]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/br.po
import homebank-5.1.3
[chaz/homebank] / po / br.po
1 # Breton translation for homebank
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-21 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Breton <alan.monfort@free.fr>\n"
14 "Language: br\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-22 16:09+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: br\n"
21 "X-Poedit-Basepath: .\n"
22
23 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:879
24 msgid "HomeBank"
25 msgstr "HomeBank"
26
27 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Personal finance"
29 msgstr "Kellidoù personel"
30
31 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:451
32 #: ../src/dsp_mainwindow.c:883
33 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
34 msgstr "Jederezh personel, digoust hag aes evit an holl"
35
36 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
37 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
38 msgstr "kellidoù;kontoù;kellidsteuñv;personel;arc'hant;"
39
40 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
41 msgid ""
42 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
43 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
44 msgstr ""
45 "Ur meziant digor ha digoust eo HomeBank a roy skoazell deoc'h da verañ ho "
46 "jederezh personel."
47
48 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
49 msgid ""
50 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
51 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
52 msgstr ""
53 "Ergrafet eo bet da vezañ aes d'ober gantañ ha da vezañ gouest da zielfennañ "
54 "ho kellidoù personel dre ar munud dre arver binvioù silañ kreñv ha diervadoù "
55 "brav."
56
57 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
58 msgid ""
59 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
60 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
61 msgstr ""
62 "Mard emaoc'h o klask un doare aes ha digoust evit merañ ho jederezh personel "
63 "e tlefe Homebank bezañ ar meziant da zibab."
64
65 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
66 #: ../src/dsp_account.c:403 ../src/ui-account.c:658
67 #: ../src/ui-assist-import.c:950 ../src/ui-category.c:1307
68 #: ../src/ui-category.c:1455 ../src/ui-currency.c:772 ../src/ui-currency.c:1048
69 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
70 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
71 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
72 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:881 ../src/ui-payee.c:1042
73 #: ../src/ui-pref.c:2022 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1124
74 msgid "_Cancel"
75 msgstr "_Nullañ"
76
77 #: ../src/dsp_account.c:405 ../src/ui-account.c:660
78 #: ../src/ui-assist-import.c:952 ../src/ui-category.c:1309
79 #: ../src/ui-currency.c:774 ../src/ui-currency.c:1050 ../src/ui-dialogs.c:328
80 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
81 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-pref.c:2024 ../src/ui-split.c:383
82 #: ../src/ui-transaction.c:1125
83 msgid "_OK"
84 msgstr "_Mat eo"
85
86 #: ../src/dsp_account.c:422
87 msgid "Multiple edit transactions"
88 msgstr "Embannadur treuzgreadoù lies"
89
90 #: ../src/dsp_account.c:437 ../src/ui-transaction.c:959
91 msgid "_Date:"
92 msgstr "_Deiziad :"
93
94 #: ../src/dsp_account.c:453 ../src/ui-payee.c:931 ../src/ui-transaction.c:987
95 msgid "Pa_yment:"
96 msgstr "Tal_adur :"
97
98 #: ../src/dsp_account.c:467 ../src/ui-filter.c:1027
99 #: ../src/ui-transaction.c:1000
100 msgid "_Info:"
101 msgstr "_Keloù :"
102
103 #: ../src/dsp_account.c:481 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_time.c:1384
104 #: ../src/ui-archive.c:1017 ../src/ui-assist-import.c:985
105 #: ../src/ui-transaction.c:1008
106 msgid "A_ccount:"
107 msgstr "Ko_nt :"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:497 ../src/rep_time.c:1400 ../src/ui-archive.c:1034
110 #: ../src/ui-assign.c:843 ../src/ui-transaction.c:1025
111 msgid "_Payee:"
112 msgstr "_Emvataer :"
113
114 #: ../src/dsp_account.c:513 ../src/rep_time.c:1392 ../src/ui-archive.c:1042
115 #: ../src/ui-assign.c:872 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:923
116 #: ../src/ui-transaction.c:1034
117 msgid "_Category:"
118 msgstr "_Rummad :"
119
120 #: ../src/dsp_account.c:529 ../src/ui-transaction.c:1059
121 msgid "Ta_gs:"
122 msgstr "Kla_vioù :"
123
124 #: ../src/dsp_account.c:545 ../src/ui-transaction.c:1051
125 msgid "M_emo:"
126 msgstr "Koung_er :"
127
128 #: ../src/dsp_account.c:730 ../src/dsp_account.c:740
129 msgid "Check internal transfert result"
130 msgstr "Gwiriañ disoc'h an treuzdoug diabrzh"
131
132 #: ../src/dsp_account.c:731
133 msgid "No inconsistency found !"
134 msgstr "Digempoellder ebet bet kavet !"
135
136 #: ../src/dsp_account.c:741
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Inconsistency were found: %d\n"
140 "do you want to review and fix ?"
141 msgstr ""
142 "Kavet ez eus bet un digempoellder : %d\n"
143 "Ha fellout a ra deoc'h adgwelout ha ratreañ ?"
144
145 #: ../src/dsp_account.c:798
146 #, c-format
147 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
148 msgstr "Pep sav treuzgread a vo rannet dre %.6f."
149
150 #: ../src/dsp_account.c:802
151 msgid ""
152 "Are you sure you want to convert this account\n"
153 "to Euro as Major currency?"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/dsp_account.c:804
157 msgid "_Convert"
158 msgstr "_Amdreiñ"
159
160 #: ../src/dsp_account.c:833
161 msgid "No transaction changed"
162 msgstr "N'eus treuzgread ebet bet kemmet"
163
164 #: ../src/dsp_account.c:835
165 #, c-format
166 msgid "transaction changed: %d"
167 msgstr "treuzgread bet kemmet : %d"
168
169 #: ../src/dsp_account.c:838
170 msgid "Automatic assignment result"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/dsp_account.c:1021
174 msgid ""
175 "Do you want to create a template with\n"
176 "each of the selected transaction ?"
177 msgstr ""
178 "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur patrom gant\n"
179 "bep treuzgread bet diuzet ?"
180
181 #: ../src/dsp_account.c:1618
182 msgid ""
183 "Do you want to delete\n"
184 "each of the selected transaction ?"
185 msgstr ""
186 "Ha fellout a ra deoc'h dilemel\n"
187 "bep treuzgread bet diuzet ?"
188
189 #: ../src/dsp_account.c:1707
190 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
191 msgstr "Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da gemmañ ar stad da 'Tra ebet' ?"
192
193 #: ../src/dsp_account.c:1708 ../src/dsp_account.c:1770
194 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
195 msgstr "Treuzgreadoù e-kreiz ho tiuzad zo bet reizhaet endeo."
196
197 #: ../src/dsp_account.c:1709 ../src/ui-assist-start.c:265
198 #: ../src/ui-dialogs.c:368
199 msgid "_Change"
200 msgstr "Kemmañ"
201
202 #: ../src/dsp_account.c:1769
203 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
204 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h trec'haoliñ ar stad da Reishaet ?"
205
206 #: ../src/dsp_account.c:1771
207 msgid "_Toggle"
208 msgstr "_Trec'haoliñ"
209
210 #: ../src/dsp_account.c:2032
211 #, c-format
212 msgid "%d items (%s)"
213 msgstr "%d ergorenn (%s)"
214
215 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
216 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
217 #: ../src/dsp_account.c:2037
218 #, c-format
219 msgid "%d items (%d selected %s)"
220 msgstr "%d elfenn (%d diuzet %s)"
221
222 #: ../src/dsp_account.c:2134
223 #, c-format
224 msgid "[closed account] %s"
225 msgstr ""
226
227 #. name, icon-name, label
228 #: ../src/dsp_account.c:2243
229 msgid "A_ccount"
230 msgstr "K_ont"
231
232 #: ../src/dsp_account.c:2244
233 msgid "Transacti_on"
234 msgstr "Treuz_gread"
235
236 #: ../src/dsp_account.c:2245
237 msgid "_Status"
238 msgstr "_Stad"
239
240 #: ../src/dsp_account.c:2246 ../src/dsp_mainwindow.c:167
241 msgid "_Tools"
242 msgstr "_Binvioù"
243
244 #: ../src/dsp_account.c:2248 ../src/dsp_mainwindow.c:182
245 #: ../src/dsp_mainwindow.c:869 ../src/ui-account.c:1188
246 #: ../src/ui-archive.c:1161 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:996
247 #: ../src/ui-category.c:1819 ../src/ui-currency.c:1473 ../src/ui-dialogs.c:179
248 #: ../src/ui-payee.c:1232 ../src/ui-transaction.c:1133
249 #: ../src/ui-transaction.c:1141
250 msgid "_Close"
251 msgstr "_Serriñ"
252
253 #: ../src/dsp_account.c:2248
254 msgid "Close the current account"
255 msgstr "Serriñ ar gont vremanel"
256
257 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
258 #: ../src/dsp_account.c:2251
259 msgid "_Filter..."
260 msgstr "_Silañ..."
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2251
263 msgid "Open the list filter"
264 msgstr "Digeriñ sil ar roll"
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2252
267 msgid "Convert to Euro..."
268 msgstr "Amdreiñ da Euro..."
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2252
271 msgid "Convert this account to Euro currency"
272 msgstr "Amdreiñ ar gontad-mañ da deulenn Euro"
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2254
275 msgid "_Add..."
276 msgstr "_Ouzhpennañ..."
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2254
279 msgid "Add a new transaction"
280 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread all"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2255
283 msgid "_Inherit..."
284 msgstr "_Hêrezhiñ..."
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2255
287 msgid "Inherit from the active transaction"
288 msgstr "Hêrezhiñ diouzh an treuzgread oberiant"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2256
291 msgid "_Edit..."
292 msgstr "Daskemmañ"
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2256
295 msgid "Edit the active transaction"
296 msgstr "Daskemmañ an treuzgread oberiant"
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2258
299 msgid "_None"
300 msgstr "_Tra ebet"
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2258
303 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
304 msgstr "Lakaat da Tra ebet an treuzgread(où) diuzet"
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2259
307 msgid "_Cleared"
308 msgstr "_Skarzhet"
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2259
311 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
312 msgstr "Trec'haoliñ da wiriet an treuzgread(où) bet diuzet"
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2260
315 msgid "_Reconciled"
316 msgstr "Ad_unvanet"
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2260
319 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
320 msgstr "Trec'haoliñ da reizhaet an treuzgread(où) bet diuzet"
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2262
323 msgid "_Multiple Edit..."
324 msgstr "_Embann lies..."
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2262
327 msgid "Edit multiple transaction"
328 msgstr "Embann meur a dreuzgread"
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2263
331 msgid "Create template..."
332 msgstr "Krouiñ ur patrom..."
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2263
335 msgid "Create template"
336 msgstr "Krouiñ ur patrom"
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2264
339 msgid "_Delete..."
340 msgstr "_Diverkañ..."
341
342 #: ../src/dsp_account.c:2264
343 msgid "Delete selected transaction(s)"
344 msgstr "Diverkañ an treuzgread(où) bet diuzet"
345
346 #: ../src/dsp_account.c:2266
347 msgid "Auto. assignments"
348 msgstr ""
349
350 #: ../src/dsp_account.c:2266
351 msgid "Run automatic assignments"
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/dsp_account.c:2267
355 msgid "Export QIF..."
356 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
357
358 #: ../src/dsp_account.c:2267 ../src/ui-dialogs.c:431
359 msgid "Export as QIF"
360 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod QIF..."
361
362 #: ../src/dsp_account.c:2268
363 msgid "Export CSV..."
364 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod CSV..."
365
366 #: ../src/dsp_account.c:2268 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
367 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
368 msgid "Export as CSV"
369 msgstr "Ezporzhiañ evel restr mod CSV..."
370
371 #: ../src/dsp_account.c:2270
372 msgid "Check internal xfer..."
373 msgstr "Gwiriañ an treuzdoug diabarzh..."
