
1668 msgstr "Gweladwy"
1669
1670 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1671 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1672 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1673 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1674 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1675 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1676 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1677 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1678 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1679 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1680 msgid "_Cancel"
1681 msgstr "_Diddymu"
1682
1683 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1684 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1685 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1686 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1687 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1688 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1689 msgid "_OK"
1690 msgstr "_Iawn"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1693 msgid "Account name"
1694 msgstr "Enw'r cyfrif"
1695
1696 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1697 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1698 msgid "Error"
1699 msgstr "Gwall"
1700
1701 #: ../src/ui-account.c:970
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Cannot add an account '%s',\n"
1705 "this name already exists."
1706 msgstr ""
1707 "Methu ychwanegu cyfrif '%s',\n"
1708 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1018
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot delete account '%s'"
1713 msgstr "Methu dileu cyfrif '%s'"
1714
1715 #: ../src/ui-account.c:1022
1716 msgid ""
1717 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1718 msgstr ""
1719 "Mae'r cyfrif hwn yn cynnwys trafodion a/neu mae'n rhan o drosglwyddiadau "
1720 "mewnol."
1721
1722 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1723 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1724 #: ../src/ui-tag.c:493
1725 #, c-format
1726 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1727 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1035
1730 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1731 msgstr "Os fyddwch yn dileu cyfrif, bydd yn cael ei golli am byth."
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1083
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot rename this Account,\n"
1737 "from '%s' to '%s',\n"
1738 "this name already exists."
1739 msgstr ""
1740 "Methu ail-enwi'r Cyfrif hwn,\n"
1741 "o '%s' i '%s',\n"
1742 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1743
1744 #: ../src/ui-account.c:1258
1745 msgid "Manage Accounts"
1746 msgstr "Rheoli Cyfrifon"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1309
1749 msgid ""
1750 "Drag & drop to change the order\n"
1751 "Double-click to rename"
1752 msgstr ""
1753 "Llusgo a gollwng i newid y drefn\n"
1754 "Clic dwbl i ailenwi"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1757 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1758 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1759 msgid "_Add"
1760 msgstr "_Ychwanegu"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1763 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1764 msgid "General"
1765 msgstr "Cyffredinol"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1357
1768 msgid "_Currency:"
1769 msgstr "_Arian:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1364
1772 msgid "Start _balance:"
1773 msgstr "_Mantolen _gychwynnol:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1372
1776 msgid "Notes:"
1777 msgstr "Nodiadau:"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1388
1780 msgid "this account was _closed"
1781 msgstr "mae'r cyfrif hwn wedi cau"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1399
1784 msgid "Current check number"
1785 msgstr "Rhif siec cyfredol"
1786
1787 #: ../src/ui-account.c:1403
1788 msgid "Checkbook _1:"
1789 msgstr "Llyfr Siec _1:"
1790
1791 #: ../src/ui-account.c:1410
1792 msgid "Checkbook _2:"
1793 msgstr "Llyfr Siec _2:"
1794
1795 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1796 msgid "Options"
1797 msgstr "Dewisiadau"
1798
1799 #: ../src/ui-account.c:1431
1800 msgid "Institution"
1801 msgstr "Sefydliad"
1802
1803 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1804 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1805 msgid "_Name:"
1806 msgstr "_Enw:"
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1809 msgid "N_umber:"
1810 msgstr "Rhif:"
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1456
1813 msgid "Balance limits"
1814 msgstr "Terfynau'r gweddill/balansau"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1462
1817 msgid "_Overdraft at:"
1818 msgstr "_Gorddrafft yn:"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1474
1821 msgid "Miscellaneous"
1822 msgstr "Amrywiol"
1823
1824 #: ../src/ui-account.c:1478
1825 msgid "Default _Template:"
1826 msgstr "_Templed Rhagosodedig:"
1827
1828 #: ../src/ui-account.c:1492
1829 msgid "Report exclusion"
1830 msgstr "Adrodd ar waharddiad"
1831
1832 #: ../src/ui-account.c:1496
1833 msgid "exclude from account _summary"
1834 msgstr "eithrio o grynodeb y cyfrif"
1835
1836 #: ../src/ui-account.c:1501
1837 msgid "exclude from the _budget"
1838 msgstr "eithrio o'r _gyllideb"
1839
1840 #: ../src/ui-account.c:1506
1841 msgid "exclude from any _reports"
1842 msgstr "eithrio o unrhyw _adroddiad"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:346
1845 #, c-format
1846 msgid "(template %d)"
1847 msgstr "(templed %d)"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:394
1850 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1851 msgstr ""
1852 "Os byddwch yn dileu templed/wedi'i drefnu bydd yn cael ei golli'n barhaol."
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1855 msgid "_Amount:"
1856 msgstr "Swm:"
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1859 msgid "Toggle amount sign"
1860 msgstr "Toglo arwydd y swm"
1861
1862 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1863 msgid "Transaction splits"
1864 msgstr "Rhannu trafodion"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1037
1867 msgid "_To account:"
1868 msgstr "I Gyfrif:"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1871 msgid "Pay_ment:"
1872 msgstr "_Taliad:"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1875 msgid "Of notebook _2"
1876 msgstr "O lyfr nodiadau _2"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1879 msgid "_Memo:"
1880 msgstr "_Memo:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1883 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1884 msgid "Ta_gs:"
1885 msgstr "_Tagiau:"
1886
1887 #: ../src/ui-archive.c:1133
1888 msgid "Scheduled insertion"
1889 msgstr "Mewnosod wedi'i drefnu"
1890
1891 #: ../src/ui-archive.c:1138
1892 msgid "_Activate"
1893 msgstr "_Agor"
1894
1895 #: ../src/ui-archive.c:1143
1896 msgid "Next _date:"
1897 msgstr "_Dyddiad nesaf:"
1898
1899 #: ../src/ui-archive.c:1151
1900 msgid "Ever_y:"
1901 msgstr "Pob:"
1902
1903 #: ../src/ui-archive.c:1167
1904 msgid "Week end:"
1905 msgstr "Diwedd yr wythnos:"
1906
1907 #: ../src/ui-archive.c:1179
1908 msgid "_Stop after:"
1909 msgstr "_Aros ar ôl:"
1910
1911 #: ../src/ui-archive.c:1187
1912 msgid "posts"
1913 msgstr "cofnodion"
1914
1915 #: ../src/ui-archive.c:1209
1916 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1917 msgstr "Rheoli trafodion drefnwyd/templed"
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:268
1920 msgid "Text"
1921 msgstr "Testun"
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:520
1924 #, c-format
1925 msgid "(assignment %d)"
1926 msgstr "(aseiniad %d)"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:550
1929 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1930 msgstr "Os fyddwch yn dileu aseiniad, bydd yn cael ei golli am byth."
