]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/br.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / br.po
1 # Breton translation for homebank
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-21 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Breton <alan.monfort@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19 "X-Poedit-SearchPath-0: br\n"
20 "X-Poedit-Basepath: .\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr "Kellidoù personel"
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr "Jederezh personel, digoust hag aes evit an holl"
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr "kellidoù;kontoù;kellidsteuñv;personel;arc'hant;"
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44 "Ur meziant digor ha digoust eo HomeBank a roy skoazell deoc'h da verañ ho "
45 "jederezh personel."
46
47 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
48 msgid ""
49 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
50 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
51 msgstr ""
52 "Ergrafet eo bet da vezañ aes d'ober gantañ ha da vezañ gouest da zielfennañ "
53 "ho kellidoù personel dre ar munud dre arver binvioù silañ kreñv ha diervadoù "
54 "brav."
55
56 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
57 msgid ""
58 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
59 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
60 msgstr ""
61 "Mard emaoc'h o klask un doare aes ha digoust evit merañ ho jederezh personel "
62 "e tlefe Homebank bezañ ar meziant da zibab."
63
64 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
65 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
66 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
67 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
68 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
69 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
70 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
71 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
72 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
73 msgid "_Cancel"
74 msgstr "_Nullañ"
75
76 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
77 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
78 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
79 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
80 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
81 #: ../src/ui-transaction.c:1096
82 msgid "_OK"
83 msgstr "_Mat eo"
84
85 #: ../src/dsp_account.c:357
86 msgid "Multiple edit transactions"
87 msgstr "Embannadur treuzgreadoù lies"
88
89 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
90 msgid "Pa_yment:"
91 msgstr "Tal_adur :"
92
93 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
94 msgid "_Info:"
95 msgstr "_Keloù :"
96
97 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
98 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
99 msgid "_Payee:"
100 msgstr "_Emvataer :"
101
102 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
103 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
104 #: ../src/ui-transaction.c:1005
105 msgid "_Category:"
106 msgstr "_Rummad :"
107
108 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
109 msgid "Ta_gs:"
110 msgstr "Kla_vioù :"
111
112 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
113 msgid "M_emo:"
114 msgstr "Koung_er :"
115
116 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
117 msgid "Check internal transfert result"
118 msgstr "Gwiriañ disoc'h an treuzdoug diabrzh"
119
120 #: ../src/dsp_account.c:629
121 msgid "No inconsistency found !"
122 msgstr "Digempoellder ebet bet kavet !"
123
124 #: ../src/dsp_account.c:639
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Inconsistency were found: %d\n"
128 "do you want to review and fix ?"
129 msgstr ""
130 "Kavet ez eus bet un digempoellder : %d\n"
131 "Ha fellout a ra deoc'h adgwelout ha ratreañ ?"
132
133 #: ../src/dsp_account.c:696
134 #, c-format
135 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
136 msgstr "Pep sav treuzgread a vo rannet dre %.6f."
137
138 #: ../src/dsp_account.c:700
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to convert this account\n"
141 "to Euro as Major currency?"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/dsp_account.c:702
145 msgid "_Convert"
146 msgstr "_Amdreiñ"
147
148 #: ../src/dsp_account.c:731
149 msgid "No transaction changed"
150 msgstr "N'eus treuzgread ebet bet kemmet"
151
152 #: ../src/dsp_account.c:733
153 #, c-format
154 msgid "transaction changed: %d"
155 msgstr "treuzgread bet kemmet : %d"
156
157 #: ../src/dsp_account.c:736
158 msgid "Automatic assignment result"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/dsp_account.c:917
162 msgid ""
163 "Do you want to create a template with\n"
164 "each of the selected transaction ?"
165 msgstr ""
166 "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur patrom gant\n"
167 "bep treuzgread bet diuzet ?"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:1518
170 msgid ""
171 "Do you want to delete\n"
172 "each of the selected transaction ?"
173 msgstr ""
174 "Ha fellout a ra deoc'h dilemel\n"
175 "bep treuzgread bet diuzet ?"
176
177 #: ../src/dsp_account.c:1607
178 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
179 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da gemmañ ar stad da 'Tra ebet' ?"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
182 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
183 msgstr "Treuzgreadoù e-kreiz ho tiuzad zo bet reizhaet endeo."
184
185 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
186 #: ../src/ui-dialogs.c:368
187 msgid "_Change"
188 msgstr "Kemmañ"
189
190 #: ../src/dsp_account.c:1669
191 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
192 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h trec'haoliñ ar stad da Reishaet ?"
193
194 #: ../src/dsp_account.c:1671
195 msgid "_Toggle"
196 msgstr "_Trec'haoliñ"
197
198 #: ../src/dsp_account.c:1912
199 #, c-format
200 msgid "%d items (%s)"
201 msgstr "%d ergorenn (%s)"
202
203 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
204 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
205 #: ../src/dsp_account.c:1917
206 #, c-format
207 msgid "%d items (%d selected %s)"
208 msgstr "%d elfenn (%d diuzet %s)"
209
210 #. name, icon-name, label
211 #: ../src/dsp_account.c:2157
212 msgid "A_ccount"
213 msgstr "K_ont"
214
215 #: ../src/dsp_account.c:2158
216 msgid "Transacti_on"
217 msgstr "Treuz_gread"
218
219 #: ../src/dsp_account.c:2159
220 msgid "_Status"
221 msgstr "_Stad"
222
223 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
224 msgid "_Tools"
225 msgstr "_Binvioù"
226
227 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
228 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
229 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
230 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
231 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
232 #: ../src/ui-transaction.c:1112
233 msgid "_Close"
234 msgstr "_Serriñ"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:2162
237 msgid "Close the current account"
238 msgstr "Serriñ ar gont vremanel"
239
240 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
241 #: ../src/dsp_account.c:2165
242 msgid "_Filter..."
243 msgstr "_Silañ..."
244
245 #: ../src/dsp_account.c:2165
246 msgid "Open the list filter"
247 msgstr "Digeriñ sil ar roll"
248
249 #: ../src/dsp_account.c:2166
250 msgid "Convert to Euro..."
251 msgstr "Amdreiñ da Euro..."
252
253 #: ../src/dsp_account.c:2166
254 msgid "Convert this account to Euro currency"
255 msgstr "Amdreiñ ar gontad-mañ da deulenn Euro"
256
257 #: ../src/dsp_account.c:2168
258 msgid "_Add..."
259 msgstr "_Ouzhpennañ..."
260
261 #: ../src/dsp_account.c:2168
262 msgid "Add a new transaction"
263 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread all"
264
265 #: ../src/dsp_account.c:2169
266 msgid "_Inherit..."
267 msgstr "_Hêrezhiñ..."
268
269 #: ../src/dsp_account.c:2169
270 msgid "Inherit from the active transaction"
271 msgstr "Hêrezhiñ diouzh an treuzgread oberiant"
272
273 #: ../src/dsp_account.c:2170
274 msgid "_Edit..."
275 msgstr "Daskemmañ"
276
277 #: ../src/dsp_account.c:2170
278 msgid "Edit the active transaction"
279 msgstr "Daskemmañ an treuzgread oberiant"
280
281 #: ../src/dsp_account.c:2172
282 msgid "_None"
283 msgstr "_Tra ebet"
284
285 #: ../src/dsp_account.c:2172
286 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
287 msgstr "Lakaat da Tra ebet an treuzgread(où) diuzet"
288
289 #: ../src/dsp_account.c:2173
290 msgid "_Cleared"
291 msgstr "_Skarzhet"
292
293 #: ../src/dsp_account.c:2173
294 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
295 msgstr "Trec'haoliñ da wiriet an treuzgread(où) bet diuzet"
296
297 #: ../src/dsp_account.c:2174
298 msgid "_Reconciled"
299 msgstr "Ad_unvanet"
300
301 #: ../src/dsp_account.c:2174
302 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
303 msgstr "Trec'haoliñ da reizhaet an treuzgread(où) bet diuzet"
304
305 #: ../src/dsp_account.c:2176
306 msgid "_Multiple Edit..."
307 msgstr "_Embann lies..."
308
309 #: ../src/dsp_account.c:2176
310 msgid "Edit multiple transaction"
311 msgstr "Embann meur a dreuzgread"
312
313 #: ../src/dsp_account.c:2177
314 msgid "Create template..."
315 msgstr "Krouiñ ur patrom..."
316
317 #: ../src/dsp_account.c:2177
318 msgid "Create template"
319 msgstr "Krouiñ ur patrom"
320
321 #: ../src/dsp_account.c:2178
322 msgid "_Delete..."
323 msgstr "_Diverkañ..."
324
325 #: ../src/dsp_account.c:2178
326 msgid "Delete selected transaction(s)"
327 msgstr "Diverkañ an treuzgread(où) bet diuzet"
328
329 #: ../src/dsp_account.c:2180
330 msgid "Auto. assignments"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/dsp_account.c:2180
334 msgid "Run automatic assignments"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/dsp_account.c:2181
338 msgid "Export QIF..."
339 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
340
341 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
342 msgid "Export as QIF"
343 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod QIF..."
344
345 #: ../src/dsp_account.c:2182
346 msgid "Export CSV..."
347 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod CSV..."
348
349 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
350 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
351 msgid "Export as CSV"
352 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod CSV..."
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2184
355 msgid "Check internal xfer..."
356 msgstr "Gwiriañ an treuzdoug diabarzh..."