374
375 #: ../src/dsp_account.c:2403 ../src/dsp_mainwindow.c:2667
376 msgid "Add"
377 msgstr "Ouzhpennañ"
378
379 #: ../src/dsp_account.c:2406
380 msgid "Inherit"
381 msgstr "Hêrezhiñ"
382
383 #: ../src/dsp_account.c:2409
384 msgid "Edit"
385 msgstr "Kemmañ"
386
387 #: ../src/dsp_account.c:2412 ../src/rep_stats.c:69
388 msgid "Filter"
389 msgstr "Sil"
390
391 #. balances area
392 #: ../src/dsp_account.c:2464
393 msgid "Bank:"
394 msgstr "Bank :"
395
396 #: ../src/dsp_account.c:2470
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Hiziv :"
399
400 #: ../src/dsp_account.c:2476
401 msgid "Future:"
402 msgstr "Dazont :"
403
404 #: ../src/dsp_account.c:2499 ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_budget.c:1128
405 #: ../src/rep_stats.c:1555 ../src/rep_time.c:1447 ../src/rep_vehicle.c:748
406 msgid "_Range:"
407 msgstr "_Ledad :"
408
409 #: ../src/dsp_account.c:2504 ../src/ui-account.c:1276
410 #: ../src/ui-assist-start.c:376
411 msgid "_Type:"
412 msgstr "_Rizh :"
413
414 #: ../src/dsp_account.c:2509 ../src/ui-archive.c:1050
415 #: ../src/ui-transaction.c:1043
416 msgid "_Status:"
417 msgstr "_Stad :"
418
419 #: ../src/dsp_account.c:2514
420 msgid "Reset _filters"
421 msgstr "Adderaouekaat ar _siloù"
422
423 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
424 #: ../src/dsp_account.c:2519 ../src/rep_balance.c:871 ../src/rep_budget.c:1115
425 #: ../src/rep_stats.c:1526 ../src/rep_time.c:1425 ../src/rep_vehicle.c:735
426 msgid "Euro _minor"
427 msgstr "Moneiz _vroadel kent an euro"
428
429 #. header
430 #: ../src/dsp_mainwindow.c:150 ../src/dsp_mainwindow.c:2654
431 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
432 #: ../src/list_operation.c:1383 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:402
433 #: ../src/rep_budget.c:1510 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
434 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
435 #: ../src/ui-split.c:406
436 msgid "Category"
437 msgstr "Rummad"
438
439 #: ../src/dsp_mainwindow.c:151 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
440 msgid "Subcategory"
441 msgstr "Isrummad"
442
443 #. name, icon-name, label
444 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160
445 msgid "_File"
446 msgstr "_Restr"
447
448 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161 ../src/ui-pref.c:1206
449 msgid "_Import"
450 msgstr "Enporzh_iañ"
451
452 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1988
453 #: ../src/ui-currency.c:1545 ../src/ui-payee.c:1323
454 msgid "_Edit"
455 msgstr "K_emmañ"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
458 msgid "_View"
459 msgstr "G_welout"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
462 msgid "_Manage"
463 msgstr "_Ardeiñ"
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:165
466 msgid "_Transactions"
467 msgstr "_Treuzgreadoù"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
470 msgid "_Reports"
471 msgstr "_Danevelloù"
472
473 #: ../src/dsp_mainwindow.c:168
474 msgid "_Help"
475 msgstr "_Skoazell"
476
477 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
478 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
479 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
480 #. FileMenu
481 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
482 msgid "_New"
483 msgstr "_Nevez"
484
485 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
486 msgid "Create a new file"
487 msgstr "Krouiñ ur restr nevez"
488
489 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
490 msgid "_Open..."
491 msgstr "_Digeriñ..."
492
493 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176 ../src/dsp_mainwindow.c:2727
494 msgid "Open a file"
495 msgstr "Digeriñ ur restr"
496
497 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
498 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
499 msgid "_Save"
500 msgstr "_Enrollañ"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
503 msgid "Save the current file"
504 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
507 msgid "Save _As..."
508 msgstr "_Enrollañ evel..."
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:178
511 msgid "Save the current file with a different name"
512 msgstr "Enrollañ ar restr vremanel gant un anv all"
513
514 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
515 msgid "Revert"
516 msgstr "Distreiñ"
517
518 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
519 msgid "Revert to a saved version of this file"
520 msgstr "Distreiñ d'un handelv enrollet eus ar restr-mañ"
521
522 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
523 msgid "Properties..."
524 msgstr "Perzhioù..."
525
526 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
527 msgid "Configure the file"
528 msgstr "Kefluniañ ar restr"
529
530 #: ../src/dsp_mainwindow.c:182
531 msgid "Close the current file"
532 msgstr "Serriñ ar restr vremanel"
533
534 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
535 msgid "_Quit"
536 msgstr "_Kuitaat"
537
538 #: ../src/dsp_mainwindow.c:183
539 msgid "Quit HomeBank"
540 msgstr "Kuitaat HomeBank"
541
542 #. Exchange
543 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
544 msgid "QIF file..."
545 msgstr "Restr mod QIF..."
546
547 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186 ../src/dsp_mainwindow.c:187
548 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
549 msgid "Open the import assistant"
550 msgstr "Digeriñ skoazeller an enporzhiañ"
551
552 #: ../src/dsp_mainwindow.c:187
553 msgid "OFX/QFX file..."
554 msgstr "Restr mod OFX/QFX..."
555
556 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
557 msgid "CSV file..."
558 msgstr "Restr mod CSV..."
559
560 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
561 msgid "Export QIF file..."
562 msgstr "Ezporzhiañ ar restr mod QIF..."
563
564 #: ../src/dsp_mainwindow.c:190
565 msgid "Export all account in a QIF file"
566 msgstr "Ezporzhiañ an holl gontoù en ur restr mod QIF"
567
568 #. EditMenu
569 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
570 msgid "Preferences..."
571 msgstr "Gwellvezioù..."
572
573 #: ../src/dsp_mainwindow.c:193
574 msgid "Configure HomeBank"
575 msgstr "Kefluniañ HomeBank"
576
577 #. ManageMenu
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
579 msgid "Currencies..."
580 msgstr "Teulennoù..."
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
583 msgid "Configure the currencies"
584 msgstr "Kefluniañ an teulennoù"
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
587 msgid "Acc_ounts..."
588 msgstr "Kont_où..."
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
591 msgid "Configure the accounts"
592 msgstr "Kefluniañ ar c'hontoù"
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
595 msgid "_Payees..."
596 msgstr "_Emvataerion..."
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
599 msgid "Configure the payees"
600 msgstr "Kefluniañ an emvataerion"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
603 msgid "Categories..."
604 msgstr "Rummadoù..."
605
606 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
607 msgid "Configure the categories"
608 msgstr "Kefluniañ ar rummadoù"
609
610 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
611 msgid "Scheduled/Template..."
612 msgstr "Steuñvet/Patrom..."
613
614 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
615 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
616 msgstr "Kefluniañ an treuzgreadoù steuñvet pe ar patromoù"
617
618 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
619 msgid "Budget..."
620 msgstr "Kellidsteuñv..."
621
622 #: ../src/dsp_mainwindow.c:201
623 msgid "Configure the budget"
624 msgstr "Kefluniañ ar c'hellidsteuñv"
625
626 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
627 msgid "Assignments..."
628 msgstr "Derannadurioù..."
629
630 #: ../src/dsp_mainwindow.c:202
631 msgid "Configure the automatic assignments"
632 msgstr "Kefluniañ an derannadurioù emgefreek"
633
634 #. TxnMenu
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
636 msgid "Show..."
637 msgstr "Diskouez..."
638
639 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
640 msgid "Shows selected account transactions"
641 msgstr "Diskouez a ra treuzgreadoù ar gont diuzet"
642
643 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
644 msgid "Add..."
645 msgstr "Ouzhpennañ"
646
647 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
648 msgid "Add transactions"
649 msgstr "Ouzhpennañ treuzgreadoù"
650
651 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
652 msgid "Set scheduler..."
653 msgstr "Arventennañ ar steuñverez..."
654
655 #: ../src/dsp_mainwindow.c:207
656 msgid "Configure the transaction scheduler"
657 msgstr "Kefluniañ steuñv an treuzgreadoù"
658
659 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208
660 msgid "Post scheduled"
661 msgstr "Kas ar re steuñvet"
662
663 #: ../src/dsp_mainwindow.c:208 ../src/ui-pref.c:1836
664 msgid "Post pending scheduled transactions"
665 msgstr "Kas an treuzgreadoù steuñvet o c'hortoz"
666
667 #. ReportMenu
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
669 msgid "_Statistics..."
670 msgstr "_Stadegoù..."
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
673 msgid "Open the Statistics report"
674 msgstr "Digeriñ danevell ar stadegoù"
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
677 msgid "_Trend Time..."
678 msgstr "_Tuadur dre an amzer..."
679
680 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
681 msgid "Open the Trend Time report"
682 msgstr "Digeriñ danevell evit an tuadur dre an amzer"
683
684 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
685 msgid "B_udget..."
686 msgstr "Kellidste_uñv..."
687
688 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
689 msgid "Open the Budget report"
690 msgstr "Digeriñ danevell ar c'hellidsteuñv"
691
692 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
693 msgid "Balance..."
694 msgstr "Mentelad..."
695
696 #: ../src/dsp_mainwindow.c:214
697 msgid "Open the Balance report"
698 msgstr "Digeriñ danevell ar ventelad"
699
700 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
701 msgid "_Vehicle cost..."
702 msgstr "Kost ar _c'harbed..."
703
704 #: ../src/dsp_mainwindow.c:215
705 msgid "Open the Vehicle cost report"
706 msgstr "Digeriñ danevell koust ar c'harbed"
707
708 #. Tools
709 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
710 msgid "Show welcome dialog..."
711 msgstr "Diskouez boestad emziviz Donemat..."
712
713 #: ../src/dsp_mainwindow.c:219
714 msgid "File statistics..."
715 msgstr "Stadegoù ar restr..."
716
717 #: ../src/dsp_mainwindow.c:220
718 msgid "Anonymize..."
719 msgstr "Lakaat da zizanv..."
720
721 #. HelpMenu
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
723 msgid "_Contents"
724 msgstr "Endal_c'hadoù"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
727 msgid "Documentation about HomeBank"
728 msgstr "Teuliadur a-zivout Homebank"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
731 msgid "Get Help Online..."
732 msgstr "Kaout skoazell enlinenn..."
733
734 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
735 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
736 msgstr "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit kaout ar skoazell enlinenn"
737
738 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
739 msgid "Translate this Application..."
740 msgstr "Treiñ an arload-mañ..."
741
742 #: ../src/dsp_mainwindow.c:225
743 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
744 msgstr ""
745 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da dreiñ an arload-mañ"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
748 msgid "Report a Problem..."
749 msgstr "Danevellañ ur gudenn..."
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
752 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
753 msgstr ""
754 "Kennaskañ ouzh lec'hienn Launchpad evit reiñ skoazell da ratreañ kudennoù"
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
757 msgid "_About"
758 msgstr "_A-zivout"
759
760 #: ../src/dsp_mainwindow.c:228
761 msgid "About HomeBank"
762 msgstr "A-zivout Homebank"
763
764 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
765 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
766 msgid "_Toolbar"
767 msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
768
769 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237
770 msgid "_Top spending"
771 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
772
773 #: ../src/dsp_mainwindow.c:238
774 msgid "_Scheduled list"
775 msgstr "Roll _steuñvet"
776
777 #: ../src/dsp_mainwindow.c:239 ../src/ui-pref.c:92
778 msgid "Euro minor"
779 msgstr "Moneiz vroadel kent an euro"
780
781 #: ../src/dsp_mainwindow.c:369
782 #, c-format
783 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
784 msgstr "Tuginañ ar c'hemmoù nad int ket bet enrollet er restr '%s' ?"
785
786 #: ../src/dsp_mainwindow.c:372
787 msgid ""
788 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
789 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
790 msgstr ""
791 "- Kollet e vo ar c'hemmoù graet d'ar restr da vat\n"
792 "- Diouzh an enrolladenn diwezhañ e vo adkarget ar restr (.xhb~)"
793
794 #: ../src/dsp_mainwindow.c:379
795 msgid "_Revert"
796 msgstr "_Tuginañ"
797
798 #: ../src/dsp_mainwindow.c:567
799 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
800 msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel anv ar restr ?"
801
802 #: ../src/dsp_mainwindow.c:570
803 msgid ""
804 "Proceeding will anonymize any text, \n"
805 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
806 msgstr ""
807 "Mar bez graet e vo lakaet an testennoù da bezañ dizanv, \n"
808 "evel 'kont x', 'emvataer y', 'krounskrid z' ..."
809
810 #: ../src/dsp_mainwindow.c:577
811 msgid "_Anonymize"
812 msgstr "_Lakaat da zizanv"
813
814 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866
815 msgid "Welcome to HomeBank"
816 msgstr "Donemat e Homebank"
817
818 #: ../src/dsp_mainwindow.c:893
819 msgid "What do you want to do:"
820 msgstr "Petra a fell deoc'h ober :"
821
822 #: ../src/dsp_mainwindow.c:897
823 msgid "Read HomeBank _Manual"
824 msgstr "Lenn dornlevr Ho_mebank"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:901
827 msgid "Configure _preferences"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:905
831 msgid "Create a _new file"
832 msgstr "Krouiñ ur restr _nevez"
833
834 #: ../src/dsp_mainwindow.c:909
835 msgid "_Open an existing file"
836 msgstr "_Digeriñ ur restr ez eus anezhi"
837
838 #: ../src/dsp_mainwindow.c:913
839 msgid "Open the _example file"
840 msgstr "Digeriñ ar restr skou_er"
841
842 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
843 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1157
844 msgid "Top spending"
845 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
846
847 #. future usage
848 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1168
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Top %d spending"
851 msgstr "Dispignoù pouezusañ"
852
853 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1335 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
854 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:393 ../src/ui-category.c:594
855 msgid "(no category)"
856 msgstr "(rummad ebet)"
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1356
859 msgid "Other"
860 msgstr "All"
861
862 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1595
863 msgid "No transaction to add"
864 msgstr "Treuzgread ebet da ouzhpennañ"
865
866 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1597
867 #, c-format
868 msgid "transaction added: %d"
869 msgstr "treuzgread ouzhpennet : %d"
870
871 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1600
872 msgid "Check scheduled transactions result"
873 msgstr "Gwiriañ disoc'hoù an treuzgreadoù steuñvet"
874
875 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1717 ../src/dsp_mainwindow.c:2049
876 #: ../src/rep_vehicle.c:846
877 msgid "Total"
878 msgstr "Hollad"
879
880 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1797 ../src/ui-currency.c:1166
881 msgid "Unknow error"
882 msgstr "Fazi dianav"
883
884 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1802 ../src/dsp_mainwindow.c:1877
885 #, c-format
886 msgid "I/O error for file '%s'."