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:696
1933 msgid "Disabled"
1934 msgstr "Anablwyd"
1935
1936 #: ../src/ui-assign.c:697
1937 msgid "If empty"
1938 msgstr "Os gwag"
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:698
1941 msgid "Overwrite"
1942 msgstr "Trosysgrifennu"
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:717
1945 msgid "Manage Assignments"
1946 msgstr "Rheoli Aseiniadau"
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:794
1949 msgid "Condition"
1950 msgstr "Amod"
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:798
1953 msgid "Search _in:"
1954 msgstr "Chwilio ._yn:"
1955
1956 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1957 #: ../src/ui-assign.c:806
1958 msgid "Fi_nd:"
1959 msgstr "_Canfod:"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:814
1962 msgid "Match _case"
1963 msgstr "_Cydweddu _maint"
1964
1965 #: ../src/ui-assign.c:819
1966 msgid "Use _regular expressions"
1967 msgstr "Defnyddio ymadroddion _rheolaidd"
1968
1969 #: ../src/ui-assign.c:834
1970 msgid "Assign payee"
1971 msgstr "Neilltuo talai"
1972
1973 #: ../src/ui-assign.c:863
1974 msgid "Assign category"
1975 msgstr "Neilltuo categori"
1976
1977 #: ../src/ui-assign.c:891
1978 msgid "Assign payment"
1979 msgstr "Neilltuo taliad"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1982 #, c-format
1983 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1984 msgstr "Ffeil Homebank newydd (%d o %d)"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1987 msgid "Not found"
1988 msgstr "Heb ei ganfod"
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1991 msgid "_Owner:"
1992 msgstr "Perchennog:"
1993
1994 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1995 msgid "Currency:"
1996 msgstr "Arian:"
1997
1998 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1999 msgid "File properties"
2000 msgstr "Priodweddau ffeil"
2001
2002 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2003 msgid "System detection"
2004 msgstr "Canfod y system"
2005
2006 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2007 msgid "Languages:"
2008 msgstr "Ieithoedd:"
2009
2010 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2011 msgid "Preset file:"
2012 msgstr "Ffeil rhagosodedig:"
2013
2014 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2015 msgid "Initialize my categories with this file"
2016 msgstr "Cychwyn fy categorïau gyda'r ffeil hon"
2017
2018 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2019 msgid "Preset categories"
2020 msgstr "Categorïau rhagosodedig"
2021
2022 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2023 msgid "Information"
2024 msgstr "Manylion"
2025
2026 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2027 msgid "Balances"
2028 msgstr "Mantolion"
2029
2030 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2031 msgid "_Initial:"
2032 msgstr "_Cyntaf:"
2033
2034 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2035 msgid "_Overdrawn at:"
2036 msgstr "_Gorddrafft yn:"
2037
2038 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2039 msgid "Create an account"
2040 msgstr "Creu cyfrif"
2041
2042 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2043 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2044 msgstr ""
2045 "Dyma'r tudalen gadarnhau yn ymddangos, pwyswch 'Apply' i osod y newidiadau"
2046
2047 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2048 msgid "Confirmation"
2049 msgstr "Cadarnhad"
2050
2051 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2052 msgid "<New account (global)>"
2053 msgstr "<Cyfrif newydd (eang)>"
2054
2055 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2056 msgid "<New account>"
2057 msgstr "<Cyfrif newydd>"
2058
2059 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2060 msgid "<Skip this account>"
2061 msgstr "<Hepgor y cyfrif hwn>"
2062
2063 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2064 msgid "Valid"
2065 msgstr "Dilys"
2066
2067 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2068 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Enw"
2071
2072 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2073 msgid "Known files"
2074 msgstr "Ffeiliau hysbys"
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2077 msgid "QIF files"
2078 msgstr "Ffeiliau QIF"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2081 msgid "OFX/QFX files"
2082 msgstr "Ffeiliau OFX/QFX"
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2085 msgid "CSV files"
2086 msgstr "Ffeiliau CSV"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2089 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2090 msgid "All files"
2091 msgstr "Pob ffeil"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2094 msgid "new global account"
2095 msgstr "cyfrif eang newydd"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2098 msgid "new account"
2099 msgstr "cyfrif newydd"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2102 msgid "skipped"
2103 msgstr "wedi ei hepgor"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2106 #, c-format
2107 msgid ", %d of %d transactions"
2108 msgstr ", %d o %d trafodyn"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2111 msgid ""
2112 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2113 "continue."
2114 msgstr ""
2115 "Nid oes modd newid rhaid dyddiadau. Ceisiwch newid trefn dyddiadau er mwyn "
2116 "parhau."
2117
2118 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2120 #, c-format
2121 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2122 msgstr "Mewnforio <b>%s</b> i:"
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2125 msgid "this file"
2126 msgstr "y ffeil hon"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2129 msgid "this account"
2130 msgstr "y cyfrif hwn"
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Name: %s\n"
2136 "Number: %s\n"
2137 "File: %s\n"
2138 "Encoding: %s"
2139 msgstr ""
2140 "Enw: %s\n"
2141 "Rhif: %s\n"
2142 "Feil: %s\n"
2143 "Amgdio: %s"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2146 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2147 msgstr "Mewnforio trafodion o gerdyn banc neu gredyd"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2150 msgid ""
2151 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2152 "or several\n"
2153 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2154 "formats:"
2155 msgstr ""
2156 "Gyda'r cynorthwy-ydd hwn byddwch yn cael eich arwain trwy'r broses o "
2157 "fewnforio un\n"
2158 "neu nifer o ddatganiadau wedi'u llwytho i lawr gan eich cerdyn banc neu "
2159 "gredyd, yn y fformatau canlynol:"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2162 msgid ""
2163 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2164 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2165 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2166 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2167 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2168 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2169 msgstr ""
2170 "<b>Argymell:</b> .OFX neu .QFX\n"
2171 "<i>(Weithiau'n cael ei alw'n Money™ neu Quicken™)</i>\n"
2172 "<b>Cefnogi:</b> .QIF\n"
2173 "<i>(Ffeil cyffredin Quicken™)</i>\n"
2174 "<b>Defnyddwyr uwch yn unig:</b> .CSV\n"
2175 "<i>(fformat penodol i HomeBank, gw. y ddogfennaeth)</i>"
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2178 msgid ""
2179 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2180 "assistant."
