]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/br.po
import homebank-5.1.7
[chaz/homebank] / po / br.po
1 # Breton translation for homebank
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 18:30+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-21 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Breton <alan.monfort@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2018-01-06 18:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18521)\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: br\n"
20 "X-Poedit-Basepath: .\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:910
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Kellidoù personel"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:914
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Jederezh personel, digoust hag aes evit an holl"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "kellidoù;kontoù;kellidsteuñv;personel;arc'hant;"
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44 "Ur meziant digor ha digoust eo HomeBank a roy skoazell deoc'h da verañ ho "
45 "jederezh personel."
46
47 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
50 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 msgstr ""
52 "Ergrafet eo bet da vezañ aes d'ober gantañ ha da vezañ gouest da zielfennañ "
53 "ho kellidoù personel dre ar munud dre arver binvioù silañ kreñv ha diervadoù "
54 "brav."
55
56 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 msgid ""
58 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
59 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 msgstr ""
61 "Mard emaoc'h o klask un doare aes ha digoust evit merañ ho jederezh personel "
62 "e tlefe Homebank bezañ ar meziant da zibab."
63
64 #: ../src/dsp_account.c:238 ../src/dsp_account.c:248
65 msgid "Check internal transfert result"
66 msgstr "Gwiriañ disoc'h an treuzdoug diabrzh"
67
68 #: ../src/dsp_account.c:239
69 msgid "No inconsistency found !"
70 msgstr "Digempoellder ebet bet kavet !"
71
72 #: ../src/dsp_account.c:249
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Inconsistency were found: %d\n"
76 "do you want to review and fix ?"
77 msgstr ""
78 "Kavet ez eus bet un digempoellder : %d\n"
79 "Ha fellout a ra deoc'h adgwelout ha ratreañ ?"
80
81 #: ../src/dsp_account.c:305
82 #, c-format
83 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
84 msgstr "Pep sav treuzgread a vo rannet dre %.6f."
85
86 #: ../src/dsp_account.c:309
87 msgid ""
88 "Are you sure you want to convert this account\n"
89 "to Euro as Major currency?"
90 msgstr ""
91
92 #: ../src/dsp_account.c:311
93 msgid "_Convert"
94 msgstr "_Amdreiñ"
95
96 #: ../src/dsp_account.c:342
97 msgid "No transaction changed"
98 msgstr "N'eus treuzgread ebet bet kemmet"
99
100 #: ../src/dsp_account.c:344
101 #, c-format
102 msgid "transaction changed: %d"
103 msgstr "treuzgread bet kemmet : %d"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:347
106 msgid "Automatic assignment result"
107 msgstr ""
108
109 #: ../src/dsp_account.c:467
110 msgid ""
111 "Do you want to create a template with\n"
112 "each of the selected transaction ?"
113 msgstr ""
114 "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur patrom gant\n"
115 "bep treuzgread bet diuzet ?"
116
117 #: ../src/dsp_account.c:1142
118 msgid ""
119 "Do you want to delete\n"
120 "each of the selected transaction ?"
121 msgstr ""
122 "Ha fellout a ra deoc'h dilemel\n"
123 "bep treuzgread bet diuzet ?"
124
125 #: ../src/dsp_account.c:1208
126 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
127 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da gemmañ ar stad da 'Tra ebet' ?"
128
129 #: ../src/dsp_account.c:1209 ../src/dsp_account.c:1271
130 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
131 msgstr "Treuzgreadoù e-kreiz ho tiuzad zo bet reizhaet endeo."
132
133 #: ../src/dsp_account.c:1210 ../src/ui-assist-start.c:281
134 #: ../src/ui-dialogs.c:374
135 msgid "_Change"
136 msgstr "Kemmañ"
137
138 #: ../src/dsp_account.c:1270
139 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
140 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h trec'haoliñ ar stad da Reishaet ?"
141
142 #: ../src/dsp_account.c:1272
143 msgid "_Toggle"
144 msgstr "_Trec'haoliñ"
145
146 #: ../src/dsp_account.c:1537
147 #, c-format
148 msgid "%d items (%s)"
149 msgstr "%d ergorenn (%s)"
150
151 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
152 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
153 #: ../src/dsp_account.c:1542
154 #, c-format
155 msgid "%d items (%d selected %s)"
156 msgstr "%d elfenn (%d diuzet %s)"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1639
159 #, c-format
160 msgid "[closed account] %s"
161 msgstr ""
162
163 #. name, icon-name, label
164 #: ../src/dsp_account.c:1751
165 msgid "A_ccount"
166 msgstr "K_ont"
167
168 #: ../src/dsp_account.c:1752
169 msgid "Transacti_on"
170 msgstr "Treuz_gread"
171
172 #: ../src/dsp_account.c:1753
173 msgid "_Status"
174 msgstr "_Stad"
175
176 #: ../src/dsp_account.c:1754 ../src/dsp_mainwindow.c:177
177 msgid "_Tools"
178 msgstr "_Binvioù"
179
180 #: ../src/dsp_account.c:1758 ../src/dsp_mainwindow.c:192
181 #: ../src/dsp_mainwindow.c:900 ../src/ui-account.c:1257
182 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:723 ../src/ui-budget.c:999
183 #: ../src/ui-category.c:1836 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:179
184 #: ../src/ui-payee.c:1235 ../src/ui-transaction.c:1203
185 #: ../src/ui-transaction.c:1211
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Serriñ"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1758
190 msgid "Close the current account"
191 msgstr "Serriñ ar gont vremanel"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp_account.c:1761
195 msgid "_Filter..."
196 msgstr "_Silañ..."
197
198 #: ../src/dsp_account.c:1761
199 msgid "Open the list filter"
200 msgstr "Digeriñ sil ar roll"
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1762
203 msgid "Convert to Euro..."
204 msgstr "Amdreiñ da Euro..."
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1762
207 msgid "Convert this account to Euro currency"
208 msgstr "Amdreiñ ar gontad-mañ da deulenn Euro"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:1764
211 msgid "_Add..."
212 msgstr "_Ouzhpennañ..."
213
214 #: ../src/dsp_account.c:1764
215 msgid "Add a new transaction"
216 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread all"
217
218 #: ../src/dsp_account.c:1765
219 msgid "_Inherit..."
220 msgstr "_Hêrezhiñ..."
221
222 #: ../src/dsp_account.c:1765
223 msgid "Inherit from the active transaction"
224 msgstr "Hêrezhiñ diouzh an treuzgread oberiant"
225
226 #: ../src/dsp_account.c:1766
227 msgid "_Edit..."
228 msgstr "Daskemmañ"
229
230 #: ../src/dsp_account.c:1766
231 msgid "Edit the active transaction"
232 msgstr "Daskemmañ an treuzgread oberiant"
233
234 #: ../src/dsp_account.c:1768
235 msgid "_None"
236 msgstr "_Tra ebet"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:1768
239 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
240 msgstr "Lakaat da Tra ebet an treuzgread(où) diuzet"
241
242 #: ../src/dsp_account.c:1769
243 msgid "_Cleared"
244 msgstr "_Skarzhet"
245
246 #: ../src/dsp_account.c:1769
247 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
248 msgstr "Trec'haoliñ da wiriet an treuzgread(où) bet diuzet"
249
250 #: ../src/dsp_account.c:1770
251 msgid "_Reconciled"
252 msgstr "Ad_unvanet"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:1770
255 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
256 msgstr "Trec'haoliñ da reizhaet an treuzgread(où) bet diuzet"
257
258 #: ../src/dsp_account.c:1772
259 msgid "_Multiple Edit..."
260 msgstr "_Embann lies..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:1772
263 msgid "Edit multiple transaction"
264 msgstr "Embann meur a dreuzgread"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:1773
267 msgid "Create template..."
268 msgstr "Krouiñ ur patrom..."
269
270 #: ../src/dsp_account.c:1773
271 msgid "Create template"
272 msgstr "Krouiñ ur patrom"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:1774
275 msgid "_Delete..."
276 msgstr "_Diverkañ..."
277
278 #: ../src/dsp_account.c:1774
279 msgid "Delete selected transaction(s)"
280 msgstr "Diverkañ an treuzgread(où) bet diuzet"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:1776
283 msgid "Auto. assignments"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp_account.c:1776
287 msgid "Run automatic assignments"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/dsp_account.c:1777
291 msgid "Export QIF..."
292 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
293
294 #: ../src/dsp_account.c:1777 ../src/ui-dialogs.c:437
295 msgid "Export as QIF"
296 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod QIF..."
297
298 #: ../src/dsp_account.c:1778
299 msgid "Export CSV..."
300 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod CSV..."
301
302 #: ../src/dsp_account.c:1778 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:487
303 msgid "Export as CSV"
304 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod CSV..."
305
306 #: ../src/dsp_account.c:1780
307 msgid "Check internal xfer..."
308 msgstr "Gwiriañ an treuzdoug diabarzh..."
309
310 #. = = = = = = = = future version = = = = = = = =
311 #: ../src/dsp_account.c:1783
312 msgid "Export PDF..."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/dsp_account.c:1783
316 msgid "Export as PDF"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/dsp_account.c:1921 ../src/dsp_mainwindow.c:2780
320 msgid "Add"
321 msgstr "Ouzhpennañ"
322
323 #: ../src/dsp_account.c:1924
324 msgid "Inherit"
325 msgstr "Hêrezhiñ"
326
327 #: ../src/dsp_account.c:1927
328 msgid "Edit"
329 msgstr "Kemmañ"
330
331 #: ../src/dsp_account.c:1930 ../src/rep_stats.c:72
332 msgid "Filter"
333 msgstr "Sil"
334
335 #. balances area
336 #: ../src/dsp_account.c:1984
337 msgid "Bank:"
338 msgstr "Bank :"
339
340 #: ../src/dsp_account.c:1990
341 msgid "Today:"
342 msgstr "Hiziv :"
343
344 #: ../src/dsp_account.c:1996
345 msgid "Future:"
346 msgstr "Dazont :"
347
348 #: ../src/dsp_account.c:2020 ../src/rep_balance.c:940 ../src/rep_budget.c:1224
349 #: ../src/rep_stats.c:1663 ../src/rep_time.c:1527 ../src/rep_vehicle.c:749
350 msgid "_Range:"
351 msgstr "_Ledad :"
352
353 #: ../src/dsp_account.c:2025 ../src/ui-account.c:1345
354 #: ../src/ui-assist-start.c:392
355 msgid "_Type:"
356 msgstr "_Rizh :"
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2030 ../src/ui-archive.c:1041
359 #: ../src/ui-transaction.c:1113
360 msgid "_Status:"
361 msgstr "_Stad :"
362
363 #: ../src/dsp_account.c:2035
364 msgid "Reset _filters"
365 msgstr "Adderaouekaat ar _siloù"
366
367 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
368 #: ../src/dsp_account.c:2040 ../src/rep_balance.c:919 ../src/rep_budget.c:1211
369 #: ../src/rep_stats.c:1634 ../src/rep_time.c:1505 ../src/rep_vehicle.c:736
370 msgid "Euro _minor"
371 msgstr "Moneiz _vroadel kent an euro"
372
373 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/dsp_mainwindow.c:2767
374 #: ../src/list_operation.c:1188 ../src/list_operation.c:1444
375 #: ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1704
376 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-budget.c:245
377 #: ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-split.c:406
378 msgid "Category"
379 msgstr "Rummad"
380
381 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:147
382 msgid "Subcategory"
383 msgstr "Isrummad"
384
385 #. name, icon-name, label
386 #: ../src/dsp_mainwindow.c:170
387 msgid "_File"
388 msgstr "_Restr"
389
390 #: ../src/dsp_mainwindow.c:171 ../src/ui-pref.c:1153
391 msgid "_Import"
392 msgstr "Enporzh_iañ"
393
394 #: ../src/dsp_mainwindow.c:172 ../src/ui-category.c:2005
395 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1326
396 msgid "_Edit"
397 msgstr "K_emmañ"
398
399 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
400 msgid "_View"
401 msgstr "G_welout"
402
403 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
404 msgid "_Manage"
405 msgstr "_Ardeiñ"
406
407 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
408 msgid "_Transactions"
409 msgstr "_Treuzgreadoù"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
412 msgid "_Reports"
413 msgstr "_Danevelloù"
414
415 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
416 msgid "_Help"
417 msgstr "_Skoazell"
418
419 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
420 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
421 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
422 #. FileMenu
423 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
424 msgid "_New"
425 msgstr "_Nevez"
426
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
428 msgid "Create a new file"
429 msgstr "Krouiñ ur restr nevez"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
432 msgid "_Open..."