887 msgstr "Fazi enankañ/ec'hankañ evit ar restr '%s'."
888
889 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1805
890 #, c-format
891 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
892 msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
893
894 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1808
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
898 "and cannot be loaded by the current version."
899 msgstr ""
900 "Gant un handelv nevesoc'h eus Homebank eb bet enrollet ar restr '%s'\n"
901 "ha n'hall ket bezañ karget gant an handelv vremanel."
902
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1813 ../src/dsp_mainwindow.c:1880
904 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558
905 msgid "File error"
906 msgstr "Fazi gant ar restr"
907
908 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1929
909 #, fuzzy
910 msgid "(no institution)"
911 msgstr "Ensavadur"
912
913 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2081
914 msgid "Grand total"
915 msgstr "Hollad diwezhel"
916
917 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2559
918 #, c-format
919 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
920 msgstr "Ar restr %s n'eo ket ur restr mod Homebank talvoudek."
921
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2642 ../src/dsp_mainwindow.c:2731
923 msgid "Open"
924 msgstr "Digeriñ"
925
926 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2648 ../src/list_operation.c:1032
927 #: ../src/list_operation.c:1351 ../src/list_upcoming.c:443
928 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1272 ../src/ui-assist-import.c:60
929 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
930 msgid "Account"
931 msgstr "Kont"
932
933 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2651 ../src/list_operation.c:47
934 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1380
935 #: ../src/list_upcoming.c:381 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
936 #: ../src/ui-archive.c:289 ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225
937 #: ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-pref.c:132
938 msgid "Payee"
939 msgstr "Emvataer"
940
941 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
942 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2658
943 msgid "Archive"
944 msgstr "Diell"
945
946 #. column: Income
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2661 ../src/dsp_mainwindow.c:2673
948 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
949 #: ../src/rep_budget.c:1525
950 msgid "Budget"
951 msgstr "Kellidsteuñv"
952
953 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2664
954 msgid "Show"
955 msgstr "Diskouez"
956
957 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2670
958 msgid "Statistics"
959 msgstr "Stadegoù"
960
961 #. column: Balance
962 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2676 ../src/list_operation.c:54
963 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1259
964 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1928
965 msgid "Balance"
966 msgstr "Mentelad"
967
968 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2679 ../src/ui-hbfile.c:275
969 msgid "Vehicle cost"
970 msgstr "Koust ar c'harbed"
971
972 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2724 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
973 #: ../src/ui-dialogs.c:601
974 msgid "_Open"
975 msgstr "_Digeriñ"
976
977 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2728
978 msgid "Open a recently used file"
979 msgstr "Digeriñ ur restr nevez-implijet"
980
981 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2823
982 msgid "Your accounts"
983 msgstr "Ho kontoù"
984
985 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2838 ../src/ui-budget.c:1099
986 #: ../src/ui-category.c:1973
987 msgid "Expand all"
988 msgstr "Astenn pep tra"
989
990 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2842 ../src/ui-budget.c:1103
991 #: ../src/ui-category.c:1977
992 msgid "Collapse all"
993 msgstr "Diskar pep tra"
994
995 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2869
996 #, fuzzy
997 msgid "Show all"
998 msgstr "Diskouez ar munu_doù"
999
1000 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2874
1001 #, fuzzy
1002 msgid "By type"
1003 msgstr "(rizh ebet)"
1004
1005 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2875
1006 #, fuzzy
1007 msgid "By institition"
1008 msgstr "Ensavadur"
1009
1010 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2926
1011 msgid "Where your money goes"
1012 msgstr "Da belec'h ez a hoc'h arc'hant"
1013
1014 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2985
1015 msgid "Scheduled transactions"
1016 msgstr "Treuzgreadoù steuñvet"
1017
1018 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3001
1019 msgid "Skip"
1020 msgstr "Lammat dreisti"
1021
1022 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3005
1023 msgid "Edit & Post"
1024 msgstr "Embann ha kas"
1025
1026 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1027 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1028 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3011
1029 msgid "Post"
1030 msgstr "Kas"
1031
1032 #: ../src/dsp_mainwindow.c:3026
1033 msgid "maximum post date"
1034 msgstr "deiziad pellañ ar c'has"
1035
1036 #: ../src/hb-archive.c:163
1037 msgid "(new archive)"
1038 msgstr "(diell nevez)"
1039
1040 #: ../src/hb-category.c:977
1041 msgid "invalid CSV format"
1042 msgstr "mentrezh mod CSV didalvoudek"
1043
1044 #: ../src/hb-filter.c:74
1045 #, c-format
1046 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
1047 msgstr "<i>eus</i> %s <i>betek</i> %s"
1048
1049 #: ../src/hb-hbfile.c:543
1050 msgid "Unknown"
1051 msgstr "Dianav"
1052
1053 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1054 #: ../src/hb-preferences.c:253
1055 #, c-format
1056 msgid "%.2f l"
1057 msgstr "%.2f l"
1058
1059 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1060 #: ../src/hb-preferences.c:256
1061 msgid "km/l"
1062 msgstr "km/l"
1063
1064 #. TRANSLATORS: miles per liter
1065 #: ../src/hb-preferences.c:259
1066 msgid "mi./l"
1067 msgstr "mi./l"
1068
1069 #: ../src/homebank.c:69
1070 msgid "Output version information and exit"
1071 msgstr "Ec'hankañ stlennoù an handelv ha mont kuit"
1072
1073 #: ../src/homebank.c:72
1074 msgid "[FILE]"
1075 msgstr "[RESTR]"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:294
1078 msgid "Browser error."
1079 msgstr "Fazi digant ar merdeer."
1080
1081 #: ../src/homebank.c:295
1082 #, c-format
1083 msgid "Could not display the URL '%s'"
1084 msgstr "N'haller ket skrammañ an URL '%s'"
1085
1086 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1087 msgid "HomeBank options"
1088 msgstr "Dibarzhioù Homebank"
1089
1090 #: ../src/homebank.c:1030
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1093 msgstr "N'haller ket digeriñ '%s', n'eus ket eus ar restr-mañ.\n"
1094
1095 #: ../src/hb-import-csv.c:251 ../src/hb-import.c:66
1096 #, c-format
1097 msgid "(account %d)"
1098 msgstr "(kont %d)"
1099
1100 #: ../src/list_account.c:364 ../src/ui-assist-import.c:2090
1101 msgid "Accounts"
1102 msgstr "Kontoù"
1103
1104 #. Bank
1105 #: ../src/list_account.c:376 ../src/ui-account.c:40
1106 msgid "Bank"
1107 msgstr "Bank"
1108
1109 #. Today
1110 #: ../src/list_account.c:380
1111 msgid "Today"
1112 msgstr "Hiziv"
1113
1114 #. Future
1115 #: ../src/list_account.c:384
1116 msgid "Future"
1117 msgstr "Dazont"
1118
1119 #. datas
1120 #. status
1121 #. date
1122 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2240
1123 msgid "Info"
1124 msgstr "Titouroù"
1125
1126 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1127 #: ../src/list_operation.c:1371 ../src/list_upcoming.c:401
1128 #: ../src/ui-archive.c:273 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:131
1129 #: ../src/ui-split.c:410
1130 msgid "Memo"
1131 msgstr "Kounger"
1132
1133 #. column: Amount
1134 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1135 #: ../src/list_operation.c:1374 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1751
1136 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1137 #: ../src/ui-split.c:414
1138 msgid "Amount"
1139 msgstr "Savad"
1140
1141 #. column: Expense
1142 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1143 #: ../src/list_upcoming.c:415 ../src/rep_balance.c:1251 ../src/rep_budget.c:72
1144 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1916 ../src/ui-category.c:39
1145 #: ../src/ui-filter.c:49
1146 msgid "Expense"
1147 msgstr "Ezkefiad"
1148
1149 #. column: Income
1150 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1151 #: ../src/list_upcoming.c:426 ../src/rep_balance.c:1255 ../src/rep_budget.c:72
1152 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1922
1153 #: ../src/ui-category.c:40 ../src/ui-filter.c:50
1154 msgid "Income"
1155 msgstr "Enkefiad"
1156
1157 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1158 msgid "Tags"
1159 msgstr "Klavioù"
1160
1161 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1162 #: ../src/ui-filter.c:1307
1163 msgid "Status"
1164 msgstr "Stad"
1165
1166 #: ../src/list_operation.c:478
1167 msgid "- split -"
1168 msgstr "- marz -"
1169
1170 #. common (date + status + amount)
1171 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1172 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1173 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1174 #.
1175 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1362
1176 #: ../src/rep_balance.c:1240 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1177 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1540
1178 msgid "Date"
1179 msgstr "Deiziad"
1180
1181 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1182 #: ../src/list_upcoming.c:335
1183 msgid "Late"
1184 msgstr "Diwezhat"
1185
1186 #: ../src/list_upcoming.c:367
1187 msgid "Next date"
1188 msgstr "Deiziad da zont"
1189
1190 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1191 #: ../src/rep_time.c:66
1192 msgid "List"
1193 msgstr "Roll"
1194
1195 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1196 #: ../src/rep_time.c:66
1197 msgid "View results as list"
1198 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel ur roll"
1199
1200 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1201 msgid "Line"
1202 msgstr "Linenn"
1203
1204 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1205 msgid "View results as lines"
1206 msgstr "Gwelout an disoc'hoù evel linennoù"
1207
1208 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1209 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1210 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1211 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1212 msgid "Refresh"
1213 msgstr "Azbevaat"
1214
1215 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1216 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1217 msgid "Refresh results"
1218 msgstr "Azbevaat an disoc'hoù"
1219
1220 #. name, icon-name
1221 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1222 #: ../src/rep_time.c:79
1223 msgid "Detail"
1224 msgstr "Munud"
1225
1226 #. label, accelerator
1227 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1228 #: ../src/rep_time.c:80
1229 msgid "Toggle detail"
1230 msgstr "Trec'haoliñ ar munudoù"
1231
1232 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1233 #: ../src/rep_balance.c:313
1234 #, c-format
1235 msgid "%d/%d under %s"
1236 msgstr "%d/%d dindan %s"
1237
1238 #: ../src/rep_balance.c:826
1239 msgid "Balance report"
1240 msgstr "Danevell ar ventelad"
1241
1242 #: ../src/rep_balance.c:849 ../src/rep_budget.c:1096 ../src/rep_stats.c:1503
1243 #: ../src/rep_time.c:1373 ../src/rep_vehicle.c:723
1244 msgid "Display"
1245 msgstr "Skrammañ"
1246
1247 #: ../src/rep_balance.c:860 ../src/rep_time.c:1408
1248 msgid "Select _all"
1249 msgstr "Diuzañ pep tr_a"
1250
1251 #: ../src/rep_balance.c:865
1252 msgid "Each _day"
1253 msgstr "Bem_dez"
1254
1255 #: ../src/rep_balance.c:876 ../src/rep_stats.c:1532 ../src/rep_time.c:1430
1256 msgid "_Zoom X:"
1257 msgstr "_Zoum X :"
1258
1259 #: ../src/rep_balance.c:888 ../src/rep_budget.c:1124 ../src/rep_stats.c:1551
1260 #: ../src/rep_time.c:1443 ../src/rep_vehicle.c:744
1261 msgid "Date filter"
1262 msgstr "Sil dre an deiziad"
1263
1264 #: ../src/rep_balance.c:898 ../src/rep_budget.c:1134 ../src/rep_stats.c:1561
1265 #: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1266 #: ../src/ui-filter.c:1073
1267 msgid "_From:"
1268 msgstr "_Eus :"
1269
1270 #: ../src/rep_balance.c:904 ../src/rep_budget.c:1140 ../src/rep_stats.c:1567
1271 #: ../src/rep_time.c:1459 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1272 #: ../src/ui-filter.c:1080
1273 msgid "_To:"
1274 msgstr "_Da :"
1275
1276 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1277 msgid "Exp. & Inc."
