]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/cy.po
import homebank-5.2.6
[chaz/homebank] / po / cy.po
1 # Welsh translation for homebank
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-05-12 14:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18962)\n"
19 "Language: cy\n"
20
21 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
22 msgid "HomeBank"
23 msgstr "HomeBank"
24
25 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Personal finance"
27 msgstr "Arian personol"
28
29 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
30 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
31 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
32 msgstr "Cyfrifo personol hawdd i bawb - yn rhydd a rhad"
33
34 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
35 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
36 msgstr "cyllid;cyfrifo;cyllidebu;persopol;arian;"
37
38 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
39 msgid ""
40 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
41 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
42 msgstr ""
43 "Mae HomeBank yn feddalwedd rhydd (fel mewn \"siarad yn rhydd\" yn ogystal â "
44 "\"cwrw am ddim\" fydd yn eich cynorthwyo i reoli eich arian personol."
45
46 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
47 msgid ""
48 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
49 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
50 msgstr ""
51 "Mae wedi ei gynllunio i fod yn hawdd i'w defnyddio ac i allu dadansoddi eich "
52 "gwario personol yn fanwl gan ddefnyddio offer hidlo pwerus a graffiau hardd."
53
54 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
55 msgid ""
56 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
57 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
58 msgstr ""
59 "Os ydych y chwilio am ffordd hawdd a rhad/rhydd o reoli eich cyfrifon "
60 "personol yna HomeBank ddylai fod eich rhaglen ddewis."
61
62 #: ../src/dsp-account.c:206
63 #, c-format
64 msgid "There is %d group of similar transactions"
65 msgstr "Mae %d grŵp o drafodion tebyg"
66
67 #: ../src/dsp-account.c:211
68 msgid "No similar transaction were found !"
69 msgstr "Heb ganfod trafodyn tebyg !"
70
71 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
72 msgid "Check internal transfert result"
73 msgstr "Gwirio canlyniad trosglwyddiad mewnol"
74
75 #: ../src/dsp-account.c:294
76 msgid "No inconsistency found !"
77 msgstr "Heb ganfod anghysonderau!"
78
79 #: ../src/dsp-account.c:304
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "Inconsistency were found: %d\n"
83 "do you want to review and fix ?"
84 msgstr ""
85 "Wedi canfod anghysonderau: %d\n"
86 "hoffech chi gael golwg ar yr ateb?"
87
88 #: ../src/dsp-account.c:361
89 #, c-format
90 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
91 msgstr "Bydd pob swm trafodyn yn cael ei rannu gyda %.6f."
92
93 #: ../src/dsp-account.c:365
94 msgid ""
95 "Are you sure you want to convert this account\n"
96 "to Euro as Major currency?"
97 msgstr ""
98 "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau trosi'r cyfrif i\n"
99 "Euro fel y prif arian?"
100
101 #: ../src/dsp-account.c:367
102 msgid "_Convert"
103 msgstr "_Trosi"
104
105 #: ../src/dsp-account.c:402
106 msgid "No transaction changed"
107 msgstr "Dim trafodyn wedi newid"
108
109 #: ../src/dsp-account.c:404
110 #, c-format
111 msgid "transaction changed: %d"
112 msgstr "trafodyn wedi newid: %d"
113
114 #: ../src/dsp-account.c:407
115 msgid "Automatic assignment result"
116 msgstr "Canlyniad aseiniad awtomatig"
117
118 #: ../src/dsp-account.c:533
119 msgid ""
120 "Do you want to create a template with\n"
121 "each of the selected transaction ?"
122 msgstr ""
123 "Hoffech chi greu templed gyda phob\n"
124 "trafodyn dan sylw?"
125
126 #: ../src/dsp-account.c:534
127 msgid "_Create"
128 msgstr "Creu"
129
130 #: ../src/dsp-account.c:1286
131 msgid ""
132 "Do you want to delete\n"
133 "each of the selected transaction ?"
134 msgstr ""
135 "Ydych chi am ddileu\n"
136 " pob trafodyn dan sylw?"
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
139 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
140 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
141 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
142 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
143 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
144 msgid "_Delete"
145 msgstr "_Dileu"
146
147 #: ../src/dsp-account.c:1350
148 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
149 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am newid y statws i Ddim?"
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
152 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
153 msgstr "Eisoes mae rhai trafodion yn eich dewis wedi eu cysoni."
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:280
156 #: ../src/ui-dialogs.c:383
157 msgid "_Change"
158 msgstr "_Newid"
159
160 #: ../src/dsp-account.c:1410
161 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
162 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau toglo'r statws Cysoni?"
163
164 #: ../src/dsp-account.c:1412
165 msgid "_Toggle"
166 msgstr "_Toglo"
167
168 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
169 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
170 #. g_free(label);
171 #: ../src/dsp-account.c:1703 ../src/ui-assist-import.c:1288
172 #, c-format
173 msgid "%d transactions"
174 msgstr "% d trafodyn"
175
176 #: ../src/dsp-account.c:1706
177 #, c-format
178 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
179 msgstr "%d trafodion, %d dewiswyd, avg: %s, swm: %s (%s -%s)"
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1805 ../src/dsp-account.c:2061
182 msgid "All transactions"
183 msgstr "Pob trafodyn"
184
185 #. name, icon-name, label
186 #: ../src/dsp-account.c:1920
187 msgid "A_ccount"
188 msgstr "C_yfrif"
189
190 #: ../src/dsp-account.c:1921
191 msgid "Transacti_on"
192 msgstr "Trafodion"
193
194 #: ../src/dsp-account.c:1922
195 msgid "_Status"
196 msgstr "_Statws"
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1923 ../src/dsp-mainwindow.c:167
199 msgid "_Tools"
200 msgstr "Offer"
201
202 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
203 #: ../src/dsp-account.c:1927
204 msgid "Export as PDF..."
205 msgstr "Allforio fel PDF..."
206
207 #: ../src/dsp-account.c:1927
208 msgid "Export to a PDF file"
209 msgstr "Allforio fel ffeil PDF"
210
211 #: ../src/dsp-account.c:1928
212 msgid "Export QIF..."
213 msgstr "Allforio QIF..."
214
215 #: ../src/dsp-account.c:1928 ../src/ui-dialogs.c:448
216 msgid "Export as QIF"
217 msgstr "Allforio fel QIF"
218
219 #: ../src/dsp-account.c:1929
220 msgid "Export CSV..."
221 msgstr "Allforio CSV..."
222
223 #: ../src/dsp-account.c:1929 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
224 msgid "Export as CSV"
225 msgstr "Alforio fel CSV"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1930 ../src/dsp-mainwindow.c:184
228 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
229 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
230 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
231 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1164
232 #: ../src/ui-transaction.c:1172
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Cau"
235
236 #: ../src/dsp-account.c:1930
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Cau'r cyfrif cyfredol"
239
240 #: ../src/dsp-account.c:1932
241 msgid "_Add..."
242 msgstr "Ychwanegu..."
243
244 #: ../src/dsp-account.c:1932
245 msgid "Add a new transaction"
246 msgstr "Ychwanegu trafodion newydd"
247
248 #: ../src/dsp-account.c:1933
249 msgid "_Inherit..."
250 msgstr "_Etifeddu..."
251
252 #: ../src/dsp-account.c:1933
253 msgid "Inherit from the active transaction"
254 msgstr "Etifeddu o'r trafodion cyfredol"
255
256 #: ../src/dsp-account.c:1934
257 msgid "_Edit..."
258 msgstr "Golygu..."
259
260 #: ../src/dsp-account.c:1934
261 msgid "Edit the active transaction"
262 msgstr "Golygu'r trafodion cyfredol"
263
264 #: ../src/dsp-account.c:1936
265 msgid "_None"
266 msgstr "_Dim"
267
268 #: ../src/dsp-account.c:1936
269 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
270 msgstr "Toglo dim ar gyfer trafodion dan sylw"
271
272 #: ../src/dsp-account.c:1937
273 msgid "_Cleared"
274 msgstr "Cliriwyd"
275
276 #: ../src/dsp-account.c:1937
277 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
278 msgstr "Toglo'r clirio ar gyfer y trafodion o dan sylw"
279
280 #: ../src/dsp-account.c:1938
281 msgid "_Reconciled"
282 msgstr "_Cysonwyd"
283
284 #: ../src/dsp-account.c:1938
285 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
286 msgstr "Toglo cysoni ar gyfer y trafodion o dan sylw"
287
288 #: ../src/dsp-account.c:1940
289 msgid "_Multiple Edit..."
290 msgstr "Golygu Lluosog..."
291
292 #: ../src/dsp-account.c:1940
293 msgid "Edit multiple transaction"
294 msgstr "Golygu trafodion lluosog"
295
296 #: ../src/dsp-account.c:1941
297 msgid "Create template..."
298 msgstr "Creu templed..."
299
300 #: ../src/dsp-account.c:1941
301 msgid "Create template"
302 msgstr "Creu templed"
303
304 #: ../src/dsp-account.c:1942
305 msgid "_Delete..."
306 msgstr "_Dileu..."
307
308 #: ../src/dsp-account.c:1942
309 msgid "Delete selected transaction(s)"
310 msgstr "Dileu'r trafodion hyn"
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1944
313 msgid "Mark duplicate..."
314 msgstr "Marcio dyblyg..."
315
316 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
317 #: ../src/dsp-account.c:1947
318 msgid "Check internal xfer"
319 msgstr "Gwirio xfer mewnol"
320
321 #: ../src/dsp-account.c:1948
322 msgid "Auto. assignments"
323 msgstr "Aseiniadau awtomatig"
324
325 #: ../src/dsp-account.c:1948
326 msgid "Run automatic assignments"
327 msgstr "Rhedeg aseiniadau awtomatig"
328
329 #: ../src/dsp-account.c:1950
330 msgid "_Filter..."
331 msgstr "_Hidlo..."
332
333 #: ../src/dsp-account.c:1950
334 msgid "Open the list filter"
335 msgstr "Agor y rhestr hidlo"
336
337 #: ../src/dsp-account.c:1951
338 msgid "Convert to Euro..."
339 msgstr "Trosi i Euros..."
340
341 #: ../src/dsp-account.c:1951
342 msgid "Convert this account to Euro currency"
343 msgstr "Trosi'r cyfrif hwn i arian Ewro"
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2054
346 msgid "(closed)"
347 msgstr "(wedi cau)"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2061
350 #, c-format
351 msgid "%s - HomeBank"
352 msgstr "%s - HomeBank"
353
354 #: ../src/dsp-account.c:2093 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
355 msgid "Add"
356 msgstr "Ychwanegu"
357
358 #: ../src/dsp-account.c:2096
359 msgid "Inherit"
360 msgstr "Etifeddu"
361
362 #: ../src/dsp-account.c:2099 ../src/ui-split.c:786
363 msgid "Edit"
364 msgstr "Golygu"
365
366 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/rep-stats.c:72
367 msgid "Filter"
368 msgstr "Hidlo"
369
370 #. info bar for duplicate
371 #: ../src/dsp-account.c:2139
372 msgid "_Refresh"
373 msgstr "_Adnewyddu"
374
375 #. balances area
376 #: ../src/dsp-account.c:2174
377 msgid "Bank:"
378 msgstr "Banc:"
379
380 #: ../src/dsp-account.c:2180
381 msgid "Today:"
382 msgstr "Heddiw:"
383
384 #: ../src/dsp-account.c:2186
385 msgid "Future:"
386 msgstr "Y dyfodol:"
387
388 #: ../src/dsp-account.c:2209 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1183
389 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
390 #: ../src/ui-pref.c:1283 ../src/ui-pref.c:1638 ../src/ui-pref.c:2023
391 msgid "_Range:"
392 msgstr "Cyfnod:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2217
395 msgid "Toggle show future transaction"
396 msgstr "Toglo dangos trafodion y dyfodol"
397
398 #: ../src/dsp-account.c:2221 ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1497
399 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
400 msgid "_Type:"
401 msgstr "Math:"
402
403 #: ../src/dsp-account.c:2226 ../src/ui-archive.c:1089
404 #: ../src/ui-transaction.c:1306
405 msgid "_Status:"
406 msgstr "_Statws:"
407
408 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
409 #: ../src/dsp-account.c:2232 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2120
410 #: ../src/ui-pref.c:2141
411 msgid "_Reset"
412 msgstr "_Ailosod"
413
414 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
415 #: ../src/dsp-account.c:2237 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1170
416 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
417 msgid "Euro _minor"
418 msgstr "Ewro _lleiaf"
419
420 #. name, icon-name, label
421 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
422 msgid "_File"
423 msgstr "_Ffeil"
424
425 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
426 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
427 msgid "Open _Recent"
428 msgstr "Agor _Diweddar"
429
430 #. todo: useless ?