2181 msgstr ""
2182 "Bydd dim newidiadau'n cael eu gwneud nes i chi glicio \"Defnyddio\" ar "
2183 "ddiwedd y cynorthwyydd."
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2186 msgid "Don't show this again"
2187 msgstr "Peidio dangos eto"
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2190 msgid ""
2191 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2192 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2193 msgstr ""
2194 "Llusgo a Gollwng un neu fwy o ffeiliau i'w mewnforio.\n"
2195 "Gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm ychwanegu/tynnu y rhestr."
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2198 msgid ""
2199 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2200 "please use the back button to select less files."
2201 msgstr ""
2202 "Mae gormod o gyfrifon yn y ffeiliau rydych wedi eu dewis,\n"
2203 "defnyddiwch y botwm nôl i ddewis llai o ffeiliau."
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2206 msgid "Target account identification by name or number failed."
2207 msgstr "Wedi methu adnabod cyfrif targed yn ôl enw neu rif."
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2210 msgid "Date order:"
2211 msgstr "Trefn dyddiadau:"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2214 msgid "_Import memos"
2215 msgstr "Mewnforio _memos"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2218 msgid "_Swap memos with payees"
2219 msgstr "_Newid memos gyda'r taledig"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2222 msgid "OFX _Name:"
2223 msgstr "_Enw OFX:"
2224
2225 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2226 msgid "OFX _Memo:"
2227 msgstr "_Memo OFX:"
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2230 #: ../src/ui-filter.c:511
2231 msgid "Select:"
2232 msgstr "Dewis:"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2235 #: ../src/ui-filter.c:514
2236 msgid "All"
2237 msgstr "Y Cyfan"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2240 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2241 msgid "None"
2242 msgstr "Dim"
2243
2244 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2245 #: ../src/ui-filter.c:524
2246 msgid "Invert"
2247 msgstr "Gwrthdroi"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2250 msgid "Sentence _case memo/payee"
2251 msgstr "Maint llythrennau brawddeg memo/taledig"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2254 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2255 msgstr "Trafodion tebyg yn y cyfrif targed (dyblyg posibl)"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2258 msgid "Date _gap:"
2259 msgstr "Ystod _dyddiad:"
2260
2261 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2262 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2263 msgid "days"
2264 msgstr "dyddiau"
2265
2266 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2267 msgid ""
2268 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2269 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2270 msgstr ""
2271 "Mae'r cydweddu'n cael ei wneud mewn trefn: cyfrif, swm a dyddiad.\n"
2272 "Mae goddefiad 0 diwrnod yn golygu cyfatebiaeth llawn"
2273
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2275 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2276 msgstr "Cliciwch \"Apply\" i ddiweddaru eich cyfrifon.\n"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2279 msgid "Welcome"
2280 msgstr "Croeso"
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2283 msgid "Select file(s)"
2284 msgstr "Dewis ffeil(iau)"
2285
2286 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2287 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2288 msgid "Import"
2289 msgstr "Mewnforio"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2292 msgid "File format error"
2293 msgstr "Gwall fformat ffeil"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2296 msgid ""
2297 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2298 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2299 msgstr ""
2300 "Rhaid i'r ffeil CSV gynnwys yr union nifer o golofnau, wedi'u gwahanu gyda "
2301 "hanner colon, ewch i'r Cymorth am fwy o fanylion."
2302
2303 #: ../src/ui-budget.c:690
2304 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2305 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am glirio'r mewnbwn?"
2306
2307 #: ../src/ui-budget.c:692
2308 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2309 msgstr "Os fyddwch yn bwrw ymlaen, bydd pob swm yn cael eu gosod i 0."
2310
2311 #: ../src/ui-budget.c:698
2312 msgid "_Clear"
2313 msgstr "Clirio"
2314
2315 #: ../src/ui-budget.c:992
2316 msgid "Manage Budget"
2317 msgstr "Rheoli Cyllideb"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2320 msgid "_Import CSV"
2321 msgstr "_Mewnforio CVS"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2324 msgid "E_xport CSV"
2325 msgstr "Allforio CSV"
2326
2327 #: ../src/ui-budget.c:1124
2328 msgid "Budget for each month"
2329 msgstr "Y gyllideb ar gyfer pob mis"
2330
2331 #: ../src/ui-budget.c:1131
2332 msgid "is the same"
2333 msgstr "yr un peth"
2334
2335 #: ../src/ui-budget.c:1145
2336 msgid "_Clear input"
2337 msgstr "_Clirio'r mewnbwn"
2338
2339 #: ../src/ui-budget.c:1160
2340 msgid "is different"
2341 msgstr "yn wahanol"
2342
2343 #: ../src/ui-budget.c:1203
2344 msgid "_Force monitoring this category"
2345 msgstr "_Gorfodi monitro'r categori hwn"
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2348 msgid "Usage"
2349 msgstr "Defnydd"
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1103
2352 msgid "Delete unused categories"
2353 msgstr "Dileu categorïau heb eu defnyddio"
2354
2355 #: ../src/ui-category.c:1104
2356 msgid ""
2357 "Are you sure you want to permanently\n"
2358 "delete unused categories?"
2359 msgstr ""
2360 "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'n barhaol\n"
2361 "pob categori heb eu defnyddio?"
2362
2363 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2364 msgid "Edit..."
2365 msgstr "Golygu..."
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1311
2368 msgid "_Income"
2369 msgstr "_Incwm"
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1362
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "Cannot rename this Category,\n"
2375 "from '%s' to '%s',\n"
2376 "this name already exists."
2377 msgstr ""
2378 "Methu ail-enwi'r Categori hwn,\n"
2379 "o '%s' i '%s',\n"
2380 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1426
2383 #, c-format
2384 msgid "Merge category '%s'"
2385 msgstr "Cyfuno cateori '%s'"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2388 msgid "Merge"
2389 msgstr "Cyfuno"
2390
2391 #: ../src/ui-category.c:1447
2392 msgid ""
2393 "Transactions assigned to this category,\n"
2394 "will be moved to the category selected below."
