]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/bg.po
import homebank-5.2.4
[chaz/homebank] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-10 16:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-25 08:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Nick Georgiev <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "Language: bg_BG\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-04-10 13:13+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 18920)\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:943
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr ""
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp-mainwindow.c:947
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free beer"
42 "\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
54 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/dsp-account.c:206
58 #, c-format
59 msgid "There is %d group of similar transactions"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp-account.c:211
63 msgid "No similar transaction were found !"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
67 msgid "Check internal transfert result"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/dsp-account.c:294
71 msgid "No inconsistency found !"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dsp-account.c:304
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Inconsistency were found: %d\n"
78 "do you want to review and fix ?"
79 msgstr ""
80 "Открити бяха несъответствия: %d\n"
81 "Желаете ли да прегледате и поправите?"
82
83 #: ../src/dsp-account.c:361
84 #, c-format
85 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/dsp-account.c:365
89 msgid ""
90 "Are you sure you want to convert this account\n"
91 "to Euro as Major currency?"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/dsp-account.c:367
95 msgid "_Convert"
96 msgstr "_Конвертирай"
97
98 #: ../src/dsp-account.c:402
99 msgid "No transaction changed"
100 msgstr "Няма променена операция"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:404
103 #, c-format
104 msgid "transaction changed: %d"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp-account.c:407
108 msgid "Automatic assignment result"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/dsp-account.c:533
112 msgid ""
113 "Do you want to create a template with\n"
114 "each of the selected transaction ?"
115 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните операции?"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:534
118 msgid "_Create"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/dsp-account.c:1272
122 msgid ""
123 "Do you want to delete\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Желаете ли да изтриете\n"
127 "всяка от избраните операции?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1273 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
130 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1277 ../src/ui-assign.c:556
131 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
132 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
133 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:742 ../src/ui-payee.c:1165
134 #: ../src/ui-payee.c:1380 ../src/ui-tag.c:505 ../src/ui-tag.c:659
135 msgid "_Delete"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1336
139 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dsp-account.c:1337 ../src/dsp-account.c:1397
143 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dsp-account.c:1338 ../src/ui-assist-start.c:280
147 #: ../src/ui-dialogs.c:383
148 msgid "_Change"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1396
152 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1398
156 msgid "_Toggle"
157 msgstr ""
158
159 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
160 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
161 #. g_free(label);
162 #: ../src/dsp-account.c:1689 ../src/ui-assist-import.c:1288
163 #, c-format
164 msgid "%d transactions"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1692
168 #, c-format
169 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/dsp-account.c:1791 ../src/dsp-account.c:2047
173 msgid "All transactions"
174 msgstr ""
175
176 #. name, icon-name, label
177 #: ../src/dsp-account.c:1906
178 msgid "A_ccount"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1907
182 msgid "Transacti_on"
183 msgstr "_Операция"
184
185 #: ../src/dsp-account.c:1908
186 msgid "_Status"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/dsp-account.c:1909 ../src/dsp-mainwindow.c:167
190 msgid "_Tools"
191 msgstr "_Инструменти"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp-account.c:1913
195 msgid "Export as PDF..."
196 msgstr "Запиши като PDF..."
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1913
199 msgid "Export to a PDF file"
200 msgstr "Запиши в PDF файл"
201
202 #: ../src/dsp-account.c:1914
203 msgid "Export QIF..."
204 msgstr "Изнасяне на QIF..."
205
206 #: ../src/dsp-account.c:1914 ../src/ui-dialogs.c:448
207 msgid "Export as QIF"
208 msgstr "Изнасяне като QIF"
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1915
211 msgid "Export CSV..."
212 msgstr "Изнасяне в CSV..."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
215 msgid "Export as CSV"
216 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1916 ../src/dsp-mainwindow.c:184
219 #: ../src/dsp-mainwindow.c:933 ../src/ui-account.c:1261
220 #: ../src/ui-archive.c:1212 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
221 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
222 #: ../src/ui-payee.c:1253 ../src/ui-tag.c:578 ../src/ui-transaction.c:1159
223 #: ../src/ui-transaction.c:1167
224 msgid "_Close"
225 msgstr "_Затваряне"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1916
228 msgid "Close the current account"
229 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
230
231 #: ../src/dsp-account.c:1918
232 msgid "_Add..."
233 msgstr "_Добавяне..."