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
359 msgid "Add"
360 msgstr "Ouzhpennañ"
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2320
363 msgid "Inherit"
364 msgstr "Hêrezhiñ"
365
366 #: ../src/dsp_account.c:2323
367 msgid "Edit"
368 msgstr "Kemmañ"
369
370 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
371 msgid "Filter"
372 msgstr "Sil"
373
374 #. balances area
375 #: ../src/dsp_account.c:2377
376 msgid "Bank:"
377 msgstr "Bank :"
378
379 #: ../src/dsp_account.c:2383
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Hiziv :"
382
383 #: ../src/dsp_account.c:2389
384 msgid "Future:"
385 msgstr "Dazont :"
386
387 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
388 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
389 msgid "_Range:"
390 msgstr "_Ledad :"
391
392 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
393 #: ../src/ui-assist-start.c:376
394 msgid "_Type:"
395 msgstr "_Rizh :"
396
397 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
398 #: ../src/ui-transaction.c:1014
399 msgid "_Status:"
400 msgstr "_Stad :"
401
402 #: ../src/dsp_account.c:2430
403 msgid "Reset _filters"
404 msgstr "Adderaouekaat ar _siloù"
405
406 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
407 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
408 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
409 msgid "Euro _minor"
410 msgstr "Moneiz _vroadel kent an euro"
411
412 #. header
413 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
414 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
415 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
416 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
417 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
418 #: ../src/ui-split.c:406
419 msgid "Category"
420 msgstr "Rummad"
421
422 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
423 msgid "Subcategory"
424 msgstr "Isrummad"
425
426 #. name, icon-name, label
427 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
428 msgid "_File"
429 msgstr "_Restr"
430
431 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
432 msgid "_Import"
433 msgstr "Enporzh_iañ"
434
435 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
436 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
437 msgid "_Edit"
438 msgstr "K_emmañ"
439
440 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
441 msgid "_View"
442 msgstr "G_welout"
443
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
445 msgid "_Manage"
446 msgstr "_Ardeiñ"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
449 msgid "_Transactions"
450 msgstr "_Treuzgreadoù"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
453 msgid "_Reports"
454 msgstr "_Danevelloù"
455
456 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
457 msgid "_Help"
458 msgstr "_Skoazell"
459
460 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
461 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
462 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
463 #. FileMenu
464 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
465 msgid "_New"
466 msgstr "_Nevez"
467
468 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
469 msgid "Create a new file"
470 msgstr "Krouiñ ur restr nevez"
471
472 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
473 msgid "_Open..."
474 msgstr "_Digeriñ..."
475
476 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
477 msgid "Open a file"
478 msgstr "Digeriñ ur restr"
479
480 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
481 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
482 msgid "_Save"
483 msgstr "_Enrollañ"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
486 msgid "Save the current file"
487 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
490 msgid "Save _As..."
491 msgstr "_Enrollañ evel..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
494 msgid "Save the current file with a different name"
495 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel gant un anv all"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
498 msgid "Revert"
499 msgstr "Distreiñ"
500
501 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
502 msgid "Revert to a saved version of this file"
503 msgstr "Distreiñ d'un handelv enrollet eus ar restr-mañ"
504
505 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
506 msgid "Properties..."
507 msgstr "Perzhioù..."
508
509 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
510 msgid "Configure the file"
511 msgstr "Kefluniañ ar restr"
512
513 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
514 msgid "Close the current file"
515 msgstr "Serriñ ar restr vremanel"
516
517 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
518 msgid "_Quit"
519 msgstr "_Kuitaat"
520
521 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
522 msgid "Quit HomeBank"
523 msgstr "Kuitaat HomeBank"
524
525 #. Exchange
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
527 msgid "QIF file..."
528 msgstr "Restr mod QIF..."
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
531 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
532 msgid "Open the import assistant"
533 msgstr "Digeriñ skoazeller an enporzhiañ"
534
535 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
536 msgid "OFX/QFX file..."
537 msgstr "Restr mod OFX/QFX..."
538
539 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
540 msgid "CSV file..."
541 msgstr "Restr mod CSV..."
542
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
544 msgid "Export QIF file..."
545 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
548 msgid "Export all account in a QIF file"
549 msgstr "Ezporzhiañ an holl gontoù en ur restr mod QIF"
550
551 #. EditMenu
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
553 msgid "Preferences..."
554 msgstr "Gwellvezioù..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
557 msgid "Configure HomeBank"
558 msgstr "Kefluniañ HomeBank"
559
560 #. ManageMenu
561 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
562 msgid "Currencies..."
563 msgstr "Teulennoù..."
564
565 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
566 msgid "Configure the currencies"
567 msgstr "Kefluniañ an teulennoù"
568
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
570 msgid "Acc_ounts..."
571 msgstr "Kont_où..."
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
574 msgid "Configure the accounts"
575 msgstr "Kefluniañ ar c'hontoù"
576
577 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
578 msgid "_Payees..."
579 msgstr "_Emvataerion..."
580
581 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
582 msgid "Configure the payees"
583 msgstr "Kefluniañ an emvataerion"
584
585 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
586 msgid "Categories..."
587 msgstr "Rummadoù..."
588
589 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
590 msgid "Configure the categories"
591 msgstr "Kefluniañ ar rummadoù"
592
593 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
594 msgid "Scheduled/Template..."
595 msgstr "Steuñvet/Patrom..."
596
597 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
598 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
599 msgstr "Kefluniañ an treuzgreadoù steuñvet pe ar patromoù"
600
601 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
602 msgid "Budget..."
603 msgstr "Kellidsteuñv..."
604
605 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
606 msgid "Configure the budget"
607 msgstr "Kefluniañ ar c'hellidsteuñv"
608
609 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
610 msgid "Assignments..."
611 msgstr "Derannadurioù..."
612
613 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
614 msgid "Configure the automatic assignments"
615 msgstr "Kefluniañ an derannadurioù emgefreek"
616
617 #. TxnMenu
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
619 msgid "Show..."
620 msgstr "Diskouez..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
623 msgid "Shows selected account transactions"
624 msgstr "Diskouez a ra treuzgreadoù ar gont diuzet"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
627 msgid "Add..."
628 msgstr "Ouzhpennañ"
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
631 msgid "Add transactions"
632 msgstr "Ouzhpennañ treuzgreadoù"
633
634 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
635 msgid "Set scheduler..."
636 msgstr "Arventennañ ar steuñverez..."
637
638 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
639 msgid "Configure the transaction scheduler"
640 msgstr "Kefluniañ steuñv an treuzgreadoù"
641
642 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
643 msgid "Post scheduled"
644 msgstr "Kas ar re steuñvet"
645
646 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
647 msgid "Post pending scheduled transactions"
648 msgstr "Kas an treuzgreadoù steuñvet o c'hortoz"
649
650 #. ReportMenu
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
652 msgid "_Statistics..."
653 msgstr "_Stadegoù..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
656 msgid "Open the Statistics report"
657 msgstr "Digeriñ danevell ar stadegoù"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
660 msgid "_Trend Time..."
661 msgstr "_Tuadur dre an amzer..."
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
664 msgid "Open the Trend Time report"
665 msgstr "Digeriñ danevell evit an tuadur dre an amzer"
666
667 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
668 msgid "B_udget..."
669 msgstr "Kellidste_uñv..."
670
671 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
672 msgid "Open the Budget report"
673 msgstr "Digeriñ danevell ar c'hellidsteuñv"
674
675 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
676 msgid "Balance..."
677 msgstr "Mentelad..."
678
679 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
680 msgid "Open the Balance report"
681 msgstr "Digeriñ danevell ar ventelad"
682
683 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
684 msgid "_Vehicle cost..."
685 msgstr "Kost ar _c'harbed..."
686
687 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
688 msgid "Open the Vehicle cost report"
689 msgstr "Digeriñ danevell koust ar c'harbed"
690
691 #. Tools
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
693 msgid "Show welcome dialog..."
694 msgstr "Diskouez boestad emziviz Donemat..."
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
697 msgid "File statistics..."
698 msgstr "Stadegoù ar restr..."
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
701 msgid "Anonymize..."
702 msgstr "Lakaat da zizanv..."
703
704 #. HelpMenu
705 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
706 msgid "_Contents"
707 msgstr "Endal_c'hadoù"
708
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
710 msgid "Documentation about HomeBank"
711 msgstr "Teuliadur a-zivout Homebank"
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
714 msgid "Get Help Online..."
715 msgstr "Kaout skoazell enlinenn..."
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
718 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
719 msgstr "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit kaout ar skoazell enlinenn"
720
721 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
722 msgid "Translate this Application..."
723 msgstr "Treiñ an arload-mañ..."
724
725 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
726 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
727 msgstr ""
728 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da dreiñ an arload-mañ"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Report a Problem..."
732 msgstr "Danevellañ ur gudenn..."
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
735 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
736 msgstr ""
737 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da ratreañ kudennoù"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
740 msgid "_About"
741 msgstr "_A-zivout"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
744 msgid "About HomeBank"
745 msgstr "A-zivout Homebank"
746
747 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
748 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
749 msgid "_Toolbar"
750 msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
751
752 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
753 msgid "_Top spending"
754 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
757 msgid "_Scheduled list"
758 msgstr "Roll _steuñvet"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
761 msgid "Euro minor"
762 msgstr "Moneiz vroadel kent an euro"
763
764 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
765 #, c-format
766 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
767 msgstr "Tuginañ ar c'hemmoù nad int ket bet enrollet er restr '%s' ?"
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
770 msgid ""
771 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
772 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
773 msgstr ""
774 "- Kollet e vo ar c'hemmoù graet d'ar restr da vat\n"
775 "- Diouzh an enrolladenn diwezhañ e vo adkarget ar restr (.xhb~)"
776
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
778 msgid "_Revert"
779 msgstr "_Tuginañ"
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
782 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
783 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel anv ar restr ?"
784
785 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
786 msgid ""
787 "Proceeding will anonymize any text, \n"
788 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
789 msgstr ""
790 "Mar bez graet e vo lakaet an testennoù da bezañ dizanv, \n"
791 "evel 'kont x', 'emvataer y', 'krounskrid z' ..."
792
793 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
794 msgid "_Anonymize"
795 msgstr "_Lakaat da zizanv"
796
797 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
798 msgid "Welcome to HomeBank"
799 msgstr "Donemat e Homebank"
800
801 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
802 msgid "What do you want to do:"
803 msgstr "Petra a fell deoc'h ober :"
804
805 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
806 msgid "Read HomeBank _Manual"
807 msgstr "Lenn dornlevr Ho_mebank"
808
809 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
810 msgid "Configure _Preferences"
811 msgstr "Kefluniañ ar _gwellvezioù"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
814 msgid "Create a _new file"
815 msgstr "Krouiñ ur restr _nevez"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
818 msgid "_Open an existing file"
819 msgstr "_Digeriñ ur restr ez eus anezhi"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
822 msgid "Open the _example file"
823 msgstr "Digeriñ ar restr skou_er"
824
825 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
826 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
827 msgid "(no category)"
828 msgstr "(rummad ebet)"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
831 msgid "Other"
832 msgstr "All"
833
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
835 msgid "No transaction to add"
836 msgstr "Treuzgread ebet da ouzhpennañ"
837
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
839 #, c-format
840 msgid "transaction added: %d"
841 msgstr "treuzgread ouzhpennet : %d"
842
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
844 msgid "Check scheduled transactions result"
845 msgstr "Gwiriañ disoc'hoù an treuzgreadoù steuñvet"
846
847 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
848 #: ../src/rep_vehicle.c:846
849 msgid "Total"
850 msgstr "Hollad"
851
852 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
853 msgid "Unknow error"
854 msgstr "Fazi dianav"
855
856 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
857 #, c-format
858 msgid "I/O error for file '%s'."