2395 msgstr ""
2396 "Bydd y trafodion sydd yn y categori hwn yn\n"
2397 " cael eu symud i'r categori sydd wedi ei ddewis isod."
2398
2399 #: ../src/ui-category.c:1457
2400 #, c-format
2401 msgid "_Delete the category '%s'"
2402 msgstr "_Dileu categori '%s'"
2403
2404 #: ../src/ui-category.c:1553
2405 msgid ""
2406 "This category is used.\n"
2407 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2408 msgstr ""
2409 "Mae'r categori hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2410 " Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r categori hwnnw yn cael ei osod i (dim "
2411 "categori)"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1802
2414 msgid "Manage Categories"
2415 msgstr "Rheoli Categoriau"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2418 msgid "_Delete unused"
2419 msgstr "_Dileu heb ei ddefnyddio"
2420
2421 #: ../src/ui-category.c:1955
2422 msgid "new category"
2423 msgstr "categori newydd"
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1967
2426 msgid "new subcategory"
2427 msgstr "is gategori newydd"
2428
2429 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2430 msgid "_Merge"
2431 msgstr "_Cyfuno"
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2434 msgid "Base currency"
2435 msgstr "Arian sail"
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:627
2438 msgid "Symbol"
2439 msgstr "Symbol"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2442 msgid "Exchange rate"
2443 msgstr "Cyfradd cyfnewid"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:652
2446 msgid "Last modified"
2447 msgstr "Newidiwyd diwethaf"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:774
2450 msgid "Edit currency"
2451 msgstr "Golygu'r arian"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2454 msgid "Currency"
2455 msgstr "Arian"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2458 msgid "Format"
2459 msgstr "Fformat"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2462 msgid "_Customize"
2463 msgstr "_Cyfaddasu"
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2466 msgid "_Symbol:"
2467 msgstr "_Symbol:"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2470 msgid "Is pre_fix"
2471 msgstr "Ar y blaen"
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2474 msgid "_Decimal char:"
2475 msgstr "_Nod degol:"
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2478 msgid "_Frac digits:"
2479 msgstr "Digidau _frac:"
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2482 msgid "_Grouping char:"
2483 msgstr "_Grwpio nodau:"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1142
2486 msgid "Select base currency"
2487 msgstr "Dewiswch arian sail"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1142
2490 msgid "Select currency"
2491 msgstr "Dewis y math o arian"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1214
2494 msgid "ISO Code"
2495 msgstr "Cod ISO"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1222
2498 msgid "Add a custom _currency"
2499 msgstr "Ychwanegu _arian cyfaddas"
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:1235
2502 msgid "_ISO:"
2503 msgstr "_ISO:"
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:1320
2506 msgid "Update online error"
2507 msgstr "Gwall diweddaru ar-lein"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:1541
2510 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2511 msgstr "Os fyddwch yn dileu arian, bydd yn cael ei golli am byth."
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1585
2514 msgid "Change the base currency"
2515 msgstr "Newid yr arian sylfaen"
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1586
2518 msgid ""
2519 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2520 "will be set to 0, don't forget to update it"
2521 msgstr ""
2522 "Os byddwch yn bwrw ymlaen, bydd cyfraddau arian eraill\n"
2523 "yn cael eu gosod i 0, peidiwch ag anghofio ei ddiweddaru"
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1655
2526 msgid "Currencies"
2527 msgstr "Arian"
2528
2529 #: ../src/ui-currency.c:1705
2530 msgid "Update online"
2531 msgstr "Diweddaru ar-lein"
2532
2533 #: ../src/ui-currency.c:1738
2534 msgid "Set as base"
2535 msgstr "Gosod fel sylfaen"
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2538 msgid "File statistics"
2539 msgstr "Ystadegau'r ffeil"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2542 msgid "Transaction"
2543 msgstr "Trafodyn"
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2546 msgid "Assignment"
2547 msgstr "Aseiniad"
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2550 msgid "Upgrade"
2551 msgstr "Uwchraddio"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2554 msgid "Select a base currency"
2555 msgstr "Dewiswch arian syfaen"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2558 msgid ""
2559 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2560 "if the currency below is not correct, please change it:"
2561 msgstr ""
2562 "Yn cychwyn gyda v5.1, gall HomeBank reoli sawl math o arian\n"
2563 "os na fydd yr arian isod yn gywir, dylech ei newid:"
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2566 msgid "Import from CSV"
2567 msgstr "Mewnforio o CSV"
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2570 msgid "Open HomeBank file"
2571 msgstr "Agor ffeil HomeBank"
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2574 msgid "Open HomeBank backup file"
2575 msgstr "Agor ffeil wrth gefn HomeBank"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2578 msgid "Save HomeBank file as"
2579 msgstr "Cadw ffeil HomeBank fel"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2582 msgid "HomeBank files"
2583 msgstr "Ffeiliau HomeBank"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2586 msgid "File backup"
2587 msgstr "Copi wrth gefn"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2590 msgid "All backups"
2591 msgstr "Pob copi wrth gefn"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2594 msgid "Save changes to the file before closing?"
2595 msgstr "Cadw newidiadau i'r ffeil cyn cau?"
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2601 "Number of changes: %d."
2602 msgstr ""
2603 "Os na wnewch chi gadw'r ffeil, bydd newidiadau'n cael eu colli am byth.\n"
2604 "Nifer o newidiadau: %d."
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2607 msgid "Close _without saving"
2608 msgstr "Cau _heb gadw"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2611 msgid "Export as PDF"
2612 msgstr "Allforio fel PDF"
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2615 msgid "Export as _PDF"
2616 msgstr "Allforio fel _PDF"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2619 msgid "Folder:"
2620 msgstr "Ffolder:"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2623 msgid "Pick a Folder"
2624 msgstr "Dewis Ffolder"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2627 msgid "Filename:"
2628 msgstr "Enw'r ffeil:"
2629
2630 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2631 msgid "Select among possible transactions..."
2632 msgstr "Dewis o blith trafodion posibl ..."
2633
2634 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2635 msgid "Select an action:"
2636 msgstr "Dewiswch weithred:"
2637
2638 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2639 msgid "create a new transaction"
2640 msgstr "creu trafodyn newydd"
2641
2642 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2643 msgid "select an existing transaction"
2644 msgstr "dewis drafodyn sy'n bodoli eisoes"
2645
2646 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2647 msgid ""
2648 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2649 "for the internal transfer."