1278 msgstr "Ezk. & Enk."
1279
1280 #: ../src/rep_budget.c:74
1281 msgid "Spent & Budget"
1282 msgstr "Dispign & Kellidsteuñv"
1283
1284 #. column: Expense
1285 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:1521
1286 msgid "Spent"
1287 msgstr "Dispignet"
1288
1289 #. column: Result
1290 #. header
1291 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:402 ../src/rep_budget.c:884
1292 #: ../src/rep_budget.c:1529 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1905
1293 msgid "Result"
1294 msgstr "Disoc'h"
1295
1296 #: ../src/rep_budget.c:81
1297 msgid "Stack"
1298 msgstr "Bern"
1299
1300 #: ../src/rep_budget.c:81
1301 msgid "View results as stack bars"
1302 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm ur bern"
1303
1304 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1305 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1306 msgid "Export"
1307 msgstr "Ezporzhiañ"
1308
1309 #: ../src/rep_budget.c:832
1310 msgid " over"
1311 msgstr " dreist"
1312
1313 #: ../src/rep_budget.c:837
1314 msgid " left"
1315 msgstr " o chom"
1316
1317 #: ../src/rep_budget.c:839
1318 msgid " under"
1319 msgstr " dindan"
1320
1321 #. update stack chart
1322 #: ../src/rep_budget.c:878
1323 #, c-format
1324 msgid "Budget for %s"
1325 msgstr "Kellidsteuñv evit %s"
1326
1327 #: ../src/rep_budget.c:1071
1328 msgid "Budget report"
1329 msgstr "Danevell ar c'hellidsteuñv"
1330
1331 #: ../src/rep_budget.c:1100 ../src/rep_time.c:1377
1332 msgid "_For:"
1333 msgstr "_Evit :"
1334
1335 #: ../src/rep_budget.c:1108
1336 msgid "_Kind:"
1337 msgstr "_Seurt :"
1338
1339 #: ../src/rep_budget.c:1209
1340 msgid "Result:"
1341 msgstr "Disoc'h :"
1342
1343 #: ../src/rep_budget.c:1215
1344 msgid "Budget:"
1345 msgstr "Kellidsteuñv :"
1346
1347 #: ../src/rep_budget.c:1221
1348 msgid "Spent:"
1349 msgstr "Dispignet :"
1350
1351 #: ../src/rep_budget.c:1339
1352 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1353 msgstr "N'eus kont ebet bet despizet da vezañ lakaet er c'hellidsteuñv."
1354
1355 #: ../src/rep_budget.c:1340
1356 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1357 msgstr "Gwell e vefe deoc'h enlakaat kontoù dre voestad emziviz ar c'hontoù."
1358
1359 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2446
1360 msgid "Column"
1361 msgstr "Bann"
1362
1363 #: ../src/rep_stats.c:66
1364 msgid "View results as column"
1365 msgstr "Gwelout an disoc'oùh dre stumm ur bann"
1366
1367 #: ../src/rep_stats.c:67
1368 msgid "Donut"
1369 msgstr "Donut"
1370
1371 #: ../src/rep_stats.c:67
1372 msgid "View results as donut"
1373 msgstr "Gwelout an disoc'hoù dre stumm un donut"
1374
1375 #: ../src/rep_stats.c:69 ../src/ui-filter.c:1265
1376 msgid "Edit filter"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. is_active
1380 #. name, icon-name
1381 #: ../src/rep_stats.c:85
1382 msgid "Legend"
1383 msgstr "Leadell"
1384
1385 #. label, accelerator
1386 #: ../src/rep_stats.c:86
1387 msgid "Toggle legend"
1388 msgstr "Trec'haoliñ al leadell"
1389
1390 #. is_active
1391 #. name, icon-name
1392 #: ../src/rep_stats.c:91
1393 msgid "Rate"
1394 msgstr "Feur"
1395
1396 #. label, accelerator
1397 #: ../src/rep_stats.c:92
1398 msgid "Toggle rate"
1399 msgstr "Trec'haoliñ ar feur"
1400
1401 #: ../src/rep_stats.c:144
1402 msgid "Tag"
1403 msgstr "Klav"
1404
1405 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1406 msgid "Month"
1407 msgstr "Miz"
1408
1409 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1410 msgid "Year"
1411 msgstr "Bloaz"
1412
1413 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1414 msgid "January"
1415 msgstr "Genver"
1416
1417 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1418 msgid "February"
1419 msgstr "C'hwevrer"
1420
1421 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1422 msgid "March"
1423 msgstr "Meurzh"
1424
1425 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1426 msgid "April"
1427 msgstr "Ebrel"
1428
1429 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1430 msgid "May"
1431 msgstr "Mae"
1432
1433 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1434 msgid "June"
1435 msgstr "Mezheven"
1436
1437 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1438 msgid "July"
1439 msgstr "Gouere"
1440
1441 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1442 msgid "August"
1443 msgstr "Eost"
1444
1445 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1446 msgid "September"
1447 msgstr "Gwengolo"
1448
1449 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1450 msgid "October"
1451 msgstr "Here"
1452
1453 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1454 msgid "November"
1455 msgstr "Du"
1456
1457 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1458 msgid "December"
1459 msgstr "Kerzu"
1460
1461 #. set chart title
1462 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1463 #: ../src/rep_stats.c:607
1464 #, c-format
1465 msgid "%s by %s"
1466 msgstr "%s dre %s"
1467
1468 #: ../src/rep_stats.c:705
1469 msgid "expense"
1470 msgstr "ezkefiad"
1471
1472 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:280 ../src/ui-payee.c:485
1473 msgid "(no payee)"
1474 msgstr "(emvataer ebet)"
1475
1476 #: ../src/rep_stats.c:1480
1477 msgid "Statistics Report"
1478 msgstr "Danevell ar stadegoù"
1479
1480 #: ../src/rep_stats.c:1507
1481 msgid "_View:"
1482 msgstr "_Gwelout :"
1483
1484 #: ../src/rep_stats.c:1514
1485 msgid "_By:"
1486 msgstr "_Dre :"
1487
1488 #: ../src/rep_stats.c:1521
1489 msgid "By _amount"
1490 msgstr "Dre ar s_avad"
1491
1492 #: ../src/rep_stats.c:1644
1493 msgid "Balance:"
1494 msgstr "Mentelad :"
1495
1496 #: ../src/rep_stats.c:1650
1497 msgid "Income:"
1498 msgstr "Enkefiad :"
1499
1500 #: ../src/rep_stats.c:1657
1501 msgid "Expense:"
1502 msgstr "Ezkefiad :"
1503
1504 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1505 msgid "Day"
1506 msgstr "Deiz"
1507
1508 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:54
1509 msgid "Week"
1510 msgstr "Sizhun"
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:125
1513 msgid "Quarter"
1514 msgstr "Trimiziad"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:132
1517 msgid "Jan"
1518 msgstr "Gen"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:133
1521 msgid "Feb"
1522 msgstr "C'hwe"
1523
1524 #: ../src/rep_time.c:134
1525 msgid "Mar"
1526 msgstr "Meu"
1527
1528 #: ../src/rep_time.c:135
1529 msgid "Apr"
1530 msgstr "Ebr"
1531
1532 #: ../src/rep_time.c:137
1533 msgid "Jun"
1534 msgstr "Mez"
1535
1536 #: ../src/rep_time.c:138
1537 msgid "Jul"
1538 msgstr "Gou"
1539
1540 #: ../src/rep_time.c:139
1541 msgid "Aug"
1542 msgstr "Eos"
1543
1544 #: ../src/rep_time.c:140
1545 msgid "Sep"
1546 msgstr "Gwe"
1547
1548 #: ../src/rep_time.c:141
1549 msgid "Oct"
1550 msgstr "Her"
1551
1552 #: ../src/rep_time.c:142
1553 msgid "Nov"
1554 msgstr "Du"
1555
1556 #: ../src/rep_time.c:143
1557 msgid "Dec"
1558 msgstr "Ker"
1559
1560 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1561 #: ../src/rep_time.c:568
1562 #, c-format
1563 msgid "%s Over Time"
1564 msgstr "%s a-hed an amzer"
1565
1566 #. header
1567 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1740
1568 msgid "Time slice"
1569 msgstr "Trovezh"
1570
1571 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1572 #: ../src/rep_time.c:1031
1573 #, c-format
1574 msgid "Average: %s"
1575 msgstr "Keitad : %s"
1576
1577 #: ../src/rep_time.c:1350
1578 msgid "Trend Time Report"
1579 msgstr "Danevell an tuadur dre an amzer"
1580
1581 #: ../src/rep_time.c:1413
1582 msgid "_Cumulate"
1583 msgstr "_Dassammañ"
1584
1585 #: ../src/rep_time.c:1418
1586 msgid "_View by:"
1587 msgstr "_Gwelout dre :"
1588
1589 #.
1590 #. LST_CAR_DATE,
1591 #. LST_CAR_WORDING,
1592 #. LST_CAR_METER,
1593 #. LST_CAR_FUEL,
1594 #. LST_CAR_PRICE,
1595 #. LST_CAR_AMOUNT,
1596 #. LST_CAR_DIST,
1597 #. LST_CAR_100KM
1598 #.
1599 #.
1600 #. column: Wording
1601 #.
1602 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1603 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1604 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1605 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1606 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1607 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1608 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1609 #.
1610 #. column: Meter
1611 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1612 msgid "Meter"
1613 msgstr "Pellder"
1614
1615 #. column: Fuel load
1616 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1617 msgid "Fuel"
1618 msgstr "Trelosk"
1619
1620 #. column: Price by unit
1621 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1622 msgid "Price"
1623 msgstr "Priz"
1624
1625 #. column: Distance done
1626 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1627 msgid "Dist."
1628 msgstr "Pellder"
1629
1630 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1631 msgid "Vehicle cost report"
1632 msgstr "Danevelloù a-fet koust ar c'harbed"
1633
1634 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1635 msgid "Vehi_cle:"
1636 msgstr "Kar_bed :"
1637
1638 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1639 msgid "Meter:"
1640 msgstr "Pellder :"
1641
1642 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1643 msgid "Consumption:"
1644 msgstr "Bevezerezh :"
1645
1646 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1647 msgid "Fuel cost:"
1648 msgstr "Koust ar strilheoul :"
1649
1650 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1651 msgid "Other cost:"
1652 msgstr "Koustoù all :"
1653
1654 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1655 msgid "Total cost:"
1656 msgstr "Koust hollek :"
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:39
1659 msgid "(no type)"
1660 msgstr "(rizh ebet)"
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:797
1663 msgid "Cash"
1664 msgstr "Arc'hant liñvel"
1665
1666 #: ../src/ui-account.c:42
1667 msgid "Asset"
1668 msgstr "Fred"
1669
1670 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:795
1671 msgid "Credit card"
1672 msgstr "Kartenn gred"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:44
1675 msgid "Liability"
1676 msgstr "Diwan"
1677
1678 #: ../src/ui-account.c:359 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1679 #: ../src/ui-widgets.c:794
1680 msgid "(none)"
1681 msgstr "(tra ebet)"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:515 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1018
1684 #: ../src/ui-currency.c:597 ../src/ui-payee.c:657 ../src/ui-pref.c:2435
1685 msgid "Visible"
1686 msgstr "Hewel"
1687
1688 #: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-account.c:1053
1689 msgid "Account name"
1690 msgstr "Anv ar gont"
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:952 ../src/ui-account.c:1059
1693 #: ../src/ui-assist-import.c:1045 ../src/ui-category.c:1378
1694 #: ../src/ui-payee.c:975
1695 msgid "Error"
1696 msgstr "Fazi"
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:953
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Cannot add an account '%s',\n"
1702 "this name already exists."
1703 msgstr ""
1704 "N'haller ket ouzhpennañ ur gont '%s',\n"
1705 "an anv-mañ zo anezhañ endeo."
1706
1707 #: ../src/ui-account.c:995
1708 #, c-format
1709 msgid "Cannot delete account '%s'"
1710 msgstr "N'haller ket diverkañ ar gont '%s'"
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:999
1713 msgid ""
1714 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1715 msgstr ""
1716 "Treuzgreadoù ez eus er gont-mañ pe/hag emañ e-touez treuzdougoù diabarzh."
1717
1718 #: ../src/ui-account.c:1010 ../src/ui-archive.c:389 ../src/ui-assign.c:548
1719 #: ../src/ui-category.c:1563 ../src/ui-currency.c:1307 ../src/ui-payee.c:1145
1720 #, c-format
1721 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1722 msgstr "Ha fellout a ra deoc'h diverkañ '%s' da vat ?"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1012
1725 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1726 msgstr "Mar bez diverket ur gont e vo kollet da vat."