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
432 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
433 msgid "_Edit"
434 msgstr "Golygu"
435
436 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
437 msgid "_View"
438 msgstr "_Gweld"
439
440 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
441 msgid "_Manage"
442 msgstr "_Rheoli"
443
444 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
445 msgid "_Transactions"
446 msgstr "_Trafodion"
447
448 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
449 msgid "_Reports"
450 msgstr "Adroddiadau"
451
452 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
453 msgid "_Help"
454 msgstr "_Cymorth"
455
456 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
457 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
458 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
459 #. FileMenu
460 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
461 msgid "_New"
462 msgstr "_Newydd"
463
464 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
465 msgid "Create a new file"
466 msgstr "Creu ffeil newydd"
467
468 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
469 msgid "_Open..."
470 msgstr "Agor..."
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
473 msgid "Open a file"
474 msgstr "Agor ffeil"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
477 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
478 msgid "_Save"
479 msgstr "_Cadw"
480
481 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
482 msgid "Save the current file"
483 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol"
484
485 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
486 msgid "Save _As..."
487 msgstr "Cadw _fel..."
488
489 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
490 msgid "Save the current file with a different name"
491 msgstr "Cadw'r ffeil gyfredol gydag enw newydd"
492
493 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
494 msgid "Revert"
495 msgstr "Dychwelyd"
496
497 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
498 msgid "Revert to a saved version of this file"
499 msgstr "Dychwelyd at fersiwn wedi ei chadw o'r ffeil"
500
501 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
502 msgid "Restore backup"
503 msgstr "Adfer y copi wrth gefn"
504
505 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
506 msgid "Restore from a backup file"
507 msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn"
508
509 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
510 msgid "Properties..."
511 msgstr "Priodweddau..."
512
513 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
514 msgid "Configure the file"
515 msgstr "Ffurfweddu'r ffeil"
516
517 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
518 msgid "Close the current file"
519 msgstr "Cau'r ffeil cyfredol"
520
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
522 msgid "_Quit"
523 msgstr "Gadael"
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
526 msgid "Quit HomeBank"
527 msgstr "Gadael HomeBank"
528
529 #. Exchange
530 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
531 msgid "Import..."
532 msgstr "Mewnforio..."
533
534 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
535 msgid "Open the import assistant"
536 msgstr "Agor y cynorthwyydd mewnforio"
537
538 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
539 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
540 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
542 msgid "Export as QIF..."
543 msgstr "Allforio fel QIF..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
546 msgid "Export all account in a QIF file"
547 msgstr "Allforio pob cyfrif mewn ffeil QIF"
548
549 #. EditMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
551 msgid "Preferences..."
552 msgstr "Dewisiadau..."
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
555 msgid "Configure HomeBank"
556 msgstr "Ffurfweddu HomeBank"
557
558 #. ManageMenu
559 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
560 msgid "Currencies..."
561 msgstr "Arian..."
562
563 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
564 msgid "Configure the currencies"
565 msgstr "Ffurfweddu'r arian"
566
567 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
568 msgid "Acc_ounts..."
569 msgstr "_Cyfrifon..."
570
571 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
572 msgid "Configure the accounts"
573 msgstr "Ffurfweddu'r cyfrifon"
574
575 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
576 msgid "_Payees..."
577 msgstr "Taleion..."
578
579 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
580 msgid "Configure the payees"
581 msgstr "Ffurfweddu'r taledigion"
582
583 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
584 msgid "Categories..."
585 msgstr "Categorïau..."
586
587 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
588 msgid "Configure the categories"
589 msgstr "Ffurfweddu'r categorïau"
590
591 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
592 msgid "Scheduled/Template..."
593 msgstr "Trefnu/Templed..."
594
595 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
596 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
597 msgstr "Ffurfweddu trafodion trefnwyd/templed"
598
599 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
600 msgid "Budget..."
601 msgstr "Cyllideb..."
602
603 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
604 msgid "Configure the budget"
605 msgstr "Ffurfweddu'r gyllideb"
606
607 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
608 msgid "Assignments..."
609 msgstr "Aseiniadau..."
610
611 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
612 msgid "Configure the automatic assignments"
613 msgstr "Ffurfweddu'r aseiniadau awtomatig"
614
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
616 msgid "Tags..."
617 msgstr "Tagiau..."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
620 msgid "Configure the tags"
621 msgstr "Ffurfweddu'r tagiau"
622
623 #. TxnMenu
624 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
625 msgid "Add..."
626 msgstr "Ychwanegu..."
627
628 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
629 msgid "Add transactions"
630 msgstr "Ychwanegu trafodion"
631
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
633 msgid "Show..."
634 msgstr "Dangos..."
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
637 msgid "Shows selected account transactions"
638 msgstr "Yn dangos trafodion cyfrif dethol"
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
641 msgid "Show all..."
642 msgstr "Dangos y cyfan..."
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
645 msgid "Shows all account transactions"
646 msgstr "Yn dangos trafodion pob cyfrif"
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
649 msgid "Set scheduler..."
650 msgstr "Gosod trefniadau..."
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
653 msgid "Configure the transaction scheduler"
654 msgstr "Ffurfweddu trefnu'r trafodion"
655
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
657 msgid "Post scheduled"
658 msgstr "Cofnod wedi ei drefnu"
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:2003
661 msgid "Post pending scheduled transactions"
662 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu ar ôl dyddiad talu"
663
664 #. ReportMenu
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
666 msgid "_Statistics..."
667 msgstr "Y_stadegau..."
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
670 msgid "Open the Statistics report"
671 msgstr "Agor yr adroddiad Ystadegau"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
674 msgid "_Trend Time..."
675 msgstr "Tuedd Cyfnod..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
678 msgid "Open the Trend Time report"
679 msgstr "Agor yr adroddiad Tuedd Cyfnod"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
682 msgid "B_udget..."
683 msgstr "C_yllideb..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
686 msgid "Open the Budget report"
687 msgstr "Agor yr adroddiad Cyllideb"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
690 msgid "Balance..."
691 msgstr "Balans..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
694 msgid "Open the Balance report"
695 msgstr "Agor yr adroddiad mantolen"
696
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
698 msgid "_Vehicle cost..."
699 msgstr "C_ost cerbyd."
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
702 msgid "Open the Vehicle cost report"
703 msgstr "Agor adroddiad cost cerbyd"
704
705 #. Tools
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
707 msgid "Show welcome dialog..."
708 msgstr "Dangos y sgrin groeso..."
709
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
711 msgid "File statistics..."
712 msgstr "Ystadegau ffeil..."
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
715 msgid "Anonymize..."
716 msgstr "Gwneud yn anhysbys..."
717
718 #. HelpMenu
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
720 msgid "_Contents"
721 msgstr "_Cynnwys"
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
724 msgid "Documentation about HomeBank"
725 msgstr "Dogfennaeth am HomeBank"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
728 msgid "Get Help Online..."
729 msgstr "Cael Cymorth Ar-lein..."
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
732 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
733 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad ar gyfer help ar-lein"
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
736 msgid "Check for updates..."
737 msgstr "Gwirio am ddiweddariadau..."
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
740 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
741 msgstr "Myd i wefan HomeBank i wirio am ddiweddariadau"
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
744 msgid "Release Notes"
745 msgstr "Nodiadau Ryddhau"
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
748 msgid "Display the release notes"
749 msgstr "Dangos y nodiadau rhyddhau"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
752 msgid "Report a Problem..."
753 msgstr "Adrodd am Broblem..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
757 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i drwsio problemau"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
760 msgid "Translate this Application..."
761 msgstr "Cyfieithwch y Rhaglen hon..."
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
764 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
765 msgstr "Cysylltwch â gwefan LaunchPad i helpu i gyfieithu'r rhaglen"
766
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
768 msgid "_About"
769 msgstr "_Ynghylch"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
772 msgid "About HomeBank"
773 msgstr "Ynghylch HomeBank"
774
775 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
777 msgid "_Toolbar"
778 msgstr "Bar Offer"
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
781 msgid "_Top spending"
782 msgstr "_Prif wario"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
785 msgid "_Bottom Lists"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
789 msgid "Euro minor"
790 msgstr "Ewro lleiaf"
791
792 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
793 #, c-format
794 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
795 msgstr "Dychwelyd newidiadau heb eu cadw i ffeil '%s'?"
796
797 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
798 msgid ""
799 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
800 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
801 msgstr ""
802 "- Bydd newidiadau sy'n cael eu gwneud i'r ffeil yn cael eu colli am byth\n"
803 "- Bydd y ffeil yn cael ei llwytho eto o'r cadw diwethaf (.xhb ~)"
804
805 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
806 msgid "_Revert"
807 msgstr "_Dychwelyd"
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
810 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
811 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud y ffeil yn anhysbys?"
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
814 msgid ""
815 "Proceeding will anonymize any text, \n"
816 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
817 msgstr ""
818 "Bydd parhau yn gwneud unrhyw\n"
819 "destun yn anhysbys, fel 'cyfrif x, 'talai y', 'memo z' ..."
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
822 msgid "_Anonymize"
823 msgstr "Gwneud yn anhysbys"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
826 msgid "Welcome to HomeBank"
827 msgstr "Croeso i HomeBank"
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
830 msgid "What do you want to do:"
831 msgstr "Beth ydych chi eisiau gwneud:"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
834 msgid "Read HomeBank _Manual"
835 msgstr "Darllen _ Llawlyfr HomeBank"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
838 msgid "Configure _preferences"
839 msgstr "Ffurfweddu'r _dewisiadau"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
842 msgid "Create a _new file"
843 msgstr "Creu ffeil _newydd"
844
845 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
846 msgid "_Open an existing file"
847 msgstr "_Agor ffeil gyfredol"
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
850 msgid "Open the _example file"
851 msgstr "Agor y ffeil _enghreifftiol"
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
857 "\n"
858 "Are you sure you want to do this ?"
859 msgstr ""
860 "Rydych ar fin agor y ffeil wrth gefn '%s'.\n"
861 "\n"
862 "Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
863
864 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
865 msgid "Open the backup file ?"
866 msgstr "Agor ffeil wrth gefn ?"
867
868 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
869 msgid "_Open backup"
870 msgstr "_Agor y copi wrth gefn"
871
872 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
873 msgid "Unknown error"
874 msgstr "Gwall anhysbys"
875
876 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
877 #, c-format
878 msgid "I/O error for file '%s'."
879 msgstr "Gwall I/O ffeil '%s'."
880
881 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
882 #, c-format
883 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
884 msgstr "Nid yw ffeil %s yn ffeil HomeBank ddilys."
885
886 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
890 "and cannot be loaded by the current version."
891 msgstr ""
892 "Cafodd y ffeil '%s' ei chadw gan fersiwn uwch o HomeBank\n"
893 "ac nid oes modd ei llwytho gan y fersiwn cyfredol."
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
896 msgid "File error"
897 msgstr "Gwall ffeil"
898
899 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
900 msgid "The file has been modified since reading it."
901 msgstr "Cafodd y ffeil %s ei newid ers ei darllen."
902
903 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
904 msgid ""
905 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
906 msgstr ""
907 "Os wnewch chi ei chadw, mae'n bosib y bydd yr holl newidiadau allanol yn "
908 "cael eu colli. Ydych chi am ei chadw beth bynnag?"