2650 msgstr ""
2651 "Mae HomeBank wedi canfod trafodyn all fod y trafodyn cysylltiedig ar gyfer y "
2652 "trosglwyddiad mewnol."
2653
2654 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2655 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2656 msgid "Categories"
2657 msgstr "Categorïau"
2658
2659 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2660 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2661 msgid "Payees"
2662 msgstr "Y taledig"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2665 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2666 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2667 msgid "_Option:"
2668 msgstr "_Dewis:"
2669
2670 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2671 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2672 msgid "Dates"
2673 msgstr "Dyddiadau"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1121
2676 msgid "_Month:"
2677 msgstr "_Mis:"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1127
2680 msgid "_Year:"
2681 msgstr "_Blwyddyn:"
2682
2683 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2684 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2685 msgid "Texts"
2686 msgstr "Testunau"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2689 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2690 msgid "_Info:"
2691 msgstr "_Manylion:"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:1182
2694 msgid "Case _sensitive"
2695 msgstr "_Sensitif i lythrennau bach/mawr"
2696
2697 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2698 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2699 msgid "Amounts"
2700 msgstr "Symiau"
2701
2702 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2703 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2704 msgid "Statuses"
2705 msgstr "Statws"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1255
2708 msgid "reconciled"
2709 msgstr "cysonwyd"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1259
2712 msgid "cleared"
2713 msgstr "cliriwyd"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:1264
2716 msgid "Force:"
2717 msgstr "Gorfodi:"
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:1272
2720 msgid "display 'Added'"
2721 msgstr "dangos 'Ychwanegu'"
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:1276
2724 msgid "display 'Edited'"
2725 msgstr "dangos 'Wedi ei Olygu'"
2726
2727 #: ../src/ui-filter.c:1280
2728 msgid "display 'Remind'"
2729 msgstr "dangos 'Atgoffa'"
2730
2731 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2732 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2733 msgid "Payments"
2734 msgstr "Taliadau"
2735
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2737 msgid "Scheduled transaction"
2738 msgstr "Trefnu trafodion"
2739
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2741 msgid "add until"
2742 msgstr "ychwanegu tan"
2743
2744 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2745 msgid "of each month (excluded)"
2746 msgstr "o bob mis (wedi'u heithrio)"
2747
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2749 msgid "add"
2750 msgstr "ychwanegu"
2751
2752 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2753 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2754 msgid "days in advance the current date"
2755 msgstr "diwrnod cyn y dyddiad cyfredol"
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:702
2758 msgid "Default category"
2759 msgstr "Categori ragosodedig"
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:740
2762 msgid "Delete unused payee"
2763 msgstr "Dileu talai heb ei ddefnyddio"
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:741
2766 msgid ""
2767 "Are you sure you want to\n"
2768 "permanently delete unused payee?"
2769 msgstr ""
2770 "Ydych chi'n siŵr eich bod am\n"
2771 "ddileu talai heb ei ddefnyddio yn barhaol?"
2772
2773 #: ../src/ui-payee.c:921
2774 msgid "Default"
2775 msgstr "Rhagosodedig"
2776
2777 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2778 msgid "Pa_yment:"
2779 msgstr "Taliadau:"
2780
2781 #: ../src/ui-payee.c:980
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Cannot rename this Payee,\n"
2785 "from '%s' to '%s',\n"
2786 "this name already exists."
2787 msgstr ""
2788 "Methu ailenwi'r Talai hwn,\n"
2789 "o '%s' i '%s',\n"
2790 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2791
2792 #: ../src/ui-payee.c:1035
2793 #, c-format
2794 msgid "Merge payee '%s'"
2795 msgstr "Cyfuno talai '%s'"
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:1056
2798 msgid ""
2799 "Transactions assigned to this payee,\n"
2800 "will be moved to the payee selected below."
2801 msgstr ""
2802 "Bydd y trafodion a roddir i'r talai hwn\n"
2803 "yn cael eu symud i'r talai a ddewiswyd isod."
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:1066
2806 #, c-format
2807 msgid "_Delete the payee '%s'"
2808 msgstr "_Dileu talai '%s'"
2809
2810 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2811 msgid ""
2812 "This payee is used.\n"
2813 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2814 msgstr ""
2815 "Mae'r talai hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2816 "Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r talai hwnnw yn cael ei osod (dim talai)"
2817
2818 #: ../src/ui-payee.c:1250
2819 msgid "Manage Payees"
2820 msgstr "Rheoli Taledigion"
2821
2822 #: ../src/ui-payee.c:1360
2823 msgid "new payee"
2824 msgstr "talai newydd"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:85
2827 msgid "Interface"
2828 msgstr "Rhyngwyneb"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:86
2831 msgid "Locale"
2832 msgstr "Locale"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:87
2835 msgid "Transactions"
2836 msgstr "Trafodion"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:88
2839 msgid "Import/Export"
2840 msgstr "Mewnforio/Allforio"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:89
2843 msgid "Report"
2844 msgstr "Adroddiad"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2847 msgid "Backup"
2848 msgstr "Copïo wrth gefn"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:91
2851 msgid "Folders"
2852 msgstr "Ffolderi"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:97
2855 msgid "System defaults"
2856 msgstr "Rhagosodiadau'r System"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:98
2859 msgid "Icons only"
2860 msgstr "Eiconau yn unig"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:99