859 msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ evit ar restr '%s'."
860
861 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
862 #, c-format
863 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
864 msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
865
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
870 "and cannot be loaded by the current version."
871 msgstr ""
872 "Gant un handelv nevesoc'h eus Homebank eb bet enrollet ar restr '%s'\n"
873 "ha n'hall ket bezañ karget gant an handelv vremanel."
874
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
877 msgid "File error"
878 msgstr "Fazi gant ar restr"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
881 msgid "Grand total"
882 msgstr "Hollad diwezhel"
883
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
885 #, c-format
886 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
887 msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
888
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
890 msgid "Open"
891 msgstr "Digeriñ"
892
893 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
894 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
895 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
896 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
897 msgid "Account"
898 msgstr "Kont"
899
900 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
901 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
902 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
903 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
904 #: ../src/ui-pref.c:131
905 msgid "Payee"
906 msgstr "Emvataer"
907
908 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
909 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
910 msgid "Archive"
911 msgstr "Diell"
912
913 #. column: Income
914 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
915 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
916 #: ../src/rep_budget.c:1518
917 msgid "Budget"
918 msgstr "Kellidsteuñv"
919
920 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
921 msgid "Show"
922 msgstr "Diskouez"
923
924 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
925 msgid "Statistics"
926 msgstr "Stadegoù"
927
928 #. column: Balance
929 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
930 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
931 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
932 msgid "Balance"
933 msgstr "Mentelad"
934
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
936 msgid "Vehicle cost"
937 msgstr "Koust ar c'harbed"
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
940 #: ../src/ui-dialogs.c:601
941 msgid "_Open"
942 msgstr "_Digeriñ"
943
944 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
945 msgid "Open a recently used file"
946 msgstr "Digeriñ ur restr nevez-implijet"
947
948 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
949 msgid "Your accounts"
950 msgstr "Ho kontoù"
951
952 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
953 msgid "Where your money goes"
954 msgstr "Da belec'h ez a hoc'h arc'hant"
955
956 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
957 msgid "Top spending"
958 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
959
960 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
961 msgid "Scheduled transactions"
962 msgstr "Treuzgreadoù steuñvet"
963
964 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
965 msgid "maximum post date"
966 msgstr "deiziad pellañ ar c'has"
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
969 msgid "Skip"
970 msgstr "Lammat dreisti"
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
973 msgid "Edit & Post"
974 msgstr "Embann ha kas"
975
976 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
977 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
978 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
979 msgid "Post"
980 msgstr "Kas"
981
982 #: ../src/hb-archive.c:163
983 msgid "(new archive)"
984 msgstr "(diell nevez)"
985
986 #: ../src/hb-category.c:979
987 msgid "invalid CSV format"
988 msgstr "mentrezh mod CSV didalvoudek"
989
990 #: ../src/hb-filter.c:74
991 #, c-format
992 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
993 msgstr "<i>eus</i> %s <i>betek</i> %s"
994
995 #: ../src/hb-hbfile.c:498
996 msgid "Unknown"
997 msgstr "Dianav"
998
999 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1000 #: ../src/hb-preferences.c:251
1001 #, c-format
1002 msgid "%.2f l"
1003 msgstr "%.2f l"
1004
1005 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1006 #: ../src/hb-preferences.c:254
1007 msgid "km/l"
1008 msgstr "km/l"
1009
1010 #. TRANSLATORS: miles per liter
1011 #: ../src/hb-preferences.c:257
1012 msgid "mi./l"
1013 msgstr "mi./l"
1014
1015 #: ../src/homebank.c:69
1016 msgid "Output version information and exit"
1017 msgstr "Ec'hankañ stlennoù an handelv ha mont kuit"
1018
1019 #: ../src/homebank.c:72
1020 msgid "[FILE]"
1021 msgstr "[RESTR]"
1022
1023 #: ../src/homebank.c:294
1024 msgid "Browser error."
1025 msgstr "Fazi digant ar merdeer."
1026
1027 #: ../src/homebank.c:295
1028 #, c-format
1029 msgid "Could not display the URL '%s'"
1030 msgstr "N'haller ket skrammañ an URL '%s'"
1031
1032 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1033 msgid "HomeBank options"
1034 msgstr "Dibarzhioù Homebank"
1035
1036 #: ../src/homebank.c:1030
1037 #, c-format
1038 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1039 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s', n'eus ket eus ar restr-mañ.\n"
1040
1041 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1042 #, c-format
1043 msgid "(account %d)"
1044 msgstr "(kont %d)"
1045
1046 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1047 msgid "Accounts"
1048 msgstr "Kontoù"
1049
1050 #. Bank
1051 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1052 msgid "Bank"
1053 msgstr "Bank"
1054
1055 #. Today
1056 #: ../src/list_account.c:358
1057 msgid "Today"
1058 msgstr "Hiziv"
1059
1060 #. Future
1061 #: ../src/list_account.c:362
1062 msgid "Future"
1063 msgstr "Dazont"
1064
1065 #. datas
1066 #. status
1067 #. date
1068 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1069 msgid "Info"
1070 msgstr "Titouroù"
1071
1072 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1073 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1074 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1075 #: ../src/ui-split.c:410
1076 msgid "Memo"
1077 msgstr "Kounger"
1078
1079 #. column: Amount
1080 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1081 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1082 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1083 #: ../src/ui-split.c:414
1084 msgid "Amount"
1085 msgstr "Savad"
1086
1087 #. column: Expense
1088 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1089 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1090 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1091 #: ../src/ui-filter.c:49
1092 msgid "Expense"
1093 msgstr "Ezkefiad"
1094
1095 #. column: Income
1096 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1097 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1098 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1099 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1100 msgid "Income"
1101 msgstr "Enkefiad"
1102
1103 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1104 msgid "Tags"
1105 msgstr "Klavioù"
1106
1107 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1108 #: ../src/ui-filter.c:1307
1109 msgid "Status"
1110 msgstr "Stad"
1111
1112 #: ../src/list_operation.c:478
1113 msgid "- split -"
1114 msgstr "- marz -"
1115
1116 #. common (date + status + amount)
1117 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1118 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1119 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1120 #.
1121 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1122 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1123 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1124 msgid "Date"
1125 msgstr "Deiziad"
1126
1127 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1128 #: ../src/list_upcoming.c:316
1129 msgid "Late"
1130 msgstr "Diwezhat"
1131
1132 #: ../src/list_upcoming.c:348
1133 msgid "Next date"
1134 msgstr "Deiziad da zont"
1135
1136 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1137 #: ../src/rep_time.c:66
1138 msgid "List"
1139 msgstr "Roll"
1140
1141 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1142 #: ../src/rep_time.c:66
1143 msgid "View results as list"
1144 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel ur roll"
1145
1146 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1147 msgid "Line"
1148 msgstr "Linenn"
1149
1150 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1151 msgid "View results as lines"
1152 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel linennoù"
1153
1154 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1155 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1156 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1157 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1158 msgid "Refresh"
1159 msgstr "Azbevaat"
1160
1161 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1162 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1163 msgid "Refresh results"
1164 msgstr "Azbevaat an disoc'hoù"
1165
1166 #. name, icon-name
1167 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1168 #: ../src/rep_time.c:79
1169 msgid "Detail"
1170 msgstr "Munud"
1171
1172 #. label, accelerator
1173 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1174 #: ../src/rep_time.c:80
1175 msgid "Toggle detail"
1176 msgstr "Trec'haoliñ ar munudoù"
1177
1178 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1179 #: ../src/rep_balance.c:309
1180 #, c-format
1181 msgid "%d/%d under %s"
1182 msgstr "%d/%d dindan %s"
1183
1184 #: ../src/rep_balance.c:808
1185 msgid "Balance report"
1186 msgstr "Danevell ar ventelad"
1187
1188 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1189 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1190 msgid "Display"
1191 msgstr "Skrammañ"
1192
1193 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1194 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1195 msgid "A_ccount:"
1196 msgstr "Ko_nt :"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1199 msgid "Select _all"
1200 msgstr "Diuzañ pep tr_a"
1201
1202 #: ../src/rep_balance.c:847
1203 msgid "Each _day"
1204 msgstr "Bem_dez"
1205
1206 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1207 msgid "_Zoom X:"
1208 msgstr "_Zoum X :"
1209
1210 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1211 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1212 msgid "Date filter"
1213 msgstr "Sil dre an deiziad"
1214
1215 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1216 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1217 #: ../src/ui-filter.c:1073
1218 msgid "_From:"
1219 msgstr "_Eus :"
1220
1221 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1222 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1223 #: ../src/ui-filter.c:1080
1224 msgid "_To:"
1225 msgstr "_Da :"
1226
1227 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1228 msgid "Exp. & Inc."
1229 msgstr "Ezk. & Enk."
1230
1231 #: ../src/rep_budget.c:74
1232 msgid "Spent & Budget"
1233 msgstr "Dispign & Kellidsteuñv"
1234
1235 #. column: Expense
1236 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1237 msgid "Spent"
1238 msgstr "Dispignet"
1239
1240 #. column: Result
1241 #. header
1242 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1243 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1244 msgid "Result"
1245 msgstr "Disoc'h"
1246
1247 #: ../src/rep_budget.c:81
1248 msgid "Stack"
1249 msgstr "Bern"
1250
1251 #: ../src/rep_budget.c:81
1252 msgid "View results as stack bars"
1253 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm ur bern"
1254
1255 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1256 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1257 msgid "Export"
1258 msgstr "Ezporzhiañ"
1259
1260 #: ../src/rep_budget.c:828
1261 msgid " over"
1262 msgstr " dreist"
1263
1264 #: ../src/rep_budget.c:833
1265 msgid " left"
1266 msgstr " o chom"
1267
1268 #: ../src/rep_budget.c:835
1269 msgid " under"
1270 msgstr " dindan"
1271
1272 #. update stack chart
1273 #: ../src/rep_budget.c:875
1274 #, c-format
1275 msgid "Budget for %s"
1276 msgstr "Kellidsteuñv evit %s"
1277
1278 #: ../src/rep_budget.c:1068
1279 msgid "Budget report"
1280 msgstr "Danevell ar c'hellidsteuñv"
1281
1282 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1283 msgid "_For:"
1284 msgstr "_Evit :"
1285
1286 #: ../src/rep_budget.c:1105
1287 msgid "_Kind:"
1288 msgstr "_Seurt :"
1289
1290 #: ../src/rep_budget.c:1206
1291 msgid "Result:"
1292 msgstr "Disoc'h :"
1293
1294 #: ../src/rep_budget.c:1212
1295 msgid "Budget:"
1296 msgstr "Kellidsteuñv :"
1297
1298 #: ../src/rep_budget.c:1218
1299 msgid "Spent:"
1300 msgstr "Dispignet :"
1301
1302 #: ../src/rep_budget.c:1336
1303 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1304 msgstr "N'eus kont ebet bet despizet da vezañ lakaet er c'hellidsteuñv."