433 msgstr "_Digeriñ..."
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:2840
436 msgid "Open a file"
437 msgstr "Digeriñ ur restr"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187 ../src/ui-dialogs.c:441 ../src/ui-dialogs.c:488
440 #: ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:673
441 msgid "_Save"
442 msgstr "_Enrollañ"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
445 msgid "Save the current file"
446 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
449 msgid "Save _As..."
450 msgstr "_Enrollañ evel..."
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
453 msgid "Save the current file with a different name"
454 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel gant un anv all"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
457 msgid "Revert"
458 msgstr "Distreiñ"
459
460 #: ../src/dsp_mainwindow.c:189
461 msgid "Revert to a saved version of this file"
462 msgstr "Distreiñ d'un handelv enrollet eus ar restr-mañ"
463
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
465 msgid "Properties..."
466 msgstr "Perzhioù..."
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
469 msgid "Configure the file"
470 msgstr "Kefluniañ ar restr"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:192
473 msgid "Close the current file"
474 msgstr "Serriñ ar restr vremanel"
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
477 msgid "_Quit"
478 msgstr "_Kuitaat"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
481 msgid "Quit HomeBank"
482 msgstr "Kuitaat HomeBank"
483
484 #. Exchange
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
486 msgid "QIF file..."
487 msgstr "Restr mod QIF..."
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196 ../src/dsp_mainwindow.c:197
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
491 msgid "Open the import assistant"
492 msgstr "Digeriñ skoazeller an enporzhiañ"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
495 msgid "OFX/QFX file..."
496 msgstr "Restr mod OFX/QFX..."
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
499 msgid "CSV file..."
500 msgstr "Restr mod CSV..."
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
503 msgid "Export QIF file..."
504 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
507 msgid "Export all account in a QIF file"
508 msgstr "Ezporzhiañ an holl gontoù en ur restr mod QIF"
509
510 #. EditMenu
511 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
512 msgid "Preferences..."
513 msgstr "Gwellvezioù..."
514
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
516 msgid "Configure HomeBank"
517 msgstr "Kefluniañ HomeBank"
518
519 #. ManageMenu
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
521 msgid "Currencies..."
522 msgstr "Teulennoù..."
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
525 msgid "Configure the currencies"
526 msgstr "Kefluniañ an teulennoù"
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
529 msgid "Acc_ounts..."
530 msgstr "Kont_où..."
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
533 msgid "Configure the accounts"
534 msgstr "Kefluniañ ar c'hontoù"
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
537 msgid "_Payees..."
538 msgstr "_Emvataerion..."
539
540 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
541 msgid "Configure the payees"
542 msgstr "Kefluniañ an emvataerion"
543
544 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
545 msgid "Categories..."
546 msgstr "Rummadoù..."
547
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
549 msgid "Configure the categories"
550 msgstr "Kefluniañ ar rummadoù"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
553 msgid "Scheduled/Template..."
554 msgstr "Steuñvet/Patrom..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
557 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
558 msgstr "Kefluniañ an treuzgreadoù steuñvet pe ar patromoù"
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
561 msgid "Budget..."
562 msgstr "Kellidsteuñv..."
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
565 msgid "Configure the budget"
566 msgstr "Kefluniañ ar c'hellidsteuñv"
567
568 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
569 msgid "Assignments..."
570 msgstr "Derannadurioù..."
571
572 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
573 msgid "Configure the automatic assignments"
574 msgstr "Kefluniañ an derannadurioù emgefreek"
575
576 #. TxnMenu
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
578 msgid "Show..."
579 msgstr "Diskouez..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
582 msgid "Shows selected account transactions"
583 msgstr "Diskouez a ra treuzgreadoù ar gont diuzet"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
586 msgid "Add..."
587 msgstr "Ouzhpennañ"
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
590 msgid "Add transactions"
591 msgstr "Ouzhpennañ treuzgreadoù"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
594 msgid "Set scheduler..."
595 msgstr "Arventennañ ar steuñverez..."
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
598 msgid "Configure the transaction scheduler"
599 msgstr "Kefluniañ steuñv an treuzgreadoù"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
602 msgid "Post scheduled"
603 msgstr "Kas ar re steuñvet"
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218 ../src/ui-pref.c:1785
606 msgid "Post pending scheduled transactions"
607 msgstr "Kas an treuzgreadoù steuñvet o c'hortoz"
608
609 #. ReportMenu
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
611 msgid "_Statistics..."
612 msgstr "_Stadegoù..."
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
615 msgid "Open the Statistics report"
616 msgstr "Digeriñ danevell ar stadegoù"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
619 msgid "_Trend Time..."
620 msgstr "_Tuadur dre an amzer..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
623 msgid "Open the Trend Time report"
624 msgstr "Digeriñ danevell evit an tuadur dre an amzer"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
627 msgid "B_udget..."
628 msgstr "Kellidste_uñv..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
631 msgid "Open the Budget report"
632 msgstr "Digeriñ danevell ar c'hellidsteuñv"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
635 msgid "Balance..."
636 msgstr "Mentelad..."
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
639 msgid "Open the Balance report"
640 msgstr "Digeriñ danevell ar ventelad"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
643 msgid "_Vehicle cost..."
644 msgstr "Kost ar _c'harbed..."
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
647 msgid "Open the Vehicle cost report"
648 msgstr "Digeriñ danevell koust ar c'harbed"
649
650 #. Tools
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
652 msgid "Show welcome dialog..."
653 msgstr "Diskouez boestad emziviz Donemat..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:229
656 msgid "File statistics..."
657 msgstr "Stadegoù ar restr..."
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:230
660 msgid "Anonymize..."
661 msgstr "Lakaat da zizanv..."
662
663 #. HelpMenu
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
665 msgid "_Contents"
666 msgstr "Endal_c'hadoù"
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:233
669 msgid "Documentation about HomeBank"
670 msgstr "Teuliadur a-zivout Homebank"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
673 msgid "Get Help Online..."
674 msgstr "Kaout skoazell enlinenn..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
677 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
678 msgstr "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit kaout ar skoazell enlinenn"
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
681 msgid "Check for updates..."
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
685 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
689 msgid "Release Notes"
690 msgstr ""
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
693 msgid "Display the release notes"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
697 msgid "Report a Problem..."
698 msgstr "Danevellañ ur gudenn..."
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
701 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
702 msgstr ""
703 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da ratreañ kudennoù"
704
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
706 msgid "Translate this Application..."
707 msgstr "Treiñ an arload-mañ..."
708
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239
710 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
711 msgstr ""
712 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da dreiñ an arload-mañ"
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
715 msgid "_About"
716 msgstr "_A-zivout"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:241
719 msgid "About HomeBank"
720 msgstr "A-zivout Homebank"
721
722 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
723 #: ../src/dsp_mainwindow.c:249
724 msgid "_Toolbar"
725 msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
726
727 #: ../src/dsp_mainwindow.c:250
728 msgid "_Top spending"
729 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
730
731 #: ../src/dsp_mainwindow.c:251
732 msgid "_Scheduled list"
733 msgstr "Roll _steuñvet"
734
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:252 ../src/ui-pref.c:85
736 msgid "Euro minor"
737 msgstr "Moneiz vroadel kent an euro"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:384
740 #, c-format
741 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
742 msgstr "Tuginañ ar c'hemmoù nad int ket bet enrollet er restr '%s' ?"
743
744 #: ../src/dsp_mainwindow.c:387
745 msgid ""
746 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
747 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
748 msgstr ""
749 "- Kollet e vo ar c'hemmoù graet d'ar restr da vat\n"
750 "- Diouzh an enrolladenn diwezhañ e vo adkarget ar restr (.xhb~)"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:394
753 msgid "_Revert"
754 msgstr "_Tuginañ"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:580
757 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
758 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel anv ar restr ?"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:583
761 msgid ""
762 "Proceeding will anonymize any text, \n"
763 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
764 msgstr ""
765 "Mar bez graet e vo lakaet an testennoù da bezañ dizanv, \n"
766 "evel 'kont x', 'emvataer y', 'krounskrid z' ..."
767
768 #: ../src/dsp_mainwindow.c:590
769 msgid "_Anonymize"
770 msgstr "_Lakaat da zizanv"
771
772 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
773 msgid "Welcome to HomeBank"
774 msgstr "Donemat e Homebank"
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:924
777 msgid "What do you want to do:"
778 msgstr "Petra a fell deoc'h ober :"
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:928
781 msgid "Read HomeBank _Manual"
782 msgstr "Lenn dornlevr Ho_mebank"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:932
785 msgid "Configure _preferences"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:936
789 msgid "Create a _new file"
790 msgstr "Krouiñ ur restr _nevez"
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:940
793 msgid "_Open an existing file"
794 msgstr "_Digeriñ ur restr ez eus anezhi"
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:944
797 msgid "Open the _example file"
798 msgstr "Digeriñ ar restr skou_er"
799
800 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1191
802 msgid "Top spending"
803 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
804
805 #. future usage
806 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1202
807 #, c-format
808 msgid "Top %d spending"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1369 ../src/rep_stats.c:1130 ../src/rep_stats.c:1150
812 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:611
813 msgid "(no category)"
814 msgstr "(rummad ebet)"
815
816 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1390
817 msgid "Other"
818 msgstr "All"
819
820 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1631
821 msgid "No transaction to add"
822 msgstr "Treuzgread ebet da ouzhpennañ"
823
824 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1633
825 #, c-format
826 msgid "transaction added: %d"
827 msgstr "treuzgread ouzhpennet : %d"
828
829 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1636
830 msgid "Check scheduled transactions result"
831 msgstr "Gwiriañ disoc'hoù an treuzgreadoù steuñvet"
832
833 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1753 ../src/dsp_mainwindow.c:2155
834 #: ../src/rep_vehicle.c:847
835 msgid "Total"
836 msgstr "Hollad"
837
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
842 "\n"
843 "Are you sure you want to do this ?"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1776
847 msgid "Open a backup file ?"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1778
851 msgid "_Open backup"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1869 ../src/ui-currency.c:1312
855 msgid "Unknow error"
856 msgstr "Fazi dianav"
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1874 ../src/dsp_mainwindow.c:1959
859 #, c-format
860 msgid "I/O error for file '%s'."
861 msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ evit ar restr '%s'."
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1877
864 #, c-format
865 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
866 msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
867
868 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1880
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
872 "and cannot be loaded by the current version."
873 msgstr ""
874 "Gant un handelv nevesoc'h eus Homebank eb bet enrollet ar restr '%s'\n"
875 "ha n'hall ket bezañ karget gant an handelv vremanel."