2863 msgid "Text only"
2864 msgstr "Testun yn unig"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:100
2867 msgid "Text under icons"
2868 msgstr "Testun o dan eiconau"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:101
2871 msgid "Text beside icons"
2872 msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:107
2875 msgid "Horizontal"
2876 msgstr "Llorweddol"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:108
2879 msgid "Vertical"
2880 msgstr "Fertigol"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:109
2883 msgid "Both"
2884 msgstr "Y ddau"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:116
2887 msgid "Tango light"
2888 msgstr "Tango golau"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:117
2891 msgid "Tango medium"
2892 msgstr "Tango canolig"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:118
2895 msgid "Tango dark"
2896 msgstr "Tango tywyll"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:123
2899 msgid "m-d-y"
2900 msgstr "m-d-b"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:124
2903 msgid "d-m-y"
2904 msgstr "d-m-b"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:125
2907 msgid "y-m-d"
2908 msgstr "b-m-d"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2911 msgid "Ignore"
2912 msgstr "Anwybyddu"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:139
2915 msgid "Append to Info"
2916 msgstr "Atodwch i Manylion"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:140
2919 msgid "Append to Memo"
2920 msgstr "Atodwch i Memo"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:141
2923 msgid "Append to Payee"
2924 msgstr "Atodi i'r Talai"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:477
2927 msgid "System Language"
2928 msgstr "Iaith y System"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:638
2931 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2932 msgstr "Dewiswch ffolder ffeiliau HomeBank ragosodedig"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:643
2935 msgid "Choose a default import folder"
2936 msgstr "Dewiswch ffolder mewnforio ragosodedig"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:648
2939 msgid "Choose a default export folder"
2940 msgstr "Dewiswch ffolder allforio rhagosodedig"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1133
2943 msgid "Date options"
2944 msgstr "Dewisiadau dyddiadau"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1152
2947 msgid "OFX/QFX options"
2948 msgstr "Dewisiadau OFX / QFX"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1179
2951 msgid "QIF options"
2952 msgstr "Dewisiadau QIF"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1196
2955 msgid "Other options"
2956 msgstr "Dewisiadau eraill"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1258
2959 msgid "Initial filter"
2960 msgstr "Hidl cychwynnol"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1276
2963 msgid "Charts options"
2964 msgstr "Dewisiadau siartiau"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1280
2967 msgid "Color scheme:"
2968 msgstr "Cynllun lliw:"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1302
2971 msgid "Statistics options"
2972 msgstr "Dewisiadau ystadegau"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1306
2975 msgid "Show by _amount"
2976 msgstr "Yn ôl _swm"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1311
2979 msgid "Show _rate column"
2980 msgstr "Dangos colofn _graddfa"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2983 msgid "Show _details"
2984 msgstr "Dangos Manylion"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1326
2987 msgid "Budget options"
2988 msgstr "Dewisiadau cyllideb"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1358
2991 msgid "_Enable"
2992 msgstr "_Galluogi"
2993
2994 #. row++;
2995 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2996 msgid "_Preset:"
2997 msgstr "Rhagosodedig:"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1484
3000 msgid "User interface"
3001 msgstr "Rhyngwyneb"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1488
3004 msgid "_Language:"
3005 msgstr "_Iaith:"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1496
3008 msgid "_Date display:"
3009 msgstr "_Dyddiad dangos:"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1512
3012 msgid "_Format:"
3013 msgstr "_Fformat:"
3014
3015 #: ../src/ui-pref.c:1525
3016 msgid ""
3017 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3018 "%A locale's full weekday name. \n"
3019 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3020 "%B locale's full month name. \n"
3021 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3022 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3023 "decimal number [00-99]. \n"
3024 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3025 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3026 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3027 "by a space. \n"
3028 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3029 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3030 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3031 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3032 "%Y year with century as a decimal number."
3033 msgstr ""
3034 "%a enw cryno diwrnod o'r wythnos.\n"
3035 "%A enw llawn diwrnod o'r wythnos locale. \n"
3036 "%b enw cryno mis locale. \n"
3037 "%B enw llawn mis locale. \n"
3038 "%c cyflwyniad addas dyddiad ac amser locale. \n"
3039 "%C rhif canrif (y flwyddyn wedi ei rannu gyda 100 ac wedi ei dalfyrru i "
3040 "gyfanrif) fel rhif degol [00-99]. \n"
3041 "%d diwrnod y mis fel rhif degol [01,31]. \n"
3042 "%D yr un peth â %m/%d/%y. \n"
3043 "%e diwrnod y mis fel rhif degol [1,31]; un digid wedi ei ragflaenu â "
3044 "bwlch. \n"
3045 "%j diwrnod o'r flwyddyn fel rhif degol [001,366]. \n"
3046 "%m mis fel rhif degol [01,12]. \n"
3047 "%p cyflwyniad addas dyddiad locale. \n"
3048 "%y blwyddyn heb ganrif fel rhif degol [00,99]. \n"
3049 "%Y blwyddyn â chanrif fel rhif degol."
3050
3051 #: ../src/ui-pref.c:1555
3052 msgid "Fiscal year"
3053 msgstr "Blwyddyn ariannol"
3054
3055 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3056 #: ../src/ui-pref.c:1560
3057 msgid "Starts _on:"
3058 msgstr "_Dechrau ar:"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1580
3061 msgid "Measurement units"
3062 msgstr "Unedau mesur"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1584
3065 msgid "Use _miles for meter"
3066 msgstr "Defnyddio _milltiroedd ar gyfer y mesurydd"