1305
1306 #: ../src/rep_budget.c:1337
1307 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1308 msgstr "Gwell e vefe deoc'h enlakaat kontoù dre voestad emziviz ar c'hontoù."
1309
1310 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1311 msgid "Column"
1312 msgstr "Bann"
1313
1314 #: ../src/rep_stats.c:66
1315 msgid "View results as column"
1316 msgstr "Gwelout an disoc'oùh dre stumm ur bann"
1317
1318 #: ../src/rep_stats.c:67
1319 msgid "Donut"
1320 msgstr "Donut"
1321
1322 #: ../src/rep_stats.c:67
1323 msgid "View results as donut"
1324 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm un donut"
1325
1326 #: ../src/rep_stats.c:69
1327 msgid "Edit the filter"
1328 msgstr "Daskemmañ ar sil"
1329
1330 #. is_active
1331 #. name, icon-name
1332 #: ../src/rep_stats.c:85
1333 msgid "Legend"
1334 msgstr "Leadell"
1335
1336 #. label, accelerator
1337 #: ../src/rep_stats.c:86
1338 msgid "Toggle legend"
1339 msgstr "Trec'haoliñ al leadell"
1340
1341 #. is_active
1342 #. name, icon-name
1343 #: ../src/rep_stats.c:91
1344 msgid "Rate"
1345 msgstr "Feur"
1346
1347 #. label, accelerator
1348 #: ../src/rep_stats.c:92
1349 msgid "Toggle rate"
1350 msgstr "Trec'haoliñ ar feur"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:144
1353 msgid "Tag"
1354 msgstr "Klav"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1357 msgid "Month"
1358 msgstr "Miz"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1361 msgid "Year"
1362 msgstr "Bloaz"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1365 msgid "January"
1366 msgstr "Genver"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1369 msgid "February"
1370 msgstr "C'hwevrer"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1373 msgid "March"
1374 msgstr "Meurzh"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1377 msgid "April"
1378 msgstr "Ebrel"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1381 msgid "May"
1382 msgstr "Mae"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1385 msgid "June"
1386 msgstr "Mezheven"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1389 msgid "July"
1390 msgstr "Gouere"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1393 msgid "August"
1394 msgstr "Eost"
1395
1396 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1397 msgid "September"
1398 msgstr "Gwengolo"
1399
1400 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1401 msgid "October"
1402 msgstr "Here"
1403
1404 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1405 msgid "November"
1406 msgstr "Du"
1407
1408 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1409 msgid "December"
1410 msgstr "Kerzu"
1411
1412 #. set chart title
1413 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1414 #: ../src/rep_stats.c:607
1415 #, c-format
1416 msgid "%s by %s"
1417 msgstr "%s dre %s"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:705
1420 msgid "expense"
1421 msgstr "ezkefiad"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1424 msgid "(no payee)"
1425 msgstr "(emvataer ebet)"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:1478
1428 msgid "Statistics Report"
1429 msgstr "Danevell ar stadegoù"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1505
1432 msgid "_View:"
1433 msgstr "_Gwelout :"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1512
1436 msgid "_By:"
1437 msgstr "_Dre :"
1438
1439 #: ../src/rep_stats.c:1519
1440 msgid "By _amount"
1441 msgstr "Dre ar s_avad"
1442
1443 #: ../src/rep_stats.c:1642
1444 msgid "Balance:"
1445 msgstr "Mentelad :"
1446
1447 #: ../src/rep_stats.c:1648
1448 msgid "Income:"
1449 msgstr "Enkefiad :"
1450
1451 #: ../src/rep_stats.c:1655
1452 msgid "Expense:"
1453 msgstr "Ezkefiad :"
1454
1455 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1456 msgid "Day"
1457 msgstr "Deiz"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1460 msgid "Week"
1461 msgstr "Sizhun"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:125
1464 msgid "Quarter"
1465 msgstr "Trimiziad"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:132
1468 msgid "Jan"
1469 msgstr "Gen"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:133
1472 msgid "Feb"
1473 msgstr "C'hwe"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:134
1476 msgid "Mar"
1477 msgstr "Meu"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:135
1480 msgid "Apr"
1481 msgstr "Ebr"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:137
1484 msgid "Jun"
1485 msgstr "Mez"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:138
1488 msgid "Jul"
1489 msgstr "Gou"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:139
1492 msgid "Aug"
1493 msgstr "Eos"
1494
1495 #: ../src/rep_time.c:140
1496 msgid "Sep"
1497 msgstr "Gwe"
1498
1499 #: ../src/rep_time.c:141
1500 msgid "Oct"
1501 msgstr "Her"
1502
1503 #: ../src/rep_time.c:142
1504 msgid "Nov"
1505 msgstr "Du"
1506
1507 #: ../src/rep_time.c:143
1508 msgid "Dec"
1509 msgstr "Ker"
1510
1511 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1512 #: ../src/rep_time.c:568
1513 #, c-format
1514 msgid "%s Over Time"
1515 msgstr "%s a-hed an amzer"
1516
1517 #. header
1518 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1519 msgid "Time slice"
1520 msgstr "Trovezh"
1521
1522 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1523 #: ../src/rep_time.c:1031
1524 #, c-format
1525 msgid "Average: %s"
1526 msgstr "Keitad : %s"
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:1345
1529 msgid "Trend Time Report"
1530 msgstr "Danevell an tuadur dre an amzer"
1531
1532 #: ../src/rep_time.c:1408
1533 msgid "_Cumulate"
1534 msgstr "_Dassammañ"
1535
1536 #: ../src/rep_time.c:1413
1537 msgid "_View by:"
1538 msgstr "_Gwelout dre :"
1539
1540 #.
1541 #. LST_CAR_DATE,
1542 #. LST_CAR_WORDING,
1543 #. LST_CAR_METER,
1544 #. LST_CAR_FUEL,
1545 #. LST_CAR_PRICE,
1546 #. LST_CAR_AMOUNT,
1547 #. LST_CAR_DIST,
1548 #. LST_CAR_100KM
1549 #.
1550 #.
1551 #. column: Wording
1552 #.
1553 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1554 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1555 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1556 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1557 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1558 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1559 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1560 #.
1561 #. column: Meter
1562 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1563 msgid "Meter"
1564 msgstr "Pellder"
1565
1566 #. column: Fuel load
1567 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1568 msgid "Fuel"
1569 msgstr "Trelosk"
1570
1571 #. column: Price by unit
1572 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1573 msgid "Price"
1574 msgstr "Priz"
1575
1576 #. column: Distance done
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1578 msgid "Dist."
1579 msgstr "Pellder"
1580
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1582 msgid "Vehicle cost report"
1583 msgstr "Danevelloù a-fet koust ar c'harbed"
1584
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1586 msgid "Vehi_cle:"
1587 msgstr "Kar_bed :"
1588
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1590 msgid "Meter:"
1591 msgstr "Pellder :"
1592
1593 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1594 msgid "Consumption:"
1595 msgstr "Bevezerezh :"
1596
1597 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1598 msgid "Fuel cost:"
1599 msgstr "Koust ar strilheoul :"
1600
1601 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1602 msgid "Other cost:"
1603 msgstr "Koustoù all :"
1604
1605 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1606 msgid "Total cost:"
1607 msgstr "Koust hollek :"
1608
1609 #: ../src/ui-account.c:39
1610 msgid "(no type)"
1611 msgstr "(rizh ebet)"
1612
1613 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1614 msgid "Cash"
1615 msgstr "Arc'hant liñvel"
1616
1617 #: ../src/ui-account.c:42
1618 msgid "Asset"
1619 msgstr "Fred"
1620
1621 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1622 msgid "Credit card"
1623 msgstr "Kartenn gred"
1624
1625 #: ../src/ui-account.c:44
1626 msgid "Liability"
1627 msgstr "Diwan"
1628
1629 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1630 #: ../src/ui-widgets.c:797
1631 msgid "(none)"
1632 msgstr "(tra ebet)"
1633
1634 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1635 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1636 msgid "Visible"
1637 msgstr "Hewel"
1638
1639 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1640 msgid "Account name"
1641 msgstr "Anv ar gont"
1642
1643 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1644 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1645 #: ../src/ui-payee.c:965
1646 msgid "Error"
1647 msgstr "Fazi"
1648
1649 #: ../src/ui-account.c:952
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Cannot add an account '%s',\n"
1653 "this name already exists."
1654 msgstr ""
1655 "N'haller ket ouzhpennañ ur gont '%s',\n"
1656 "an anv-mañ zo anezhañ endeo."
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:994
1659 #, c-format
1660 msgid "Cannot delete account '%s'"
1661 msgstr "N'haller ket diverkañ ar gont '%s'"
1662
1663 #: ../src/ui-account.c:998
1664 msgid ""
1665 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1666 msgstr ""
1667 "Treuzgreadoù ez eus er gont-mañ pe/hag emañ e-touez treuzdougoù diabarzh."
1668
1669 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1670 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1671 #, c-format
1672 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1673 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h diverkañ '%s' da vat ?"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:1011
1676 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1677 msgstr "Mar bez diverket ur gont e vo kollet da vat."
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1680 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1681 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1682 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1683 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1684 #: ../src/ui-payee.c:1319
1685 msgid "_Delete"
1686 msgstr "_Dilemel"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Cannot rename this Account,\n"
1692 "from '%s' to '%s',\n"
1693 "this name already exists."
1694 msgstr ""
1695 "N'haller ket adenvel ar gont-mañ,\n"
1696 "eus '%s' da '%s',\n"
1697 "an anv zo anezhañ endeo."