876
877 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1885 ../src/dsp_mainwindow.c:1962
878 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2671
879 msgid "File error"
880 msgstr "Fazi gant ar restr"
881
882 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2018
883 msgid "(no institution)"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2187
887 msgid "Grand total"
888 msgstr "Hollad diwezhel"
889
890 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2672
891 #, c-format
892 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
893 msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
894
895 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2755 ../src/dsp_mainwindow.c:2844
896 msgid "Open"
897 msgstr "Digeriñ"
898
899 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2761 ../src/list_operation.c:1093
900 #: ../src/list_operation.c:1412 ../src/list_upcoming.c:462
901 #: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-account.c:1341 ../src/ui-assist-import.c:60
902 #: ../src/ui-dialogs.c:207
903 msgid "Account"
904 msgstr "Kont"
905
906 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764 ../src/hb-export.c:448
907 #: ../src/list_operation.c:1128 ../src/list_operation.c:1441
908 #: ../src/list_upcoming.c:400 ../src/rep_stats.c:148 ../src/rep_time.c:123
909 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:41 ../src/ui-dialogs.c:225
910 #: ../src/ui-pref.c:125
911 msgid "Payee"
912 msgstr "Emvataer"
913
914 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
915 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2771
916 msgid "Archive"
917 msgstr "Diell"
918
919 #. column: Income
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2774 ../src/dsp_mainwindow.c:2786
921 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
922 #: ../src/rep_budget.c:1719
923 msgid "Budget"
924 msgstr "Kellidsteuñv"
925
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2777
927 msgid "Show"
928 msgstr "Diskouez"
929
930 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2783
931 msgid "Statistics"
932 msgstr "Stadegoù"
933
934 #. column: Balance
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2789 ../src/hb-export.c:452
936 #: ../src/list_operation.c:1206 ../src/rep_balance.c:1312
937 #: ../src/rep_stats.c:159 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2126
938 msgid "Balance"
939 msgstr "Mentelad"
940
941 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2792 ../src/ui-hbfile.c:275
942 msgid "Vehicle cost"
943 msgstr "Koust ar c'harbed"
944
945 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2837 ../src/ui-dialogs.c:482 ../src/ui-dialogs.c:544
946 #: ../src/ui-dialogs.c:608
947 msgid "_Open"
948 msgstr "_Digeriñ"
949
950 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2841
951 msgid "Open a recently used file"
952 msgstr "Digeriñ ur restr nevez-implijet"
953
954 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2962
955 msgid "Your accounts"
956 msgstr "Ho kontoù"
957
958 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2977 ../src/ui-budget.c:1104
959 #: ../src/ui-category.c:1990
960 msgid "Expand all"
961 msgstr "Astenn pep tra"
962
963 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2981 ../src/ui-budget.c:1108
964 #: ../src/ui-category.c:1994
965 msgid "Collapse all"
966 msgstr "Diskar pep tra"
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2998
969 msgid "Show all"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3003
973 msgid "By type"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3004
977 msgid "By institition"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3061
981 msgid "Where your money goes"
982 msgstr "Da belec'h ez a hoc'h arc'hant"
983
984 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3120
985 msgid "Scheduled transactions"
986 msgstr "Treuzgreadoù steuñvet"
987
988 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3136
989 msgid "Skip"
990 msgstr "Lammat dreisti"
991
992 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3140
993 msgid "Edit & Post"
994 msgstr "Embann ha kas"
995
996 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
997 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
998 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3146
999 msgid "Post"
1000 msgstr "Kas"
1001
1002 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3161
1003 msgid "maximum post date"
1004 msgstr "deiziad pellañ ar c'has"
1005
1006 #: ../src/hb-archive.c:171
1007 msgid "(new archive)"
1008 msgstr "(diell nevez)"
1009
1010 #: ../src/hb-category.c:1007 ../src/hb-payee.c:579
1011 msgid "invalid CSV format"
1012 msgstr "mentrezh mod CSV didalvoudek"
1013
1014 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list_operation.c:1105
1015 #: ../src/list_operation.c:1423 ../src/rep_balance.c:1293
1016 #: ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1098 ../src/ui-pref.c:1487
1017 msgid "Date"
1018 msgstr "Deiziad"
1019
1020 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list_operation.c:951 ../src/ui-pref.c:2189
1021 msgid "Info"
1022 msgstr "Titouroù"
1023
1024 #: ../src/hb-export.c:449 ../src/list_operation.c:1136
1025 #: ../src/list_operation.c:1432 ../src/list_upcoming.c:420
1026 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-pref.c:124
1027 #: ../src/ui-split.c:410
1028 msgid "Memo"
1029 msgstr "Kounger"
1030
1031 #. column: Amount
1032 #: ../src/hb-export.c:450 ../src/list_operation.c:1164
1033 #: ../src/list_operation.c:1435 ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1915
1034 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1143 ../src/ui-split.c:414
1035 msgid "Amount"
1036 msgstr "Savad"
1037
1038 #: ../src/hb-filter.c:74
1039 #, c-format
1040 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1041 msgstr "<i>eus</i> %s <i>betek</i> %s"
1042
1043 #: ../src/hb-hbfile.c:569
1044 msgid "Unknown"
1045 msgstr "Dianav"
1046
1047 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1048 #: ../src/hb-preferences.c:253
1049 #, c-format
1050 msgid "%.2f l"
1051 msgstr "%.2f l"
1052
1053 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1054 #: ../src/hb-preferences.c:256
1055 msgid "km/l"
1056 msgstr "km/l"
1057
1058 #. TRANSLATORS: miles per liter
1059 #: ../src/hb-preferences.c:259
1060 msgid "mi./l"
1061 msgstr "mi./l"
1062
1063 #: ../src/homebank.c:70
1064 msgid "Output version information and exit"
1065 msgstr "Ec'hankañ stlennoù an handelv ha mont kuit"
1066
1067 #: ../src/homebank.c:73
1068 msgid "[FILE]"
1069 msgstr "[RESTR]"
1070
1071 #: ../src/homebank.c:314
1072 msgid "Browser error."
1073 msgstr "Fazi digant ar merdeer."
1074
1075 #: ../src/homebank.c:315
1076 #, c-format
1077 msgid "Could not display the URL '%s'"
1078 msgstr "N'haller ket skrammañ an URL '%s'"
1079
1080 #: ../src/homebank.c:904 ../src/homebank.c:905
1081 msgid "HomeBank options"
1082 msgstr "Dibarzhioù Homebank"
1083
1084 #: ../src/homebank.c:1034
1085 #, c-format
1086 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1087 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s', n'eus ket eus ar restr-mañ.\n"
1088
1089 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1090 #, c-format
1091 msgid "(account %d)"
1092 msgstr "(kont %d)"
1093
1094 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1095 #: ../src/list_account.c:382 ../src/ui-assist-import.c:2090
1096 #: ../src/ui-filter.c:558 ../src/ui-filter.c:1486
1097 msgid "Accounts"
1098 msgstr "Kontoù"
1099
1100 #. Bank
1101 #: ../src/list_account.c:394 ../src/ui-account.c:41
1102 msgid "Bank"
1103 msgstr "Bank"
1104
1105 #. Today
1106 #: ../src/list_account.c:398
1107 msgid "Today"
1108 msgstr "Hiziv"
1109
1110 #. Future
1111 #: ../src/list_account.c:402
1112 msgid "Future"
1113 msgstr "Dazont"
1114
1115 #: ../src/list_operation.c:472
1116 msgid "- split -"
1117 msgstr "- marz -"
1118
1119 #: ../src/list_operation.c:1146
1120 msgid "Status"
1121 msgstr "Stad"
1122
1123 #. column: Expense
1124 #: ../src/list_operation.c:1172 ../src/list_upcoming.c:434
1125 #: ../src/rep_balance.c:1304 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:157
1126 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2114 ../src/ui-category.c:39
1127 #: ../src/ui-filter.c:49
1128 msgid "Expense"
1129 msgstr "Ezkefiad"
1130
1131 #. column: Income
1132 #: ../src/list_operation.c:1180 ../src/list_upcoming.c:445
1133 #: ../src/rep_balance.c:1308 ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:158
1134 #: ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2120 ../src/ui-category.c:40
1135 #: ../src/ui-filter.c:50
1136 msgid "Income"
1137 msgstr "Enkefiad"
1138
1139 #: ../src/list_operation.c:1196
1140 msgid "Tags"
1141 msgstr "Klavioù"
1142
1143 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1144 #: ../src/list_upcoming.c:354
1145 msgid "Late"
1146 msgstr "Diwezhat"
1147
1148 #: ../src/list_upcoming.c:386
1149 msgid "Next date"
1150 msgstr "Deiziad da zont"
1151
1152 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1153 #: ../src/rep_time.c:65
1154 msgid "List"
1155 msgstr "Roll"
1156
1157 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:81 ../src/rep_stats.c:64
1158 #: ../src/rep_time.c:65
1159 msgid "View results as list"
1160 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel ur roll"
1161
1162 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1163 msgid "Line"
1164 msgstr "Linenn"
1165
1166 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:66
1167 msgid "View results as lines"
1168 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel linennoù"
1169
1170 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1171 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1172 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1173 msgid "Refresh"
1174 msgstr "Azbevaat"
1175
1176 #: ../src/rep_balance.c:83 ../src/rep_budget.c:88 ../src/rep_stats.c:73
1177 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:65
1178 msgid "Refresh results"
1179 msgstr "Azbevaat an disoc'hoù"
1180
1181 #. name, icon-name
1182 #: ../src/rep_balance.c:90 ../src/rep_budget.c:97 ../src/rep_stats.c:82
1183 #: ../src/rep_time.c:81
1184 msgid "Detail"
1185 msgstr "Munud"
1186
1187 #. label, accelerator
1188 #: ../src/rep_balance.c:91 ../src/rep_budget.c:98 ../src/rep_stats.c:83
1189 #: ../src/rep_time.c:82
1190 msgid "Toggle detail"
1191 msgstr "Trec'haoliñ ar munudoù"
1192
1193 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1194 #: ../src/rep_balance.c:331
1195 #, c-format
1196 msgid "%d/%d under %s"
1197 msgstr "%d/%d dindan %s"
1198
1199 #: ../src/rep_balance.c:874
1200 msgid "Balance report"
1201 msgstr "Danevell ar ventelad"
1202
1203 #: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1187 ../src/rep_stats.c:1611
1204 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:724
1205 msgid "Display"
1206 msgstr "Skrammañ"
1207
1208 #: ../src/rep_balance.c:901 ../src/rep_time.c:1464 ../src/ui-archive.c:1008
1209 #: ../src/ui-assist-import.c:985 ../src/ui-transaction.c:1078
1210 #: ../src/ui-txn-multi.c:445
1211 msgid "A_ccount:"
1212 msgstr "Ko_nt :"
1213
1214 #: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_time.c:1488
1215 msgid "Select _all"
1216 msgstr "Diuzañ pep tr_a"
1217
1218 #: ../src/rep_balance.c:913
1219 msgid "Each _day"
1220 msgstr "Bem_dez"
1221
1222 #: ../src/rep_balance.c:924 ../src/rep_stats.c:1640 ../src/rep_time.c:1510
1223 msgid "_Zoom X:"
1224 msgstr "_Zoum X :"
1225
1226 #: ../src/rep_balance.c:936 ../src/rep_budget.c:1220 ../src/rep_stats.c:1659
1227 #: ../src/rep_time.c:1523 ../src/rep_vehicle.c:745
1228 msgid "Date filter"
1229 msgstr "Sil dre an deiziad"
1230
1231 #: ../src/rep_balance.c:946 ../src/rep_budget.c:1230 ../src/rep_stats.c:1669
1232 #: ../src/rep_time.c:1533 ../src/rep_vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1163
1233 #: ../src/ui-filter.c:1266
1234 msgid "_From:"
1235 msgstr "_Eus :"
1236
1237 #: ../src/rep_balance.c:952 ../src/rep_budget.c:1236 ../src/rep_stats.c:1675
1238 #: ../src/rep_time.c:1539 ../src/rep_vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1169
1239 #: ../src/ui-filter.c:1273
1240 msgid "_To:"
1241 msgstr "_Da :"
1242
1243 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:156
1244 msgid "Exp. & Inc."
1245 msgstr "Ezk. & Enk."
1246
1247 #: ../src/rep_budget.c:74
1248 msgid "Spent & Budget"
1249 msgstr "Dispign & Kellidsteuñv"
1250
1251 #. column: Expense
1252 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:1519 ../src/rep_budget.c:1715
1253 msgid "Spent"
1254 msgstr "Dispignet"
1255
1256 #. column: Result
1257 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:966 ../src/rep_budget.c:1519
1258 #: ../src/rep_budget.c:1723 ../src/rep_stats.c:1943 ../src/rep_stats.c:2103
1259 msgid "Result"
1260 msgstr "Disoc'h"
1261
1262 #: ../src/rep_budget.c:82
1263 msgid "Stack"
1264 msgstr "Bern"
1265
1266 #: ../src/rep_budget.c:82
1267 msgid "View results as stack bars"
1268 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm ur bern"
1269
1270 #: ../src/rep_budget.c:906
1271 msgid " over"
1272 msgstr " dreist"
1273
1274 #: ../src/rep_budget.c:912
1275 msgid " left"
1276 msgstr " o chom"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:915
1279 msgid " under"
1280 msgstr " dindan"
1281
1282 #. update stack chart
1283 #: ../src/rep_budget.c:960
1284 #, c-format
1285 msgid "Budget for %s"
1286 msgstr "Kellidsteuñv evit %s"
1287
1288 #: ../src/rep_budget.c:1162
1289 msgid "Budget report"
1290 msgstr "Danevell ar c'hellidsteuñv"
1291
1292 #: ../src/rep_budget.c:1191 ../src/rep_time.c:1457
1293 msgid "_For:"
1294 msgstr "_Evit :"
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:1199
1297 msgid "_Kind:"
1298 msgstr "_Seurt :"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:1206
1301 msgid "Only out of budget"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1305 #: ../src/rep_budget.c:1300 ../src/rep_stats.c:1748 ../src/rep_time.c:1606
1306 msgid "_Result to clipboard"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:1304 ../src/rep_stats.c:1752 ../src/rep_time.c:1610
1310 msgid "_Result to CSV"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:1308 ../src/rep_stats.c:1756 ../src/rep_time.c:1614
1314 msgid "_Detail to clipboard"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:1313 ../src/rep_stats.c:1761 ../src/rep_time.c:1619
1318 msgid "_Detail to CSV"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/rep_budget.c:1347
1322 msgid "Result:"
1323 msgstr "Disoc'h :"
1324
1325 #: ../src/rep_budget.c:1353
1326 msgid "Budget:"
1327 msgstr "Kellidsteuñv :"
1328
1329 #: ../src/rep_budget.c:1359
1330 msgid "Spent:"
1331 msgstr "Dispignet :"
1332
1333 #: ../src/rep_budget.c:1480
1334 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1335 msgstr "N'eus kont ebet bet despizet da vezañ lakaet er c'hellidsteuñv."