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1018 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-archive.c:397
1729 #: ../src/ui-archive.c:1227 ../src/ui-assign.c:556 ../src/ui-assign.c:772
1730 #: ../src/ui-category.c:1127 ../src/ui-category.c:1575
1731 #: ../src/ui-category.c:1994 ../src/ui-currency.c:1315
1732 #: ../src/ui-currency.c:1549 ../src/ui-payee.c:748 ../src/ui-payee.c:1157
1733 #: ../src/ui-payee.c:1329
1734 msgid "_Delete"
1735 msgstr "_Dilemel"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1060 ../src/ui-assist-import.c:1046
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Cannot rename this Account,\n"
1741 "from '%s' to '%s',\n"
1742 "this name already exists."
1743 msgstr ""
1744 "N'haller ket adenvel ar gont-mañ,\n"
1745 "eus '%s' da '%s',\n"
1746 "an anv zo anezhañ endeo."
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1185
1749 msgid "Manage Accounts"
1750 msgstr "Ardeiñ kontoù"
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1236
1753 msgid ""
1754 "Drag & drop to change the order\n"
1755 "Double-click to rename"
1756 msgstr ""
1757 "Riklañ & leuskel da gemmañ an urzh\n"
1758 "Daouglikañ da adenvel"
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1242 ../src/ui-archive.c:1223 ../src/ui-assign.c:768
1761 #: ../src/ui-currency.c:1541 ../src/ui-transaction.c:1135
1762 msgid "_Add"
1763 msgstr "_Ouzhpennañ"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1263 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1766 #: ../src/ui-pref.c:1410 ../src/ui-pref.c:1721
1767 msgid "General"
1768 msgstr "Hollek"
1769
1770 #: ../src/ui-account.c:1283
1771 msgid "_Currency:"
1772 msgstr "_Teulenn :"
1773
1774 #: ../src/ui-account.c:1290
1775 msgid "Start _balance:"
1776 msgstr "Kregiñ gant ar _ventelad :"
1777
1778 #: ../src/ui-account.c:1298
1779 msgid "Notes:"
1780 msgstr "Notennoù :"
1781
1782 #: ../src/ui-account.c:1312
1783 msgid "this account was _closed"
1784 msgstr "serret e oa bet ar gont-mañ"
1785
1786 #: ../src/ui-account.c:1323
1787 msgid "Current check number"
1788 msgstr "Niver ar chekenn vremanel"
1789
1790 #: ../src/ui-account.c:1327
1791 msgid "Checkbook _1:"
1792 msgstr "Karned chekennoù _1 :"
1793
1794 #: ../src/ui-account.c:1334
1795 msgid "Checkbook _2:"
1796 msgstr "Karned chekennoù _2 :"
1797
1798 #: ../src/ui-account.c:1346 ../src/ui-budget.c:1189
1799 msgid "Options"
1800 msgstr "Dibarzhioù"
1801
1802 #: ../src/ui-account.c:1355
1803 msgid "Institution"
1804 msgstr "Ensavadur"
1805
1806 #: ../src/ui-account.c:1359 ../src/ui-assist-start.c:364
1807 #: ../src/ui-assist-import.c:973 ../src/ui-payee.c:906
1808 msgid "_Name:"
1809 msgstr "_Anv :"
1810
1811 #: ../src/ui-account.c:1367 ../src/ui-assist-start.c:384
1812 msgid "N_umber:"
1813 msgstr "Ni_ver :"
1814
1815 #: ../src/ui-account.c:1380
1816 msgid "Balance limits"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/ui-account.c:1386
1820 msgid "_Overdraft at:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/ui-account.c:1398
1824 msgid "Report exclusion"
1825 msgstr "Lakaat an ezlakadenn en danevell"
1826
1827 #: ../src/ui-account.c:1402
1828 msgid "exclude from account _summary"
1829 msgstr "ezlakaat diouzh _berrskrid ar gont"
1830
1831 #: ../src/ui-account.c:1407
1832 msgid "exclude from the _budget"
1833 msgstr "ezlakaat diouzh ar c'hellid_steuñv"
1834
1835 #: ../src/ui-account.c:1412
1836 msgid "exclude from any _reports"
1837 msgstr "ezlakaat diouzh an holl _zanevelloù"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:48
1840 msgid "Scheduled"
1841 msgstr "Steuñvet"
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:49
1844 msgid "Template"
1845 msgstr "Patrom"
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:56
1848 msgid "Possible"
1849 msgstr "Gallout a ra bezañ"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:56
1852 msgid "Before"
1853 msgstr "Kent"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:56
1856 msgid "After"
1857 msgstr "Goude"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:344
1860 #, c-format
1861 msgid "(template %d)"
1862 msgstr "(patrom %d)"
1863
1864 #: ../src/ui-archive.c:391
1865 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1866 msgstr "Mar bez diverket ur gwezhiadur steuñvet/ur patrom e vo kollet da vat."
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-transaction.c:968
1869 msgid "_Amount:"
1870 msgstr "_Savad :"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:991 ../src/ui-transaction.c:976
1873 msgid "Toggle amount sign"
1874 msgstr "Trec'haoliñ arouez ar savad"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:999 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:984
1877 msgid "Transaction splits"
1878 msgstr "Treuzgread kroueriet"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1002 ../src/ui-assign.c:900
1881 msgid "Pay_ment:"
1882 msgstr "Tala_dur :"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1010 ../src/ui-transaction.c:995
1885 msgid "Of notebook _2"
1886 msgstr "Eus karned _2"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1025
1889 msgid "_To account:"
1890 msgstr "_Er gont :"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-filter.c:1020
1893 msgid "_Memo:"
1894 msgstr "_Kounger"
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1082
1897 msgid "Scheduled insertion"
1898 msgstr "Enlakadenn steuñvet"
1899
1900 #: ../src/ui-archive.c:1087
1901 msgid "_Activate"
1902 msgstr "_Gweredekaat"
1903
1904 #: ../src/ui-archive.c:1092
1905 msgid "Next _date:"
1906 msgstr "Deiziad _da zont :"
1907
1908 #: ../src/ui-archive.c:1100
1909 msgid "Ever_y:"
1910 msgstr "Be_p :"
1911
1912 #: ../src/ui-archive.c:1116
1913 msgid "Week end:"
1914 msgstr "Dibenn sizhun :"
1915
1916 #: ../src/ui-archive.c:1128
1917 msgid "_Stop after:"
1918 msgstr "_Arsaviñ goude :"
1919
1920 #: ../src/ui-archive.c:1136
1921 msgid "posts"
1922 msgstr "a gasoù"
1923
1924 #: ../src/ui-archive.c:1158
1925 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1926 msgstr "Ardeiñ an treuzgreadoù steuñvet pe batrom"
1927
1928 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1929 msgid "Text"
1930 msgstr "Testenn"
1931
1932 #: ../src/ui-assign.c:520
1933 #, c-format
1934 msgid "(assignment %d)"
1935 msgstr "(derannadur %d)"
1936
1937 #: ../src/ui-assign.c:550
1938 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1939 msgstr "Mar bez diverket un dezverkadur e vo kollet da vat."
1940
1941 #: ../src/ui-assign.c:696
1942 msgid "Disabled"
1943 msgstr "Diweredekaet"
1944
1945 #: ../src/ui-assign.c:697
1946 msgid "If empty"
1947 msgstr "Mar goullo"
1948
1949 #: ../src/ui-assign.c:698
1950 msgid "Overwrite"
1951 msgstr "Flastrañ"
1952
1953 #: ../src/ui-assign.c:717
1954 msgid "Manage Assignments"
1955 msgstr "Ardeiñ an derannadurioù"
1956
1957 #: ../src/ui-assign.c:794
1958 msgid "Condition"
1959 msgstr "Diferadenn"
1960
1961 #: ../src/ui-assign.c:798
1962 msgid "Search _in:"
1963 msgstr "Klask _e :"
1964
1965 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1966 #: ../src/ui-assign.c:806
1967 msgid "Fi_nd:"
1968 msgstr "Ka_vout :"
1969
1970 #: ../src/ui-assign.c:814
1971 msgid "Match _case"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/ui-assign.c:819
1975 msgid "Use _regular expressions"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/ui-assign.c:834
1979 msgid "Assign payee"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/ui-assign.c:863
1983 msgid "Assign category"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/ui-assign.c:891
1987 msgid "Assign payment"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1991 #, c-format
1992 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1993 msgstr "Restr nevez mod HomeBank file (%d eus %d)"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1996 msgid "Not found"
1997 msgstr "N'eo ket bet kavet"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
2000 msgid "_Owner:"
2001 msgstr "_Perc'henner :"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
2004 msgid "Currency:"
2005 msgstr "Teulenn :"
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1812
2008 #: ../src/ui-hbfile.c:191
2009 msgid "File properties"
2010 msgstr "Perzhioù ar restr"
2011
2012 #: ../src/ui-assist-start.c:298
2013 msgid "System detection"
2014 msgstr "Dinoadur ar reizhiad"
2015
2016 #: ../src/ui-assist-start.c:302
2017 msgid "Languages:"
2018 msgstr "Yezhoù :"
2019
2020 #: ../src/ui-assist-start.c:309
2021 msgid "Preset file:"
2022 msgstr "Ragarventennañ ar restr :"
2023
2024 #: ../src/ui-assist-start.c:327
2025 msgid "Initialize my categories with this file"
2026 msgstr "Deraouekaat ma rummadoù gant ar restr-mañ"
2027
2028 #: ../src/ui-assist-start.c:339
2029 msgid "Preset categories"
2030 msgstr "Ragarventennañ ar rummadoù"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-start.c:360
2033 msgid "Informations"
2034 msgstr "Stlennoù"
2035
2036 #: ../src/ui-assist-start.c:395
2037 msgid "Balances"
2038 msgstr "Menteladoù"
2039
2040 #: ../src/ui-assist-start.c:399
2041 msgid "_Initial:"
2042 msgstr "_Derou :"
2043
2044 #: ../src/ui-assist-start.c:406
2045 msgid "_Overdrawn at:"
2046 msgstr "_Trazennet gant :"
2047
2048 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2049 msgid "Create an account"
2050 msgstr "Krouiñ ur gont"
2051
2052 #: ../src/ui-assist-start.c:425
2053 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2054 msgstr ""
2055 "Ur bajennad da gadarnaat eo homañ. Pouezit war 'Arloañ' da arloañ ar c'hemmoù"
2056
2057 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
2058 msgid "Confirmation"
2059 msgstr "Kadarnaat"
2060
2061 #: ../src/ui-assist-import.c:56
2062 msgid "Welcome"
2063 msgstr "Donemat"
2064
2065 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2066 msgid "Select file"
2067 msgstr "Diuzañ ur restr"
2068
2069 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2070 msgid "Import"
2071 msgstr "Enporzhiañ"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2074 msgid "Properties"
2075 msgstr "Perzhioù"
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2078 msgid "Transaction"
2079 msgstr "Treuzgread"
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:969
2082 msgid "create new"
2083 msgstr "krouiñ unan nevez"
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:981
2086 msgid "use existing"
2087 msgstr "ober gant unan a zo anezhañ"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2090 msgid "Name in the file"
2091 msgstr "Anv er restr"
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2094 msgid "Action"
2095 msgstr "Gwezh"
2096
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2098 msgid "Name in HomeBank"
2099 msgstr "Anv e Homebank"
2100
2101 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:854
2102 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2103 msgstr "Pep tra a hañval bezañ dereat amañ, diret eo ho talvoudekaat !"
2104
2105 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2109 "Please select the appropriate action for account below."
2110 msgstr ""
2111 "N'eus ket bet kavet titour ebet a-fet kontoù e-barzh ar restr-mañ '%s'.\n"
2112 "Diuzit ar gwezh dereat evit ar gont amañ dindan."
2113
2114 #: ../src/ui-assist-import.c:860
2115 msgid ""
2116 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2117 "import.\n"
2118 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2119 msgstr ""
2120 "Kavet ez eus bet doubladurioù a c'hallfe bezañ eus an treuzgread ez eus "
2121 "anezhañ ha diweredekaet int bet evit an enporzhiañ.\n"
2122 "Gwiriit ha dibabit ar re a vo da enporzhiañ, mar plij."
2123
2124 #: ../src/ui-assist-import.c:947
2125 msgid "Change account action"
2126 msgstr "Kemmañ ar gwezh ouzh ar gont"
2127
2128 #: ../src/ui-assist-import.c:1094
2129 msgid "Please select a file..."
2130 msgstr "Dibabit ur restr, mar plij..."
2131
2132 #: ../src/ui-assist-import.c:1111
2133 msgid "QIF file recognised !"
2134 msgstr "Restr mod QIF anavezet !"
2135
2136 #: ../src/ui-assist-import.c:1117
2137 msgid "OFX file recognised !"
2138 msgstr "Restr mod OFX anavezet !"
2139
2140 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2141 msgid "** OFX support is disabled **"
2142 msgstr "** Diweredekaet eo bet skor OFX **"
2143
2144 #: ../src/ui-assist-import.c:1125
2145 msgid "CSV transaction file recognised !"