909
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
911 msgid "S_ave Anyway"
912 msgstr "C_adw Beth Bynnag"
913
914 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
915 msgid "Open"
916 msgstr "Agor"
917
918 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
919 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
920 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
922 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
923 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
924 #: ../src/ui-dialogs.c:211
925 msgid "Account"
926 msgstr "Cyfrif"
927
928 #. payee
929 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
930 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
931 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
932 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
933 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
934 msgid "Payee"
935 msgstr "Talai"
936
937 #. category
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
939 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1659 ../src/rep-stats.c:146
940 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
941 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
942 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
943 msgid "Category"
944 msgstr "Categori"
945
946 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
948 msgid "Archive"
949 msgstr "Archif"
950
951 #. column: Income
952 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
953 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1674
954 msgid "Budget"
955 msgstr "Cyllideb"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
958 msgid "Show"
959 msgstr "Dangos"
960
961 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
962 msgid "Statistics"
963 msgstr "Ystadegau"
964
965 #. column: Balance
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
967 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
968 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
969 msgid "Balance"
970 msgstr "Gweddill"
971
972 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
973 msgid "Vehicle cost"
974 msgstr "Cost cerbyd"
975
976 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
977 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
978 msgid "_Open"
979 msgstr "_Agor"
980
981 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
982 msgid "Open a recently used file"
983 msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
984
985 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
986 msgid "Scheduled"
987 msgstr "Trefnu"
988
989 #. Future
990 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
991 msgid "Future"
992 msgstr "Y dyfodol"
993
994 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
995 msgid "Remind"
996 msgstr "Atgoffa"
997
998 #: ../src/hb-archive.c:250
999 msgid "(new archive)"
1000 msgstr "(archif newydd)"
1001
1002 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
1003 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
1004 msgid "(no category)"
1005 msgstr "(dim categori)"
1006
1007 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
1008 msgid "invalid CSV format"
1009 msgstr "fformat CSV annilys"
1010
1011 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
1012 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
1013 #: ../src/ui-assist-import.c:358
1014 msgid "Date"
1015 msgstr "Dyddiad"
1016
1017 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
1018 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2370
1019 msgid "Info"
1020 msgstr "Manylion"
1021
1022 #. memo
1023 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1024 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1025 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1026 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1027 msgid "Memo"
1028 msgstr "Memo"
1029
1030 #. column: Amount
1031 #. amount
1032 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1033 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1034 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1035 msgid "Amount"
1036 msgstr "Swm"
1037
1038 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1039 msgid "Unknown"
1040 msgstr "Anhysbys"
1041
1042 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1043 #: ../src/hb-preferences.c:253
1044 #, c-format
1045 msgid "%.2f l"
1046 msgstr "%.2f l"
1047
1048 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1049 #: ../src/hb-preferences.c:256
1050 msgid "km/l"
1051 msgstr "km/l"
1052
1053 #. TRANSLATORS: miles per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:259
1055 msgid "mi./l"
1056 msgstr "mi./l"
1057
1058 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1059 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1060 #: ../src/hb-report.c:333
1061 #, c-format
1062 msgid "%d-w%d"
1063 msgstr "%d-w%d"
1064
1065 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1066 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1067 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1068 #: ../src/hb-report.c:347
1069 #, c-format
1070 msgid "%d-q%d"
1071 msgstr "%d-q%d"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:70
1074 msgid "Output version information and exit"
1075 msgstr "Allbynnu gwybodaeth y fersiwn a chau"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:73
1078 msgid "[FILE]"
1079 msgstr "[FFEIL]"
1080
1081 #: ../src/homebank.c:249
1082 msgid "Browser error."
1083 msgstr "Gwall porwr."
1084
1085 #: ../src/homebank.c:250
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not display the URL '%s'"
1088 msgstr "Nid oedd modd dangos yr URL '%s'"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1091 msgid "HomeBank options"
1092 msgstr "Dewisiadau HomeBank"
1093
1094 #: ../src/homebank.c:989
1095 #, c-format
1096 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1097 msgstr "Methu agor '%s', nid yw'r ffeil yn bodoli.\n"
1098
1099 #: ../src/hub-account.c:115
1100 msgid "(no institution)"
1101 msgstr "(dim sefydliad)"
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1104 msgid "Total"
1105 msgstr "Cyfanswm"
1106
1107 #: ../src/hub-account.c:296
1108 msgid "Grand total"
1109 msgstr "Prif Gyfanswm"
1110
1111 #: ../src/hub-account.c:427
1112 msgid "Your accounts"
1113 msgstr "Eich cyfrifon"
1114
1115 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1116 msgid "Expand all"
1117 msgstr "Ehangu popeth"
1118
1119 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1120 msgid "Collapse all"
1121 msgstr "Cau popeth"
1122
1123 #: ../src/hub-account.c:463
1124 msgid "Show all"
1125 msgstr "Dangos y cyfan"
1126
1127 #: ../src/hub-account.c:468
1128 msgid "By type"
1129 msgstr "Yn ôl math"
1130
1131 #: ../src/hub-account.c:469
1132 msgid "By institution"
1133 msgstr "Yn ôl sefydliad"
1134
1135 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1136 msgid "No transaction to add"
1137 msgstr "Dim trafodion i'w hychwanegu"
1138
1139 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1140 #, c-format
1141 msgid "transaction added: %d"
1142 msgstr "ychwanegwyd y trafodion ]: %d"
1143
1144 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1145 msgid "Check scheduled transactions result"
1146 msgstr "Gwirio canlyniad trafodion rheolaidd wedi eu trefnu"
1147
1148 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1149 msgid "Scheduled transactions"
1150 msgstr "Trafodion wedi eu trefnu"
1151
1152 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1153 msgid "Skip"
1154 msgstr "Hepgor"
1155
1156 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1157 msgid "Edit & Post"
1158 msgstr "Golygu a Chofnodi"
1159
1160 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1161 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1162 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1163 msgid "Post"
1164 msgstr "Cofnod"
1165
1166 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1167 msgid "maximum post date"
1168 msgstr "dyddiad y cofnod mwyaf"
1169
1170 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1171 #: ../src/hub-spending.c:91
1172 msgid "Top spending"
1173 msgstr "Prif wariant"
1174
1175 #. future usage
1176 #: ../src/hub-spending.c:102
1177 #, c-format
1178 msgid "Top %d spending"
1179 msgstr "Y %d Prif Wariant"
1180
1181 #: ../src/hub-spending.c:294
1182 msgid "Other"
1183 msgstr "Arall"
1184
1185 #: ../src/hub-spending.c:357
1186 msgid "Where your money goes"
1187 msgstr "Lle'r aeth yr arian"
1188
1189 #: ../src/hb-import.c:1321
1190 msgid "imported account"
1191 msgstr "cyfrif wedi ei mewnforio"
1192
1193 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1194 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1195 msgid "Accounts"
1196 msgstr "Cyfrifon"
1197
1198 #. Bank
1199 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1200 msgid "Bank"
1201 msgstr "Banc"
1202
1203 #. Today
1204 #: ../src/list-account.c:426
1205 msgid "Today"
1206 msgstr "Heddiw"
1207
1208 #: ../src/list-operation.c:498
1209 msgid "- split -"
1210 msgstr "- hollti -"
1211
1212 #: ../src/list-operation.c:1196
1213 msgid "Status"
1214 msgstr "Statws"
1215
1216 #. column: Expense
1217 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1218 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1219 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1220 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1221 msgid "Expense"
1222 msgstr "Gwario"
1223
1224 #. column: Income
1225 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1226 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1227 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1228 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1229 msgid "Income"
1230 msgstr "Incwm"
1231
1232 #: ../src/list-operation.c:1247
1233 msgid "Tags"
1234 msgstr "Tagiau"
1235
1236 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1237 #: ../src/list-scheduled.c:371
1238 msgid "Late"
1239 msgstr "Hwyr"
1240
1241 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1242 #: ../src/list-scheduled.c:389
1243 msgid "Still"
1244 msgstr "Sefydlog"
1245
1246 #: ../src/list-scheduled.c:403
1247 msgid "Next date"
1248 msgstr "Dyddiad nesaf"
1249
1250 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1251 #: ../src/rep-time.c:66
1252 msgid "List"
1253 msgstr "Rhestr"
1254
1255 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1256 #: ../src/rep-time.c:66
1257 msgid "View results as list"
1258 msgstr "Gweld canlyniadau fel rhestr"
1259
1260 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1261 msgid "Line"
1262 msgstr "Llinell"
1263
1264 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1265 msgid "View results as lines"
1266 msgstr "Gweld canlyniadau fel llinellau"
1267
1268 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1269 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1270 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1271 msgid "Refresh"
1272 msgstr "Adnewyddu"
1273
1274 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1275 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1276 msgid "Refresh results"
1277 msgstr "Adnewyddu'r canlyniadau"
1278
1279 #. name, icon-name
1280 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1281 #: ../src/rep-time.c:82
1282 msgid "Detail"
1283 msgstr "Manylyn"
1284
1285 #. label, accelerator
1286 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1287 #: ../src/rep-time.c:83
1288 msgid "Toggle detail"
1289 msgstr "Togl manylyn"
1290
1291 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1292 #: ../src/rep-balance.c:331
1293 #, c-format
1294 msgid "%d/%d under %s"
1295 msgstr "%d/%d o dan %s"
1296
1297 #: ../src/rep-balance.c:876
1298 msgid "Balance report"
1299 msgstr "Adroddiad mantolen"
1300
1301 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1146 ../src/rep-stats.c:1485
1302 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Dangos"
1305
1306 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1307 #: ../src/ui-transaction.c:1242 ../src/ui-txn-multi.c:457
1308 msgid "A_ccount:"
1309 msgstr "C_yfrif:"
1310
1311 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1312 msgid "Select _all"
1313 msgstr "Dewis y cyfan"
1314
1315 #: ../src/rep-balance.c:915
1316 msgid "Each _day"
1317 msgstr "Pob _dydd"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1320 msgid "_Zoom X:"
1321 msgstr "Chwyddo X:"
1322
1323 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1179 ../src/rep-stats.c:1535
1324 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1325 msgid "Date filter"
1326 msgstr "Hidlo dyddiad"
1327
1328 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1189 ../src/rep-stats.c:1545
1329 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1330 #: ../src/ui-filter.c:1212
1331 msgid "_From:"
1332 msgstr "_O:"
1333
1334 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1195 ../src/rep-stats.c:1551
1335 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1336 #: ../src/ui-filter.c:1219
1337 msgid "_To:"
1338 msgstr "I:"
1339
1340 #: ../src/rep-budget.c:77
1341 msgid "Stack"
1342 msgstr "Stac"
1343
1344 #: ../src/rep-budget.c:77
1345 msgid "View results as stack bars"
1346 msgstr "Gweld y canlyniadau fel bariau stac"
1347
1348 #: ../src/rep-budget.c:866
1349 msgid " over"
1350 msgstr " drosodd"
1351
1352 #: ../src/rep-budget.c:872
1353 msgid " left"
1354 msgstr " chwith"
1355
1356 #: ../src/rep-budget.c:875
1357 msgid " under"
1358 msgstr " o dan"
1359
1360 #. update stack chart
1361 #: ../src/rep-budget.c:918
1362 #, c-format
1363 msgid "Budget for %s"
1364 msgstr "Cyllideb ar gyfer %s"
1365
1366 #. column: Result
1367 #: ../src/rep-budget.c:924 ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1678
1368 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1369 msgid "Result"
1370 msgstr "Canlyniad"
1371
1372 #: ../src/rep-budget.c:1121
1373 msgid "Budget report"
1374 msgstr "Adroddiad cyllideb"
1375
1376 #: ../src/rep-budget.c:1150 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1377 msgid "_View by:"
1378 msgstr "­_Golwg yn ôl:"
1379
1380 #: ../src/rep-budget.c:1165
1381 msgid "Only out of budget"
1382 msgstr "Dim ond allan o'r gyllideb"
1383
1384 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1385 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1386 msgid "_Result to clipboard"
1387 msgstr "_Canlyniad i'r clipfwrdd"
1388
1389 #: ../src/rep-budget.c:1263 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1390 msgid "_Result to CSV"
1391 msgstr "_Canlyniad i CSV"
1392
1393 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1394 msgid "_Detail to clipboard"
1395 msgstr "_Manylyn i'r clipfwrdd"
1396
1397 #: ../src/rep-budget.c:1272 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1398 msgid "_Detail to CSV"
1399 msgstr "_Manylyn i CSV"
1400
1401 #: ../src/rep-budget.c:1306
1402 msgid "Result:"
1403 msgstr "Canlyniad:"
1404
1405 #: ../src/rep-budget.c:1312
1406 msgid "Budget:"
1407 msgstr "Cyllideb:"
1408
1409 #: ../src/rep-budget.c:1318
1410 msgid "Spent:"
1411 msgstr "Gwariwyd:"
1412
1413 #: ../src/rep-budget.c:1439
1414 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1415 msgstr "Nid oes cyfrif wedi ei ddiffinio i fod yn rhan o'r gyllideb."