234
235 #: ../src/dsp-account.c:1918
236 msgid "Add a new transaction"
237 msgstr "Добавяне на нова операция"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1919
240 msgid "_Inherit..."
241 msgstr "_Наследяване..."
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1919
244 msgid "Inherit from the active transaction"
245 msgstr "Наследяване от текущата операция"
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1920
248 msgid "_Edit..."
249 msgstr "_Редактиране..."
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1920
252 msgid "Edit the active transaction"
253 msgstr "Редактиране на текущата операция"
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1922
256 msgid "_None"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1922
260 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1923
264 msgid "_Cleared"
265 msgstr "_Изчистено"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1923
268 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1924
272 msgid "_Reconciled"
273 msgstr "Потвърдена"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1924
276 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1926
280 msgid "_Multiple Edit..."
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1926
284 msgid "Edit multiple transaction"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1927
288 msgid "Create template..."
289 msgstr "Създай шаблон..."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1927
292 msgid "Create template"
293 msgstr "Създаване на шаблон"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1928
296 msgid "_Delete..."
297 msgstr "_Изтриване…"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1928
300 msgid "Delete selected transaction(s)"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1930
304 msgid "Mark duplicate..."
305 msgstr ""
306
307 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
308 #: ../src/dsp-account.c:1933
309 msgid "Check internal xfer"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1934
313 msgid "Auto. assignments"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/dsp-account.c:1934
317 msgid "Run automatic assignments"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/dsp-account.c:1936
321 msgid "_Filter..."
322 msgstr "_Филтър..."
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1936
325 msgid "Open the list filter"
326 msgstr "Отваряне на последния филтър"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1937
329 msgid "Convert to Euro..."
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1937
333 msgid "Convert this account to Euro currency"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/dsp-account.c:2040
337 msgid "(closed)"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/dsp-account.c:2047
341 #, c-format
342 msgid "%s - HomeBank"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2079 ../src/dsp-mainwindow.c:1991 ../src/ui-split.c:824
346 msgid "Add"
347 msgstr "Добавяне"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2082
350 msgid "Inherit"
351 msgstr "Наследяване"
352
353 #: ../src/dsp-account.c:2085 ../src/ui-split.c:786
354 msgid "Edit"
355 msgstr "Редактиране"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2088 ../src/rep-stats.c:72
358 msgid "Filter"
359 msgstr "Филтър"
360
361 #. info bar for duplicate
362 #: ../src/dsp-account.c:2125
363 msgid "_Refresh"
364 msgstr ""
365
366 #. balances area
367 #: ../src/dsp-account.c:2160
368 msgid "Bank:"
369 msgstr "Банка:"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2166
372 msgid "Today:"
373 msgstr "Днес:"
374
375 #: ../src/dsp-account.c:2172
376 msgid "Future:"
377 msgstr "Бъдеще:"
378
379 #: ../src/dsp-account.c:2195 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1170
380 #: ../src/rep-stats.c:1539 ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:749
381 #: ../src/ui-pref.c:1262 ../src/ui-pref.c:1617 ../src/ui-pref.c:2002
382 msgid "_Range:"
383 msgstr "_Обхват:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2203
386 msgid "Toggle show future transaction"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2207 ../src/rep-budget.c:1145 ../src/rep-stats.c:1497
390 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:391
391 msgid "_Type:"
392 msgstr "_Тип:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/ui-archive.c:1089
395 #: ../src/ui-transaction.c:1301
396 msgid "_Status:"
397 msgstr "_Състояние:"
398
399 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
400 #: ../src/dsp-account.c:2218 ../src/ui-filter.c:1352 ../src/ui-pref.c:2099
401 #: ../src/ui-pref.c:2120
402 msgid "_Reset"
403 msgstr ""
404
405 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
406 #: ../src/dsp-account.c:2223 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1157
407 #: ../src/rep-stats.c:1511 ../src/rep-time.c:1249 ../src/rep-vehicle.c:736
408 msgid "Euro _minor"
409 msgstr ""
410
411 #. name, icon-name, label
412 #: ../src/dsp-mainwindow.c:159
413 msgid "_File"
414 msgstr "_Файл"
415
416 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
417 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161
418 msgid "Open _Recent"
419 msgstr ""
420
421 #. todo: useless ?