2146 msgstr "Restr an treuzgread mod QIF anavezet !"
2147
2148 #: ../src/ui-assist-import.c:1131
2149 msgid "Unknown/Invalid file..."
2150 msgstr "Restr dianav/didalvoudek..."
2151
2152 #. file content detail
2153 #. TODO: difficult translation here
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1237
2155 #, c-format
2156 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2157 msgstr "kont : %d - treuzgread : %d - emvataer : %d - rummad : %d"
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1358
2160 msgid "Some date convertion failed"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1359
2164 #, c-format
2165 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/ui-assist-import.c:1574
2169 #, c-format
2170 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2171 msgstr "Skoazeller enporzhiañ (%d eus %d)"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1628
2174 msgid ""
2175 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2176 "\n"
2177 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2178 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2179 "\n"
2180 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2181 "of this assistant."
2182 msgstr ""
2183 "Donemat e Skoazeller Homebank evit an Enporzhiañ.\n"
2184 "\n"
2185 "Sturiet e viot dre an argerzh da enporzhiañ restroù diavaez \n"
2186 "e-barzh Homebank gant ar Skoazeller-mañ.\n"
2187 "\n"
2188 "Digemm e chomo an traoù betek ma vo pouezet\n"
2189 "war \"Arloañ\" ganeoc'h e dibenn an argerzh."
2190
2191 #: ../src/ui-assist-import.c:1640
2192 msgid ""
2193 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2194 "- QIF\n"
2195 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2196 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2197 msgstr ""
2198 "Gant HomeBank e vez enporzhiet restroù o mentrezh :\n"
2199 "- QIF\n"
2200 "- OFX/QFX (dibarzhel gant ar c'hempunañ)\n"
2201 "- CSV (mentrezh spesadel HomeBank, lennit an teuliadur)\n"
2202
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:1680
2204 msgid "Known files"
2205 msgstr "Restroù anavezet"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1691 ../src/ui-dialogs.c:440
2208 msgid "QIF files"
2209 msgstr "Restroù mod QIF"
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1699
2212 msgid "OFX/QFX files"
2213 msgstr "Restroù mod OFX/QFX"
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1707 ../src/ui-dialogs.c:498
2216 msgid "CSV files"
2217 msgstr "Restroù mod CSV"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-dialogs.c:441
2220 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2221 msgid "All files"
2222 msgstr "An holl restroù"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1779
2225 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2226 msgstr ""
2227 "Degouezhet ez eus bet ur fazi hollek ha n'heller ket kargañ ar restr-mañ."
2228
2229 #: ../src/ui-assist-import.c:1816
2230 msgid "Name:"
2231 msgstr "Anv :"
2232
2233 #: ../src/ui-assist-import.c:1823
2234 msgid "Path:"
2235 msgstr "Treug :"
2236
2237 #: ../src/ui-assist-import.c:1830
2238 msgid "Encoding:"
2239 msgstr "Bonegañ :"
2240
2241 #: ../src/ui-assist-import.c:1837
2242 msgid "Date format:"
2243 msgstr "Mentrezh an deiziad :"
2244
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:1849
2246 msgid "File content"
2247 msgstr "Endalc'had ar restr"
2248
2249 #: ../src/ui-assist-import.c:1853
2250 msgid "Content:"
2251 msgstr "Endalc'had :"
2252
2253 #: ../src/ui-assist-import.c:1919
2254 msgid "Choose the action for accounts"
2255 msgstr "Dibab ar gwezh evit ar c'hontoù"
2256
2257 #: ../src/ui-assist-import.c:1935
2258 msgid "Change _action"
2259 msgstr "Kemmañ ar _gwezh"
2260
2261 #: ../src/ui-assist-import.c:1989
2262 msgid "Choose transactions to import"
2263 msgstr "Dibab an treuzgreadoù da enporzhiañ"
2264
2265 #: ../src/ui-assist-import.c:2003
2266 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2267 msgstr "Munudoù un treuzgread ez eus anezhañ (un eilad a vez graet)"
2268
2269 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2270 msgid "Date _tolerance:"
2271 msgstr "Aotrevar_z an deiziad :"
2272
2273 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2274 #: ../src/ui-assist-import.c:2033
2275 msgid "days"
2276 msgstr "a zeizioù"
2277
2278 #: ../src/ui-assist-import.c:2036
2279 msgid "_Refresh"
2280 msgstr "_Azgrenaat"
2281
2282 #: ../src/ui-assist-import.c:2046
2283 msgid ""
2284 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2285 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2286 msgstr ""
2287 "Graet eo ar genglotadenn en urzh-mañ : dre ar gont, ar savad hag an "
2288 "deiziad.\n"
2289 "Un aotrevarz o kevatal da 0 a dalv d'ur genglotadenn rik"
2290
2291 #: ../src/ui-assist-import.c:2079
2292 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2293 msgstr "Klikit war \"Arloañ\" da hizivaat ho kont.\n"
2294
2295 #: ../src/ui-assist-import.c:2102
2296 msgid "to update"
2297 msgstr "da hizivaat"
2298
2299 #: ../src/ui-assist-import.c:2110
2300 msgid "to create"
2301 msgstr "da grouiñ"
2302
2303 #: ../src/ui-assist-import.c:2114 ../src/ui-pref.c:88
2304 msgid "Transactions"
2305 msgstr "Treuzgreadoù"
2306
2307 #: ../src/ui-assist-import.c:2123
2308 msgid "to import"
2309 msgstr "da enporzhiañ"
2310
2311 #: ../src/ui-assist-import.c:2131
2312 msgid "to reject"
2313 msgstr "da zisteurel"
2314
2315 #: ../src/ui-assist-import.c:2139
2316 msgid "auto-assigned"
2317 msgstr "derannet emgefreek"
2318
2319 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1167 ../src/ui-payee.c:787
2320 msgid "File format error"
2321 msgstr "Fazi mentrezh ar restr"
2322
2323 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1168 ../src/ui-payee.c:788
2324 msgid ""
2325 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2326 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/ui-budget.c:693
2330 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2331 msgstr "Sur oc'h e fell deoc'h skarzhañ an enankad ?"
2332
2333 #: ../src/ui-budget.c:695
2334 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2335 msgstr "Mar bez graet, pep sav a vo lalaket da 0."
2336
2337 #: ../src/ui-budget.c:701
2338 msgid "_Clear"
2339 msgstr "_Skarzhañ"
2340
2341 #: ../src/ui-budget.c:993
2342 msgid "Manage Budget"
2343 msgstr "Ardeiñ ar c'hellidsteuñv"
2344
2345 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1865 ../src/ui-payee.c:1269
2346 msgid "_Import CSV"
2347 msgstr "E_nporzhiañ ar restr mod CSV"
2348
2349 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1273
2350 msgid "E_xport CSV"
2351 msgstr "E_zporzhiañ ar restr mod CSV"
2352
2353 #: ../src/ui-budget.c:1125
2354 msgid "Budget for each month"
2355 msgstr "Kellidsteuñ evit bep miz"
2356
2357 #: ../src/ui-budget.c:1130
2358 msgid "is the same"
2359 msgstr "zo heñvel"
2360
2361 #: ../src/ui-budget.c:1142
2362 msgid "_Clear input"
2363 msgstr "_Skarzhañ an enankad"
2364
2365 #: ../src/ui-budget.c:1156
2366 msgid "is different"
2367 msgstr "zo disheñvel"
2368
2369 #: ../src/ui-budget.c:1194
2370 msgid "_Force monitoring this category"
2371 msgstr "_Bountañ war ouarnerezh ar rummad-mañ"
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1035 ../src/ui-currency.c:614 ../src/ui-currency.c:1112
2374 #: ../src/ui-payee.c:674
2375 msgid "Name"
2376 msgstr "Anv"
2377
2378 #: ../src/ui-category.c:1047 ../src/ui-payee.c:690
2379 msgid "Usage"
2380 msgstr "Arver"
2381
2382 #: ../src/ui-category.c:1125
2383 msgid "Delete unused categories"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/ui-category.c:1126
2387 msgid ""
2388 "Are you sure you want to permanently\n"
2389 "delete unused categories?"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/ui-category.c:1304 ../src/ui-payee.c:878
2393 msgid "Edit..."
2394 msgstr "Embann..."
2395
2396 #: ../src/ui-category.c:1328
2397 msgid "_Income"
2398 msgstr "_Enkefiad"
2399
2400 #: ../src/ui-category.c:1379
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "Cannot rename this Category,\n"
2404 "from '%s' to '%s',\n"
2405 "this name already exists."
2406 msgstr ""
2407 "N'haller ket adenvel ar rummad-mañ,\n"
2408 "eus '%s' da '%s',\n"
2409 "an anv zo anezhañ endeo."
2410
2411 #: ../src/ui-category.c:1444
2412 #, c-format
2413 msgid "Merge category '%s'"
2414 msgstr "Toueziañ ar rummad '%s'"
2415
2416 #: ../src/ui-category.c:1456 ../src/ui-payee.c:1043
2417 msgid "Merge"
2418 msgstr "Toueziañ"
2419
2420 #: ../src/ui-category.c:1465
2421 msgid ""
2422 "Transactions assigned to this category,\n"
2423 "will be moved to the category selected below."
2424 msgstr ""
2425 "An treuzgreadoù dezverket ouzh ar rummad-mañ\n"
2426 "a vo dilec'hiet e-barzh ar rummad bet diuzet amañ dindan."
2427
2428 #: ../src/ui-category.c:1475
2429 #, c-format
2430 msgid "_Delete the category '%s'"
2431 msgstr "_Dilemel ar rummad '%s'"
2432
2433 #: ../src/ui-category.c:1567
2434 msgid ""
2435 "This category is used.\n"
2436 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2437 msgstr ""
2438 "War arver emañ ar rummad-mañ.\n"
2439 "An holl dreuzgreadoù o'h ober gant ar rummad-mañ a vo lakaet da (rummad ebet)"
2440
2441 #: ../src/ui-category.c:1816
2442 msgid "Manage Categories"
2443 msgstr "Ardeiñ ar rummadoù"
2444
2445 #: ../src/ui-category.c:1876 ../src/ui-payee.c:1280
2446 msgid "_Delete unused"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-category.c:1896
2450 msgid "new category"
2451 msgstr "rummad nevez"
2452
2453 #: ../src/ui-category.c:1909
2454 msgid "new subcategory"
2455 msgstr "isrummad nevez"
2456
2457 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-payee.c:1326
2458 msgid "_Merge"
2459 msgstr "_Toueziañ"
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:364 ../src/ui-currency.c:371
2462 msgid "Base currency"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:625
2466 msgid "Symbol"
2467 msgstr "Arouez"
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:637 ../src/ui-currency.c:814 ../src/ui-pref.c:1452
2470 msgid "Exchange rate"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/ui-currency.c:650
2474 msgid "Last modfied"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/ui-currency.c:769
2478 msgid "Edit currency"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/ui-currency.c:800 ../src/ui-pref.c:1425
2482 msgid "Currency"
2483 msgstr "Teulenn"
2484
2485 #: ../src/ui-currency.c:833 ../src/ui-pref.c:1470
2486 msgid "Format"
2487 msgstr "Mentrezh"
2488
2489 #: ../src/ui-currency.c:842 ../src/ui-pref.c:1479 ../src/ui-pref.c:1549
2490 msgid "_Customize"
2491 msgstr "_Personelaat"
2492
2493 #: ../src/ui-currency.c:851 ../src/ui-pref.c:1488
2494 msgid "_Symbol:"
2495 msgstr "_Arouez :"
2496
2497 #: ../src/ui-currency.c:858 ../src/ui-pref.c:1495
2498 msgid "Is pre_fix"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1500
2502 msgid "_Decimal char:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: ../src/ui-currency.c:870 ../src/ui-pref.c:1507
2506 msgid "_Frac digits:"
2507 msgstr "Si_froù goude ar skej :"
2508
2509 #: ../src/ui-currency.c:877 ../src/ui-pref.c:1514
2510 msgid "_Grouping char:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/ui-currency.c:1045
2514 msgid "Select base currency"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-currency.c:1045
2518 msgid "Select currency"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/ui-currency.c:1117
2522 msgid "ISO Code"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/ui-currency.c:1174
2526 msgid "Update online error"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/ui-currency.c:1309
2530 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/ui-currency.c:1353
2534 msgid "Change the base currency"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: ../src/ui-currency.c:1354
2538 msgid ""
2539 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2540 "will be set to 0, don't forget to update it"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: ../src/ui-currency.c:1470
2544 msgid "Currencies"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/ui-currency.c:1520
2548 msgid "Update online"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-currency.c:1553
2552 msgid "Set as base"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2556 msgid "File statistics"
2557 msgstr "Stadegoù ar restr"
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2560 msgid "Assignment"
2561 msgstr "Dezverkadur"
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2564 msgid "Upgrade"
2565 msgstr "Hiziavaat"
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2568 msgid "Select a base currency"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2572 msgid ""
2573 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2574 "if the currency below is not correct, please change it:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2578 msgid "Import from CSV"
2579 msgstr "Enporzhiañ diouzh ur restr mod CSV"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2582 msgid "Open HomeBank file"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2586 msgid "Save HomeBank file as"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2590 msgid "HomeBank files"
2591 msgstr "Restroù mod Homebank"
2592
2593 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2594 msgid "Save changes to the file before closing?"