1416
1417 #: ../src/rep-budget.c:1440
1418 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1419 msgstr "Rhaid cynnwys rhai cyfrifon o'r ddeialog cyfrifon."
1420
1421 #. column: Expense
1422 #: ../src/rep-budget.c:1478 ../src/rep-budget.c:1670
1423 msgid "Spent"
1424 msgstr "Wedi ei wario"
1425
1426 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1427 msgid "Column"
1428 msgstr "Colofn"
1429
1430 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1431 msgid "View results as column"
1432 msgstr "Gweld canlyniadau fel colofn"
1433
1434 #: ../src/rep-stats.c:66
1435 msgid "Donut"
1436 msgstr "Toesen"
1437
1438 #: ../src/rep-stats.c:66
1439 msgid "View results as donut"
1440 msgstr "Gweld canlyniadau fel toesen"
1441
1442 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1443 msgid "Edit filter"
1444 msgstr "Golygu'r hidl"
1445
1446 #. is_active
1447 #. name, icon-name
1448 #: ../src/rep-stats.c:88
1449 msgid "Legend"
1450 msgstr "Allwedd"
1451
1452 #. label, accelerator
1453 #: ../src/rep-stats.c:89
1454 msgid "Toggle legend"
1455 msgstr "Togl chwedl"
1456
1457 #. is_active
1458 #. name, icon-name
1459 #: ../src/rep-stats.c:94
1460 msgid "Rate"
1461 msgstr "Cyfradd"
1462
1463 #. label, accelerator
1464 #: ../src/rep-stats.c:95
1465 msgid "Toggle rate"
1466 msgstr "Toglo'r gyfradd"
1467
1468 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1469 msgid "Subcategory"
1470 msgstr "Is gategori"
1471
1472 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1473 msgid "Tag"
1474 msgstr "Tag"
1475
1476 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1477 msgid "Month"
1478 msgstr "Mis"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1481 msgid "Year"
1482 msgstr "Blwyddyn"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1485 msgid "Exp. & Inc."
1486 msgstr "Costau a Chynwysedig."
1487
1488 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1489 #: ../src/rep-stats.c:417
1490 #, c-format
1491 msgid "%s by %s"
1492 msgstr "%s yn ôl %s"
1493
1494 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1495 msgid "(no payee)"
1496 msgstr "(dim talai)"
1497
1498 #: ../src/rep-stats.c:1464
1499 msgid "Statistics Report"
1500 msgstr "Adroddiad Ystadegau"
1501
1502 #: ../src/rep-stats.c:1506
1503 msgid "By _amount"
1504 msgstr "Yn ôl _swm"
1505
1506 #: ../src/rep-stats.c:1671
1507 msgid "Balance:"
1508 msgstr "Gweddill:"
1509
1510 #: ../src/rep-stats.c:1677
1511 msgid "Income:"
1512 msgstr "Incwm:"
1513
1514 #: ../src/rep-stats.c:1684
1515 msgid "Expense:"
1516 msgstr "Gwario:"
1517
1518 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1519 msgid "Day"
1520 msgstr "Dydd"
1521
1522 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1523 msgid "Week"
1524 msgstr "Wythnos"
1525
1526 #: ../src/rep-time.c:137
1527 msgid "Quarter"
1528 msgstr "Chwarter"
1529
1530 #: ../src/rep-time.c:138
1531 msgid "Half Year"
1532 msgstr "Hanner Blwyddyn"
1533
1534 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1535 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1536 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1537 #: ../src/rep-time.c:372
1538 #, c-format
1539 msgid "%s Over Time"
1540 msgstr "%s yn Hwyr"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:833
1543 #, c-format
1544 msgid "Average: %s"
1545 msgstr "Cyfartalog: %s"
1546
1547 #: ../src/rep-time.c:1158
1548 msgid "Trend Time Report"
1549 msgstr "Adroddiad Tuedd Cyfnod"
1550
1551 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1552 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1294
1553 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1554 msgid "_Category:"
1555 msgstr "_Categori:"
1556
1557 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1558 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-txn-multi.c:473
1559 msgid "_Payee:"
1560 msgstr "Talai:"
1561
1562 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1563 msgid "_Tag:"
1564 msgstr "_Tag:"
1565
1566 #: ../src/rep-time.c:1230
1567 msgid "_Cumulate"
1568 msgstr "_Crynhoi"
1569
1570 #: ../src/rep-time.c:1235
1571 msgid "Inter_val:"
1572 msgstr "c_yfnod:"
1573
1574 #: ../src/rep-time.c:1243
1575 msgid "Show empty line"
1576 msgstr "Dangos llinell wag"
1577
1578 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1579 msgid "Time slice"
1580 msgstr "Darn amser"
1581
1582 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1583 msgid "Export"
1584 msgstr "Allforio"
1585
1586 #.
1587 #. LST_CAR_DATE,
1588 #. LST_CAR_MEMO,
1589 #. LST_CAR_METER,
1590 #. LST_CAR_FUEL,
1591 #. LST_CAR_PRICE,
1592 #. LST_CAR_AMOUNT,
1593 #. LST_CAR_DIST,
1594 #. LST_CAR_100KM
1595 #.
1596 #.
1597 #. column: Memo
1598 #.
1599 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1600 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1601 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1602 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1604 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1605 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1606 #.
1607 #. column: Meter
1608 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1609 msgid "Meter"
1610 msgstr "Metr"
1611
1612 #. column: Fuel load
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1614 msgid "Fuel"
1615 msgstr "Tanwydd"
1616
1617 #. column: Price by unit
1618 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1619 msgid "Price"
1620 msgstr "Pris"
1621
1622 #. column: Distance done
1623 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1624 msgid "Dist."
1625 msgstr "Pellter."
1626
1627 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1628 msgid "Vehicle cost report"
1629 msgstr "Adroddiad cost cerbyd"
1630
1631 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1632 msgid "Vehi_cle:"
1633 msgstr "Cerbyd:"
1634
1635 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1636 msgid "Meter:"
1637 msgstr "Metr:"
1638
1639 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1640 msgid "Consumption:"
1641 msgstr "Gwariant:"
1642
1643 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1644 msgid "Fuel cost:"
1645 msgstr "Cost y tanwydd:"
1646
1647 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1648 msgid "Other cost:"
1649 msgstr "Costau eraill:"
1650
1651 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1652 msgid "Total cost:"
1653 msgstr "Cyfanswm:"
1654
1655 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1656 #. populate template
1657 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1658 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:991
1659 msgid "(none)"
1660 msgstr "(dim)"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1663 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1664 msgid "Visible"
1665 msgstr "Gweladwy"
1666
1667 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1668 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1669 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1670 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1671 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1672 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1673 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1674 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2143
1675 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1155
1676 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1677 msgid "_Cancel"
1678 msgstr "_Diddymu"
1679
1680 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1681 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1682 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1683 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1684 #: ../src/ui-pref.c:2145 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1685 #: ../src/ui-transaction.c:1156 ../src/ui-txn-multi.c:381
1686 msgid "_OK"
1687 msgstr "_Iawn"
1688
1689 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1690 msgid "Account name"
1691 msgstr "Enw'r cyfrif"
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1694 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1695 msgid "Error"
1696 msgstr "Gwall"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:970
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Cannot add an account '%s',\n"
1702 "this name already exists."
1703 msgstr ""
1704 "Methu ychwanegu cyfrif '%s',\n"
1705 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:1018
1708 #, c-format
1709 msgid "Cannot delete account '%s'"
1710 msgstr "Methu dileu cyfrif '%s'"
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1022
1713 msgid ""
1714 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1715 msgstr ""
1716 "Mae'r cyfrif hwn yn cynnwys trafodion a/neu mae'n rhan o drosglwyddiadau "
1717 "mewnol."
1718
1719 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1720 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1721 #: ../src/ui-tag.c:493
1722 #, c-format
1723 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1724 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu \"%s\" yn barhaol?"
1725
1726 #: ../src/ui-account.c:1035
1727 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1728 msgstr "Os fyddwch yn dileu cyfrif, bydd yn cael ei golli am byth."
1729
1730 #: ../src/ui-account.c:1083
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Cannot rename this Account,\n"
1734 "from '%s' to '%s',\n"
1735 "this name already exists."
1736 msgstr ""
1737 "Methu ail-enwi'r Cyfrif hwn,\n"
1738 "o '%s' i '%s',\n"
1739 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1258
1742 msgid "Manage Accounts"
1743 msgstr "Rheoli Cyfrifon"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1309
1746 msgid ""
1747 "Drag & drop to change the order\n"
1748 "Double-click to rename"
1749 msgstr ""
1750 "Llusgo a gollwng i newid y drefn\n"
1751 "Clic dwbl i ailenwi"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1754 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1755 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1166
1756 msgid "_Add"
1757 msgstr "_Ychwanegu"
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1760 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1747
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Cyffredinol"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1357
1765 msgid "_Currency:"
1766 msgstr "_Arian:"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1364
1769 msgid "Start _balance:"
1770 msgstr "_Mantolen _gychwynnol:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1372
1773 msgid "Notes:"
1774 msgstr "Nodiadau:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1388
1777 msgid "this account was _closed"
1778 msgstr "mae'r cyfrif hwn wedi cau"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1399
1781 msgid "Current check number"
1782 msgstr "Rhif siec cyfredol"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1403
1785 msgid "Checkbook _1:"
1786 msgstr "Llyfr Siec _1:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1410
1789 msgid "Checkbook _2:"
1790 msgstr "Llyfr Siec _2:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1793 msgid "Options"
1794 msgstr "Dewisiadau"
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1431
1797 msgid "Institution"
1798 msgstr "Sefydliad"
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1801 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1802 msgid "_Name:"
1803 msgstr "_Enw:"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1806 msgid "N_umber:"
1807 msgstr "Rhif:"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1456
1810 msgid "Balance limits"
1811 msgstr "Terfynau'r gweddill/balansau"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1462
1814 msgid "_Overdraft at:"
1815 msgstr "_Gorddrafft yn:"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1474
1818 msgid "Miscellaneous"
1819 msgstr "Amrywiol"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1478
1822 msgid "Default _Template:"
1823 msgstr "_Templed Rhagosodedig:"
1824
1825 #: ../src/ui-account.c:1492
1826 msgid "Report exclusion"
1827 msgstr "Adrodd ar waharddiad"
1828
1829 #: ../src/ui-account.c:1496
1830 msgid "exclude from account _summary"
1831 msgstr "eithrio o grynodeb y cyfrif"
1832
1833 #: ../src/ui-account.c:1501
1834 msgid "exclude from the _budget"
1835 msgstr "eithrio o'r _gyllideb"
1836
1837 #: ../src/ui-account.c:1506
1838 msgid "exclude from any _reports"
1839 msgstr "eithrio o unrhyw _adroddiad"
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:346
1842 #, c-format
1843 msgid "(template %d)"
1844 msgstr "(templed %d)"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:394
1847 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1848 msgstr ""
1849 "Os byddwch yn dileu templed/wedi'i drefnu bydd yn cael ei golli'n barhaol."