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162 ../src/ui-category.c:1981
423 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1374 ../src/ui-tag.c:656
424 msgid "_Edit"
425 msgstr "_Редактиране"
426
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
428 msgid "_View"
429 msgstr "_Изглед"
430
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
432 msgid "_Manage"
433 msgstr "_Управление"
434
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
436 msgid "_Transactions"
437 msgstr "_Операции"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:166
440 msgid "_Reports"
441 msgstr "_Отчети"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:168
444 msgid "_Help"
445 msgstr "_Помощ"
446
447 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
448 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
449 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
450 #. FileMenu
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
452 msgid "_New"
453 msgstr "_Нов"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
456 msgid "Create a new file"
457 msgstr "Създаване на нов файл"
458
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
460 msgid "_Open..."
461 msgstr "_Отваряне..."
462
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
464 msgid "Open a file"
465 msgstr "Отваряне на файл"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
468 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
469 msgid "_Save"
470 msgstr "_Запазване"
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
473 msgid "Save the current file"
474 msgstr "Запазване на текущия файл"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
477 msgid "Save _As..."
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:178
481 msgid "Save the current file with a different name"
482 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
485 msgid "Revert"
486 msgstr "Връщане"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
489 msgid "Revert to a saved version of this file"
490 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
493 msgid "Restore backup"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:181
497 msgid "Restore from a backup file"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
501 msgid "Properties..."
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
505 msgid "Configure the file"
506 msgstr "Настройване на файла"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
509 msgid "Close the current file"
510 msgstr "Затваряне на текущия файл"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
513 msgid "_Quit"
514 msgstr "_Спиране на програмата"
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:185
517 msgid "Quit HomeBank"
518 msgstr ""
519
520 #. Exchange
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
522 msgid "Import..."
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:188
526 msgid "Open the import assistant"
527 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
528
529 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
530 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
531 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
533 msgid "Export as QIF..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp-mainwindow.c:193
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr ""
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Настройки..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:196
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "_Сметки..."
561
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Настройка на сметките"
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Получатели..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Настройка на получателите"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Категории..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Настройка на категориите"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "График/Шаблон..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Настройване на график/шаблонни операции"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Бюджет..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Настройка на бюджета"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Назначения"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
607 msgid "Tags..."
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:206
611 msgid "Configure the tags"
612 msgstr ""
613
614 #. TxnMenu
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Добавяне...."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
624 msgid "Show..."
625 msgstr "Показване..."
626
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:210
628 msgid "Shows selected account transactions"
629 msgstr "Показва операциите на избраната сметка"
630
631 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
632 msgid "Show all..."
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
636 msgid "Shows all account transactions"
637 msgstr ""
638
639 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
640 msgid "Set scheduler..."
641 msgstr "Настройка на графика..."
642
643 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
644 msgid "Configure the transaction scheduler"
645 msgstr "Конфигуриране на графика за операции"
646
647 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
648 msgid "Post scheduled"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1982
652 msgid "Post pending scheduled transactions"
653 msgstr ""
654
655 #. ReportMenu
656 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
657 msgid "_Statistics..."
658 msgstr "_Статистики..."
659
660 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
661 msgid "Open the Statistics report"
662 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
663
664 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
665 msgid "_Trend Time..."
666 msgstr "Отчет _тенденции"
667
668 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
669 msgid "Open the Trend Time report"
670 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
671
672 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
673 msgid "B_udget..."
674 msgstr "_Бюджет..."
675
676 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
677 msgid "Open the Budget report"
678 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
679
680 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
681 msgid "Balance..."
682 msgstr "Баланс..."
683
684 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
685 msgid "Open the Balance report"
686 msgstr "Отваряне на балансов отчет"
687
688 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
689 msgid "_Vehicle cost..."
690 msgstr "_Разходи за автомобил..."
691
692 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
693 msgid "Open the Vehicle cost report"
694 msgstr "Отваряне на отчет за разходи за автомобил"
695
696 #. Tools
697 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
698 msgid "Show welcome dialog..."
699 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
700
701 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
702 msgid "File statistics..."
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
706 msgid "Anonymize..."
707 msgstr "Анонимен документ..."
708
709 #. HelpMenu
710 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
711 msgid "_Contents"
712 msgstr "_Ръководство"
713
714 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
715 msgid "Documentation about HomeBank"
716 msgstr "Документация за HomeBank"
717
718 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
719 msgid "Get Help Online..."
720 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
721
722 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
723 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
724 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
725
726 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
727 msgid "Check for updates..."