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:1184
1700 msgid "Manage Accounts"
1701 msgstr "Ardeiñ kontoù"
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1235
1704 msgid ""
1705 "Drag & drop to change the order\n"
1706 "Double-click to rename"
1707 msgstr ""
1708 "Riklañ & leuskel da gemmañ an urzh\n"
1709 "Daouglikañ da adenvel"
1710
1711 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1712 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1713 msgid "_Add"
1714 msgstr "_Ouzhpennañ"
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1717 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1718 msgid "General"
1719 msgstr "Hollek"
1720
1721 #: ../src/ui-account.c:1282
1722 msgid "_Currency:"
1723 msgstr "_Teulenn :"
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1289
1726 msgid "Start _balance:"
1727 msgstr "Kregiñ gant ar _ventelad :"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1297
1730 msgid "Notes:"
1731 msgstr "Notennoù :"
1732
1733 #: ../src/ui-account.c:1311
1734 msgid "this account was _closed"
1735 msgstr "serret e oa bet ar gont-mañ"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1322
1738 msgid "Current check number"
1739 msgstr "Niver ar chekenn vremanel"
1740
1741 #: ../src/ui-account.c:1326
1742 msgid "Checkbook _1:"
1743 msgstr "Karned chekennoù _1 :"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1333
1746 msgid "Checkbook _2:"
1747 msgstr "Karned chekennoù _2 :"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1750 msgid "Options"
1751 msgstr "Dibarzhioù"
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1354
1754 msgid "Institution"
1755 msgstr "Ensavadur"
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1758 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1759 msgid "_Name:"
1760 msgstr "_Anv :"
1761
1762 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1763 msgid "N_umber:"
1764 msgstr "Ni_ver :"
1765
1766 #: ../src/ui-account.c:1379
1767 msgid "Balance limits"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1385
1771 msgid "_Overdraft at:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1397
1775 msgid "Report exclusion"
1776 msgstr "Lakaat an ezlakadenn en danevell"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1401
1779 msgid "exclude from account _summary"
1780 msgstr "ezlakaat diouzh _berrskrid ar gont"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1406
1783 msgid "exclude from the _budget"
1784 msgstr "ezlakaat diouzh ar c'hellid_steuñv"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1411
1787 msgid "exclude from any _reports"
1788 msgstr "ezlakaat diouzh an holl _zanevelloù"
1789
1790 #: ../src/ui-archive.c:47
1791 msgid "Scheduled"
1792 msgstr "Steuñvet"
1793
1794 #: ../src/ui-archive.c:48
1795 msgid "Template"
1796 msgstr "Patrom"
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:55
1799 msgid "Possible"
1800 msgstr "Gallout a ra bezañ"
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:55
1803 msgid "Before"
1804 msgstr "Kent"
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:55
1807 msgid "After"
1808 msgstr "Goude"
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:271
1811 #, c-format
1812 msgid "(template %d)"
1813 msgstr "(patrom %d)"
1814
1815 #: ../src/ui-archive.c:318
1816 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1817 msgstr ""
1818 "Mar bez diverket ur gwezhiadur steuñvet/ur patrom e vo kollet da vat."
1819
1820 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1821 msgid "_Amount:"
1822 msgstr "_Savad :"
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1825 msgid "Toggle amount sign"
1826 msgstr "Trec'haoliñ arouez ar savad"
1827
1828 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1829 msgid "Transaction splits"
1830 msgstr "Treuzgread kroueriet"
1831
1832 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1833 msgid "Pay_ment:"
1834 msgstr "Tala_dur :"
1835
1836 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1837 msgid "Of notebook _2"
1838 msgstr "Eus karned _2"
1839
1840 #: ../src/ui-archive.c:950
1841 msgid "_To account:"
1842 msgstr "_Er gont :"
1843
1844 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1845 msgid "_Memo:"
1846 msgstr "_Kounger"
1847
1848 #: ../src/ui-archive.c:1007
1849 msgid "Scheduled insertion"
1850 msgstr "Enlakadenn steuñvet"
1851
1852 #: ../src/ui-archive.c:1012
1853 msgid "_Activate"
1854 msgstr "_Gweredekaat"
1855
1856 #: ../src/ui-archive.c:1017
1857 msgid "Next _date:"
1858 msgstr "Deiziad _da zont :"
1859
1860 #: ../src/ui-archive.c:1025
1861 msgid "Ever_y:"
1862 msgstr "Be_p :"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:1041
1865 msgid "Week end:"
1866 msgstr "Dibenn sizhun :"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1053
1869 msgid "_Stop after:"
1870 msgstr "_Arsaviñ goude :"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1061
1873 msgid "posts"
1874 msgstr "a gasoù"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1083
1877 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1878 msgstr "Ardeiñ an treuzgreadoù steuñvet pe batrom"
1879
1880 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1881 msgid "Text"
1882 msgstr "Testenn"
1883
1884 #: ../src/ui-assign.c:517
1885 #, c-format
1886 msgid "(assignment %d)"
1887 msgstr "(derannadur %d)"
1888
1889 #: ../src/ui-assign.c:547
1890 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1891 msgstr "Mar bez diverket un dezverkadur e vo kollet da vat."
1892
1893 #: ../src/ui-assign.c:693
1894 msgid "Disabled"
1895 msgstr "Diweredekaet"
1896
1897 #: ../src/ui-assign.c:694
1898 msgid "If empty"
1899 msgstr "Mar goullo"
1900
1901 #: ../src/ui-assign.c:695
1902 msgid "Overwrite"
1903 msgstr "Flastrañ"
1904
1905 #: ../src/ui-assign.c:714
1906 msgid "Manage Assignments"
1907 msgstr "Ardeiñ an derannadurioù"
1908
1909 #: ../src/ui-assign.c:791
1910 msgid "Condition"
1911 msgstr "Diferadenn"
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:795
1914 msgid "Search _in:"
1915 msgstr "Klask _e :"
1916
1917 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1918 #: ../src/ui-assign.c:803
1919 msgid "Fi_nd:"
1920 msgstr "Ka_vout :"
1921
1922 #: ../src/ui-assign.c:811
1923 msgid "Match _case"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/ui-assign.c:816
1927 msgid "Use _regular expressions"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/ui-assign.c:831
1931 msgid "Assign payee"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/ui-assign.c:860
1935 msgid "Assign category"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/ui-assign.c:888
1939 msgid "Assign payment"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1943 #, c-format
1944 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1945 msgstr "Restr nevez mod HomeBank file (%d eus %d)"
1946
1947 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1948 msgid "Not found"
1949 msgstr "N'eo ket bet kavet"
1950
1951 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1952 msgid "_Owner:"
1953 msgstr "_Perc'henner :"
1954
1955 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1956 msgid "Currency:"
1957 msgstr "Teulenn :"
1958
1959 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1960 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1961 msgid "File properties"
1962 msgstr "Perzhioù ar restr"
1963
1964 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1965 msgid "System detection"
1966 msgstr "Dinoadur ar reizhiad"
1967
1968 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1969 msgid "Languages:"
1970 msgstr "Yezhoù :"
1971
1972 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1973 msgid "Preset file:"
1974 msgstr "Ragarventennañ ar restr :"
1975
1976 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1977 msgid "Initialize my categories with this file"
1978 msgstr "Deraouekaat ma rummadoù gant ar restr-mañ"
1979
1980 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1981 msgid "Preset categories"
1982 msgstr "Ragarventennañ ar rummadoù"
1983
1984 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1985 msgid "Informations"
1986 msgstr "Stlennoù"
1987
1988 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1989 msgid "Balances"
1990 msgstr "Menteladoù"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1993 msgid "_Initial:"
1994 msgstr "_Derou :"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1997 msgid "_Overdrawn at:"
1998 msgstr "_Trazennet gant :"
1999
2000 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2001 msgid "Create an account"
2002 msgstr "Krouiñ ur gont"
2003
2004 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2005 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2006 msgstr ""
2007 "Ur bajennad da gadarnaat eo homañ. Pouezit war 'Arloañ' da arloañ ar c'hemmoù"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2010 msgid "Confirmation"
2011 msgstr "Kadarnaat"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2014 msgid "Welcome"
2015 msgstr "Donemat"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2018 msgid "Select file"
2019 msgstr "Diuzañ ur restr"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2022 msgid "Import"
2023 msgstr "Enporzhiañ"
2024
2025 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2026 msgid "Properties"
2027 msgstr "Perzhioù"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2030 msgid "Transaction"
2031 msgstr "Treuzgread"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2034 msgid "create new"
2035 msgstr "krouiñ unan nevez"
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2038 msgid "use existing"
2039 msgstr "ober gant unan a zo anezhañ"
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2042 msgid "Name in the file"
2043 msgstr "Anv er restr"
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2046 msgid "Action"
2047 msgstr "Gwezh"
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2050 msgid "Name in HomeBank"
2051 msgstr "Anv e Homebank"
2052
2053 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2054 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2055 msgstr "Pep tra a hañval bezañ dereat amañ, diret eo ho talvoudekaat !"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2061 "Please select the appropriate action for account below."
2062 msgstr ""
2063 "N'eus ket bet kavet titour ebet a-fet kontoù e-barzh ar restr-mañ '%s'.\n"
2064 "Diuzit ar gwezh dereat evit ar gont amañ dindan."
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2067 msgid ""
2068 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2069 "import.\n"
2070 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2071 msgstr ""
2072 "Kavet ez eus bet doubladurioù a c'hallfe bezañ eus an treuzgread ez eus "
2073 "anezhañ ha diweredekaet int bet evit an enporzhiañ.\n"
2074 "Gwiriit ha dibabit ar re a vo da enporzhiañ, mar plij."
2075
2076 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2077 msgid "Change account action"
2078 msgstr "Kemmañ ar gwezh ouzh ar gont"
2079
2080 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2081 msgid "Please select a file..."
2082 msgstr "Dibabit ur restr, mar plij..."
2083
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2085 msgid "QIF file recognised !"
2086 msgstr "Restr mod QIF anavezet !"
2087
2088 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2089 msgid "OFX file recognised !"
2090 msgstr "Restr mod OFX anavezet !"
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2093 msgid "** OFX support is disabled **"
2094 msgstr "** Diweredekaet eo bet skor OFX **"
2095
2096 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2097 msgid "CSV transaction file recognised !"
2098 msgstr "Restr an treuzgread mod QIF anavezet !"
2099
2100 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2101 msgid "Unknown/Invalid file..."
2102 msgstr "Restr dianav/didalvoudek..."
2103
2104 #. file content detail
2105 #. TODO: difficult translation here
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2107 #, c-format
2108 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2109 msgstr "kont : %d - treuzgread : %d - emvataer : %d - rummad : %d"
2110
2111 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2112 msgid "Some date convertion failed"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2116 #, c-format
2117 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2121 #, c-format
2122 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2123 msgstr "Skoazeller enporzhiañ (%d eus %d)"
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2126 msgid ""
2127 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2128 "\n"
2129 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2130 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2131 "\n"
2132 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2133 "of this assistant."
2134 msgstr ""
2135 "Donemat e Skoazeller Homebank evit an Enporzhiañ.\n"
2136 "\n"
2137 "Sturiet e viot dre an argerzh da enporzhiañ restroù diavaez \n"
2138 "e-barzh Homebank gant ar Skoazeller-mañ.\n"
2139 "\n"
2140 "Digemm e chomo an traoù betek ma vo pouezet\n"
2141 "war \"Arloañ\" ganeoc'h e dibenn an argerzh."