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1224
1852 msgid "_Amount:"
1853 msgstr "Swm:"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1233
1856 msgid "Toggle amount sign"
1857 msgstr "Toglo arwydd y swm"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1236
1860 msgid "Transaction splits"
1861 msgstr "Rhannu trafodion"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1037
1864 msgid "_To account:"
1865 msgstr "I Gyfrif:"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1868 msgid "Pay_ment:"
1869 msgstr "_Taliad:"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1270
1872 msgid "Of notebook _2"
1873 msgstr "O lyfr nodiadau _2"
1874
1875 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1876 msgid "_Memo:"
1877 msgstr "_Memo:"
1878
1879 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1321
1880 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1881 msgid "Ta_gs:"
1882 msgstr "_Tagiau:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1133
1885 msgid "Scheduled insertion"
1886 msgstr "Mewnosod wedi'i drefnu"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1138
1889 msgid "_Activate"
1890 msgstr "_Agor"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1143
1893 msgid "Next _date:"
1894 msgstr "_Dyddiad nesaf:"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1151
1897 msgid "Ever_y:"
1898 msgstr "Pob:"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1167
1901 msgid "Week end:"
1902 msgstr "Diwedd yr wythnos:"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1179
1905 msgid "_Stop after:"
1906 msgstr "_Aros ar ôl:"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1187
1909 msgid "posts"
1910 msgstr "cofnodion"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1209
1913 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1914 msgstr "Rheoli trafodion drefnwyd/templed"
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:268
1917 msgid "Text"
1918 msgstr "Testun"
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:520
1921 #, c-format
1922 msgid "(assignment %d)"
1923 msgstr "(aseiniad %d)"
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:550
1926 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1927 msgstr "Os fyddwch yn dileu aseiniad, bydd yn cael ei golli am byth."
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:696
1930 msgid "Disabled"
1931 msgstr "Anablwyd"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:697
1934 msgid "If empty"
1935 msgstr "Os gwag"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:698
1938 msgid "Overwrite"
1939 msgstr "Trosysgrifennu"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:717
1942 msgid "Manage Assignments"
1943 msgstr "Rheoli Aseiniadau"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:794
1946 msgid "Condition"
1947 msgstr "Amod"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:798
1950 msgid "Search _in:"
1951 msgstr "Chwilio ._yn:"
1952
1953 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1954 #: ../src/ui-assign.c:806
1955 msgid "Fi_nd:"
1956 msgstr "_Canfod:"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:814
1959 msgid "Match _case"
1960 msgstr "_Cydweddu _maint"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:819
1963 msgid "Use _regular expressions"
1964 msgstr "Defnyddio ymadroddion _rheolaidd"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:834
1967 msgid "Assign payee"
1968 msgstr "Neilltuo talai"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:863
1971 msgid "Assign category"
1972 msgstr "Neilltuo categori"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:891
1975 msgid "Assign payment"
1976 msgstr "Neilltuo taliad"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1979 #, c-format
1980 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1981 msgstr "Ffeil Homebank newydd (%d o %d)"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1984 msgid "Not found"
1985 msgstr "Heb ei ganfod"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1988 msgid "_Owner:"
1989 msgstr "Perchennog:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1992 msgid "Currency:"
1993 msgstr "Arian:"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1996 msgid "File properties"
1997 msgstr "Priodweddau ffeil"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:313
2000 msgid "System detection"
2001 msgstr "Canfod y system"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:317
2004 msgid "Languages:"
2005 msgstr "Ieithoedd:"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:324
2008 msgid "Preset file:"
2009 msgstr "Ffeil rhagosodedig:"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:342
2012 msgid "Initialize my categories with this file"
2013 msgstr "Cychwyn fy categorïau gyda'r ffeil hon"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:354
2016 msgid "Preset categories"
2017 msgstr "Categorïau rhagosodedig"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2020 msgid "Information"
2021 msgstr "Manylion"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2024 msgid "Balances"
2025 msgstr "Mantolion"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2028 msgid "_Initial:"
2029 msgstr "_Cyntaf:"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2032 msgid "_Overdrawn at:"
2033 msgstr "_Gorddrafft yn:"
2034
2035 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2036 msgid "Create an account"
2037 msgstr "Creu cyfrif"
2038
2039 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2040 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2041 msgstr ""
2042 "Dyma'r tudalen gadarnhau yn ymddangos, pwyswch 'Apply' i osod y newidiadau"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2045 msgid "Confirmation"
2046 msgstr "Cadarnhad"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2049 msgid "<New account (global)>"
2050 msgstr "<Cyfrif newydd (eang)>"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2053 msgid "<New account>"
2054 msgstr "<Cyfrif newydd>"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2057 msgid "<Skip this account>"
2058 msgstr "<Hepgor y cyfrif hwn>"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2061 msgid "Valid"
2062 msgstr "Dilys"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2065 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Enw"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2070 msgid "Known files"
2071 msgstr "Ffeiliau hysbys"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2074 msgid "QIF files"
2075 msgstr "Ffeiliau QIF"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2078 msgid "OFX/QFX files"
2079 msgstr "Ffeiliau OFX/QFX"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2082 msgid "CSV files"
2083 msgstr "Ffeiliau CSV"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2086 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2087 msgid "All files"
2088 msgstr "Pob ffeil"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2091 msgid "new global account"
2092 msgstr "cyfrif eang newydd"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2095 msgid "new account"
2096 msgstr "cyfrif newydd"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2099 msgid "skipped"
2100 msgstr "wedi ei hepgor"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2103 #, c-format
2104 msgid ", %d of %d transactions"
2105 msgstr ", %d o %d trafodyn"
2106
2107 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2108 msgid ""
2109 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2110 "continue."
2111 msgstr ""
2112 "Nid oes modd newid rhaid dyddiadau. Ceisiwch newid trefn dyddiadau er mwyn "
2113 "parhau."
2114
2115 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2116 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2117 #, c-format
2118 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2119 msgstr "Mewnforio <b>%s</b> i:"
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2122 msgid "this file"
2123 msgstr "y ffeil hon"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2126 msgid "this account"
2127 msgstr "y cyfrif hwn"
2128
2129 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Name: %s\n"
2133 "Number: %s\n"
2134 "File: %s\n"
2135 "Encoding: %s"
2136 msgstr ""
2137 "Enw: %s\n"
2138 "Rhif: %s\n"
2139 "Feil: %s\n"
2140 "Amgdio: %s"
2141
2142 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2143 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2144 msgstr "Mewnforio trafodion o gerdyn banc neu gredyd"
2145
2146 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2147 msgid ""
2148 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2149 "or several\n"
2150 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2151 "formats:"
2152 msgstr ""
2153 "Gyda'r cynorthwy-ydd hwn byddwch yn cael eich arwain trwy'r broses o "
2154 "fewnforio un\n"
2155 "neu nifer o ddatganiadau wedi'u llwytho i lawr gan eich cerdyn banc neu "
2156 "gredyd, yn y fformatau canlynol:"
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2159 msgid ""
2160 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2161 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2162 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2163 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2164 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2165 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2166 msgstr ""
2167 "<b>Argymell:</b> .OFX neu .QFX\n"
2168 "<i>(Weithiau'n cael ei alw'n Money™ neu Quicken™)</i>\n"
2169 "<b>Cefnogi:</b> .QIF\n"
2170 "<i>(Ffeil cyffredin Quicken™)</i>\n"
2171 "<b>Defnyddwyr uwch yn unig:</b> .CSV\n"
2172 "<i>(fformat penodol i HomeBank, gw. y ddogfennaeth)</i>"
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2175 msgid ""
2176 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2177 "assistant."
2178 msgstr ""
2179 "Bydd dim newidiadau'n cael eu gwneud nes i chi glicio \"Defnyddio\" ar "
2180 "ddiwedd y cynorthwyydd."
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2183 msgid "Don't show this again"
2184 msgstr "Peidio dangos eto"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2187 msgid ""
2188 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2189 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2190 msgstr ""
2191 "Llusgo a Gollwng un neu fwy o ffeiliau i'w mewnforio.\n"
2192 "Gallwch hefyd ddefnyddio'r botwm ychwanegu/tynnu y rhestr."
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2195 msgid ""
2196 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2197 "please use the back button to select less files."
2198 msgstr ""
2199 "Mae gormod o gyfrifon yn y ffeiliau rydych wedi eu dewis,\n"
2200 "defnyddiwch y botwm nôl i ddewis llai o ffeiliau."
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2203 msgid "Target account identification by name or number failed."
2204 msgstr "Wedi methu adnabod cyfrif targed yn ôl enw neu rif."
2205
2206 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1147
2207 msgid "Date order:"
2208 msgstr "Trefn dyddiadau:"
2209
2210 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1198
2211 msgid "_Import memos"
2212 msgstr "Mewnforio _memos"
2213
2214 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1201
2215 msgid "_Swap memos with payees"
2216 msgstr "_Newid memos gyda'r taledig"
2217
2218 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1171
2219 msgid "OFX _Name:"
2220 msgstr "_Enw OFX:"
2221
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1180
2223 msgid "OFX _Memo:"
2224 msgstr "_Memo OFX:"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2227 #: ../src/ui-filter.c:511
2228 msgid "Select:"
2229 msgstr "Dewis:"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2232 #: ../src/ui-filter.c:514
2233 msgid "All"
2234 msgstr "Y Cyfan"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2237 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2238 msgid "None"
2239 msgstr "Dim"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2242 #: ../src/ui-filter.c:524
2243 msgid "Invert"
2244 msgstr "Gwrthdroi"
2245
2246 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1156
2247 msgid "Sentence _case memo/payee"
2248 msgstr "Maint llythrennau brawddeg memo/taledig"
2249
2250 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2251 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2252 msgstr "Trafodion tebyg yn y cyfrif targed (dyblyg posibl)"
2253
2254 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2255 msgid "Date _gap:"
2256 msgstr "Ystod _dyddiad:"
2257
2258 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2260 msgid "days"
2261 msgstr "dyddiau"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2264 msgid ""
2265 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2266 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2267 msgstr ""
2268 "Mae'r cydweddu'n cael ei wneud mewn trefn: cyfrif, swm a dyddiad.\n"
2269 "Mae goddefiad 0 diwrnod yn golygu cyfatebiaeth llawn"
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2272 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2273 msgstr "Cliciwch \"Apply\" i ddiweddaru eich cyfrifon.\n"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2276 msgid "Welcome"
2277 msgstr "Croeso"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2280 msgid "Select file(s)"
2281 msgstr "Dewis ffeil(iau)"
2282
2283 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2284 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2285 msgid "Import"
2286 msgstr "Mewnforio"
2287
2288 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2289 msgid "File format error"
2290 msgstr "Gwall fformat ffeil"
2291
2292 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2293 msgid ""
2294 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2295 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2296 msgstr ""
2297 "Rhaid i'r ffeil CSV gynnwys yr union nifer o golofnau, wedi'u gwahanu gyda "
2298 "hanner colon, ewch i'r Cymorth am fwy o fanylion."
2299
2300 #: ../src/ui-budget.c:690
2301 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2302 msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am glirio'r mewnbwn?"
2303
2304 #: ../src/ui-budget.c:692
2305 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2306 msgstr "Os fyddwch yn bwrw ymlaen, bydd pob swm yn cael eu gosod i 0."
2307
2308 #: ../src/ui-budget.c:698
2309 msgid "_Clear"
2310 msgstr "Clirio"
2311
2312 #: ../src/ui-budget.c:992
2313 msgid "Manage Budget"
2314 msgstr "Rheoli Cyllideb"
2315
2316 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2317 msgid "_Import CSV"
2318 msgstr "_Mewnforio CVS"
2319
2320 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2321 msgid "E_xport CSV"
2322 msgstr "Allforio CSV"
2323
2324 #: ../src/ui-budget.c:1124
2325 msgid "Budget for each month"
2326 msgstr "Y gyllideb ar gyfer pob mis"
2327
2328 #: ../src/ui-budget.c:1131
2329 msgid "is the same"
2330 msgstr "yr un peth"
2331
2332 #: ../src/ui-budget.c:1145
2333 msgid "_Clear input"
2334 msgstr "_Clirio'r mewnbwn"
2335
2336 #: ../src/ui-budget.c:1160
2337 msgid "is different"
2338 msgstr "yn wahanol"
2339
2340 #: ../src/ui-budget.c:1204
2341 msgid "_Force monitoring this category"
2342 msgstr "_Gorfodi monitro'r categori hwn"
2343
2344 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2345 msgid "Usage"
2346 msgstr "Defnydd"
2347
2348 #: ../src/ui-category.c:1103
2349 msgid "Delete unused categories"
2350 msgstr "Dileu categorïau heb eu defnyddio"
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1104
2353 msgid ""
2354 "Are you sure you want to permanently\n"
2355 "delete unused categories?"