1336
1337 #: ../src/rep_budget.c:1481
1338 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1339 msgstr "Gwell e vefe deoc'h enlakaat kontoù dre voestad emziviz ar c'hontoù."
1340
1341 #: ../src/rep_stats.c:65
1342 msgid "Column"
1343 msgstr "Bann"
1344
1345 #: ../src/rep_stats.c:65
1346 msgid "View results as column"
1347 msgstr "Gwelout an disoc'oùh dre stumm ur bann"
1348
1349 #: ../src/rep_stats.c:66
1350 msgid "Donut"
1351 msgstr "Donut"
1352
1353 #: ../src/rep_stats.c:66
1354 msgid "View results as donut"
1355 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm un donut"
1356
1357 #: ../src/rep_stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1403
1358 msgid "Edit filter"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. is_active
1362 #. name, icon-name
1363 #: ../src/rep_stats.c:88
1364 msgid "Legend"
1365 msgstr "Leadell"
1366
1367 #. label, accelerator
1368 #: ../src/rep_stats.c:89
1369 msgid "Toggle legend"
1370 msgstr "Trec'haoliñ al leadell"
1371
1372 #. is_active
1373 #. name, icon-name
1374 #: ../src/rep_stats.c:94
1375 msgid "Rate"
1376 msgstr "Feur"
1377
1378 #. label, accelerator
1379 #: ../src/rep_stats.c:95
1380 msgid "Toggle rate"
1381 msgstr "Trec'haoliñ ar feur"
1382
1383 #: ../src/rep_stats.c:149
1384 msgid "Tag"
1385 msgstr "Klav"
1386
1387 #: ../src/rep_stats.c:150 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1388 msgid "Month"
1389 msgstr "Miz"
1390
1391 #: ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1392 msgid "Year"
1393 msgstr "Bloaz"
1394
1395 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:91
1396 msgid "January"
1397 msgstr "Genver"
1398
1399 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:92
1400 msgid "February"
1401 msgstr "C'hwevrer"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:93
1404 msgid "March"
1405 msgstr "Meurzh"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:94
1408 msgid "April"
1409 msgstr "Ebrel"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/rep_time.c:138 ../src/ui-filter.c:95
1412 msgid "May"
1413 msgstr "Mae"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:96
1416 msgid "June"
1417 msgstr "Mezheven"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:97
1420 msgid "July"
1421 msgstr "Gouere"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:175 ../src/ui-filter.c:98
1424 msgid "August"
1425 msgstr "Eost"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:176 ../src/ui-filter.c:99
1428 msgid "September"
1429 msgstr "Gwengolo"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:177 ../src/ui-filter.c:100
1432 msgid "October"
1433 msgstr "Here"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:178 ../src/ui-filter.c:101
1436 msgid "November"
1437 msgstr "Du"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:179 ../src/ui-filter.c:102
1440 msgid "December"
1441 msgstr "Kerzu"
1442
1443 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1444 #: ../src/rep_stats.c:641
1445 #, c-format
1446 msgid "%s by %s"
1447 msgstr "%s dre %s"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:1162 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:488
1450 msgid "(no payee)"
1451 msgstr "(emvataer ebet)"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:1587
1454 msgid "Statistics Report"
1455 msgstr "Danevell ar stadegoù"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:1615
1458 msgid "_View:"
1459 msgstr "_Gwelout :"
1460
1461 #: ../src/rep_stats.c:1622
1462 msgid "_By:"
1463 msgstr "_Dre :"
1464
1465 #: ../src/rep_stats.c:1629
1466 msgid "By _amount"
1467 msgstr "Dre ar s_avad"
1468
1469 #: ../src/rep_stats.c:1795
1470 msgid "Balance:"
1471 msgstr "Mentelad :"
1472
1473 #: ../src/rep_stats.c:1801
1474 msgid "Income:"
1475 msgstr "Enkefiad :"
1476
1477 #: ../src/rep_stats.c:1808
1478 msgid "Expense:"
1479 msgstr "Ezkefiad :"
1480
1481 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1482 msgid "Day"
1483 msgstr "Deiz"
1484
1485 #: ../src/rep_time.c:127 ../src/ui-archive.c:54
1486 msgid "Week"
1487 msgstr "Sizhun"
1488
1489 #: ../src/rep_time.c:127
1490 msgid "Quarter"
1491 msgstr "Trimiziad"
1492
1493 #: ../src/rep_time.c:134
1494 msgid "Jan"
1495 msgstr "Gen"
1496
1497 #: ../src/rep_time.c:135
1498 msgid "Feb"
1499 msgstr "C'hwe"
1500
1501 #: ../src/rep_time.c:136
1502 msgid "Mar"
1503 msgstr "Meu"
1504
1505 #: ../src/rep_time.c:137
1506 msgid "Apr"
1507 msgstr "Ebr"
1508
1509 #: ../src/rep_time.c:139
1510 msgid "Jun"
1511 msgstr "Mez"
1512
1513 #: ../src/rep_time.c:140
1514 msgid "Jul"
1515 msgstr "Gou"
1516
1517 #: ../src/rep_time.c:141
1518 msgid "Aug"
1519 msgstr "Eos"
1520
1521 #: ../src/rep_time.c:142
1522 msgid "Sep"
1523 msgstr "Gwe"
1524
1525 #: ../src/rep_time.c:143
1526 msgid "Oct"
1527 msgstr "Her"
1528
1529 #: ../src/rep_time.c:144
1530 msgid "Nov"
1531 msgstr "Du"
1532
1533 #: ../src/rep_time.c:145
1534 msgid "Dec"
1535 msgstr "Ker"
1536
1537 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1538 #: ../src/rep_time.c:588
1539 #, c-format
1540 msgid "%s Over Time"
1541 msgstr "%s a-hed an amzer"
1542
1543 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1544 #: ../src/rep_time.c:1102
1545 #, c-format
1546 msgid "Average: %s"
1547 msgstr "Keitad : %s"
1548
1549 #: ../src/rep_time.c:1430
1550 msgid "Trend Time Report"
1551 msgstr "Danevell an tuadur dre an amzer"
1552
1553 #: ../src/rep_time.c:1472 ../src/ui-archive.c:1033 ../src/ui-assign.c:875
1554 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:926 ../src/ui-transaction.c:1104
1555 #: ../src/ui-txn-multi.c:477
1556 msgid "_Category:"
1557 msgstr "_Rummad :"
1558
1559 #: ../src/rep_time.c:1480 ../src/ui-archive.c:1025 ../src/ui-assign.c:846
1560 #: ../src/ui-transaction.c:1095 ../src/ui-txn-multi.c:461
1561 msgid "_Payee:"
1562 msgstr "_Emvataer :"
1563
1564 #: ../src/rep_time.c:1493
1565 msgid "_Cumulate"
1566 msgstr "_Dassammañ"
1567
1568 #: ../src/rep_time.c:1498
1569 msgid "_View by:"
1570 msgstr "_Gwelout dre :"
1571
1572 #: ../src/rep_time.c:1793 ../src/rep_time.c:1904
1573 msgid "Time slice"
1574 msgstr "Trovezh"
1575
1576 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1577 msgid "Export"
1578 msgstr "Ezporzhiañ"
1579
1580 #.
1581 #. LST_CAR_DATE,
1582 #. LST_CAR_MEMO,
1583 #. LST_CAR_METER,
1584 #. LST_CAR_FUEL,
1585 #. LST_CAR_PRICE,
1586 #. LST_CAR_AMOUNT,
1587 #. LST_CAR_DIST,
1588 #. LST_CAR_100KM
1589 #.
1590 #.
1591 #. column: Memo
1592 #.
1593 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1594 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1595 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1596 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1597 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1598 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1599 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1600 #.
1601 #. column: Meter
1602 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1131
1603 msgid "Meter"
1604 msgstr "Pellder"
1605
1606 #. column: Fuel load
1607 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1135
1608 msgid "Fuel"
1609 msgstr "Trelosk"
1610
1611 #. column: Price by unit
1612 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1139
1613 msgid "Price"
1614 msgstr "Priz"
1615
1616 #. column: Distance done
1617 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1147
1618 msgid "Dist."
1619 msgstr "Pellder"
1620
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:700
1622 msgid "Vehicle cost report"
1623 msgstr "Danevelloù a-fet koust ar c'harbed"
1624
1625 #: ../src/rep_vehicle.c:728
1626 msgid "Vehi_cle:"
1627 msgstr "Kar_bed :"
1628
1629 #: ../src/rep_vehicle.c:814
1630 msgid "Meter:"
1631 msgstr "Pellder :"
1632
1633 #: ../src/rep_vehicle.c:818
1634 msgid "Consumption:"
1635 msgstr "Bevezerezh :"
1636
1637 #: ../src/rep_vehicle.c:822
1638 msgid "Fuel cost:"
1639 msgstr "Koust ar strilheoul :"
1640
1641 #: ../src/rep_vehicle.c:826
1642 msgid "Other cost:"
1643 msgstr "Koustoù all :"
1644
1645 #: ../src/rep_vehicle.c:830
1646 msgid "Total cost:"
1647 msgstr "Koust hollek :"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:40
1650 msgid "(no type)"
1651 msgstr "(rizh ebet)"
1652
1653 #: ../src/ui-account.c:42 ../src/ui-widgets.c:821
1654 msgid "Cash"
1655 msgstr "Arc'hant liñvel"
1656
1657 #: ../src/ui-account.c:43
1658 msgid "Asset"
1659 msgstr "Fred"
1660
1661 #: ../src/ui-account.c:44 ../src/ui-widgets.c:819
1662 msgid "Credit card"
1663 msgstr "Kartenn gred"
1664
1665 #: ../src/ui-account.c:45
1666 msgid "Liability"
1667 msgstr "Diwan"
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:385 ../src/ui-assign.c:101 ../src/ui-currency.c:245
1670 #: ../src/ui-widgets.c:818
1671 msgid "(none)"
1672 msgstr "(tra ebet)"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:544 ../src/ui-assign.c:252 ../src/ui-category.c:1035
1675 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:660
1676 msgid "Visible"
1677 msgstr "Hewel"
1678
1679 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1680 #: ../src/ui-account.c:694 ../src/ui-assist-import.c:950
1681 #: ../src/ui-category.c:1324 ../src/ui-category.c:1472 ../src/ui-currency.c:777
1682 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:330
1683 #: ../src/ui-dialogs.c:440 ../src/ui-dialogs.c:495 ../src/ui-dialogs.c:555
1684 #: ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-dialogs.c:672 ../src/ui-dialogs.c:716
1685 #: ../src/ui-dialogs.c:850 ../src/ui-filter.c:1408 ../src/ui-hbfile.c:194
1686 #: ../src/ui-payee.c:884 ../src/ui-payee.c:1045 ../src/ui-pref.c:1971
1687 #: ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1194 ../src/ui-txn-multi.c:367
1688 msgid "_Cancel"
1689 msgstr "_Nullañ"
1690
1691 #: ../src/ui-account.c:696 ../src/ui-assist-import.c:952
1692 #: ../src/ui-category.c:1326 ../src/ui-currency.c:779 ../src/ui-currency.c:1147
1693 #: ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:852 ../src/ui-filter.c:1410
1694 #: ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:886 ../src/ui-pref.c:1973
1695 #: ../src/ui-split.c:383 ../src/ui-transaction.c:1195 ../src/ui-txn-multi.c:369
1696 msgid "_OK"
1697 msgstr "_Mat eo"
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:982 ../src/ui-account.c:1089
1700 msgid "Account name"
1701 msgstr "Anv ar gont"
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:988 ../src/ui-account.c:1095
1704 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1395
1705 #: ../src/ui-payee.c:978
1706 msgid "Error"
1707 msgstr "Fazi"
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:989
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "Cannot add an account '%s',\n"
1713 "this name already exists."
1714 msgstr ""
1715 "N'haller ket ouzhpennañ ur gont '%s',\n"
1716 "an anv-mañ zo anezhañ endeo."
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1031
1719 #, c-format
1720 msgid "Cannot delete account '%s'"
1721 msgstr "N'haller ket diverkañ ar gont '%s'"
1722
1723 #: ../src/ui-account.c:1035
1724 msgid ""
1725 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1726 msgstr ""
1727 "Treuzgreadoù ez eus er gont-mañ pe/hag emañ e-touez treuzdougoù diabarzh."