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2144 msgid ""
2145 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2146 "- QIF\n"
2147 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2148 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2149 msgstr ""
2150 "Gant HomeBank e vez enporzhiet restroù o mentrezh :\n"
2151 "- QIF\n"
2152 "- OFX/QFX (dibarzhel gant ar c'hempunañ)\n"
2153 "- CSV (mentrezh spesadel HomeBank, lennit an teuliadur)\n"
2154
2155 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2156 msgid "Known files"
2157 msgstr "Restroù anavezet"
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2160 msgid "QIF files"
2161 msgstr "Restroù mod QIF"
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2164 msgid "OFX/QFX files"
2165 msgstr "Restroù mod OFX/QFX"
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2168 msgid "CSV files"
2169 msgstr "Restroù mod CSV"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2172 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2173 msgid "All files"
2174 msgstr "An holl restroù"
2175
2176 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2177 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2178 msgstr ""
2179 "Degouezhet ez eus bet ur fazi hollek ha n'heller ket kargañ ar restr-mañ."
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2182 msgid "Name:"
2183 msgstr "Anv :"
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2186 msgid "Path:"
2187 msgstr "Treug :"
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2190 msgid "Encoding:"
2191 msgstr "Bonegañ :"
2192
2193 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2194 msgid "Date format:"
2195 msgstr "Mentrezh an deiziad :"
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2198 msgid "File content"
2199 msgstr "Endalc'had ar restr"
2200
2201 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2202 msgid "Content:"
2203 msgstr "Endalc'had :"
2204
2205 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2206 msgid "Choose the action for accounts"
2207 msgstr "Dibab ar gwezh evit ar c'hontoù"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2210 msgid "Change _action"
2211 msgstr "Kemmañ ar _gwezh"
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2214 msgid "Choose transactions to import"
2215 msgstr "Dibab an treuzgreadoù da enporzhiañ"
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2218 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2219 msgstr "Munudoù un treuzgread ez eus anezhañ (un eilad a vez graet)"
2220
2221 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2222 msgid "Date _tolerance:"
2223 msgstr "Aotrevar_z an deiziad :"
2224
2225 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2227 msgid "days"
2228 msgstr "a zeizioù"
2229
2230 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2231 msgid "_Refresh"
2232 msgstr "_Azgrenaat"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2235 msgid ""
2236 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2237 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2238 msgstr ""
2239 "Graet eo ar genglotadenn en urzh-mañ : dre ar gont, ar savad hag an "
2240 "deiziad.\n"
2241 "Un aotrevarz o kevatal da 0 a dalv d'ur genglotadenn rik"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2244 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2245 msgstr "Klikit war \"Arloañ\" da hizivaat ho kont.\n"
2246
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2248 msgid "to update"
2249 msgstr "da hizivaat"
2250
2251 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2252 msgid "to create"
2253 msgstr "da grouiñ"
2254
2255 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2256 msgid "Transactions"
2257 msgstr "Treuzgreadoù"
2258
2259 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2260 msgid "to import"
2261 msgstr "da enporzhiañ"
2262
2263 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2264 msgid "to reject"
2265 msgstr "da zisteurel"
2266
2267 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2268 msgid "auto-assigned"
2269 msgstr "derannet emgefreek"
2270
2271 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2272 msgid "File format error"
2273 msgstr "Fazi mentrezh ar restr"
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2276 msgid ""
2277 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2278 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:693
2282 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2283 msgstr "Sur oc'h e fell deoc'h skarzhañ an enankad ?"
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:695
2286 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2287 msgstr "Mar bez graet, pep sav a vo lalaket da 0."
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:701
2290 msgid "_Clear"
2291 msgstr "_Skarzhañ"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:993
2294 msgid "Manage Budget"
2295 msgstr "Ardeiñ ar c'hellidsteuñv"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2298 msgid "_Import CSV"
2299 msgstr "E_nporzhiañ ar restr mod CSV"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2302 msgid "E_xport CSV"
2303 msgstr "E_zporzhiañ ar restr mod CSV"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2306 msgid "Expand all"
2307 msgstr "Astenn pep tra"
2308
2309 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2310 msgid "Collapse all"
2311 msgstr "Diskar pep tra"
2312
2313 #: ../src/ui-budget.c:1125
2314 msgid "Budget for each month"
2315 msgstr "Kellidsteuñ evit bep miz"
2316
2317 #: ../src/ui-budget.c:1130
2318 msgid "is the same"
2319 msgstr "zo heñvel"
2320
2321 #: ../src/ui-budget.c:1142
2322 msgid "_Clear input"
2323 msgstr "_Skarzhañ an enankad"
2324
2325 #: ../src/ui-budget.c:1156
2326 msgid "is different"
2327 msgstr "zo disheñvel"
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:1194
2330 msgid "_Force monitoring this category"
2331 msgstr "_Bountañ war ouarnerezh ar rummad-mañ"
2332
2333 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2334 #: ../src/ui-payee.c:671
2335 msgid "Name"
2336 msgstr "Anv"
2337
2338 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2339 msgid "Usage"
2340 msgstr "Arver"
2341
2342 #: ../src/ui-category.c:1122
2343 msgid "Delete unused categories"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/ui-category.c:1123
2347 msgid ""
2348 "Are you sure you want to permanently\n"
2349 "delete unused categories?"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2353 msgid "Edit..."
2354 msgstr "Embann..."
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1325
2357 msgid "_Income"
2358 msgstr "_Enkefiad"
2359
2360 #: ../src/ui-category.c:1376
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "Cannot rename this Category,\n"
2364 "from '%s' to '%s',\n"
2365 "this name already exists."
2366 msgstr ""
2367 "N'haller ket adenvel ar rummad-mañ,\n"
2368 "eus '%s' da '%s',\n"
2369 "an anv zo anezhañ endeo."
2370
2371 #: ../src/ui-category.c:1441
2372 #, c-format
2373 msgid "Merge category '%s'"
2374 msgstr "Toueziañ ar rummad '%s'"
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2377 msgid "Merge"
2378 msgstr "Toueziañ"
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1462
2381 msgid ""
2382 "Transactions assigned to this category,\n"
2383 "will be moved to the category selected below."
2384 msgstr ""
2385 "An treuzgreadoù dezverket ouzh ar rummad-mañ\n"
2386 "a vo dilec'hiet e-barzh ar rummad bet diuzet amañ dindan."
2387
2388 #: ../src/ui-category.c:1472
2389 #, c-format
2390 msgid "_Delete the category '%s'"
2391 msgstr "_Dilemel ar rummad '%s'"
2392
2393 #: ../src/ui-category.c:1564
2394 msgid ""
2395 "This category is used.\n"
2396 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2397 msgstr ""
2398 "War arver emañ ar rummad-mañ.\n"
2399 "An holl dreuzgreadoù o'h ober gant ar rummad-mañ a vo lakaet da (rummad ebet)"
2400
2401 #: ../src/ui-category.c:1813
2402 msgid "Manage Categories"
2403 msgstr "Ardeiñ ar rummadoù"
2404
2405 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2406 msgid "_Delete unused"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-category.c:1893
2410 msgid "new category"
2411 msgstr "rummad nevez"
2412
2413 #: ../src/ui-category.c:1906
2414 msgid "new subcategory"
2415 msgstr "isrummad nevez"
2416
2417 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2418 msgid "_Merge"
2419 msgstr "_Toueziañ"
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2422 msgid "Base currency"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:629
2426 msgid "Symbol"
2427 msgstr "Arouez"
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2430 msgid "Exchange rate"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:653
2434 msgid "Last modfied"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:772
2438 msgid "Edit currency"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2442 msgid "Currency"
2443 msgstr "Teulenn"
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2446 msgid "Format"
2447 msgstr "Mentrezh"
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2450 msgid "_Customize"
2451 msgstr "_Personelaat"
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2454 msgid "_Symbol:"
2455 msgstr "_Arouez :"
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2458 msgid "Is pre_fix"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2462 msgid "_Decimal char:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2466 msgid "_Frac digits:"
2467 msgstr "Si_froù goude ar skej :"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2470 msgid "_Grouping char:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:1040
2474 msgid "Select base currency"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:1040
2478 msgid "Select currency"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:1112
2482 msgid "ISO Code"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:1168
2486 msgid "Update online error"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:1301
2490 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:1345
2494 msgid "Change the base currency"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:1346
2498 msgid ""
2499 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2500 "will be set to 0, don't forget to update it"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-currency.c:1461
2504 msgid "Currencies"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/ui-currency.c:1511
2508 msgid "Update online"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/ui-currency.c:1543
2512 msgid "Set as base"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2516 msgid "File statistics"
2517 msgstr "Stadegoù ar restr"
2518
2519 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2520 msgid "Assignment"
2521 msgstr "Dezverkadur"
2522
2523 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2524 msgid "Upgrade"
2525 msgstr "Hiziavaat"
2526
2527 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2528 msgid "Select a base currency"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2532 msgid ""
2533 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2534 "if the currency below is not correct, please change it:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2538 msgid "Import from CSV"
2539 msgstr "Enporzhiañ diouzh ur restr mod CSV"
2540
2541 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2542 msgid "Open HomeBank file"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2546 msgid "Save HomeBank file as"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2550 msgid "HomeBank files"
2551 msgstr "Restroù mod Homebank"
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2554 msgid "Save changes to the file before closing?"
2555 msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù graet d'ar restr kent serriñ ?"
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2561 "Number of changes: %d."
2562 msgstr ""
2563 "Ma n'enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat.\n"
2564 "Niver a gemmoù : %d."
2565
2566 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2567 msgid "Close _without saving"
2568 msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
2569
2570 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2571 msgid "Select among possible transactions..."
2572 msgstr "Diuzañ e-touez an treuzgread diskouezet..."
2573
2574 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2575 msgid "Select an action:"
2576 msgstr "Diuzañ ur gwezh :"
2577
2578 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2579 msgid "create a new transaction"
2580 msgstr "krouiñ un treuzgread nevez"
2581
2582 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2583 msgid "select an existing transaction"
2584 msgstr "diuzañ un treuzgread ez eus anezhañ"
2585
2586 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2587 msgid ""
2588 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2589 "for the internal transfer."
2590 msgstr ""
2591 "Treuzgreadoù a c'hallfe bezañ an treuzgread kevredet evit an treuzkas "
2592 "diabarzh zo bet kavet gant Homebank."