2356 msgstr ""
2357 "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'n barhaol\n"
2358 "pob categori heb eu defnyddio?"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2361 msgid "Edit..."
2362 msgstr "Golygu..."
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1311
2365 msgid "_Income"
2366 msgstr "_Incwm"
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1362
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Cannot rename this Category,\n"
2372 "from '%s' to '%s',\n"
2373 "this name already exists."
2374 msgstr ""
2375 "Methu ail-enwi'r Categori hwn,\n"
2376 "o '%s' i '%s',\n"
2377 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2378
2379 #: ../src/ui-category.c:1426
2380 #, c-format
2381 msgid "Merge category '%s'"
2382 msgstr "Cyfuno cateori '%s'"
2383
2384 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2385 msgid "Merge"
2386 msgstr "Cyfuno"
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1447
2389 msgid ""
2390 "Transactions assigned to this category,\n"
2391 "will be moved to the category selected below."
2392 msgstr ""
2393 "Bydd y trafodion sydd yn y categori hwn yn\n"
2394 " cael eu symud i'r categori sydd wedi ei ddewis isod."
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1457
2397 #, c-format
2398 msgid "_Delete the category '%s'"
2399 msgstr "_Dileu categori '%s'"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1553
2402 msgid ""
2403 "This category is used.\n"
2404 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2405 msgstr ""
2406 "Mae'r categori hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2407 " Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r categori hwnnw yn cael ei osod i (dim "
2408 "categori)"
2409
2410 #: ../src/ui-category.c:1802
2411 msgid "Manage Categories"
2412 msgstr "Rheoli Categoriau"
2413
2414 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2415 msgid "_Delete unused"
2416 msgstr "_Dileu heb ei ddefnyddio"
2417
2418 #: ../src/ui-category.c:1955
2419 msgid "new category"
2420 msgstr "categori newydd"
2421
2422 #: ../src/ui-category.c:1967
2423 msgid "new subcategory"
2424 msgstr "is gategori newydd"
2425
2426 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2427 msgid "_Merge"
2428 msgstr "_Cyfuno"
2429
2430 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2431 msgid "Base currency"
2432 msgstr "Arian sail"
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:627
2435 msgid "Symbol"
2436 msgstr "Symbol"
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1417
2439 msgid "Exchange rate"
2440 msgstr "Cyfradd cyfnewid"
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:652
2443 msgid "Last modified"
2444 msgstr "Newidiwyd diwethaf"
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:774
2447 msgid "Edit currency"
2448 msgstr "Golygu'r arian"
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1390
2451 msgid "Currency"
2452 msgstr "Arian"
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1435
2455 msgid "Format"
2456 msgstr "Fformat"
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1444 ../src/ui-pref.c:1524
2459 msgid "_Customize"
2460 msgstr "_Cyfaddasu"
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1453
2463 msgid "_Symbol:"
2464 msgstr "_Symbol:"
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1460
2467 msgid "Is pre_fix"
2468 msgstr "Ar y blaen"
2469
2470 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1465
2471 msgid "_Decimal char:"
2472 msgstr "_Nod degol:"
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1472
2475 msgid "_Frac digits:"
2476 msgstr "Digidau _frac:"
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1479
2479 msgid "_Grouping char:"
2480 msgstr "_Grwpio nodau:"
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:1142
2483 msgid "Select base currency"
2484 msgstr "Dewiswch arian sail"
2485
2486 #: ../src/ui-currency.c:1142
2487 msgid "Select currency"
2488 msgstr "Dewis y math o arian"
2489
2490 #: ../src/ui-currency.c:1214
2491 msgid "ISO Code"
2492 msgstr "Cod ISO"
2493
2494 #: ../src/ui-currency.c:1222
2495 msgid "Add a custom _currency"
2496 msgstr "Ychwanegu _arian cyfaddas"
2497
2498 #: ../src/ui-currency.c:1235
2499 msgid "_ISO:"
2500 msgstr "_ISO:"
2501
2502 #: ../src/ui-currency.c:1320
2503 msgid "Update online error"
2504 msgstr "Gwall diweddaru ar-lein"
2505
2506 #: ../src/ui-currency.c:1541
2507 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2508 msgstr "Os fyddwch yn dileu arian, bydd yn cael ei golli am byth."
2509
2510 #: ../src/ui-currency.c:1585
2511 msgid "Change the base currency"
2512 msgstr "Newid yr arian sylfaen"
2513
2514 #: ../src/ui-currency.c:1586
2515 msgid ""
2516 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2517 "will be set to 0, don't forget to update it"
2518 msgstr ""
2519 "Os byddwch yn bwrw ymlaen, bydd cyfraddau arian eraill\n"
2520 "yn cael eu gosod i 0, peidiwch ag anghofio ei ddiweddaru"
2521
2522 #: ../src/ui-currency.c:1655
2523 msgid "Currencies"
2524 msgstr "Arian"
2525
2526 #: ../src/ui-currency.c:1705
2527 msgid "Update online"
2528 msgstr "Diweddaru ar-lein"
2529
2530 #: ../src/ui-currency.c:1738
2531 msgid "Set as base"
2532 msgstr "Gosod fel sylfaen"
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2535 msgid "File statistics"
2536 msgstr "Ystadegau'r ffeil"
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2539 msgid "Transaction"
2540 msgstr "Trafodyn"
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2543 msgid "Assignment"
2544 msgstr "Aseiniad"
2545
2546 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2547 msgid "Upgrade"
2548 msgstr "Uwchraddio"
2549
2550 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2551 msgid "Select a base currency"
2552 msgstr "Dewiswch arian syfaen"
2553
2554 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2555 msgid ""
2556 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2557 "if the currency below is not correct, please change it:"
2558 msgstr ""
2559 "Yn cychwyn gyda v5.1, gall HomeBank reoli sawl math o arian\n"
2560 "os na fydd yr arian isod yn gywir, dylech ei newid:"
2561
2562 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2563 msgid "Import from CSV"
2564 msgstr "Mewnforio o CSV"
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2567 msgid "Open HomeBank file"
2568 msgstr "Agor ffeil HomeBank"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2571 msgid "Open HomeBank backup file"
2572 msgstr "Agor ffeil wrth gefn HomeBank"
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2575 msgid "Save HomeBank file as"
2576 msgstr "Cadw ffeil HomeBank fel"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1898
2579 msgid "HomeBank files"
2580 msgstr "Ffeiliau HomeBank"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2583 msgid "File backup"
2584 msgstr "Copi wrth gefn"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2587 msgid "All backups"
2588 msgstr "Pob copi wrth gefn"
2589
2590 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2591 msgid "Save changes to the file before closing?"
2592 msgstr "Cadw newidiadau i'r ffeil cyn cau?"
2593
2594 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2598 "Number of changes: %d."
2599 msgstr ""
2600 "Os na wnewch chi gadw'r ffeil, bydd newidiadau'n cael eu colli am byth.\n"
2601 "Nifer o newidiadau: %d."
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2604 msgid "Close _without saving"
2605 msgstr "Cau _heb gadw"
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2608 msgid "Export as PDF"
2609 msgstr "Allforio fel PDF"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2612 msgid "Export as _PDF"
2613 msgstr "Allforio fel _PDF"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2616 msgid "Folder:"
2617 msgstr "Ffolder:"
2618
2619 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2620 msgid "Pick a Folder"
2621 msgstr "Dewis Ffolder"
2622
2623 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2624 msgid "Filename:"
2625 msgstr "Enw'r ffeil:"
2626
2627 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2628 msgid "Select among possible transactions..."
2629 msgstr "Dewis o blith trafodion posibl ..."
2630
2631 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2632 msgid "Select an action:"
2633 msgstr "Dewiswch weithred:"
2634
2635 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2636 msgid "create a new transaction"
2637 msgstr "creu trafodyn newydd"
2638
2639 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2640 msgid "select an existing transaction"
2641 msgstr "dewis drafodyn sy'n bodoli eisoes"
2642
2643 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2644 msgid ""
2645 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2646 "for the internal transfer."
2647 msgstr ""
2648 "Mae HomeBank wedi canfod trafodyn all fod y trafodyn cysylltiedig ar gyfer y "
2649 "trosglwyddiad mewnol."
2650
2651 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2652 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2653 msgid "Categories"
2654 msgstr "Categorïau"
2655
2656 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2657 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2658 msgid "Payees"
2659 msgstr "Y taledig"
2660
2661 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2662 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2663 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2664 msgid "_Option:"
2665 msgstr "_Dewis:"
2666
2667 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2668 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2669 msgid "Dates"
2670 msgstr "Dyddiadau"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:1121
2673 msgid "_Month:"
2674 msgstr "_Mis:"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:1127
2677 msgid "_Year:"
2678 msgstr "_Blwyddyn:"
2679
2680 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2681 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2682 msgid "Texts"
2683 msgstr "Testunau"
2684
2685 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1275
2686 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2687 msgid "_Info:"
2688 msgstr "_Manylion:"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:1182
2691 msgid "Case _sensitive"
2692 msgstr "_Sensitif i lythrennau bach/mawr"
2693
2694 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2695 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2696 msgid "Amounts"
2697 msgstr "Symiau"
2698
2699 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2700 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2701 msgid "Statuses"
2702 msgstr "Statws"
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:1255
2705 msgid "reconciled"
2706 msgstr "cysonwyd"
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:1259
2709 msgid "cleared"
2710 msgstr "cliriwyd"
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:1264
2713 msgid "Force:"
2714 msgstr "Gorfodi:"
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:1272
2717 msgid "display 'Added'"
2718 msgstr "dangos 'Ychwanegu'"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:1276
2721 msgid "display 'Edited'"
2722 msgstr "dangos 'Wedi ei Olygu'"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:1280
2725 msgid "display 'Remind'"
2726 msgstr "dangos 'Atgoffa'"
2727
2728 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2729 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2730 msgid "Payments"
2731 msgstr "Taliadau"
2732
2733 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2734 msgid "Scheduled transaction"
2735 msgstr "Trefnu trafodion"
2736
2737 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2738 msgid "add until"
2739 msgstr "ychwanegu tan"
2740
2741 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2742 msgid "of each month (excluded)"
2743 msgstr "o bob mis (wedi'u heithrio)"
2744
2745 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2746 msgid "add"
2747 msgstr "ychwanegu"
2748
2749 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2750 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2751 msgid "days in advance the current date"
2752 msgstr "diwrnod cyn y dyddiad cyfredol"
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:702
2755 msgid "Default category"
2756 msgstr "Categori ragosodedig"
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:740
2759 msgid "Delete unused payee"
2760 msgstr "Dileu talai heb ei ddefnyddio"
2761
2762 #: ../src/ui-payee.c:741
2763 msgid ""
2764 "Are you sure you want to\n"
2765 "permanently delete unused payee?"
2766 msgstr ""
2767 "Ydych chi'n siŵr eich bod am\n"
2768 "ddileu talai heb ei ddefnyddio yn barhaol?"
2769
2770 #: ../src/ui-payee.c:921
2771 msgid "Default"
2772 msgstr "Rhagosodedig"
2773
2774 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1259 ../src/ui-txn-multi.c:429
2775 msgid "Pa_yment:"
2776 msgstr "Taliadau:"
2777
2778 #: ../src/ui-payee.c:980
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Cannot rename this Payee,\n"
2782 "from '%s' to '%s',\n"
2783 "this name already exists."
2784 msgstr ""
2785 "Methu ailenwi'r Talai hwn,\n"
2786 "o '%s' i '%s',\n"
2787 "mae'r enw hwn eisoes yn bodoli."