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1589
3069 msgid "Use _gallon for fuel"
3070 msgstr "Defnyddio _galwyni am danwydd"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1613
3073 msgid "Transaction window"
3074 msgstr "Ffenestr trafodion"
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1625
3077 msgid "_Show future:"
3078 msgstr "Dangos y _dyfodol:"
3079
3080 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3081 #: ../src/ui-pref.c:1634
3082 msgid "days ahead"
3083 msgstr "dyddiau i ddod"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1638
3086 msgid "Hide reconciled transactions"
3087 msgstr "Cuddio trafodion wedi'u cysoni"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1643
3090 msgid "Always show remind transactions"
3091 msgstr "Dangos atgoffa am drafodion drwy'r amser"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1653
3094 msgid "Multiple add"
3095 msgstr "Ychwanegu lluosog"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1657
3098 msgid "Keep the last date"
3099 msgstr "Cadw'r dyddiad olaf"
3100
3101 #: ../src/ui-pref.c:1667
3102 msgid "Memo autocomplete"
3103 msgstr "Awto gwblhau memo"
3104
3105 #: ../src/ui-pref.c:1671
3106 msgid "Active"
3107 msgstr "Gweithredol"
3108
3109 #: ../src/ui-pref.c:1679
3110 msgid "rolling days"
3111 msgstr "dyddiau treigl"
3112
3113 #: ../src/ui-pref.c:1730
3114 msgid "_Toolbar:"
3115 msgstr "Bar Offer:"
3116
3117 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3118 #. data->CM_ruleshint = widget;
3119 #: ../src/ui-pref.c:1752
3120 msgid "_Grid line:"
3121 msgstr "Llinell grid:"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1764
3124 msgid "Amount colors"
3125 msgstr "Lliw symiau"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1768
3128 msgid "Uses custom colors"
3129 msgstr "Yn defnyddio lliwiau cyfaddas"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1783
3132 msgid "_Expense:"
3133 msgstr "_Gwario:"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1795
3136 msgid "_Income:"
3137 msgstr "_Incwm:"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1802
3140 msgid "_Warning:"
3141 msgstr "_Rhybudd:"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1833
3144 msgid "_Enable automatic backups"
3145 msgstr "_Galluogi creu copïau wrth gefn awtomatig"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1838
3148 msgid "_Number of backups to keep:"
3149 msgstr "_Y nifer o gopïau wrth gefn i'w cadw:"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1853
3152 msgid "Backup frequency is once a day"
3153 msgstr "Amlder copïo wrth gefn yw unwaith y dydd"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1881
3156 msgid "_Wallets:"
3157 msgstr "_Waledi:"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1905
3160 msgid "Exchange files"
3161 msgstr "Cyfnewid ffeiliau"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1909
3164 msgid "_Import:"
3165 msgstr "Mewnforio:"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1928
3168 msgid "_Export:"
3169 msgstr "Allforio:"
3170
3171 #: ../src/ui-pref.c:1968
3172 msgid "Program start"
3173 msgstr "Dechrau'r rhaglen"
3174
3175 #: ../src/ui-pref.c:1972
3176 msgid "Show splash screen"
3177 msgstr "Dangos y sgrin groeso"
3178
3179 #: ../src/ui-pref.c:1977
3180 msgid "Load last opened file"
3181 msgstr "Llwytho'r ffeil agorwyd ddiwethaf"
3182
3183 #: ../src/ui-pref.c:1987
3184 msgid "Update currencies online"
3185 msgstr "Diweddaru arian ar-lein"
3186
3187 #: ../src/ui-pref.c:1998
3188 msgid "Main window reports"
3189 msgstr "Adroddiadau'r brif ffenestr"
3190
3191 #: ../src/ui-pref.c:2097
3192 msgid "Reset All Preferences"
3193 msgstr "Ailosod yr Holl Ddewisiadau"
3194
3195 #: ../src/ui-pref.c:2098
3196 msgid ""
3197 "Do you really want to reset\n"
3198 "all preferences to default\n"
3199 "values?"
3200 msgstr ""
3201 "Ydych chi wir eisiau ailosod pob\n"
3202 "dewis i'w gwerthoedd rhagosodedig?"
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:2117
3205 msgid "Preferences"
3206 msgstr "Dewisiadau"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:2350
3209 msgid ""
3210 "You will have to restart HomeBank\n"
3211 "for the language change to take effect."
3212 msgstr ""
3213 "Bydd rhaid i chi ailgychwyn HomeBank\n"
3214 "i'r newid iaith ddod i rym."
3215
3216 #: ../src/ui-split.c:778
3217 msgid "Remove all"
3218 msgstr "Tynnu'r cyfan"
3219
3220 #: ../src/ui-split.c:782
3221 msgid "Remove"
3222 msgstr "Tynnu"
3223
3224 #: ../src/ui-split.c:828
3225 msgid "Apply"
3226 msgstr "Defnyddio"
3227
3228 #: ../src/ui-split.c:832
3229 msgid "Cancel"
3230 msgstr "Diddymu"
3231
3232 #: ../src/ui-split.c:840
3233 msgid "Transaction amount:"
3234 msgstr "Swm y trafodyn:"
3235
3236 #: ../src/ui-split.c:849
3237 msgid "Unassigned:"
3238 msgstr "Heb ei ddynodi:"
3239
3240 #: ../src/ui-split.c:864
3241 msgid "Sum of splits:"
3242 msgstr "Swm y rhannu:"
3243
3244 #: ../src/ui-tag.c:450
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Cannot rename this Tag,\n"
3248 "from '%s' to '%s',\n"
3249 "this name already exists."
3250 msgstr ""
3251 "Methu newid enw'r Tag,\n"
3252 "o '%s' i '%s',\n"
3253 "mae'r enw hwn yn bodoli eisoes."
3254
3255 #: ../src/ui-tag.c:575
3256 msgid "Manage Tags"
3257 msgstr "Rheoli Tagiau"
3258
3259 #: ../src/ui-tag.c:642
3260 msgid "new tag"
3261 msgstr "tag newydd"
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:49
3264 msgid "Add transaction"
3265 msgstr "Ychwanegu trafodion"
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:50
3268 msgid "Inherit transaction"
3269 msgstr "Etifeddu trafodion"
3270
3271 #: ../src/ui-transaction.c:51
3272 msgid "Modify transaction"
3273 msgstr "Newid trafodion"
3274
3275 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3276 msgid "Cleared"
3277 msgstr "Cliriwyd"
3278
3279 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3280 msgid "Reconciled"
3281 msgstr "Cymodwyd"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:662
3284 msgid "From acc_ount:"
3285 msgstr "O _gyfrif:"
3286
3287 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3288 msgid "To acc_ount:"
3289 msgstr "I _gyfrif:"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:750
3292 msgid ""
3293 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3294 "\n"
3295 "Proceeding will delete the target transaction."
3296 msgstr ""
3297 "Ydych chi am dorri'r trosglwyddiad mewnol?\n"
3298 "Bydd y camau yn dileu'r trafodyn targed."