2593
2594 #: ../src/ui-filter.c:52
2595 msgid "Any Type"
2596 msgstr "Ne vern pe rizh"
2597
2598 #: ../src/ui-filter.c:57
2599 msgid "Uncategorized"
2600 msgstr "Dirummad"
2601
2602 #: ../src/ui-filter.c:58
2603 msgid "Unreconciled"
2604 msgstr "Digompez"
2605
2606 #: ../src/ui-filter.c:59
2607 msgid "Uncleared"
2608 msgstr "Diskarzhet"
2609
2610 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2611 msgid "Reconciled"
2612 msgstr "Reishaet"
2613
2614 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2615 msgid "Cleared"
2616 msgstr "Skarzhet"
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:63
2619 msgid "Any Status"
2620 msgstr "Ne vern pe stad"
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:68
2623 msgid "This month"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/ui-filter.c:69
2627 msgid "Last month"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/ui-filter.c:70
2631 msgid "This quarter"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:71
2635 msgid "Last quarter"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:72
2639 msgid "This year"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:73
2643 msgid "Last year"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:75
2647 msgid "Last 30 days"
2648 msgstr "E korf an 30 deiz diwezhañ"
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:76
2651 msgid "Last 60 days"
2652 msgstr "E korf an 60 deiz diwezhañ"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:77
2655 msgid "Last 90 days"
2656 msgstr "E korf an 90 deiz diwezhañ"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:78
2659 msgid "Last 12 months"
2660 msgstr "E korf an 12 miz diwezhañ"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:80
2663 msgid "Other..."
2664 msgstr "All..."
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:82
2667 msgid "All date"
2668 msgstr "An holl zeiziadoù"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:90
2671 msgid "All month"
2672 msgstr "An holl vizioù"
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2675 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2676 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2677 msgid "_Option:"
2678 msgstr "_Dibarzh :"
2679
2680 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2681 msgid "All"
2682 msgstr "An holl anezho"
2683
2684 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2685 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2686 msgid "None"
2687 msgstr "Tra ebet"
2688
2689 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2690 msgid "Invert"
2691 msgstr "Tuginañ"
2692
2693 #: ../src/ui-filter.c:949
2694 msgid "Filter Date"
2695 msgstr "Silañ dre an deiziad"
2696
2697 #: ../src/ui-filter.c:976
2698 msgid "_Month:"
2699 msgstr "_Miz :"
2700
2701 #: ../src/ui-filter.c:982
2702 msgid "_Year:"
2703 msgstr "_Bloaz :"
2704
2705 #: ../src/ui-filter.c:1003
2706 msgid "Filter Text"
2707 msgstr "Silañ dre an destenn"
2708
2709 #: ../src/ui-filter.c:1016
2710 msgid "Case _sensitive"
2711 msgstr "Teurel e_vezh ouzh an direnneg"
2712
2713 #: ../src/ui-filter.c:1035
2714 msgid "_Tag:"
2715 msgstr "Kl_av :"
2716
2717 #: ../src/ui-filter.c:1060
2718 msgid "Filter Amount"
2719 msgstr "Silañ ar savad"
2720
2721 #: ../src/ui-filter.c:1106
2722 msgid "Filter Status"
2723 msgstr "Silañ dre ar stad"
2724
2725 #: ../src/ui-filter.c:1121
2726 msgid "reconciled"
2727 msgstr "kompezet"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:1125
2730 msgid "cleared"
2731 msgstr "skarzhet"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:1130
2734 msgid "Force:"
2735 msgstr "Kreñvder :"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:1136
2738 msgid "display 'Added'"
2739 msgstr "skrammañ 'Ouzhpennet'"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:1140
2742 msgid "display 'Edited'"
2743 msgstr "skrammañ 'Embannet'"
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:1144
2746 msgid "display 'Remind'"
2747 msgstr "skrammañ 'Evezh'"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:1165
2750 msgid "Filter Payment"
2751 msgstr "Silañ dre an taladur"
2752
2753 #: ../src/ui-filter.c:1265
2754 msgid "Edit Filter"
2755 msgstr "Embann ar sil"
2756
2757 #. clear button
2758 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2759 msgid "_Reset"
2760 msgstr "Adde_raouekaat"
2761
2762 #: ../src/ui-filter.c:1312
2763 msgid "Payment"
2764 msgstr "Taladur"
2765
2766 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2767 msgid "Scheduled transaction"
2768 msgstr "Treuzgread steuñvet"
2769
2770 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2771 msgid "add until"
2772 msgstr "ouzhpennañ betek"
2773
2774 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2775 msgid "of each month (excluded)"
2776 msgstr "eus bep miz (ezlakaet)"
2777
2778 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2779 msgid "add"
2780 msgstr "ouzhpennañ"
2781
2782 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2783 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2784 msgid "days in advance the current date"
2785 msgstr "a zeizioù a-raok an deiziad bremanel"
2786
2787 #: ../src/ui-payee.c:705
2788 msgid "Default category"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:743
2792 msgid "Delete unused payee"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/ui-payee.c:744
2796 msgid ""
2797 "Are you sure you want to\n"
2798 "permanently delete unused payee?"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/ui-payee.c:909
2802 msgid "Default"
2803 msgstr "Dre ziouer"
2804
2805 #: ../src/ui-payee.c:966
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Cannot rename this Payee,\n"
2809 "from '%s' to '%s',\n"
2810 "this name already exists."
2811 msgstr ""
2812 "N'haller ket adenvel an emvataer-mañ,\n"
2813 "eus '%s' da '%s',\n"
2814 "an anv zo anezhañ endeo."
2815
2816 #: ../src/ui-payee.c:1021
2817 #, c-format
2818 msgid "Merge payee '%s'"
2819 msgstr "Toueziñ an emvataer '%s'"
2820
2821 #: ../src/ui-payee.c:1042
2822 msgid ""
2823 "Transactions assigned to this payee,\n"
2824 "will be moved to the payee selected below."
2825 msgstr ""
2826 "An treuzgreadoù dezverket ouzh an emvataer-mañ\n"
2827 "a vo dilec'hiet betek an trede bet diuzet amañ dindan."
2828
2829 #: ../src/ui-payee.c:1052
2830 #, c-format
2831 msgid "_Delete the payee '%s'"
2832 msgstr "_Dilemel an emvataer '%s'"
2833
2834 #: ../src/ui-payee.c:1139
2835 msgid ""
2836 "This payee is used.\n"
2837 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2838 msgstr ""
2839 "War arver emañ an emvataer.\n"
2840 "Pep treuzgreag oc'h ober gant an emvataer-mañ a vo lakaet da (emvataer ebet)"
2841
2842 #: ../src/ui-payee.c:1219
2843 msgid "Manage Payees"
2844 msgstr "Ardeiñ an emvataerion"
2845
2846 #: ../src/ui-payee.c:1289
2847 msgid "new payee"
2848 msgstr "emvataer nevez"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:87
2851 msgid "Interface"
2852 msgstr "Ketal"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:89
2855 msgid "Display format"
2856 msgstr "Mentrezh ar skrammañ"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:90
2859 msgid "Import/Export"
2860 msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:91
2863 msgid "Report"
2864 msgstr "Danevell"
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:97
2867 msgid "System defaults"
2868 msgstr "Arventennoù dre ziouer ar reizhiad"
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:98
2871 msgid "Icons only"
2872 msgstr "Arlunioù hepken"
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:99
2875 msgid "Text only"
2876 msgstr "Testenn hepken"
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:100
2879 msgid "Text under icons"
2880 msgstr "Testenn dindan an arlunioù"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:101
2883 msgid "Text beside icons"
2884 msgstr "Testenn e-kichen an arlunioù"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:107
2887 msgid "Horizontal"
2888 msgstr "A-blaen"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:108
2891 msgid "Vertical"
2892 msgstr "A-serzh"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:109
2895 msgid "Both"
2896 msgstr "An eil hag egile"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:116
2899 msgid "Tango light"
2900 msgstr "Tango sklaer"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:117
2903 msgid "Tango medium"
2904 msgstr "Tango etre"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:118
2907 msgid "Tango dark"
2908 msgstr "Tango teñval"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:123
2911 msgid "m-d-y"
2912 msgstr "m-d-b"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:124
2915 msgid "d-m-y"
2916 msgstr "d-m-b"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:125
2919 msgid "y-m-d"
2920 msgstr "b-m-d"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:136
2923 msgid "Ignore"
2924 msgstr "Leuskel a-gostez"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:137
2927 msgid "Append to Info"
2928 msgstr "Ouzhpennañ da Stlennoù"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:138
2931 msgid "Append to Memo"
2932 msgstr "Ouzhpennañ da Kounger"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:504
2935 msgid "System Language"
2936 msgstr "Yezh ar reizhiad"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:629
2939 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2940 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad restroù mod Homebank dre ziouer"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:634
2943 msgid "Choose a default import folder"
2944 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad enporzhiañ dre ziouer"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:639
2947 msgid "Choose a default export folder"
2948 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad ezporzhiañ dre ziouer"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1122
2951 msgid "Date options"
2952 msgstr "Dibarzhioù an deiziad"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:1126
2955 msgid "Date order:"
2956 msgstr "Urzh an deiziad :"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:1141
2959 msgid "OFX/QFX options"
2960 msgstr "Dibarzhioù ar restroù mod OFX/QFX"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:1145
2963 msgid "_Memo field:"
2964 msgstr "Maezienn ar c'hounger :"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2967 msgid "Files folder"
2968 msgstr "Kavlec'hiad restroù"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:1164
2971 msgid "_Import:"
2972 msgstr "E_nporzhiañ :"
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:1183
2975 msgid "_Export:"
2976 msgstr "_Ezporzhiañ :"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:1254
2979 msgid "Initial filter"
2980 msgstr "Sil deraouiñ"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2983 msgid "Date _range:"
2984 msgstr "Ledad _deiziadoù :"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:1272