2788
2789 #: ../src/ui-payee.c:1035
2790 #, c-format
2791 msgid "Merge payee '%s'"
2792 msgstr "Cyfuno talai '%s'"
2793
2794 #: ../src/ui-payee.c:1056
2795 msgid ""
2796 "Transactions assigned to this payee,\n"
2797 "will be moved to the payee selected below."
2798 msgstr ""
2799 "Bydd y trafodion a roddir i'r talai hwn\n"
2800 "yn cael eu symud i'r talai a ddewiswyd isod."
2801
2802 #: ../src/ui-payee.c:1066
2803 #, c-format
2804 msgid "_Delete the payee '%s'"
2805 msgstr "_Dileu talai '%s'"
2806
2807 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2808 msgid ""
2809 "This payee is used.\n"
2810 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2811 msgstr ""
2812 "Mae'r talai hwn yn cael ei ddefnyddio.\n"
2813 "Bydd unrhyw drafodyn sy'n defnyddio'r talai hwnnw yn cael ei osod (dim talai)"
2814
2815 #: ../src/ui-payee.c:1250
2816 msgid "Manage Payees"
2817 msgstr "Rheoli Taledigion"
2818
2819 #: ../src/ui-payee.c:1360
2820 msgid "new payee"
2821 msgstr "talai newydd"
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:85
2824 msgid "Interface"
2825 msgstr "Rhyngwyneb"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:86
2828 msgid "Locale"
2829 msgstr "Locale"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:87
2832 msgid "Transactions"
2833 msgstr "Trafodion"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:88
2836 msgid "Import/Export"
2837 msgstr "Mewnforio/Allforio"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:89
2840 msgid "Report"
2841 msgstr "Adroddiad"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1850
2844 msgid "Backup"
2845 msgstr "Copïo wrth gefn"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:91
2848 msgid "Folders"
2849 msgstr "Ffolderi"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:97
2852 msgid "System defaults"
2853 msgstr "Rhagosodiadau'r System"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:98
2856 msgid "Icons only"
2857 msgstr "Eiconau yn unig"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:99
2860 msgid "Text only"
2861 msgstr "Testun yn unig"
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:100
2864 msgid "Text under icons"
2865 msgstr "Testun o dan eiconau"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:101
2868 msgid "Text beside icons"
2869 msgstr "Testun wrth ochr eiconau"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:107
2872 msgid "Horizontal"
2873 msgstr "Llorweddol"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:108
2876 msgid "Vertical"
2877 msgstr "Fertigol"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:109
2880 msgid "Both"
2881 msgstr "Y ddau"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:116
2884 msgid "Tango light"
2885 msgstr "Tango golau"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:117
2888 msgid "Tango medium"
2889 msgstr "Tango canolig"
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:118
2892 msgid "Tango dark"
2893 msgstr "Tango tywyll"
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:123
2896 msgid "m-d-y"
2897 msgstr "m-d-b"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:124
2900 msgid "d-m-y"
2901 msgstr "d-m-b"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:125
2904 msgid "y-m-d"
2905 msgstr "b-m-d"
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2908 msgid "Ignore"
2909 msgstr "Anwybyddu"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:139
2912 msgid "Append to Info"
2913 msgstr "Atodwch i Manylion"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:140
2916 msgid "Append to Memo"
2917 msgstr "Atodwch i Memo"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:141
2920 msgid "Append to Payee"
2921 msgstr "Atodi i'r Talai"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:146
2924 msgid "Tab"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:147
2928 msgid "Comma"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/ui-pref.c:148
2932 msgid "Semicolon"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/ui-pref.c:149
2936 msgid "Space"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/ui-pref.c:486
2940 msgid "System Language"
2941 msgstr "Iaith y System"
2942
2943 #: ../src/ui-pref.c:647
2944 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2945 msgstr "Dewiswch ffolder ffeiliau HomeBank ragosodedig"
2946
2947 #: ../src/ui-pref.c:652
2948 msgid "Choose a default import folder"
2949 msgstr "Dewiswch ffolder mewnforio ragosodedig"
2950
2951 #: ../src/ui-pref.c:657
2952 msgid "Choose a default export folder"
2953 msgstr "Dewiswch ffolder allforio rhagosodedig"
2954
2955 #: ../src/ui-pref.c:1143
2956 msgid "Date options"
2957 msgstr "Dewisiadau dyddiadau"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1167
2960 msgid "OFX/QFX options"
2961 msgstr "Dewisiadau OFX / QFX"
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1194
2964 msgid "QIF options"
2965 msgstr "Dewisiadau QIF"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1211
2968 msgid "CSV options"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1215
2972 msgid "(transaction import only)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1219
2976 msgid "Separator:"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/ui-pref.c:1279
2980 msgid "Initial filter"
2981 msgstr "Hidl cychwynnol"
2982
2983 #: ../src/ui-pref.c:1297
2984 msgid "Charts options"
2985 msgstr "Dewisiadau siartiau"
2986
2987 #: ../src/ui-pref.c:1301
2988 msgid "Color scheme:"
2989 msgstr "Cynllun lliw:"
2990
2991 #: ../src/ui-pref.c:1323
2992 msgid "Statistics options"
2993 msgstr "Dewisiadau ystadegau"
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1327
2996 msgid "Show by _amount"
2997 msgstr "Yn ôl _swm"
2998
2999 #: ../src/ui-pref.c:1332
3000 msgid "Show _rate column"
3001 msgstr "Dangos colofn _graddfa"
3002
3003 #: ../src/ui-pref.c:1337 ../src/ui-pref.c:1351
3004 msgid "Show _details"
3005 msgstr "Dangos Manylion"
3006
3007 #: ../src/ui-pref.c:1347
3008 msgid "Budget options"
3009 msgstr "Dewisiadau cyllideb"
3010
3011 #: ../src/ui-pref.c:1379
3012 msgid "_Enable"
3013 msgstr "_Galluogi"
3014
3015 #. row++;
3016 #: ../src/ui-pref.c:1400 ../src/ui-pref.c:1794
3017 msgid "_Preset:"
3018 msgstr "Rhagosodedig:"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1505
3021 msgid "User interface"
3022 msgstr "Rhyngwyneb"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:1509
3025 msgid "_Language:"
3026 msgstr "_Iaith:"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:1517
3029 msgid "_Date display:"
3030 msgstr "_Dyddiad dangos:"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:1533
3033 msgid "_Format:"
3034 msgstr "_Fformat:"
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:1546
3037 msgid ""
3038 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3039 "%A locale's full weekday name. \n"
3040 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3041 "%B locale's full month name. \n"
3042 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3043 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3044 "decimal number [00-99]. \n"
3045 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3046 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3047 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3048 "by a space. \n"
3049 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3050 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3051 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3052 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3053 "%Y year with century as a decimal number."
3054 msgstr ""
3055 "%a enw cryno diwrnod o'r wythnos.\n"
3056 "%A enw llawn diwrnod o'r wythnos locale. \n"
3057 "%b enw cryno mis locale. \n"
3058 "%B enw llawn mis locale. \n"
3059 "%c cyflwyniad addas dyddiad ac amser locale. \n"
3060 "%C rhif canrif (y flwyddyn wedi ei rannu gyda 100 ac wedi ei dalfyrru i "
3061 "gyfanrif) fel rhif degol [00-99]. \n"
3062 "%d diwrnod y mis fel rhif degol [01,31]. \n"
3063 "%D yr un peth â %m/%d/%y. \n"
3064 "%e diwrnod y mis fel rhif degol [1,31]; un digid wedi ei ragflaenu â bwlch. "
3065 "\n"
3066 "%j diwrnod o'r flwyddyn fel rhif degol [001,366]. \n"
3067 "%m mis fel rhif degol [01,12]. \n"
3068 "%p cyflwyniad addas dyddiad locale. \n"
3069 "%y blwyddyn heb ganrif fel rhif degol [00,99]. \n"
3070 "%Y blwyddyn â chanrif fel rhif degol."
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1576
3073 msgid "Fiscal year"
3074 msgstr "Blwyddyn ariannol"
3075
3076 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3077 #: ../src/ui-pref.c:1581
3078 msgid "Starts _on:"
3079 msgstr "_Dechrau ar:"
3080
3081 #: ../src/ui-pref.c:1601
3082 msgid "Measurement units"
3083 msgstr "Unedau mesur"
3084
3085 #: ../src/ui-pref.c:1605
3086 msgid "Use _miles for meter"
3087 msgstr "Defnyddio _milltiroedd ar gyfer y mesurydd"
3088
3089 #: ../src/ui-pref.c:1610
3090 msgid "Use _gallon for fuel"
3091 msgstr "Defnyddio _galwyni am danwydd"
3092
3093 #: ../src/ui-pref.c:1634
3094 msgid "Transaction window"
3095 msgstr "Ffenestr trafodion"
3096
3097 #: ../src/ui-pref.c:1646
3098 msgid "_Show future:"
3099 msgstr "Dangos y _dyfodol:"
3100
3101 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3102 #: ../src/ui-pref.c:1655
3103 msgid "days ahead"
3104 msgstr "dyddiau i ddod"
3105
3106 #: ../src/ui-pref.c:1659
3107 msgid "Hide reconciled transactions"
3108 msgstr "Cuddio trafodion wedi'u cysoni"
3109
3110 #: ../src/ui-pref.c:1664
3111 msgid "Always show remind transactions"
3112 msgstr "Dangos atgoffa am drafodion drwy'r amser"
3113
3114 #: ../src/ui-pref.c:1674
3115 msgid "Multiple add"
3116 msgstr "Ychwanegu lluosog"
3117
3118 #: ../src/ui-pref.c:1678
3119 msgid "Keep the last date"
3120 msgstr "Cadw'r dyddiad olaf"
3121
3122 #: ../src/ui-pref.c:1688
3123 msgid "Memo autocomplete"
3124 msgstr "Awto gwblhau memo"
3125
3126 #: ../src/ui-pref.c:1692
3127 msgid "Active"
3128 msgstr "Gweithredol"
3129
3130 #: ../src/ui-pref.c:1700
3131 msgid "rolling days"
3132 msgstr "dyddiau treigl"
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1751
3135 msgid "_Toolbar:"
3136 msgstr "Bar Offer:"
3137
3138 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3139 #. data->CM_ruleshint = widget;
3140 #: ../src/ui-pref.c:1773
3141 msgid "_Grid line:"
3142 msgstr "Llinell grid:"
3143
3144 #: ../src/ui-pref.c:1785
3145 msgid "Amount colors"
3146 msgstr "Lliw symiau"
3147
3148 #: ../src/ui-pref.c:1789
3149 msgid "Uses custom colors"
3150 msgstr "Yn defnyddio lliwiau cyfaddas"
3151
3152 #: ../src/ui-pref.c:1804
3153 msgid "_Expense:"
3154 msgstr "_Gwario:"
3155
3156 #: ../src/ui-pref.c:1816
3157 msgid "_Income:"
3158 msgstr "_Incwm:"
3159
3160 #: ../src/ui-pref.c:1823
3161 msgid "_Warning:"
3162 msgstr "_Rhybudd:"
3163
3164 #: ../src/ui-pref.c:1854
3165 msgid "_Enable automatic backups"
3166 msgstr "_Galluogi creu copïau wrth gefn awtomatig"
3167
3168 #: ../src/ui-pref.c:1859
3169 msgid "_Number of backups to keep:"
3170 msgstr "_Y nifer o gopïau wrth gefn i'w cadw:"
3171
3172 #: ../src/ui-pref.c:1874
3173 msgid "Backup frequency is once a day"
3174 msgstr "Amlder copïo wrth gefn yw unwaith y dydd"
3175
3176 #: ../src/ui-pref.c:1902
3177 msgid "_Wallets:"
3178 msgstr "_Waledi:"
3179
3180 #: ../src/ui-pref.c:1926
3181 msgid "Exchange files"
3182 msgstr "Cyfnewid ffeiliau"
3183
3184 #: ../src/ui-pref.c:1930
3185 msgid "_Import:"
3186 msgstr "Mewnforio:"
3187
3188 #: ../src/ui-pref.c:1949
3189 msgid "_Export:"
3190 msgstr "Allforio:"
3191
3192 #: ../src/ui-pref.c:1989
3193 msgid "Program start"
3194 msgstr "Dechrau'r rhaglen"
3195
3196 #: ../src/ui-pref.c:1993
3197 msgid "Show splash screen"
3198 msgstr "Dangos y sgrin groeso"
3199
3200 #: ../src/ui-pref.c:1998
3201 msgid "Load last opened file"
3202 msgstr "Llwytho'r ffeil agorwyd ddiwethaf"
3203
3204 #: ../src/ui-pref.c:2008
3205 msgid "Update currencies online"
3206 msgstr "Diweddaru arian ar-lein"
3207
3208 #: ../src/ui-pref.c:2019
3209 msgid "Main window reports"
3210 msgstr "Adroddiadau'r brif ffenestr"
3211
3212 #: ../src/ui-pref.c:2118
3213 msgid "Reset All Preferences"
3214 msgstr "Ailosod yr Holl Ddewisiadau"
3215
3216 #: ../src/ui-pref.c:2119
3217 msgid ""
3218 "Do you really want to reset\n"
3219 "all preferences to default\n"
3220 "values?"