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
731 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
732 msgstr ""
733
734 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
735 msgid "Release Notes"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
739 msgid "Display the release notes"
740 msgstr ""
741
742 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
743 msgid "Report a Problem..."
744 msgstr "Докладване за проблем..."
745
746 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
747 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
748 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
749
750 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
751 msgid "Translate this Application..."
752 msgstr "Превеждане на програмата..."
753
754 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
755 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
756 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
757
758 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
759 msgid "_About"
760 msgstr "_Относно"
761
762 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
763 msgid "About HomeBank"
764 msgstr "Относно програмата"
765
766 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
767 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
768 msgid "_Toolbar"
769 msgstr "_Лента с инструменти"
770
771 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
772 msgid "_Top spending"
773 msgstr "_Най-големи разходи"
774
775 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
776 msgid "_Bottom Lists"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
780 msgid "Euro minor"
781 msgstr "Второстепенна валута"
782
783 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
784 #, c-format
785 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
786 msgstr ""
787
788 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
789 msgid ""
790 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
791 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
795 msgid "_Revert"
796 msgstr ""
797
798 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
799 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
800 msgstr ""
801
802 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
803 msgid ""
804 "Proceeding will anonymize any text, \n"
805 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
806 msgstr ""
807
808 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
809 msgid "_Anonymize"
810 msgstr ""
811
812 #: ../src/dsp-mainwindow.c:930
813 msgid "Welcome to HomeBank"
814 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
815
816 #: ../src/dsp-mainwindow.c:957
817 msgid "What do you want to do:"
818 msgstr "Какво желаете да направите:"
819
820 #: ../src/dsp-mainwindow.c:961
821 msgid "Read HomeBank _Manual"
822 msgstr "Прочетете _ръководството на HomeBank"
823
824 #: ../src/dsp-mainwindow.c:965
825 msgid "Configure _preferences"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/dsp-mainwindow.c:969
829 msgid "Create a _new file"
830 msgstr "Създаване на _нов файл"
831
832 #: ../src/dsp-mainwindow.c:973
833 msgid "_Open an existing file"
834 msgstr "_Отваряне на съществуващ файл"
835
836 #: ../src/dsp-mainwindow.c:977
837 msgid "Open the _example file"
838 msgstr "Отваряне на _примерния файл"
839
840 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1206
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
844 "\n"
845 "Are you sure you want to do this ?"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1210
849 msgid "Open the backup file ?"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
853 msgid "_Open backup"
854 msgstr ""
855
856 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1310 ../src/ui-currency.c:1312
857 msgid "Unknown error"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1315 ../src/dsp-mainwindow.c:1421
861 #, c-format
862 msgid "I/O error for file '%s'."
863 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
864
865 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1318
866 #, c-format
867 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
868 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
869
870 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1321
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
874 "and cannot be loaded by the current version."
875 msgstr ""
876 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
877 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
878
879 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1326 ../src/dsp-mainwindow.c:1424
880 msgid "File error"
881 msgstr "Грешка във файл"
882
883 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1397
884 msgid "The file has been modified since reading it."