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1046 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:551
1730 #: ../src/ui-category.c:1580 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1148
1731 #, c-format
1732 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1733 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h diverkañ '%s' da vat ?"
1734
1735 #: ../src/ui-account.c:1048
1736 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1737 msgstr "Mar bez diverket ur gont e vo kollet da vat."
1738
1739 #: ../src/ui-account.c:1054 ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:397
1740 #: ../src/ui-archive.c:1218 ../src/ui-assign.c:559 ../src/ui-assign.c:775
1741 #: ../src/ui-category.c:1144 ../src/ui-category.c:1592
1742 #: ../src/ui-category.c:2011 ../src/ui-currency.c:1547
1743 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:751 ../src/ui-payee.c:1160
1744 #: ../src/ui-payee.c:1332
1745 msgid "_Delete"
1746 msgstr "_Dilemel"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1096 ../src/ui-assist-import.c:1046
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Cannot rename this Account,\n"
1752 "from '%s' to '%s',\n"
1753 "this name already exists."
1754 msgstr ""
1755 "N'haller ket adenvel ar gont-mañ,\n"
1756 "eus '%s' da '%s',\n"
1757 "an anv zo anezhañ endeo."
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1254
1760 msgid "Manage Accounts"
1761 msgstr "Ardeiñ kontoù"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1305
1764 msgid ""
1765 "Drag & drop to change the order\n"
1766 "Double-click to rename"
1767 msgstr ""
1768 "Riklañ & leuskel da gemmañ an urzh\n"
1769 "Daouglikañ da adenvel"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1311 ../src/ui-archive.c:1214 ../src/ui-assign.c:771
1772 #: ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-transaction.c:1205
1773 msgid "_Add"
1774 msgstr "_Ouzhpennañ"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:79
1777 #: ../src/ui-pref.c:1357 ../src/ui-pref.c:1670
1778 msgid "General"
1779 msgstr "Hollek"
1780
1781 #: ../src/ui-account.c:1352
1782 msgid "_Currency:"
1783 msgstr "_Teulenn :"
1784
1785 #: ../src/ui-account.c:1359
1786 msgid "Start _balance:"
1787 msgstr "Kregiñ gant ar _ventelad :"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1367
1790 msgid "Notes:"
1791 msgstr "Notennoù :"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1383
1794 msgid "this account was _closed"
1795 msgstr "serret e oa bet ar gont-mañ"
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1394
1798 msgid "Current check number"
1799 msgstr "Niver ar chekenn vremanel"
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1398
1802 msgid "Checkbook _1:"
1803 msgstr "Karned chekennoù _1 :"
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1405
1806 msgid "Checkbook _2:"
1807 msgstr "Karned chekennoù _2 :"
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1417 ../src/ui-budget.c:1204
1810 msgid "Options"
1811 msgstr "Dibarzhioù"
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1426
1814 msgid "Institution"
1815 msgstr "Ensavadur"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1430 ../src/ui-assist-start.c:380
1818 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-currency.c:1228
1819 #: ../src/ui-payee.c:909
1820 msgid "_Name:"
1821 msgstr "_Anv :"
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1438 ../src/ui-assist-start.c:400
1824 msgid "N_umber:"
1825 msgstr "Ni_ver :"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1451
1828 msgid "Balance limits"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1457
1832 msgid "_Overdraft at:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1469
1836 msgid "Report exclusion"
1837 msgstr "Lakaat an ezlakadenn en danevell"
1838
1839 #: ../src/ui-account.c:1473
1840 msgid "exclude from account _summary"
1841 msgstr "ezlakaat diouzh _berrskrid ar gont"
1842
1843 #: ../src/ui-account.c:1478
1844 msgid "exclude from the _budget"
1845 msgstr "ezlakaat diouzh ar c'hellid_steuñv"
1846
1847 #: ../src/ui-account.c:1483
1848 msgid "exclude from any _reports"
1849 msgstr "ezlakaat diouzh an holl _zanevelloù"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:48
1852 msgid "Scheduled"
1853 msgstr "Steuñvet"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:49
1856 msgid "Template"
1857 msgstr "Patrom"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:56
1860 msgid "Possible"
1861 msgstr "Gallout a ra bezañ"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:56
1864 msgid "Before"
1865 msgstr "Kent"
1866
1867 #: ../src/ui-archive.c:56
1868 msgid "After"
1869 msgstr "Goude"
1870
1871 #: ../src/ui-archive.c:344
1872 #, c-format
1873 msgid "(template %d)"
1874 msgstr "(patrom %d)"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:391
1877 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1878 msgstr ""
1879 "Mar bez diverket ur gwezhiadur steuñvet/ur patrom e vo kollet da vat."
1880
1881 #: ../src/ui-archive.c:974 ../src/ui-transaction.c:1038
1882 msgid "_Amount:"
1883 msgstr "_Savad :"
1884
1885 #: ../src/ui-archive.c:982 ../src/ui-transaction.c:1046
1886 msgid "Toggle amount sign"
1887 msgstr "Trec'haoliñ arouez ar savad"
1888
1889 #: ../src/ui-archive.c:990 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:1054
1890 msgid "Transaction splits"
1891 msgstr "Treuzgread kroueriet"
1892
1893 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-assign.c:903
1894 msgid "Pay_ment:"
1895 msgstr "Tala_dur :"
1896
1897 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1065
1898 msgid "Of notebook _2"
1899 msgstr "Eus karned _2"
1900
1901 #: ../src/ui-archive.c:1016
1902 msgid "_To account:"
1903 msgstr "_Er gont :"
1904
1905 #: ../src/ui-archive.c:1049 ../src/ui-filter.c:1213
1906 msgid "_Memo:"
1907 msgstr "_Kounger"
1908
1909 #: ../src/ui-archive.c:1073
1910 msgid "Scheduled insertion"
1911 msgstr "Enlakadenn steuñvet"
1912
1913 #: ../src/ui-archive.c:1078
1914 msgid "_Activate"
1915 msgstr "_Gweredekaat"
1916
1917 #: ../src/ui-archive.c:1083
1918 msgid "Next _date:"
1919 msgstr "Deiziad _da zont :"
1920
1921 #: ../src/ui-archive.c:1091
1922 msgid "Ever_y:"
1923 msgstr "Be_p :"
1924
1925 #: ../src/ui-archive.c:1107
1926 msgid "Week end:"
1927 msgstr "Dibenn sizhun :"
1928
1929 #: ../src/ui-archive.c:1119
1930 msgid "_Stop after:"
1931 msgstr "_Arsaviñ goude :"
1932
1933 #: ../src/ui-archive.c:1127
1934 msgid "posts"
1935 msgstr "a gasoù"
1936
1937 #: ../src/ui-archive.c:1149
1938 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1939 msgstr "Ardeiñ an treuzgreadoù steuñvet pe batrom"
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:271
1942 msgid "Text"
1943 msgstr "Testenn"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:523
1946 #, c-format
1947 msgid "(assignment %d)"
1948 msgstr "(derannadur %d)"
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:553
1951 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1952 msgstr "Mar bez diverket un dezverkadur e vo kollet da vat."
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:699
1955 msgid "Disabled"
1956 msgstr "Diweredekaet"
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:700
1959 msgid "If empty"
1960 msgstr "Mar goullo"
1961
1962 #: ../src/ui-assign.c:701
1963 msgid "Overwrite"
1964 msgstr "Flastrañ"
1965
1966 #: ../src/ui-assign.c:720
1967 msgid "Manage Assignments"
1968 msgstr "Ardeiñ an derannadurioù"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:797
1971 msgid "Condition"
1972 msgstr "Diferadenn"
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:801
1975 msgid "Search _in:"
1976 msgstr "Klask _e :"
1977
1978 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1979 #: ../src/ui-assign.c:809
1980 msgid "Fi_nd:"
1981 msgstr "Ka_vout :"
1982
1983 #: ../src/ui-assign.c:817
1984 msgid "Match _case"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/ui-assign.c:822
1988 msgid "Use _regular expressions"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/ui-assign.c:837
1992 msgid "Assign payee"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/ui-assign.c:866
1996 msgid "Assign category"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/ui-assign.c:894
2000 msgid "Assign payment"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:140
2004 #, c-format
2005 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
2006 msgstr "Restr nevez mod HomeBank file (%d eus %d)"
2007
2008 #: ../src/ui-assist-start.c:171
2009 msgid "Not found"
2010 msgstr "N'eo ket bet kavet"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:268 ../src/ui-hbfile.c:226
2013 msgid "_Owner:"
2014 msgstr "_Perc'henner :"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-dialogs.c:369
2017 msgid "Currency:"
2018 msgstr "Teulenn :"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:292 ../src/ui-assist-import.c:1812
2021 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2022 msgid "File properties"
2023 msgstr "Perzhioù ar restr"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-start.c:314
2026 msgid "System detection"
2027 msgstr "Dinoadur ar reizhiad"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:318
2030 msgid "Languages:"
2031 msgstr "Yezhoù :"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-start.c:325
2034 msgid "Preset file:"
2035 msgstr "Ragarventennañ ar restr :"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-start.c:343
2038 msgid "Initialize my categories with this file"
2039 msgstr "Deraouekaat ma rummadoù gant ar restr-mañ"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-start.c:355
2042 msgid "Preset categories"
2043 msgstr "Ragarventennañ ar rummadoù"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-start.c:376
2046 msgid "Informations"
2047 msgstr "Stlennoù"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2050 msgid "Balances"
2051 msgstr "Menteladoù"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2054 msgid "_Initial:"
2055 msgstr "_Derou :"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2058 msgid "_Overdrawn at:"
2059 msgstr "_Trazennet gant :"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2062 msgid "Create an account"
2063 msgstr "Krouiñ ur gont"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2066 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2067 msgstr ""
2068 "Ur bajennad da gadarnaat eo homañ. Pouezit war 'Arloañ' da arloañ ar c'hemmoù"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:62
2071 msgid "Confirmation"
2072 msgstr "Kadarnaat"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2075 msgid "Welcome"
2076 msgstr "Donemat"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2079 msgid "Select file"
2080 msgstr "Diuzañ ur restr"
2081
2082 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2083 msgid "Import"
2084 msgstr "Enporzhiañ"
2085
2086 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2087 msgid "Properties"
2088 msgstr "Perzhioù"
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2091 msgid "Transaction"
2092 msgstr "Treuzgread"
2093
2094 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2095 msgid "create new"
2096 msgstr "krouiñ unan nevez"
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2099 msgid "use existing"
2100 msgstr "ober gant unan a zo anezhañ"
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2103 msgid "Name in the file"
2104 msgstr "Anv er restr"
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2107 msgid "Action"
2108 msgstr "Gwezh"
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2111 msgid "Name in HomeBank"
2112 msgstr "Anv e Homebank"
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2115 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2116 msgstr "Pep tra a hañval bezañ dereat amañ, diret eo ho talvoudekaat !"
2117
2118 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2122 "Please select the appropriate action for account below."
2123 msgstr ""
2124 "N'eus ket bet kavet titour ebet a-fet kontoù e-barzh ar restr-mañ '%s'.\n"
2125 "Diuzit ar gwezh dereat evit ar gont amañ dindan."
2126
2127 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2128 msgid ""
2129 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2130 "import.\n"
2131 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2132 msgstr ""
2133 "Kavet ez eus bet doubladurioù a c'hallfe bezañ eus an treuzgread ez eus "
2134 "anezhañ ha diweredekaet int bet evit an enporzhiañ.\n"
2135 "Gwiriit ha dibabit ar re a vo da enporzhiañ, mar plij."
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2138 msgid "Change account action"
2139 msgstr "Kemmañ ar gwezh ouzh ar gont"
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2142 msgid "Please select a file..."
2143 msgstr "Dibabit ur restr, mar plij..."
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2146 msgid "QIF file recognised !"
2147 msgstr "Restr mod QIF anavezet !"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2150 msgid "OFX file recognised !"
2151 msgstr "Restr mod OFX anavezet !"
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2154 msgid "** OFX support is disabled **"
2155 msgstr "** Diweredekaet eo bet skor OFX **"
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2158 msgid "CSV transaction file recognised !"
2159 msgstr "Restr an treuzgread mod QIF anavezet !"
2160
2161 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2162 msgid "Unknown/Invalid file..."
2163 msgstr "Restr dianav/didalvoudek..."