3221 msgstr ""
3222 "Ydych chi wir eisiau ailosod pob\n"
3223 "dewis i'w gwerthoedd rhagosodedig?"
3224
3225 #: ../src/ui-pref.c:2138
3226 msgid "Preferences"
3227 msgstr "Dewisiadau"
3228
3229 #: ../src/ui-pref.c:2371
3230 msgid ""
3231 "You will have to restart HomeBank\n"
3232 "for the language change to take effect."
3233 msgstr ""
3234 "Bydd rhaid i chi ailgychwyn HomeBank\n"
3235 "i'r newid iaith ddod i rym."
3236
3237 #: ../src/ui-split.c:778
3238 msgid "Remove all"
3239 msgstr "Tynnu'r cyfan"
3240
3241 #: ../src/ui-split.c:782
3242 msgid "Remove"
3243 msgstr "Tynnu"
3244
3245 #: ../src/ui-split.c:828
3246 msgid "Apply"
3247 msgstr "Defnyddio"
3248
3249 #: ../src/ui-split.c:832
3250 msgid "Cancel"
3251 msgstr "Diddymu"
3252
3253 #: ../src/ui-split.c:840
3254 msgid "Transaction amount:"
3255 msgstr "Swm y trafodyn:"
3256
3257 #: ../src/ui-split.c:849
3258 msgid "Unassigned:"
3259 msgstr "Heb ei ddynodi:"
3260
3261 #: ../src/ui-split.c:864
3262 msgid "Sum of splits:"
3263 msgstr "Swm y rhannu:"
3264
3265 #: ../src/ui-tag.c:450
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Cannot rename this Tag,\n"
3269 "from '%s' to '%s',\n"
3270 "this name already exists."
3271 msgstr ""
3272 "Methu newid enw'r Tag,\n"
3273 "o '%s' i '%s',\n"
3274 "mae'r enw hwn yn bodoli eisoes."
3275
3276 #: ../src/ui-tag.c:575
3277 msgid "Manage Tags"
3278 msgstr "Rheoli Tagiau"
3279
3280 #: ../src/ui-tag.c:642
3281 msgid "new tag"
3282 msgstr "tag newydd"
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:49
3285 msgid "Add transaction"
3286 msgstr "Ychwanegu trafodion"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:50
3289 msgid "Inherit transaction"
3290 msgstr "Etifeddu trafodion"
3291
3292 #: ../src/ui-transaction.c:51
3293 msgid "Modify transaction"
3294 msgstr "Newid trafodion"
3295
3296 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3297 msgid "Cleared"
3298 msgstr "Cliriwyd"
3299
3300 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3301 msgid "Reconciled"
3302 msgstr "Cymodwyd"
3303
3304 #: ../src/ui-transaction.c:662
3305 msgid "From acc_ount:"
3306 msgstr "O _gyfrif:"
3307
3308 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1250
3309 msgid "To acc_ount:"
3310 msgstr "I _gyfrif:"
3311
3312 #: ../src/ui-transaction.c:756
3313 msgid ""
3314 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3315 "\n"
3316 "Proceeding will delete the target transaction."
3317 msgstr ""
3318 "Ydych chi am dorri'r trosglwyddiad mewnol?\n"
3319 "Bydd y camau yn dileu'r trafodyn targed."
3320
3321 #: ../src/ui-transaction.c:758
3322 msgid "_Break"
3323 msgstr "_Toriad"
3324
3325 #: ../src/ui-transaction.c:1024
3326 msgid "Show _scheduled"
3327 msgstr "Dangos _ wedi'i drefnu"
3328
3329 #: ../src/ui-transaction.c:1028
3330 msgid "Show _all accounts"
3331 msgstr "Dangos pob _cyfrif"
3332
3333 #: ../src/ui-transaction.c:1054
3334 msgid "Use a _template"
3335 msgstr "Defnyddio _templed"
3336
3337 #: ../src/ui-transaction.c:1165
3338 msgid "_Add & keep"
3339 msgstr "_Ychwanegu a chadw"
3340
3341 #: ../src/ui-transaction.c:1173
3342 msgid "_Post"
3343 msgstr "_Cofnod"
3344
3345 #: ../src/ui-transaction.c:1206 ../src/ui-txn-multi.c:413
3346 msgid "_Date:"
3347 msgstr "_Dyddiad:"
3348
3349 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3350 msgid ""
3351 "Date accepted here are:\n"
3352 "day,\n"
3353 "day/month or month/day,\n"
3354 "and complete date into your locale"
3355 msgstr ""
3356 "Y dyddiad sy'n cael eu derbyn yma yw:\n"
3357 "diwrnod,\n"
3358 "diwrnod/mis neu mis/diwrnod,\n"
3359 "a chwblhau'r dyddiad yn eich locale"
3360
3361 #: ../src/ui-transaction.c:1291 ../src/ui-transaction.c:1299
3362 msgid ""
3363 "Autocompletion and direct seizure\n"
3364 "is available"
3365 msgstr ""
3366 "Mae awto gwblhau ac atafaelu uniongyrchol\n"
3367 "ar gael"
3368
3369 #: ../src/ui-transaction.c:1313 ../src/ui-txn-multi.c:521
3370 msgid "M_emo:"
3371 msgstr "M_emo:"
3372
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1340
3374 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3375 msgstr "Rhybudd: nid yw'r arwydd swm a chategori yn cydweddu"
3376
3377 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3378 msgid "Multiple edit transactions"
3379 msgstr "Trafodion golygu lluosog"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3382 msgid "Template"
3383 msgstr "Templed"
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3386 msgid "Inactive"
3387 msgstr "Anweithredol"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3390 msgid "Include"
3391 msgstr "Yn cynnwys"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3394 msgid "Exclude"
3395 msgstr "Allgau"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3398 msgid "(no type)"
3399 msgstr "(dim math)"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:994
3402 msgid "Cash"
3403 msgstr "Arian Parod"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3406 msgid "Asset"
3407 msgstr "Ased"
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:992
3410 msgid "Credit card"
3411 msgstr "Cerdyn Credyd"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3414 msgid "Liability"
3415 msgstr "Atebolrwydd"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3418 msgid "Possible"
3419 msgstr "Posib"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3422 msgid "Before"
3423 msgstr "Cyn"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3426 msgid "After"
3427 msgstr "Ar Ôl"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3430 msgid "Any Type"
3431 msgstr "Unrhyw Fath"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3434 msgid "Uncategorized"
3435 msgstr "Heb Gategori"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3438 msgid "Unreconciled"
3439 msgstr "Heb ei gymodi"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3442 msgid "Uncleared"
3443 msgstr "Heb eu clirio"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3446 msgid "Any Status"
3447 msgstr "Unrhyw Statws"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3450 msgid "This month"
3451 msgstr "Y mis hwn"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3454 msgid "Last month"
3455 msgstr "Mis diwethaf"
3456
3457 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3458 msgid "This quarter"
3459 msgstr "Y chwarter hwn"
3460
3461 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3462 msgid "Last quarter"
3463 msgstr "Chwarter diwethaf"
3464
3465 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3466 msgid "This year"
3467 msgstr "Eleni"
3468
3469 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3470 msgid "Last year"
3471 msgstr "Llynedd"
3472
3473 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3474 msgid "Last 30 days"
3475 msgstr "Y 30 diwrnod diwethaf"
3476
3477 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3478 msgid "Last 60 days"
3479 msgstr "Y 60 diwrnod diwethaf"
3480
3481 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3482 msgid "Last 90 days"
3483 msgstr "Y 90 diwrnod diwethaf"
3484
3485 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3486 msgid "Last 12 months"
3487 msgstr "Y 12 mis diwethaf"
3488
3489 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3490 msgid "Other..."
3491 msgstr "Arall..."
3492
3493 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3494 msgid "All date"
3495 msgstr "Pob dyddiad"
3496
3497 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3498 msgid "All month"
3499 msgstr "Y mis cyfan"
3500
3501 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3502 msgid "January"
3503 msgstr "Ionawr"
3504
3505 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3506 msgid "February"
3507 msgstr "Chwefror"
3508
3509 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3510 msgid "March"
3511 msgstr "Mawrth"
3512
3513 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3514 msgid "April"
3515 msgstr "Ebrill"
3516
3517 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3518 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3519 msgid "May"
3520 msgstr "Mai"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3523 msgid "June"
3524 msgstr "Mehefin"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3527 msgid "July"
3528 msgstr "Gorffennaf"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3531 msgid "August"
3532 msgstr "Awst"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3535 msgid "September"
3536 msgstr "Medi"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3539 msgid "October"
3540 msgstr "Hydref"
3541
3542 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3543 msgid "November"
3544 msgstr "Tachwedd"
3545
3546 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3547 msgid "December"
3548 msgstr "Rhagfyr"
3549
3550 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3551 msgid "Jan"
3552 msgstr "Ion"
3553
3554 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3555 msgid "Feb"
3556 msgstr "Chw"
3557
3558 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3559 msgid "Mar"
3560 msgstr "Maw"
3561
3562 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3563 msgid "Apr"
3564 msgstr "Ebr"
3565
3566 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3567 msgid "Jun"
3568 msgstr "Meh"
3569
3570 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3571 msgid "Jul"
3572 msgstr "Gor"
3573
3574 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3575 msgid "Aug"
3576 msgstr "Aws"
3577
3578 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3579 msgid "Sep"
3580 msgstr "Med"
3581
3582 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3583 msgid "Oct"
3584 msgstr "Hyd"
3585
3586 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3587 msgid "Nov"
3588 msgstr "Tac"
3589
3590 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3591 msgid "Dec"
3592 msgstr "Rha"
3593
3594 #: ../src/ui-widgets.c:314
3595 msgid "Search..."
3596 msgstr "Chwilio..."
3597
3598 #: ../src/ui-widgets.c:993
3599 msgid "Check"
3600 msgstr "Siec"
3601
3602 #: ../src/ui-widgets.c:995
3603 msgid "Transfer"
3604 msgstr "Trosglwyddiad"
3605
3606 #: ../src/ui-widgets.c:996
3607 msgid "Internal transfer"
3608 msgstr "Trosglwyddiad Mewnol"
3609
3610 #: ../src/ui-widgets.c:997
3611 msgid "Debit card"
3612 msgstr "Cerdyn Debyd"
3613
3614 #: ../src/ui-widgets.c:998
3615 msgid "Standing order"
3616 msgstr "Archeb Sefydlog"
3617
3618 #: ../src/ui-widgets.c:999
3619 msgid "Electronic payment"
3620 msgstr "Taliad Electronig"
3621
3622 #: ../src/ui-widgets.c:1000
3623 msgid "Deposit"
3624 msgstr "Adnau"
3625
3626 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3627 #: ../src/ui-widgets.c:1002
3628 msgid "FI fee"
3629 msgstr "Ffi Banc"
3630
3631 #: ../src/ui-widgets.c:1003
3632 msgid "Direct Debit"
3633 msgstr "Debyd Uniongyrchol"
3634
3635 #~ msgid "Other options"
3636 #~ msgstr "Dewisiadau eraill"
This page took 0.197341 seconds and 4 git commands to generate.