2595 msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù graet d'ar restr kent serriñ ?"
2596
2597 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2601 "Number of changes: %d."
2602 msgstr ""
2603 "Ma n'enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat.\n"
2604 "Niver a gemmoù : %d."
2605
2606 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2607 msgid "Close _without saving"
2608 msgstr "Serriñ _hep enrollañ"
2609
2610 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2611 msgid "Select among possible transactions..."
2612 msgstr "Diuzañ e-touez an treuzgread diskouezet..."
2613
2614 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2615 msgid "Select an action:"
2616 msgstr "Diuzañ ur gwezh :"
2617
2618 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2619 msgid "create a new transaction"
2620 msgstr "krouiñ un treuzgread nevez"
2621
2622 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2623 msgid "select an existing transaction"
2624 msgstr "diuzañ un treuzgread ez eus anezhañ"
2625
2626 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2627 msgid ""
2628 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2629 "for the internal transfer."
2630 msgstr ""
2631 "Treuzgreadoù a c'hallfe bezañ an treuzgread kevredet evit an treuzkas "
2632 "diabarzh zo bet kavet gant Homebank."
2633
2634 #: ../src/ui-filter.c:52
2635 msgid "Any Type"
2636 msgstr "Ne vern pe rizh"
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:57
2639 msgid "Uncategorized"
2640 msgstr "Dirummad"
2641
2642 #: ../src/ui-filter.c:58
2643 msgid "Unreconciled"
2644 msgstr "Digompez"
2645
2646 #: ../src/ui-filter.c:59
2647 msgid "Uncleared"
2648 msgstr "Diskarzhet"
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2651 msgid "Reconciled"
2652 msgstr "Reishaet"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2655 msgid "Cleared"
2656 msgstr "Skarzhet"
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:63
2659 msgid "Any Status"
2660 msgstr "Ne vern pe stad"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:68
2663 msgid "This month"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:69
2667 msgid "Last month"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:70
2671 msgid "This quarter"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/ui-filter.c:71
2675 msgid "Last quarter"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: ../src/ui-filter.c:72
2679 msgid "This year"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/ui-filter.c:73
2683 msgid "Last year"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/ui-filter.c:75
2687 msgid "Last 30 days"
2688 msgstr "E korf an 30 deiz diwezhañ"
2689
2690 #: ../src/ui-filter.c:76
2691 msgid "Last 60 days"
2692 msgstr "E korf an 60 deiz diwezhañ"
2693
2694 #: ../src/ui-filter.c:77
2695 msgid "Last 90 days"
2696 msgstr "E korf an 90 deiz diwezhañ"
2697
2698 #: ../src/ui-filter.c:78
2699 msgid "Last 12 months"
2700 msgstr "E korf an 12 miz diwezhañ"
2701
2702 #: ../src/ui-filter.c:80
2703 msgid "Other..."
2704 msgstr "All..."
2705
2706 #: ../src/ui-filter.c:82
2707 msgid "All date"
2708 msgstr "An holl zeiziadoù"
2709
2710 #: ../src/ui-filter.c:90
2711 msgid "All month"
2712 msgstr "An holl vizioù"
2713
2714 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2715 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2716 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2717 msgid "_Option:"
2718 msgstr "_Dibarzh :"
2719
2720 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2721 msgid "All"
2722 msgstr "An holl anezho"
2723
2724 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2725 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2726 msgid "None"
2727 msgstr "Tra ebet"
2728
2729 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2730 msgid "Invert"
2731 msgstr "Tuginañ"
2732
2733 #: ../src/ui-filter.c:949
2734 msgid "Filter Date"
2735 msgstr "Silañ dre an deiziad"
2736
2737 #: ../src/ui-filter.c:976
2738 msgid "_Month:"
2739 msgstr "_Miz :"
2740
2741 #: ../src/ui-filter.c:982
2742 msgid "_Year:"
2743 msgstr "_Bloaz :"
2744
2745 #: ../src/ui-filter.c:1003
2746 msgid "Filter Text"
2747 msgstr "Silañ dre an destenn"
2748
2749 #: ../src/ui-filter.c:1016
2750 msgid "Case _sensitive"
2751 msgstr "Teurel e_vezh ouzh an direnneg"
2752
2753 #: ../src/ui-filter.c:1035
2754 msgid "_Tag:"
2755 msgstr "Kl_av :"
2756
2757 #: ../src/ui-filter.c:1060
2758 msgid "Filter Amount"
2759 msgstr "Silañ ar savad"
2760
2761 #: ../src/ui-filter.c:1106
2762 msgid "Filter Status"
2763 msgstr "Silañ dre ar stad"
2764
2765 #: ../src/ui-filter.c:1121
2766 msgid "reconciled"
2767 msgstr "kompezet"
2768
2769 #: ../src/ui-filter.c:1125
2770 msgid "cleared"
2771 msgstr "skarzhet"
2772
2773 #: ../src/ui-filter.c:1130
2774 msgid "Force:"
2775 msgstr "Kreñvder :"
2776
2777 #: ../src/ui-filter.c:1136
2778 msgid "display 'Added'"
2779 msgstr "skrammañ 'Ouzhpennet'"
2780
2781 #: ../src/ui-filter.c:1140
2782 msgid "display 'Edited'"
2783 msgstr "skrammañ 'Embannet'"
2784
2785 #: ../src/ui-filter.c:1144
2786 msgid "display 'Remind'"
2787 msgstr "skrammañ 'Evezh'"
2788
2789 #: ../src/ui-filter.c:1165
2790 msgid "Filter Payment"
2791 msgstr "Silañ dre an taladur"
2792
2793 #. clear button
2794 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:2058
2795 msgid "_Reset"
2796 msgstr "Adde_raouekaat"
2797
2798 #: ../src/ui-filter.c:1312
2799 msgid "Payment"
2800 msgstr "Taladur"
2801
2802 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2803 msgid "Scheduled transaction"
2804 msgstr "Treuzgread steuñvet"
2805
2806 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2807 msgid "add until"
2808 msgstr "ouzhpennañ betek"
2809
2810 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2811 msgid "of each month (excluded)"
2812 msgstr "eus bep miz (ezlakaet)"
2813
2814 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2815 msgid "add"
2816 msgstr "ouzhpennañ"
2817
2818 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2819 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1652
2820 msgid "days in advance the current date"
2821 msgstr "a zeizioù a-raok an deiziad bremanel"
2822
2823 #: ../src/ui-payee.c:708
2824 msgid "Default category"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: ../src/ui-payee.c:746
2828 msgid "Delete unused payee"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/ui-payee.c:747
2832 msgid ""
2833 "Are you sure you want to\n"
2834 "permanently delete unused payee?"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/ui-payee.c:919
2838 msgid "Default"
2839 msgstr "Dre ziouer"
2840
2841 #: ../src/ui-payee.c:976
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Cannot rename this Payee,\n"
2845 "from '%s' to '%s',\n"
2846 "this name already exists."
2847 msgstr ""
2848 "N'haller ket adenvel an emvataer-mañ,\n"
2849 "eus '%s' da '%s',\n"
2850 "an anv zo anezhañ endeo."
2851
2852 #: ../src/ui-payee.c:1031
2853 #, c-format
2854 msgid "Merge payee '%s'"
2855 msgstr "Toueziñ an emvataer '%s'"
2856
2857 #: ../src/ui-payee.c:1052
2858 msgid ""
2859 "Transactions assigned to this payee,\n"
2860 "will be moved to the payee selected below."
2861 msgstr ""
2862 "An treuzgreadoù dezverket ouzh an emvataer-mañ\n"
2863 "a vo dilec'hiet betek an trede bet diuzet amañ dindan."
2864
2865 #: ../src/ui-payee.c:1062
2866 #, c-format
2867 msgid "_Delete the payee '%s'"
2868 msgstr "_Dilemel an emvataer '%s'"
2869
2870 #: ../src/ui-payee.c:1149
2871 msgid ""
2872 "This payee is used.\n"
2873 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2874 msgstr ""
2875 "War arver emañ an emvataer.\n"
2876 "Pep treuzgreag oc'h ober gant an emvataer-mañ a vo lakaet da (emvataer ebet)"
2877
2878 #: ../src/ui-payee.c:1229
2879 msgid "Manage Payees"
2880 msgstr "Ardeiñ an emvataerion"
2881
2882 #: ../src/ui-payee.c:1299
2883 msgid "new payee"
2884 msgstr "emvataer nevez"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:87
2887 msgid "Interface"
2888 msgstr "Ketal"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:89
2891 msgid "Display format"
2892 msgstr "Mentrezh ar skrammañ"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:90
2895 msgid "Import/Export"
2896 msgstr "Enporzhiañ/Ezporzhiañ"
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:91
2899 msgid "Report"
2900 msgstr "Danevell"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:97
2903 msgid "System defaults"
2904 msgstr "Arventennoù dre ziouer ar reizhiad"
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:98
2907 msgid "Icons only"
2908 msgstr "Arlunioù hepken"
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:99
2911 msgid "Text only"
2912 msgstr "Testenn hepken"
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:100
2915 msgid "Text under icons"
2916 msgstr "Testenn dindan an arlunioù"
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:101
2919 msgid "Text beside icons"
2920 msgstr "Testenn e-kichen an arlunioù"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:107
2923 msgid "Horizontal"
2924 msgstr "A-blaen"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:108
2927 msgid "Vertical"
2928 msgstr "A-serzh"
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:109
2931 msgid "Both"
2932 msgstr "An eil hag egile"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:116
2935 msgid "Tango light"
2936 msgstr "Tango sklaer"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:117
2939 msgid "Tango medium"
2940 msgstr "Tango etre"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:118
2943 msgid "Tango dark"
2944 msgstr "Tango teñval"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:123
2947 msgid "m-d-y"
2948 msgstr "m-d-b"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:124
2951 msgid "d-m-y"
2952 msgstr "d-m-b"
2953
2954 #: ../src/ui-pref.c:125
2955 msgid "y-m-d"
2956 msgstr "b-m-d"
2957
2958 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:137
2959 msgid "Ignore"
2960 msgstr "Leuskel a-gostez"
2961
2962 #: ../src/ui-pref.c:138
2963 msgid "Append to Info"
2964 msgstr "Ouzhpennañ da Stlennoù"
2965
2966 #: ../src/ui-pref.c:139
2967 msgid "Append to Memo"
2968 msgstr "Ouzhpennañ da Kounger"
2969
2970 #: ../src/ui-pref.c:140
2971 msgid "Append to Payee"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/ui-pref.c:500
2975 msgid "System Language"
2976 msgstr "Yezh ar reizhiad"
2977
2978 #: ../src/ui-pref.c:661
2979 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2980 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad restroù mod Homebank dre ziouer"
2981
2982 #: ../src/ui-pref.c:666
2983 msgid "Choose a default import folder"
2984 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad enporzhiañ dre ziouer"
2985
2986 #: ../src/ui-pref.c:671
2987 msgid "Choose a default export folder"
2988 msgstr "Dibab ur c'havlec'hiad ezporzhiañ dre ziouer"
2989
2990 #: ../src/ui-pref.c:1154
2991 msgid "Date options"
2992 msgstr "Dibarzhioù an deiziad"
2993
2994 #: ../src/ui-pref.c:1158
2995 msgid "Date order:"
2996 msgstr "Urzh an deiziad :"
2997
2998 #: ../src/ui-pref.c:1173
2999 msgid "OFX/QFX options"
3000 msgstr "Dibarzhioù ar restroù mod OFX/QFX"
3001
3002 #: ../src/ui-pref.c:1177
3003 msgid "_Name field:"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1186
3007 msgid "_Memo field:"
3008 msgstr "Maezienn ar c'hounger :"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1200
3011 msgid "QIF options"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1204
3015 msgid "Memos:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1209