2164
2165 #. file content detail
2166 #. TODO: difficult translation here
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2168 #, c-format
2169 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2170 msgstr "kont : %d - treuzgread : %d - emvataer : %d - rummad : %d"
2171
2172 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2173 msgid "Some date convertion failed"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2177 #, c-format
2178 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2182 #, c-format
2183 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2184 msgstr "Skoazeller enporzhiañ (%d eus %d)"
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2187 msgid ""
2188 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2189 "\n"
2190 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2191 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2192 "\n"
2193 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2194 "of this assistant."
2195 msgstr ""
2196 "Donemat e Skoazeller Homebank evit an Enporzhiañ.\n"
2197 "\n"
2198 "Sturiet e viot dre an argerzh da enporzhiañ restroù diavaez \n"
2199 "e-barzh Homebank gant ar Skoazeller-mañ.\n"
2200 "\n"
2201 "Digemm e chomo an traoù betek ma vo pouezet\n"
2202 "war \"Arloañ\" ganeoc'h e dibenn an argerzh."
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2205 msgid ""
2206 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2207 "- QIF\n"
2208 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2209 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2210 msgstr ""
2211 "Gant HomeBank e vez enporzhiet restroù o mentrezh :\n"
2212 "- QIF\n"
2213 "- OFX/QFX (dibarzhel gant ar c'hempunañ)\n"
2214 "- CSV (mentrezh spesadel HomeBank, lennit an teuliadur)\n"
2215
2216 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2217 msgid "Known files"
2218 msgstr "Restroù anavezet"
2219
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:446
2221 msgid "QIF files"
2222 msgstr "Restroù mod QIF"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2225 msgid "OFX/QFX files"
2226 msgstr "Restroù mod OFX/QFX"
2227
2228 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:504
2229 msgid "CSV files"
2230 msgstr "Restroù mod CSV"
2231
2232 #. ui_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(chooser), _("Backup files"), "*.[Bb][Aa][Kk]");
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:447
2234 #: ../src/ui-dialogs.c:505 ../src/ui-dialogs.c:561
2235 msgid "All files"
2236 msgstr "An holl restroù"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2239 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2240 msgstr ""
2241 "Degouezhet ez eus bet ur fazi hollek ha n'heller ket kargañ ar restr-mañ."
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2244 msgid "Name:"
2245 msgstr "Anv :"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2248 msgid "Path:"
2249 msgstr "Treug :"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2252 msgid "Encoding:"
2253 msgstr "Bonegañ :"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2256 msgid "Date format:"
2257 msgstr "Mentrezh an deiziad :"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2260 msgid "File content"
2261 msgstr "Endalc'had ar restr"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2264 msgid "Content:"
2265 msgstr "Endalc'had :"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2268 msgid "Choose the action for accounts"
2269 msgstr "Dibab ar gwezh evit ar c'hontoù"
2270
2271 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2272 msgid "Change _action"
2273 msgstr "Kemmañ ar _gwezh"
2274
2275 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2276 msgid "Choose transactions to import"
2277 msgstr "Dibab an treuzgreadoù da enporzhiañ"
2278
2279 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2280 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2281 msgstr "Munudoù un treuzgread ez eus anezhañ (un eilad a vez graet)"
2282
2283 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2284 msgid "Date _tolerance:"
2285 msgstr "Aotrevar_z an deiziad :"
2286
2287 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2288 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2289 msgid "days"
2290 msgstr "a zeizioù"
2291
2292 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2293 msgid "_Refresh"
2294 msgstr "_Azgrenaat"
2295
2296 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2297 msgid ""
2298 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2299 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2300 msgstr ""
2301 "Graet eo ar genglotadenn en urzh-mañ : dre ar gont, ar savad hag an "
2302 "deiziad.\n"
2303 "Un aotrevarz o kevatal da 0 a dalv d'ur genglotadenn rik"
2304
2305 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2306 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2307 msgstr "Klikit war \"Arloañ\" da hizivaat ho kont.\n"
2308
2309 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2310 msgid "to update"
2311 msgstr "da hizivaat"
2312
2313 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2314 msgid "to create"
2315 msgstr "da grouiñ"
2316
2317 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:81
2318 msgid "Transactions"
2319 msgstr "Treuzgreadoù"
2320
2321 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2322 msgid "to import"
2323 msgstr "da enporzhiañ"
2324
2325 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2326 msgid "to reject"
2327 msgstr "da zisteurel"
2328
2329 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2330 msgid "auto-assigned"
2331 msgstr "derannet emgefreek"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:510 ../src/ui-category.c:1184 ../src/ui-payee.c:790
2334 msgid "File format error"
2335 msgstr "Fazi mentrezh ar restr"
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:511 ../src/ui-category.c:1185 ../src/ui-payee.c:791
2338 msgid ""
2339 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2340 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-budget.c:695
2344 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2345 msgstr "Sur oc'h e fell deoc'h skarzhañ an enankad ?"
2346
2347 #: ../src/ui-budget.c:697
2348 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2349 msgstr "Mar bez graet, pep sav a vo lalaket da 0."
2350
2351 #: ../src/ui-budget.c:703
2352 msgid "_Clear"
2353 msgstr "_Skarzhañ"
2354
2355 #: ../src/ui-budget.c:996
2356 msgid "Manage Budget"
2357 msgstr "Ardeiñ ar c'hellidsteuñv"
2358
2359 #: ../src/ui-budget.c:1039 ../src/ui-category.c:1882 ../src/ui-payee.c:1272
2360 msgid "_Import CSV"
2361 msgstr "E_nporzhiañ ar restr mod CSV"
2362
2363 #: ../src/ui-budget.c:1043 ../src/ui-category.c:1886 ../src/ui-payee.c:1276
2364 msgid "E_xport CSV"
2365 msgstr "E_zporzhiañ ar restr mod CSV"
2366
2367 #: ../src/ui-budget.c:1130
2368 msgid "Budget for each month"
2369 msgstr "Kellidsteuñ evit bep miz"
2370
2371 #: ../src/ui-budget.c:1137
2372 msgid "is the same"
2373 msgstr "zo heñvel"
2374
2375 #: ../src/ui-budget.c:1151
2376 msgid "_Clear input"
2377 msgstr "_Skarzhañ an enankad"
2378
2379 #: ../src/ui-budget.c:1166
2380 msgid "is different"
2381 msgstr "zo disheñvel"
2382
2383 #: ../src/ui-budget.c:1209
2384 msgid "_Force monitoring this category"
2385 msgstr "_Bountañ war ouarnerezh ar rummad-mañ"
2386
2387 #: ../src/ui-category.c:1052 ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2388 #: ../src/ui-payee.c:677
2389 msgid "Name"
2390 msgstr "Anv"
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1064 ../src/ui-payee.c:693
2393 msgid "Usage"
2394 msgstr "Arver"
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1142
2397 msgid "Delete unused categories"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1143
2401 msgid ""
2402 "Are you sure you want to permanently\n"
2403 "delete unused categories?"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-category.c:1321 ../src/ui-payee.c:881
2407 msgid "Edit..."
2408 msgstr "Embann..."
2409
2410 #: ../src/ui-category.c:1345
2411 msgid "_Income"
2412 msgstr "_Enkefiad"
2413
2414 #: ../src/ui-category.c:1396
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Cannot rename this Category,\n"
2418 "from '%s' to '%s',\n"
2419 "this name already exists."
2420 msgstr ""
2421 "N'haller ket adenvel ar rummad-mañ,\n"
2422 "eus '%s' da '%s',\n"
2423 "an anv zo anezhañ endeo."
2424
2425 #: ../src/ui-category.c:1461
2426 #, c-format
2427 msgid "Merge category '%s'"
2428 msgstr "Toueziañ ar rummad '%s'"
2429
2430 #: ../src/ui-category.c:1473 ../src/ui-payee.c:1046
2431 msgid "Merge"
2432 msgstr "Toueziañ"
2433
2434 #: ../src/ui-category.c:1482
2435 msgid ""
2436 "Transactions assigned to this category,\n"
2437 "will be moved to the category selected below."
2438 msgstr ""
2439 "An treuzgreadoù dezverket ouzh ar rummad-mañ\n"
2440 "a vo dilec'hiet e-barzh ar rummad bet diuzet amañ dindan."
2441
2442 #: ../src/ui-category.c:1492
2443 #, c-format
2444 msgid "_Delete the category '%s'"
2445 msgstr "_Dilemel ar rummad '%s'"
2446
2447 #: ../src/ui-category.c:1584
2448 msgid ""
2449 "This category is used.\n"
2450 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2451 msgstr ""
2452 "War arver emañ ar rummad-mañ.\n"
2453 "An holl dreuzgreadoù o'h ober gant ar rummad-mañ a vo lakaet da (rummad ebet)"
2454
2455 #: ../src/ui-category.c:1833
2456 msgid "Manage Categories"
2457 msgstr "Ardeiñ ar rummadoù"
2458
2459 #: ../src/ui-category.c:1893 ../src/ui-payee.c:1283
2460 msgid "_Delete unused"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: ../src/ui-category.c:1913
2464 msgid "new category"
2465 msgstr "rummad nevez"
2466
2467 #: ../src/ui-category.c:1926
2468 msgid "new subcategory"
2469 msgstr "isrummad nevez"
2470
2471 #: ../src/ui-category.c:2008 ../src/ui-payee.c:1329
2472 msgid "_Merge"
2473 msgstr "_Toueziañ"
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2476 msgid "Base currency"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:627
2480 msgid "Symbol"
2481 msgstr "Arouez"
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1399
2484 msgid "Exchange rate"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-currency.c:652
2488 msgid "Last modfied"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-currency.c:774
2492 msgid "Edit currency"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1372
2496 msgid "Currency"
2497 msgstr "Teulenn"
2498
2499 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1417
2500 msgid "Format"
2501 msgstr "Mentrezh"
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1426 ../src/ui-pref.c:1496
2504 msgid "_Customize"
2505 msgstr "_Personelaat"
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1435
2508 msgid "_Symbol:"
2509 msgstr "_Arouez :"
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1442
2512 msgid "Is pre_fix"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
2516 msgid "_Decimal char:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
2520 msgid "_Frac digits:"
2521 msgstr "Si_froù goude ar skej :"
2522
2523 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1461
2524 msgid "_Grouping char:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../src/ui-currency.c:1142
2528 msgid "Select base currency"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-currency.c:1142
2532 msgid "Select currency"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/ui-currency.c:1214
2536 msgid "ISO Code"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/ui-currency.c:1222
2540 msgid "Add a custom _currency"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-currency.c:1320
2544 msgid "Update online error"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-currency.c:1541
2548 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-currency.c:1585
2552 msgid "Change the base currency"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-currency.c:1586
2556 msgid ""
2557 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2558 "will be set to 0, don't forget to update it"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-currency.c:1655
2562 msgid "Currencies"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/ui-currency.c:1705
2566 msgid "Update online"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-currency.c:1738
2570 msgid "Set as base"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2574 msgid "File statistics"
2575 msgstr "Stadegoù ar restr"
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2578 msgid "Assignment"
2579 msgstr "Dezverkadur"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:327
2582 msgid "Upgrade"
2583 msgstr "Hiziavaat"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:355
2586 msgid "Select a base currency"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2590 msgid ""
2591 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2592 "if the currency below is not correct, please change it:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/ui-dialogs.c:481
2596 msgid "Import from CSV"
2597 msgstr "Enporzhiañ diouzh ur restr mod CSV"
2598
2599 #: ../src/ui-dialogs.c:543
2600 msgid "Open HomeBank file"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/ui-dialogs.c:548
2604 msgid "Save HomeBank file as"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/ui-dialogs.c:559
2608 msgid "HomeBank files"
2609 msgstr "Restroù mod Homebank"
2610
2611 #: ../src/ui-dialogs.c:662
2612 msgid "Save changes to the file before closing?"
2613 msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù graet d'ar restr kent serriñ ?"
2614
2615 #: ../src/ui-dialogs.c:666
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2619 "Number of changes: %d."
2620 msgstr ""
2621 "Ma n'enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat.\n"
2622 "Niver a gemmoù : %d."
2623
2624 #: ../src/ui-dialogs.c:671
2625 msgid "Close _without saving"
2626 msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
2627
2628 #: ../src/ui-dialogs.c:713
2629 msgid "Export PDF"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/ui-dialogs.c:717
2633 msgid "_Export"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/ui-dialogs.c:744
2637 msgid "Folder:"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/ui-dialogs.c:746
2641 msgid "Pick a Folder"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/ui-dialogs.c:750
2645 msgid "Filename:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/ui-dialogs.c:847
2649 msgid "Select among possible transactions..."
2650 msgstr "Diuzañ e-touez an treuzgread diskouezet..."