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:752
3301 msgid "_Break"
3302 msgstr "_Toriad"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3305 msgid "Show _scheduled"
3306 msgstr "Dangos _ wedi'i drefnu"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3309 msgid "Show _all accounts"
3310 msgstr "Dangos pob _cyfrif"
3311
3312 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3313 msgid "Use a _template"
3314 msgstr "Defnyddio _templed"
3315
3316 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3317 msgid "_Add & keep"
3318 msgstr "_Ychwanegu a chadw"
3319
3320 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3321 msgid "_Post"
3322 msgstr "_Cofnod"
3323
3324 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3325 msgid "_Date:"
3326 msgstr "_Dyddiad:"
3327
3328 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3329 msgid ""
3330 "Date accepted here are:\n"
3331 "day,\n"
3332 "day/month or month/day,\n"
3333 "and complete date into your locale"
3334 msgstr ""
3335 "Y dyddiad sy'n cael eu derbyn yma yw:\n"
3336 "diwrnod,\n"
3337 "diwrnod/mis neu mis/diwrnod,\n"
3338 "a chwblhau'r dyddiad yn eich locale"
3339
3340 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3341 msgid ""
3342 "Autocompletion and direct seizure\n"
3343 "is available"
3344 msgstr ""
3345 "Mae awto gwblhau ac atafaelu uniongyrchol\n"
3346 "ar gael"
3347
3348 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3349 msgid "M_emo:"
3350 msgstr "M_emo:"
3351
3352 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3353 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3354 msgstr "Rhybudd: nid yw'r arwydd swm a chategori yn cydweddu"
3355
3356 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3357 msgid "Multiple edit transactions"
3358 msgstr "Trafodion golygu lluosog"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3361 msgid "Template"
3362 msgstr "Templed"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3365 msgid "Inactive"
3366 msgstr "Anweithredol"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3369 msgid "Include"
3370 msgstr "Yn cynnwys"
3371
3372 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3373 msgid "Exclude"
3374 msgstr "Allgau"
3375
3376 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3377 msgid "(no type)"
3378 msgstr "(dim math)"
3379
3380 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3381 msgid "Cash"
3382 msgstr "Arian Parod"
3383
3384 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3385 msgid "Asset"
3386 msgstr "Ased"
3387
3388 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3389 msgid "Credit card"
3390 msgstr "Cerdyn Credyd"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3393 msgid "Liability"
3394 msgstr "Atebolrwydd"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3397 msgid "Possible"
3398 msgstr "Posib"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3401 msgid "Before"
3402 msgstr "Cyn"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3405 msgid "After"
3406 msgstr "Ar Ôl"
3407
3408 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3409 msgid "Any Type"
3410 msgstr "Unrhyw Fath"
3411
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3413 msgid "Uncategorized"
3414 msgstr "Heb Gategori"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3417 msgid "Unreconciled"
3418 msgstr "Heb ei gymodi"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3421 msgid "Uncleared"
3422 msgstr "Heb eu clirio"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3425 msgid "Any Status"
3426 msgstr "Unrhyw Statws"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3429 msgid "This month"
3430 msgstr "Y mis hwn"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3433 msgid "Last month"
3434 msgstr "Mis diwethaf"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3437 msgid "This quarter"
3438 msgstr "Y chwarter hwn"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3441 msgid "Last quarter"
3442 msgstr "Chwarter diwethaf"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3445 msgid "This year"
3446 msgstr "Eleni"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3449 msgid "Last year"
3450 msgstr "Llynedd"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3453 msgid "Last 30 days"
3454 msgstr "Y 30 diwrnod diwethaf"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3457 msgid "Last 60 days"
3458 msgstr "Y 60 diwrnod diwethaf"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3461 msgid "Last 90 days"
3462 msgstr "Y 90 diwrnod diwethaf"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3465 msgid "Last 12 months"
3466 msgstr "Y 12 mis diwethaf"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3469 msgid "Other..."
3470 msgstr "Arall..."
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3473 msgid "All date"
3474 msgstr "Pob dyddiad"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3477 msgid "All month"
3478 msgstr "Y mis cyfan"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3481 msgid "January"
3482 msgstr "Ionawr"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3485 msgid "February"
3486 msgstr "Chwefror"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3489 msgid "March"
3490 msgstr "Mawrth"
3491
3492 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3493 msgid "April"
3494 msgstr "Ebrill"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3498 msgid "May"
3499 msgstr "Mai"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3502 msgid "June"
3503 msgstr "Mehefin"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3506 msgid "July"
3507 msgstr "Gorffennaf"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3510 msgid "August"
3511 msgstr "Awst"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3514 msgid "September"
3515 msgstr "Medi"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3518 msgid "October"
3519 msgstr "Hydref"
3520
3521 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3522 msgid "November"
3523 msgstr "Tachwedd"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3526 msgid "December"
3527 msgstr "Rhagfyr"
3528
3529 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3530 msgid "Jan"
3531 msgstr "Ion"
3532
3533 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3534 msgid "Feb"
3535 msgstr "Chw"
3536
3537 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3538 msgid "Mar"
3539 msgstr "Maw"
3540
3541 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3542 msgid "Apr"
3543 msgstr "Ebr"
3544
3545 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3546 msgid "Jun"
3547 msgstr "Meh"
3548
3549 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3550 msgid "Jul"
3551 msgstr "Gor"
3552
3553 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3554 msgid "Aug"
3555 msgstr "Aws"
3556
3557 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3558 msgid "Sep"
3559 msgstr "Med"
3560
3561 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3562 msgid "Oct"
3563 msgstr "Hyd"
3564
3565 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3566 msgid "Nov"
3567 msgstr "Tac"
3568
3569 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3570 msgid "Dec"
3571 msgstr "Rha"
3572
3573 #: ../src/ui-widgets.c:314
3574 msgid "Search..."
3575 msgstr "Chwilio..."
3576
3577 #: ../src/ui-widgets.c:982
3578 msgid "Check"
3579 msgstr "Siec"
3580
3581 #: ../src/ui-widgets.c:984
3582 msgid "Transfer"
3583 msgstr "Trosglwyddiad"
3584
3585 #: ../src/ui-widgets.c:985
3586 msgid "Internal transfer"
3587 msgstr "Trosglwyddiad Mewnol"
3588
3589 #: ../src/ui-widgets.c:986
3590 msgid "Debit card"
3591 msgstr "Cerdyn Debyd"
3592
3593 #: ../src/ui-widgets.c:987
3594 msgid "Standing order"
3595 msgstr "Archeb Sefydlog"
3596
3597 #: ../src/ui-widgets.c:988
3598 msgid "Electronic payment"
3599 msgstr "Taliad Electronig"
3600
3601 #: ../src/ui-widgets.c:989
3602 msgid "Deposit"
3603 msgstr "Adnau"
3604
3605 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3606 #: ../src/ui-widgets.c:991
3607 msgid "FI fee"
3608 msgstr "Ffi Banc"
3609
3610 #: ../src/ui-widgets.c:992
3611 msgid "Direct Debit"
3612 msgstr "Debyd Uniongyrchol"
3613
3614 #~ msgid "_Scheduled list"
3615 #~ msgstr "_Rhestr wedi ei drefnu"
This page took 0.198133 seconds and 4 git commands to generate.