3019 msgid "_Swap with payees"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1220 ../src/ui-pref.c:1890
3023 msgid "Files folder"
3024 msgstr "Kavlec'hiad restroù"
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1224
3027 msgid "_Import:"
3028 msgstr "E_nporzhiañ :"
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1243
3031 msgid "_Export:"
3032 msgstr "_Ezporzhiañ :"
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1314
3035 msgid "Initial filter"
3036 msgstr "Sil deraouiñ"
3037
3038 #: ../src/ui-pref.c:1318 ../src/ui-pref.c:1635 ../src/ui-pref.c:1878
3039 msgid "Date _range:"
3040 msgstr "Ledad _deiziadoù :"
3041
3042 #: ../src/ui-pref.c:1332
3043 msgid "Charts options"
3044 msgstr "Dibarzhioù an diervadoù"
3045
3046 #: ../src/ui-pref.c:1336
3047 msgid "Color scheme:"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/ui-pref.c:1358
3051 msgid "Statistics options"
3052 msgstr "Dibarzhioù ar stadegoù"
3053
3054 #: ../src/ui-pref.c:1362
3055 msgid "Show by _amount"
3056 msgstr "Diskouez dre s_avad"
3057
3058 #: ../src/ui-pref.c:1367
3059 msgid "Show _rate column"
3060 msgstr "Diskouez bann ar feu_r"
3061
3062 #: ../src/ui-pref.c:1372 ../src/ui-pref.c:1386
3063 msgid "Show _details"
3064 msgstr "Diskouez ar munu_doù"
3065
3066 #: ../src/ui-pref.c:1382
3067 msgid "Budget options"
3068 msgstr "Dibarzhioù ar c'hellidsteuñv"
3069
3070 #: ../src/ui-pref.c:1414
3071 msgid "_Enable"
3072 msgstr "_Gweredekaat"
3073
3074 #. row++;
3075 #: ../src/ui-pref.c:1435 ../src/ui-pref.c:1769
3076 msgid "_Preset:"
3077 msgstr "_Ragarventennañ :"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1558
3080 msgid "_Format:"
3081 msgstr "_Mentrezh :"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1571
3084 msgid ""
3085 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
3086 "%A locale's full weekday name. \n"
3087 "%b locale's abbreviated month name. \n"
3088 "%B locale's full month name. \n"
3089 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3090 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3091 "decimal number [00-99]. \n"
3092 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3093 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3094 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3095 "by a space. \n"
3096 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3097 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3098 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3099 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3100 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3101 msgstr ""
3102 "%a anv deiz ar sizhun berraet evit ar yezh-mañ.\n"
3103 "%A anv deiz ar sizhun klok evit ar yezh-mañ. \n"
3104 "%b anv ar miz berraet evit ar yezh-mañ. \n"
3105 "%B anv ar miz klok evit ar yezh-mañ. \n"
3106 "%c doare dereat da ziskouez an eus hag an deiz evit ar yezh-mañ. \n"
3107 "%C niver ar c'hantved (ar bloaz rannet dre 100 ha kempennet d'un niver "
3108 "kevan) evel un niver dekrannel [00-99]. \n"
3109 "%d deiz ar miz evel un niver dekrannel [01,31]. \n"
3110 "%D heñvel ouzh %m/%d/%y. \n"
3111 "%e deiz ar miz evel un niver dekrannel [1,31]; un esaou ez eus kent ur sifr "
3112 "eeun. \n"
3113 "%j deiz ar bloaz evel un niver dekrannel [001,366]. \n"
3114 "%m miz evel un niver dekrannel [01,12]. \n"
3115 "%p doare dereat da ziskouez an deiziad. \n"
3116 "%y bloaz hep ar c'hantved evel un niver dekrannel [00,99]. \n"
3117 "%Y bloaz gant ar c'hantved evel un niver dekrannel. \n"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1598
3120 msgid "Measurement units"
3121 msgstr "Unanennoù muzuliañ"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1602
3124 msgid "Use _miles for meter"
3125 msgstr "Ober gant _mileoù evit ar pellder"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:1607
3128 msgid "Use _gallon for fuel"
3129 msgstr "Arverañ ar _gallon evit ar strilheoul"
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:1631
3132 msgid "Transaction window"
3133 msgstr "Prenestr an treuzgread"
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:1643
3136 msgid "_Show:"
3137 msgstr "_Skrammañ :"
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:1656
3140 msgid "Hide reconciled transactions"
3141 msgstr "Kuzhat an treuzgreadoù kompezet"
3142
3143 #: ../src/ui-pref.c:1661
3144 msgid "Always show remind transactions"
3145 msgstr "Diskouez bepred an evezh a-fet treuzgreadoù"
3146
3147 #: ../src/ui-pref.c:1671
3148 msgid "Multiple add"
3149 msgstr "Ouzhpennadurioù lies"
3150
3151 #: ../src/ui-pref.c:1675
3152 msgid "Keep the last date"
3153 msgstr "Mirout an deiziad diwezhañ"
3154
3155 #: ../src/ui-pref.c:1685
3156 msgid "Column list"
3157 msgstr "Listenn ar bann"
3158
3159 #: ../src/ui-pref.c:1698
3160 msgid "Drag & drop to change the order"
3161 msgstr "Riklañ ha leuskel da gemmañ an urzh"
3162
3163 #: ../src/ui-pref.c:1725
3164 msgid "_Language:"
3165 msgstr "_Yezh :"
3166
3167 #: ../src/ui-pref.c:1732
3168 msgid "_Toolbar:"
3169 msgstr "_Barrennad ostilhoù :"
3170
3171 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3172 #. data->CM_ruleshint = widget;
3173 #: ../src/ui-pref.c:1742
3174 msgid "_Grid line:"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ../src/ui-pref.c:1754
3178 msgid "Amount colors"
3179 msgstr "Livioù ar savadoù"
3180
3181 #: ../src/ui-pref.c:1758
3182 msgid "Uses custom colors"
3183 msgstr "Arverañ a ra al livioù personelaet"
3184
3185 #: ../src/ui-pref.c:1778
3186 msgid "_Expense:"
3187 msgstr "E_zkefiad :"
3188
3189 #: ../src/ui-pref.c:1788
3190 msgid "_Income:"
3191 msgstr "E_nkefiad :"
3192
3193 #: ../src/ui-pref.c:1795
3194 msgid "_Warning:"
3195 msgstr "_Evezh :"
3196
3197 #: ../src/ui-pref.c:1822
3198 msgid "Program start"
3199 msgstr "Loc'hadur ar goulev"
3200
3201 #: ../src/ui-pref.c:1826
3202 msgid "Show splash screen"
3203 msgstr "Diskouez ar skeudenn ginnig"
3204
3205 #: ../src/ui-pref.c:1831
3206 msgid "Load last opened file"
3207 msgstr "Kargañ ar restr digoret da ziwezhañ"
3208
3209 #: ../src/ui-pref.c:1841
3210 msgid "Update currencies online"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/ui-pref.c:1851
3214 msgid "Fiscal year"
3215 msgstr "Bloavezh kemedel"
3216
3217 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3218 #: ../src/ui-pref.c:1856
3219 msgid "Starts _on:"
3220 msgstr "Kre_giñ a ra d'an/ar :"
3221
3222 #: ../src/ui-pref.c:1874
3223 msgid "Main window reports"
3224 msgstr "Danevelloù ar prenestr pennañ"
3225
3226 #: ../src/ui-pref.c:1894
3227 msgid "_Default:"
3228 msgstr "Ar re _dre ziouer :"
3229
3230 #: ../src/ui-pref.c:1999
3231 msgid "Reset all preferences"
3232 msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù"
3233
3234 #: ../src/ui-pref.c:2000
3235 msgid ""
3236 "Do you really want to reset all\n"
3237 "preferences to default values?"
3238 msgstr ""
3239 "Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat\n"
3240 "an holl wellvezioù d'ar re dre ziouer ?"
3241
3242 #: ../src/ui-pref.c:2001
3243 msgid "Reset"
3244 msgstr "Adderaouekaat"
3245
3246 #: ../src/ui-pref.c:2019
3247 msgid "Preferences"
3248 msgstr "Gwellvezioù"
3249
3250 #: ../src/ui-pref.c:2241
3251 msgid ""
3252 "You will have to restart HomeBank\n"
3253 "for the language change to take effect."
3254 msgstr ""
3255 "Ret eo deoc'h adloc'h Homebank\n"
3256 "a-benn ma vo efedus ar c'hemm yezh."
3257
3258 #: ../src/ui-split.c:374
3259 msgid "_Remove"
3260 msgstr "_Dilemel"
3261
3262 #. sum button must appear only when new split add
3263 #. #1258821
3264 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3265 #: ../src/ui-split.c:379
3266 msgid "Sum"
3267 msgstr "Sammad"
3268
3269 #: ../src/ui-split.c:464
3270 msgid "Sum of splits:"
3271 msgstr "Sammad ar marzioù"
3272
3273 #: ../src/ui-split.c:475
3274 msgid "Unassigned:"
3275 msgstr "Anderannet :"
3276
3277 #: ../src/ui-split.c:490
3278 msgid "Transaction amount:"
3279 msgstr "Savad an treuzgread :"
3280
3281 #: ../src/ui-transaction.c:50
3282 msgid "Add transaction"
3283 msgstr "Ouzhpennañ un treuzgread"
3284
3285 #: ../src/ui-transaction.c:51
3286 msgid "Inherit transaction"
3287 msgstr "Treuzgread dre hêrezh"
3288
3289 #: ../src/ui-transaction.c:52
3290 msgid "Modify transaction"
3291 msgstr "Daskemmañ an treuzgread"
3292
3293 #: ../src/ui-transaction.c:60
3294 msgid "Remind"
3295 msgstr "Evezh"
3296
3297 #: ../src/ui-transaction.c:570
3298 msgid "From acc_ount:"
3299 msgstr "Diouzh ar g_ont :"
3300
3301 #: ../src/ui-transaction.c:574 ../src/ui-transaction.c:1016
3302 msgid "To acc_ount:"
3303 msgstr "Er gont :"
3304
3305 #: ../src/ui-transaction.c:654
3306 msgid ""
3307 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3308 "\n"
3309 "Proceeding will delete the target transaction."
3310 msgstr ""
3311 "Ha fellout a ra deoc'h terriñ an treuzkas diabarzh ?\n"
3312 "\n"
3313 "Mar bez graet e vo dilamet an treuzgread arvoned."
3314
3315 #: ../src/ui-transaction.c:935
3316 msgid "Show _scheduled"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/ui-transaction.c:965
3320 msgid ""
3321 "Date accepted here are:\n"
3322 "day,\n"
3323 "day/month or month/day,\n"
3324 "and complete date into your locale"
3325 msgstr ""
3326 "An deiziad degemeret amañ a dalv da :\n"
3327 "deiz,\n"
3328 "deiz/miz pe miz/deiz,\n"
3329 "hag an deiziad klok en ho yezh"
3330
3331 #: ../src/ui-transaction.c:1031 ../src/ui-transaction.c:1040
3332 msgid ""
3333 "Autocompletion and direct seizure\n"
3334 "is available"
3335 msgstr ""
3336 "Hegerz eo ar c'hlokadur\n"
3337 "hag ar biziata eeun"
3338
3339 #: ../src/ui-transaction.c:1134
3340 msgid "_Add & keep"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/ui-transaction.c:1142
3344 msgid "_Post"
3345 msgstr "_Kas"
3346
3347 #: ../src/ui-transaction.c:1186
3348 msgid "Use a _template"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../src/ui-transaction.c:1230
3352 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/ui-widgets.c:273
3356 msgid "Search..."
3357 msgstr "Klask..."
3358
3359 #: ../src/ui-widgets.c:796
3360 msgid "Check"
3361 msgstr "Chekenn"
3362
3363 #: ../src/ui-widgets.c:798
3364 msgid "Transfer"
3365 msgstr "Treuzkas"
3366
3367 #: ../src/ui-widgets.c:799
3368 msgid "Internal transfer"
3369 msgstr "Treuzkas diabarzh"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets.c:800
3372 msgid "Debit card"
3373 msgstr "Kartenn dle"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets.c:801
3376 msgid "Standing order"
3377 msgstr "Urzh treuzkas"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets.c:802
3380 msgid "Electronic payment"
3381 msgstr "Taladur elektronek"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets.c:803
3384 msgid "Deposit"
3385 msgstr "Fiziad"
3386
3387 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3388 #: ../src/ui-widgets.c:805
3389 msgid "FI fee"
3390 msgstr "Mizoù arc'hant un ensavadur"
3391
3392 #: ../src/ui-widgets.c:806
3393 msgid "Direct Debit"
3394 msgstr "Dle dihanterat"
3395
3396 #: ../src/ui-widgets.c:933
3397 msgid "Inactive"
3398 msgstr "Dioberiant"
3399
3400 #: ../src/ui-widgets.c:934
3401 msgid "Include"
3402 msgstr "Enlakaat"
3403
3404 #: ../src/ui-widgets.c:935
3405 msgid "Exclude"
3406 msgstr "Ezlakaat"
3407
3408 #~ msgid "Edit Filter"
3409 #~ msgstr "Embann ar sil"
3410
3411 #~ msgid "Configure _Preferences"
3412 #~ msgstr "Kefluniañ ar _gwellvezioù"
3413
3414 #~ msgid "Edit the filter"
3415 #~ msgstr "Daskemmañ ar sil"
This page took 0.198962 seconds and 4 git commands to generate.