2651
2652 #: ../src/ui-dialogs.c:883
2653 msgid "Select an action:"
2654 msgstr "Diuzañ ur gwezh :"
2655
2656 #: ../src/ui-dialogs.c:887
2657 msgid "create a new transaction"
2658 msgstr "krouiñ un treuzgread nevez"
2659
2660 #: ../src/ui-dialogs.c:890
2661 msgid "select an existing transaction"
2662 msgstr "diuzañ un treuzgread ez eus anezhañ"
2663
2664 #: ../src/ui-dialogs.c:895
2665 msgid ""
2666 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2667 "for the internal transfer."
2668 msgstr ""
2669 "Treuzgreadoù a c'hallfe bezañ an treuzgread kevredet evit an treuzkas "
2670 "diabarzh zo bet kavet gant Homebank."
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:52
2673 msgid "Any Type"
2674 msgstr "Ne vern pe rizh"
2675
2676 #: ../src/ui-filter.c:57
2677 msgid "Uncategorized"
2678 msgstr "Dirummad"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:58
2681 msgid "Unreconciled"
2682 msgstr "Digompez"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:59
2685 msgid "Uncleared"
2686 msgstr "Diskarzhet"
2687
2688 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2689 msgid "Reconciled"
2690 msgstr "Reishaet"
2691
2692 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2693 msgid "Cleared"
2694 msgstr "Skarzhet"
2695
2696 #: ../src/ui-filter.c:63
2697 msgid "Any Status"
2698 msgstr "Ne vern pe stad"
2699
2700 #: ../src/ui-filter.c:68
2701 msgid "This month"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/ui-filter.c:69
2705 msgid "Last month"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/ui-filter.c:70
2709 msgid "This quarter"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/ui-filter.c:71
2713 msgid "Last quarter"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/ui-filter.c:72
2717 msgid "This year"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:73
2721 msgid "Last year"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:75
2725 msgid "Last 30 days"
2726 msgstr "E korf an 30 deiz diwezhañ"
2727
2728 #: ../src/ui-filter.c:76
2729 msgid "Last 60 days"
2730 msgstr "E korf an 60 deiz diwezhañ"
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:77
2733 msgid "Last 90 days"
2734 msgstr "E korf an 90 deiz diwezhañ"
2735
2736 #: ../src/ui-filter.c:78
2737 msgid "Last 12 months"
2738 msgstr "E korf an 12 miz diwezhañ"
2739
2740 #: ../src/ui-filter.c:80
2741 msgid "Other..."
2742 msgstr "All..."
2743
2744 #: ../src/ui-filter.c:82
2745 msgid "All date"
2746 msgstr "An holl zeiziadoù"
2747
2748 #: ../src/ui-filter.c:90
2749 msgid "All month"
2750 msgstr "An holl vizioù"
2751
2752 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2753 #: ../src/ui-filter.c:330 ../src/ui-filter.c:1475
2754 msgid "Categories"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/ui-filter.c:337 ../src/ui-filter.c:451 ../src/ui-filter.c:565
2758 msgid "Select:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:340 ../src/ui-filter.c:454 ../src/ui-filter.c:568
2762 msgid "All"
2763 msgstr "An holl anezho"
2764
2765 #: ../src/ui-filter.c:345 ../src/ui-filter.c:459 ../src/ui-filter.c:573
2766 #: ../src/ui-pref.c:99 ../src/ui-transaction.c:57
2767 msgid "None"
2768 msgstr "Tra ebet"
2769
2770 #: ../src/ui-filter.c:350 ../src/ui-filter.c:464 ../src/ui-filter.c:578
2771 msgid "Invert"
2772 msgstr "Tuginañ"
2773
2774 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2775 #: ../src/ui-filter.c:444 ../src/ui-filter.c:1479
2776 msgid "Payees"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/ui-filter.c:1031 ../src/ui-filter.c:1053 ../src/ui-filter.c:1077
2780 #: ../src/ui-filter.c:1151 ../src/ui-filter.c:1201 ../src/ui-filter.c:1254
2781 #: ../src/ui-filter.c:1293 ../src/ui-filter.c:1351
2782 msgid "_Option:"
2783 msgstr "_Dibarzh :"
2784
2785 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2786 #: ../src/ui-filter.c:1158 ../src/ui-filter.c:1455
2787 msgid "Dates"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/ui-filter.c:1175
2791 msgid "_Month:"
2792 msgstr "_Miz :"
2793
2794 #: ../src/ui-filter.c:1181
2795 msgid "_Year:"
2796 msgstr "_Bloaz :"
2797
2798 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2799 #: ../src/ui-filter.c:1208 ../src/ui-filter.c:1471
2800 msgid "Texts"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/ui-filter.c:1220 ../src/ui-transaction.c:1070
2804 #: ../src/ui-txn-multi.c:431
2805 msgid "_Info:"
2806 msgstr "_Keloù :"
2807
2808 #: ../src/ui-filter.c:1228
2809 msgid "_Tag:"
2810 msgstr "Kl_av :"
2811
2812 #: ../src/ui-filter.c:1236
2813 msgid "Case _sensitive"
2814 msgstr "Teurel e_vezh ouzh an direnneg"
2815
2816 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2817 #: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1467
2818 msgid "Amounts"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2822 #: ../src/ui-filter.c:1300 ../src/ui-filter.c:1459
2823 msgid "Statuses"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/ui-filter.c:1309
2827 msgid "reconciled"
2828 msgstr "kompezet"
2829
2830 #: ../src/ui-filter.c:1313
2831 msgid "cleared"
2832 msgstr "skarzhet"
2833
2834 #: ../src/ui-filter.c:1318
2835 msgid "Force:"
2836 msgstr "Kreñvder :"
2837
2838 #: ../src/ui-filter.c:1324
2839 msgid "display 'Added'"
2840 msgstr "skrammañ 'Ouzhpennet'"
2841
2842 #: ../src/ui-filter.c:1328
2843 msgid "display 'Edited'"
2844 msgstr "skrammañ 'Embannet'"
2845
2846 #: ../src/ui-filter.c:1332
2847 msgid "display 'Remind'"
2848 msgstr "skrammañ 'Evezh'"
2849
2850 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2851 #: ../src/ui-filter.c:1358 ../src/ui-filter.c:1463
2852 msgid "Payments"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. clear button
2856 #: ../src/ui-filter.c:1406 ../src/ui-pref.c:2007
2857 msgid "_Reset"
2858 msgstr "Adde_raouekaat"
2859
2860 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2861 msgid "Scheduled transaction"
2862 msgstr "Treuzgread steuñvet"
2863
2864 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2865 msgid "add until"
2866 msgstr "ouzhpennañ betek"
2867
2868 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2869 msgid "of each month (excluded)"
2870 msgstr "eus bep miz (ezlakaet)"
2871
2872 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2873 msgid "add"
2874 msgstr "ouzhpennañ"
2875
2876 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2877 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1599
2878 msgid "days in advance the current date"
2879 msgstr "a zeizioù a-raok an deiziad bremanel"
2880
2881 #: ../src/ui-payee.c:711
2882 msgid "Default category"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/ui-payee.c:749
2886 msgid "Delete unused payee"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/ui-payee.c:750
2890 msgid ""
2891 "Are you sure you want to\n"
2892 "permanently delete unused payee?"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/ui-payee.c:922
2896 msgid "Default"
2897 msgstr "Dre ziouer"
2898
2899 #: ../src/ui-payee.c:934 ../src/ui-transaction.c:1057 ../src/ui-txn-multi.c:417
2900 msgid "Pa_yment:"
2901 msgstr "Tal_adur :"
2902
2903 #: ../src/ui-payee.c:979
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Cannot rename this Payee,\n"
2907 "from '%s' to '%s',\n"
2908 "this name already exists."
2909 msgstr ""
2910 "N'haller ket adenvel an emvataer-mañ,\n"
2911 "eus '%s' da '%s',\n"
2912 "an anv zo anezhañ endeo."
2913
2914 #: ../src/ui-payee.c:1034
2915 #, c-format
2916 msgid "Merge payee '%s'"
2917 msgstr "Toueziñ an emvataer '%s'"
2918
2919 #: ../src/ui-payee.c:1055
2920 msgid ""
2921 "Transactions assigned to this payee,\n"
2922 "will be moved to the payee selected below."
2923 msgstr ""
2924 "An treuzgreadoù dezverket ouzh an emvataer-mañ\n"
2925 "a vo dilec'hiet betek an trede bet diuzet amañ dindan."
2926
2927 #: ../src/ui-payee.c:1065
2928 #, c-format
2929 msgid "_Delete the payee '%s'"
2930 msgstr "_Dilemel an emvataer '%s'"
2931
2932 #: ../src/ui-payee.c:1152
2933 msgid ""
2934 "This payee is used.\n"
2935 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2936 msgstr ""
2937 "War arver emañ an emvataer.\n"
2938 "Pep treuzgreag oc'h ober gant an emvataer-mañ a vo lakaet da (emvataer ebet)"
2939
2940 #: ../src/ui-payee.c:1232
2941 msgid "Manage Payees"
2942 msgstr "Ardeiñ an emvataerion"
2943
2944 #: ../src/ui-payee.c:1302
2945 msgid "new payee"
2946 msgstr "emvataer nevez"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:80
2949 msgid "Interface"
2950 msgstr "Ketal"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:82
2953 msgid "Display format"
2954 msgstr "Mentrezh ar skrammañ"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:83
2957 msgid "Import/Export"
2958 msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:84
2961 msgid "Report"
2962 msgstr "Danevell"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:90
2965 msgid "System defaults"
2966 msgstr "Arventennoù dre ziouer ar reizhiad"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:91
2969 msgid "Icons only"
2970 msgstr "Arlunioù hepken"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:92
2973 msgid "Text only"
2974 msgstr "Testenn hepken"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:93
2977 msgid "Text under icons"
2978 msgstr "Testenn dindan an arlunioù"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:94
2981 msgid "Text beside icons"
2982 msgstr "Testenn e-kichen an arlunioù"
2983
2984 #: ../src/ui-pref.c:100
2985 msgid "Horizontal"
2986 msgstr "A-blaen"
2987
2988 #: ../src/ui-pref.c:101
2989 msgid "Vertical"
2990 msgstr "A-serzh"
2991
2992 #: ../src/ui-pref.c:102
2993 msgid "Both"
2994 msgstr "An eil hag egile"
2995
2996 #: ../src/ui-pref.c:109
2997 msgid "Tango light"
2998 msgstr "Tango sklaer"
2999
3000 #: ../src/ui-pref.c:110
3001 msgid "Tango medium"
3002 msgstr "Tango etre"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:111
3005 msgid "Tango dark"
3006 msgstr "Tango teñval"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:116
3009 msgid "m-d-y"
3010 msgstr "m-d-b"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:117
3013 msgid "d-m-y"
3014 msgstr "d-m-b"
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:118
3017 msgid "y-m-d"
3018 msgstr "b-m-d"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:123 ../src/ui-pref.c:130
3021 msgid "Ignore"
3022 msgstr "Leuskel a-gostez"
3023
3024 #: ../src/ui-pref.c:131
3025 msgid "Append to Info"
3026 msgstr "Ouzhpennañ da Stlennoù"
3027
3028 #: ../src/ui-pref.c:132
3029 msgid "Append to Memo"
3030 msgstr "Ouzhpennañ da Kounger"
3031
3032 #: ../src/ui-pref.c:133
3033 msgid "Append to Payee"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: ../src/ui-pref.c:469
3037 msgid "System Language"
3038 msgstr "Yezh ar reizhiad"
3039
3040 #: ../src/ui-pref.c:630
3041 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
3042 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad restroù mod Homebank dre ziouer"
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:635
3045 msgid "Choose a default import folder"
3046 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad enporzhiañ dre ziouer"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:640
3049 msgid "Choose a default export folder"
3050 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad ezporzhiañ dre ziouer"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1101
3053 msgid "Date options"
3054 msgstr "Dibarzhioù an deiziad"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1105
3057 msgid "Date order:"
3058 msgstr "Urzh an deiziad :"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1120
3061 msgid "OFX/QFX options"
3062 msgstr "Dibarzhioù ar restroù mod OFX/QFX"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1124
3065 msgid "_Name field:"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1133
3069 msgid "_Memo field:"
3070 msgstr "Maezienn ar c'hounger :"
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1147
3073 msgid "QIF options"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1151