2987 msgid "Charts options"
2988 msgstr "Dibarzhioù an diervadoù"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1276
2991 msgid "Color scheme:"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1298
2995 msgid "Statistics options"
2996 msgstr "Dibarzhioù ar stadegoù"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1302
2999 msgid "Show by _amount"
3000 msgstr "Diskouez dre s_avad"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1307
3003 msgid "Show _rate column"
3004 msgstr "Diskouez bann ar feu_r"
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
3007 msgid "Show _details"
3008 msgstr "Diskouez ar munu_doù"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1322
3011 msgid "Budget options"
3012 msgstr "Dibarzhioù ar c'hellidsteuñv"
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1354
3015 msgid "_Enable"
3016 msgstr "_Gweredekaat"
3017
3018 #. row++;
3019 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
3020 msgid "_Preset:"
3021 msgstr "_Ragarventennañ :"
3022
3023 #: ../src/ui-pref.c:1498
3024 msgid "_Format:"
3025 msgstr "_Mentrezh :"
3026
3027 #: ../src/ui-pref.c:1511
3028 msgid ""
3029 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3030 "%A locale's full weekday name. \n"
3031 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3032 "%B locale's full month name. \n"
3033 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3034 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3035 "decimal number [00-99]. \n"
3036 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3037 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3038 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3039 "by a space. \n"
3040 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3041 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3042 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3043 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3044 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3045 msgstr ""
3046 "%a anv deiz ar sizhun berraet evit ar yezh-mañ.\n"
3047 "%A anv deiz ar sizhun klok evit ar yezh-mañ. \n"
3048 "%b anv ar miz berraet evit ar yezh-mañ. \n"
3049 "%B anv ar miz klok evit ar yezh-mañ. \n"
3050 "%c doare dereat da ziskouez an eus hag an deiz evit ar yezh-mañ. \n"
3051 "%C niver ar c'hantved (ar bloaz rannet dre 100 ha kempennet d'un niver "
3052 "kevan) evel un niver dekrannel [00-99]. \n"
3053 "%d deiz ar miz evel un niver dekrannel [01,31]. \n"
3054 "%D heñvel ouzh %m/%d/%y. \n"
3055 "%e deiz ar miz evel un niver dekrannel [1,31]; un esaou ez eus kent ur sifr "
3056 "eeun. \n"
3057 "%j deiz ar bloaz evel un niver dekrannel [001,366]. \n"
3058 "%m miz evel un niver dekrannel [01,12]. \n"
3059 "%p doare dereat da ziskouez an deiziad. \n"
3060 "%y bloaz hep ar c'hantved evel un niver dekrannel [00,99]. \n"
3061 "%Y bloaz gant ar c'hantved evel un niver dekrannel. \n"
3062
3063 #: ../src/ui-pref.c:1538
3064 msgid "Measurement units"
3065 msgstr "Unanennoù muzuliañ"
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1542
3068 msgid "Use _miles for meter"
3069 msgstr "Ober gant _mileoù evit ar pellder"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1547
3072 msgid "Use _gallon for fuel"
3073 msgstr "Arverañ ar _gallon evit ar strilheoul"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1571
3076 msgid "Transaction window"
3077 msgstr "Prenestr an treuzgread"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1583
3080 msgid "_Show:"
3081 msgstr "_Skrammañ :"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1596
3084 msgid "Hide reconciled transactions"
3085 msgstr "Kuzhat an treuzgreadoù kompezet"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1601
3088 msgid "Always show remind transactions"
3089 msgstr "Diskouez bepred an evezh a-fet treuzgreadoù"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1611
3092 msgid "Multiple add"
3093 msgstr "Ouzhpennadurioù lies"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1615
3096 msgid "Keep the last date"
3097 msgstr "Mirout an deiziad diwezhañ"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1625
3100 msgid "Column list"
3101 msgstr "Listenn ar bann"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1638
3104 msgid "Drag & drop to change the order"
3105 msgstr "Riklañ ha leuskel da gemmañ an urzh"
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1665
3108 msgid "_Language:"
3109 msgstr "_Yezh :"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1672
3112 msgid "_Toolbar:"
3113 msgstr "_Barrennad ostilhoù :"
3114
3115 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3116 #. data->CM_ruleshint = widget;
3117 #: ../src/ui-pref.c:1682
3118 msgid "_Grid line:"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/ui-pref.c:1694
3122 msgid "Amount colors"
3123 msgstr "Livioù ar savadoù"
3124
3125 #: ../src/ui-pref.c:1698
3126 msgid "Uses custom colors"
3127 msgstr "Arverañ a ra al livioù personelaet"
3128
3129 #: ../src/ui-pref.c:1718
3130 msgid "_Expense:"
3131 msgstr "E_zkefiad :"
3132
3133 #: ../src/ui-pref.c:1728
3134 msgid "_Income:"
3135 msgstr "E_nkefiad :"
3136
3137 #: ../src/ui-pref.c:1735
3138 msgid "_Warning:"
3139 msgstr "_Evezh :"
3140
3141 #: ../src/ui-pref.c:1762
3142 msgid "Program start"
3143 msgstr "Loc'hadur ar goulev"
3144
3145 #: ../src/ui-pref.c:1766
3146 msgid "Show splash screen"
3147 msgstr "Diskouez ar skeudenn ginnig"
3148
3149 #: ../src/ui-pref.c:1771
3150 msgid "Load last opened file"
3151 msgstr "Kargañ ar restr digoret da ziwezhañ"
3152
3153 #: ../src/ui-pref.c:1781
3154 msgid "Update currencies online"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/ui-pref.c:1791
3158 msgid "Fiscal year"
3159 msgstr "Bloavezh kemedel"
3160
3161 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3162 #: ../src/ui-pref.c:1796
3163 msgid "Starts _on:"
3164 msgstr "Kre_giñ a ra d'an/ar :"
3165
3166 #: ../src/ui-pref.c:1814
3167 msgid "Main window reports"
3168 msgstr "Danevelloù ar prenestr pennañ"
3169
3170 #: ../src/ui-pref.c:1834
3171 msgid "_Default:"
3172 msgstr "Ar re _dre ziouer :"
3173
3174 #: ../src/ui-pref.c:1939
3175 msgid "Reset all preferences"
3176 msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù"
3177
3178 #: ../src/ui-pref.c:1940
3179 msgid ""
3180 "Do you really want to reset all\n"
3181 "preferences to default values?"
3182 msgstr ""
3183 "Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat\n"
3184 "an holl wellvezioù d'ar re dre ziouer ?"
3185
3186 #: ../src/ui-pref.c:1941
3187 msgid "Reset"
3188 msgstr "Adderaouekaat"
3189
3190 #: ../src/ui-pref.c:1959
3191 msgid "Preferences"
3192 msgstr "Gwellvezioù"
3193
3194 #: ../src/ui-pref.c:2181
3195 msgid ""
3196 "You will have to restart HomeBank\n"
3197 "for the language change to take effect."
3198 msgstr ""
3199 "Ret eo deoc'h adloc'h Homebank\n"
3200 "a-benn ma vo efedus ar c'hemm yezh."
3201
3202 #: ../src/ui-split.c:374
3203 msgid "_Remove"
3204 msgstr "_Dilemel"
3205
3206 #. sum button must appear only when new split add
3207 #. #1258821
3208 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3209 #: ../src/ui-split.c:379
3210 msgid "Sum"
3211 msgstr "Sammad"
3212
3213 #: ../src/ui-split.c:464
3214 msgid "Sum of splits:"
3215 msgstr "Sammad ar marzioù"
3216
3217 #: ../src/ui-split.c:475
3218 msgid "Unassigned:"
3219 msgstr "Anderannet :"
3220
3221 #: ../src/ui-split.c:490
3222 msgid "Transaction amount:"
3223 msgstr "Savad an treuzgread :"
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:50
3226 msgid "Add transaction"
3227 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread"
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:51
3230 msgid "Inherit transaction"
3231 msgstr "Treuzgread dre hêrezh"
3232
3233 #: ../src/ui-transaction.c:52
3234 msgid "Modify transaction"
3235 msgstr "Daskemmañ an treuzgread"
3236
3237 #: ../src/ui-transaction.c:60
3238 msgid "Remind"
3239 msgstr "Evezh"
3240
3241 #: ../src/ui-transaction.c:558
3242 msgid "From acc_ount:"
3243 msgstr "Diouzh ar g_ont :"
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3246 msgid "To acc_ount:"
3247 msgstr "Er gont :"
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:642
3250 msgid ""
3251 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3252 "\n"
3253 "Proceeding will delete the target transaction."
3254 msgstr ""
3255 "Ha fellout a ra deoc'h terriñ an treuzkas diabarzh ?\n"
3256 "\n"
3257 "Mar bez graet e vo dilamet an treuzgread arvoned."
3258
3259 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3260 msgid "Search..."
3261 msgstr "Klask..."
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:906
3264 msgid "Show _scheduled"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:930
3268 msgid "_Date:"
3269 msgstr "_Deiziad :"
3270
3271 #: ../src/ui-transaction.c:936
3272 msgid ""
3273 "Date accepted here are:\n"
3274 "day,\n"
3275 "day/month or month/day,\n"
3276 "and complete date into your locale"
3277 msgstr ""
3278 "An deiziad degemeret amañ a dalv da :\n"
3279 "deiz,\n"
3280 "deiz/miz pe miz/deiz,\n"
3281 "hag an deiziad klok en ho yezh"
3282
3283 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3284 msgid ""
3285 "Autocompletion and direct seizure\n"
3286 "is available"
3287 msgstr ""
3288 "Hegerz eo ar c'hlokadur\n"
3289 "hag ar biziata eeun"
3290
3291 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3292 msgid "_Add & keep"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3296 msgid "_Post"
3297 msgstr "_Kas"
3298
3299 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3300 msgid "Use a _template"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3304 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/ui-widgets.c:799
3308 msgid "Check"
3309 msgstr "Chekenn"
3310
3311 #: ../src/ui-widgets.c:801
3312 msgid "Transfer"
3313 msgstr "Treuzkas"
3314
3315 #: ../src/ui-widgets.c:802
3316 msgid "Internal transfer"
3317 msgstr "Treuzkas diabarzh"
3318
3319 #: ../src/ui-widgets.c:803
3320 msgid "Debit card"
3321 msgstr "Kartenn dle"
3322
3323 #: ../src/ui-widgets.c:804
3324 msgid "Standing order"
3325 msgstr "Urzh treuzkas"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets.c:805
3328 msgid "Electronic payment"
3329 msgstr "Taladur elektronek"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets.c:806
3332 msgid "Deposit"
3333 msgstr "Fiziad"
3334
3335 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3336 #: ../src/ui-widgets.c:808
3337 msgid "FI fee"
3338 msgstr "Mizoù arc'hant un ensavadur"
3339
3340 #: ../src/ui-widgets.c:809
3341 msgid "Direct Debit"
3342 msgstr "Dle dihanterat"
3343
3344 #: ../src/ui-widgets.c:937
3345 msgid "Inactive"
3346 msgstr "Dioberiant"
3347
3348 #: ../src/ui-widgets.c:938
3349 msgid "Include"
3350 msgstr "Enlakaat"
3351
3352 #: ../src/ui-widgets.c:939
3353 msgid "Exclude"
3354 msgstr "Ezlakaat"
This page took 0.183079 seconds and 4 git commands to generate.