3077 msgid "Memos:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1156
3081 msgid "_Swap with payees"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1167 ../src/ui-pref.c:1839
3085 msgid "Files folder"
3086 msgstr "Kavlec'hiad restroù"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1171
3089 msgid "_Import:"
3090 msgstr "E_nporzhiañ :"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1190
3093 msgid "_Export:"
3094 msgstr "_Ezporzhiañ :"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1261
3097 msgid "Initial filter"
3098 msgstr "Sil deraouiñ"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1265 ../src/ui-pref.c:1582 ../src/ui-pref.c:1827
3101 msgid "Date _range:"
3102 msgstr "Ledad _deiziadoù :"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1279
3105 msgid "Charts options"
3106 msgstr "Dibarzhioù an diervadoù"
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1283
3109 msgid "Color scheme:"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:1305
3113 msgid "Statistics options"
3114 msgstr "Dibarzhioù ar stadegoù"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1309
3117 msgid "Show by _amount"
3118 msgstr "Diskouez dre s_avad"
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1314
3121 msgid "Show _rate column"
3122 msgstr "Diskouez bann ar feu_r"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1319 ../src/ui-pref.c:1333
3125 msgid "Show _details"
3126 msgstr "Diskouez ar munu_doù"
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1329
3129 msgid "Budget options"
3130 msgstr "Dibarzhioù ar c'hellidsteuñv"
3131
3132 #: ../src/ui-pref.c:1361
3133 msgid "_Enable"
3134 msgstr "_Gweredekaat"
3135
3136 #. row++;
3137 #: ../src/ui-pref.c:1382 ../src/ui-pref.c:1718
3138 msgid "_Preset:"
3139 msgstr "_Ragarventennañ :"
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1505
3142 msgid "_Format:"
3143 msgstr "_Mentrezh :"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1518
3146 msgid ""
3147 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3148 "%A locale's full weekday name. \n"
3149 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3150 "%B locale's full month name. \n"
3151 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3152 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3153 "decimal number [00-99]. \n"
3154 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3155 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3156 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3157 "by a space. \n"
3158 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3159 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3160 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3161 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3162 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3163 msgstr ""
3164 "%a anv deiz ar sizhun berraet evit ar yezh-mañ.\n"
3165 "%A anv deiz ar sizhun klok evit ar yezh-mañ. \n"
3166 "%b anv ar miz berraet evit ar yezh-mañ. \n"
3167 "%B anv ar miz klok evit ar yezh-mañ. \n"
3168 "%c doare dereat da ziskouez an eus hag an deiz evit ar yezh-mañ. \n"
3169 "%C niver ar c'hantved (ar bloaz rannet dre 100 ha kempennet d'un niver "
3170 "kevan) evel un niver dekrannel [00-99]. \n"
3171 "%d deiz ar miz evel un niver dekrannel [01,31]. \n"
3172 "%D heñvel ouzh %m/%d/%y. \n"
3173 "%e deiz ar miz evel un niver dekrannel [1,31]; un esaou ez eus kent ur sifr "
3174 "eeun. \n"
3175 "%j deiz ar bloaz evel un niver dekrannel [001,366]. \n"
3176 "%m miz evel un niver dekrannel [01,12]. \n"
3177 "%p doare dereat da ziskouez an deiziad. \n"
3178 "%y bloaz hep ar c'hantved evel un niver dekrannel [00,99]. \n"
3179 "%Y bloaz gant ar c'hantved evel un niver dekrannel. \n"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1545
3182 msgid "Measurement units"
3183 msgstr "Unanennoù muzuliañ"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1549
3186 msgid "Use _miles for meter"
3187 msgstr "Ober gant _mileoù evit ar pellder"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1554
3190 msgid "Use _gallon for fuel"
3191 msgstr "Arverañ ar _gallon evit ar strilheoul"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1578
3194 msgid "Transaction window"
3195 msgstr "Prenestr an treuzgread"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1590
3198 msgid "_Show:"
3199 msgstr "_Skrammañ :"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1603
3202 msgid "Hide reconciled transactions"
3203 msgstr "Kuzhat an treuzgreadoù kompezet"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1608
3206 msgid "Always show remind transactions"
3207 msgstr "Diskouez bepred an evezh a-fet treuzgreadoù"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1618
3210 msgid "Multiple add"
3211 msgstr "Ouzhpennadurioù lies"
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1622
3214 msgid "Keep the last date"
3215 msgstr "Mirout an deiziad diwezhañ"
3216
3217 #: ../src/ui-pref.c:1674
3218 msgid "_Language:"
3219 msgstr "_Yezh :"
3220
3221 #: ../src/ui-pref.c:1681
3222 msgid "_Toolbar:"
3223 msgstr "_Barrennad ostilhoù :"
3224
3225 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3226 #. data->CM_ruleshint = widget;
3227 #: ../src/ui-pref.c:1691
3228 msgid "_Grid line:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/ui-pref.c:1703
3232 msgid "Amount colors"
3233 msgstr "Livioù ar savadoù"
3234
3235 #: ../src/ui-pref.c:1707
3236 msgid "Uses custom colors"
3237 msgstr "Arverañ a ra al livioù personelaet"
3238
3239 #: ../src/ui-pref.c:1727
3240 msgid "_Expense:"
3241 msgstr "E_zkefiad :"
3242
3243 #: ../src/ui-pref.c:1737
3244 msgid "_Income:"
3245 msgstr "E_nkefiad :"
3246
3247 #: ../src/ui-pref.c:1744
3248 msgid "_Warning:"
3249 msgstr "_Evezh :"
3250
3251 #: ../src/ui-pref.c:1771
3252 msgid "Program start"
3253 msgstr "Loc'hadur ar goulev"
3254
3255 #: ../src/ui-pref.c:1775
3256 msgid "Show splash screen"
3257 msgstr "Diskouez ar skeudenn ginnig"
3258
3259 #: ../src/ui-pref.c:1780
3260 msgid "Load last opened file"
3261 msgstr "Kargañ ar restr digoret da ziwezhañ"
3262
3263 #: ../src/ui-pref.c:1790
3264 msgid "Update currencies online"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../src/ui-pref.c:1800
3268 msgid "Fiscal year"
3269 msgstr "Bloavezh kemedel"
3270
3271 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3272 #: ../src/ui-pref.c:1805
3273 msgid "Starts _on:"
3274 msgstr "Kre_giñ a ra d'an/ar :"
3275
3276 #: ../src/ui-pref.c:1823
3277 msgid "Main window reports"
3278 msgstr "Danevelloù ar prenestr pennañ"
3279
3280 #: ../src/ui-pref.c:1843
3281 msgid "_Default:"
3282 msgstr "Ar re _dre ziouer :"
3283
3284 #: ../src/ui-pref.c:1948
3285 msgid "Reset all preferences"
3286 msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù"
3287
3288 #: ../src/ui-pref.c:1949
3289 msgid ""
3290 "Do you really want to reset all\n"
3291 "preferences to default values?"
3292 msgstr ""
3293 "Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat\n"
3294 "an holl wellvezioù d'ar re dre ziouer ?"
3295
3296 #: ../src/ui-pref.c:1950
3297 msgid "Reset"
3298 msgstr "Adderaouekaat"
3299
3300 #: ../src/ui-pref.c:1968
3301 msgid "Preferences"
3302 msgstr "Gwellvezioù"
3303
3304 #: ../src/ui-pref.c:2190
3305 msgid ""
3306 "You will have to restart HomeBank\n"
3307 "for the language change to take effect."
3308 msgstr ""
3309 "Ret eo deoc'h adloc'h Homebank\n"
3310 "a-benn ma vo efedus ar c'hemm yezh."
3311
3312 #: ../src/ui-split.c:374
3313 msgid "_Remove"
3314 msgstr "_Dilemel"
3315
3316 #. sum button must appear only when new split add
3317 #. #1258821
3318 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3319 #: ../src/ui-split.c:379
3320 msgid "Sum"
3321 msgstr "Sammad"
3322
3323 #: ../src/ui-split.c:464
3324 msgid "Sum of splits:"
3325 msgstr "Sammad ar marzioù"
3326
3327 #: ../src/ui-split.c:475
3328 msgid "Unassigned:"
3329 msgstr "Anderannet :"
3330
3331 #: ../src/ui-split.c:490
3332 msgid "Transaction amount:"
3333 msgstr "Savad an treuzgread :"
3334
3335 #: ../src/ui-transaction.c:50
3336 msgid "Add transaction"
3337 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread"
3338
3339 #: ../src/ui-transaction.c:51
3340 msgid "Inherit transaction"
3341 msgstr "Treuzgread dre hêrezh"
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:52
3344 msgid "Modify transaction"
3345 msgstr "Daskemmañ an treuzgread"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:60
3348 msgid "Remind"
3349 msgstr "Evezh"
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:638
3352 msgid "From acc_ount:"
3353 msgstr "Diouzh ar g_ont :"
3354
3355 #: ../src/ui-transaction.c:642 ../src/ui-transaction.c:1086
3356 msgid "To acc_ount:"
3357 msgstr "Er gont :"
3358
3359 #: ../src/ui-transaction.c:730
3360 msgid ""
3361 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3362 "\n"
3363 "Proceeding will delete the target transaction."
3364 msgstr ""
3365 "Ha fellout a ra deoc'h terriñ an treuzkas diabarzh ?\n"
3366 "\n"
3367 "Mar bez graet e vo dilamet an treuzgread arvoned."
3368
3369 #: ../src/ui-transaction.c:1005
3370 msgid "Show _scheduled"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: ../src/ui-transaction.c:1029 ../src/ui-txn-multi.c:401
3374 msgid "_Date:"
3375 msgstr "_Deiziad :"
3376
3377 #: ../src/ui-transaction.c:1035
3378 msgid ""
3379 "Date accepted here are:\n"
3380 "day,\n"
3381 "day/month or month/day,\n"
3382 "and complete date into your locale"
3383 msgstr ""
3384 "An deiziad degemeret amañ a dalv da :\n"
3385 "deiz,\n"
3386 "deiz/miz pe miz/deiz,\n"
3387 "hag an deiziad klok en ho yezh"
3388
3389 #: ../src/ui-transaction.c:1101 ../src/ui-transaction.c:1110
3390 msgid ""
3391 "Autocompletion and direct seizure\n"
3392 "is available"
3393 msgstr ""
3394 "Hegerz eo ar c'hlokadur\n"
3395 "hag ar biziata eeun"
3396
3397 #: ../src/ui-transaction.c:1121 ../src/ui-txn-multi.c:509
3398 msgid "M_emo:"
3399 msgstr "Koung_er :"
3400
3401 #: ../src/ui-transaction.c:1129 ../src/ui-txn-multi.c:493
3402 msgid "Ta_gs:"
3403 msgstr "Kla_vioù :"
3404
3405 #: ../src/ui-transaction.c:1204
3406 msgid "_Add & keep"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/ui-transaction.c:1212
3410 msgid "_Post"
3411 msgstr "_Kas"
3412
3413 #: ../src/ui-transaction.c:1256
3414 msgid "Use a _template"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/ui-transaction.c:1301
3418 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/ui-txn-multi.c:386
3422 msgid "Multiple edit transactions"
3423 msgstr "Embannadur treuzgreadoù lies"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets.c:288
3426 msgid "Search..."
3427 msgstr "Klask..."
3428
3429 #: ../src/ui-widgets.c:820
3430 msgid "Check"
3431 msgstr "Chekenn"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets.c:822
3434 msgid "Transfer"
3435 msgstr "Treuzkas"
3436
3437 #: ../src/ui-widgets.c:823
3438 msgid "Internal transfer"
3439 msgstr "Treuzkas diabarzh"
3440
3441 #: ../src/ui-widgets.c:824
3442 msgid "Debit card"
3443 msgstr "Kartenn dle"
3444
3445 #: ../src/ui-widgets.c:825
3446 msgid "Standing order"
3447 msgstr "Urzh treuzkas"
3448
3449 #: ../src/ui-widgets.c:826
3450 msgid "Electronic payment"
3451 msgstr "Taladur elektronek"
3452
3453 #: ../src/ui-widgets.c:827
3454 msgid "Deposit"
3455 msgstr "Fiziad"
3456
3457 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3458 #: ../src/ui-widgets.c:829
3459 msgid "FI fee"
3460 msgstr "Mizoù arc'hant un ensavadur"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets.c:830
3463 msgid "Direct Debit"
3464 msgstr "Dle dihanterat"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets.c:957
3467 msgid "Inactive"
3468 msgstr "Dioberiant"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets.c:958
3471 msgid "Include"
3472 msgstr "Enlakaat"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets.c:959
3475 msgid "Exclude"
3476 msgstr "Ezlakaat"
3477
3478 #~ msgid "expense"
3479 #~ msgstr "ezkefiad"
This page took 0.183991 seconds and 4 git commands to generate.