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1398
888 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
892 msgid "S_ave Anyway"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1966 ../src/dsp-mainwindow.c:2057
896 msgid "Open"
897 msgstr "Отваряне"
898
899 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
900 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
901 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
902 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1972 ../src/list-operation.c:1144
903 #: ../src/list-scheduled.c:482 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
904 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
905 #: ../src/ui-dialogs.c:211
906 msgid "Account"
907 msgstr "Сметка"
908
909 #. payee
910 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1975 ../src/hb-export.c:443
911 #: ../src/list-operation.c:1178 ../src/list-scheduled.c:418
912 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
913 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-pref.c:132
914 #: ../src/ui-widgets-data.c:36
915 msgid "Payee"
916 msgstr "Получател"
917
918 #. category
919 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1978 ../src/list-operation.c:1239
920 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1646 ../src/rep-stats.c:146
921 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
922 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-split.c:202 ../src/ui-split.c:791
923 #: ../src/ui-widgets-data.c:49
924 msgid "Category"
925 msgstr "Категория"
926
927 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
928 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982
929 msgid "Archive"
930 msgstr "Архив"
931
932 #. column: Income
933 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1985 ../src/dsp-mainwindow.c:1997
934 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1661
935 msgid "Budget"
936 msgstr "Бюджет"
937
938 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1988
939 msgid "Show"
940 msgstr "Показване"
941
942 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1994
943 msgid "Statistics"
944 msgstr "Статистика"
945
946 #. column: Balance
947 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2000 ../src/hb-export.c:447
948 #: ../src/list-operation.c:1257 ../src/rep-balance.c:1314
949 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:2003
950 msgid "Balance"
951 msgstr "Баланс"
952
953 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2003 ../src/ui-hbfile.c:275
954 msgid "Vehicle cost"
955 msgstr "Разходи за автомобил"
956
957 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2044 ../src/ui-assist-import.c:734
958 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
959 msgid "_Open"
960 msgstr ""
961
962 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2049
963 msgid "Open a recently used file"
964 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
965
966 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/ui-widgets-data.c:28
967 msgid "Scheduled"
968 msgstr ""
969
970 #. Future
971 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/list-account.c:430
972 msgid "Future"
973 msgstr "Бъдеще"
974
975 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2151 ../src/ui-transaction.c:59
976 msgid "Remind"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/hb-archive.c:250
980 msgid "(new archive)"
981 msgstr "(нов архив)"
982
983 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:995 ../src/rep-stats.c:1015
984 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
985 msgid "(no category)"
986 msgstr "(без категория)"
987
988 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
989 msgid "invalid CSV format"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/hb-export.c:441 ../src/list-operation.c:1155
993 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1098
994 #: ../src/ui-assist-import.c:358
995 msgid "Date"
996 msgstr "Дата"
997
998 #: ../src/hb-export.c:442 ../src/list-operation.c:1003
999 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2349
1000 msgid "Info"
1001 msgstr "Данни"
1002
1003 #. memo
1004 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1186
1005 #: ../src/list-scheduled.c:439 ../src/ui-archive.c:275
1006 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1007 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1008 msgid "Memo"
1009 msgstr "Записка"
1010
1011 #. column: Amount
1012 #. amount
1013 #: ../src/hb-export.c:445 ../src/list-operation.c:1215 ../src/rep-time.c:1542
1014 #: ../src/rep-time.c:1664 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1143
1015 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1016 msgid "Amount"
1017 msgstr "Сума"
1018
1019 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1020 msgid "Unknown"
1021 msgstr "Неизвестно"
1022
1023 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1024 #: ../src/hb-preferences.c:253
1025 #, c-format
1026 msgid "%.2f l"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1030 #: ../src/hb-preferences.c:256
1031 msgid "km/l"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANSLATORS: miles per liter
1035 #: ../src/hb-preferences.c:259
1036 msgid "mi./l"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1040 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1041 #: ../src/hb-report.c:333
1042 #, c-format
1043 msgid "%d-w%d"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1047 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1048 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1049 #: ../src/hb-report.c:347
1050 #, c-format
1051 msgid "%d-q%d"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/homebank.c:70
1055 msgid "Output version information and exit"
1056 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
1057
1058 #: ../src/homebank.c:73
1059 msgid "[FILE]"
1060 msgstr "[ФАЙЛ]"
1061
1062 #: ../src/homebank.c:361
1063 msgid "Browser error."
1064 msgstr "Грешка в браузъра"
1065
1066 #: ../src/homebank.c:362
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not display the URL '%s'"
1069 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
1070
1071 #: ../src/homebank.c:971 ../src/homebank.c:972
1072 msgid "HomeBank options"
1073 msgstr "Настройки на HomeBank"
1074
1075 #: ../src/homebank.c:1101
1076 #, c-format
1077 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1078 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
1079
1080 #: ../src/hub-account.c:115
1081 msgid "(no institution)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:847
1085 msgid "Total"
1086 msgstr "Общо"
1087
1088 #: ../src/hub-account.c:296
1089 msgid "Grand total"
1090 msgstr "Обща сума"
1091
1092 #: ../src/hub-account.c:427
1093 msgid "Your accounts"
1094 msgstr "Вашите сметки"
1095
1096 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1097 msgid "Expand all"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1101 msgid "Collapse all"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/hub-account.c:463
1105 msgid "Show all"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:468
1109 msgid "By type"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:469
1113 msgid "By group"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:470
1117 msgid "By institution"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1121 msgid "No transaction to add"
1122 msgstr "Няма операции за добавяне"
1123
1124 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1125 #, c-format
1126 msgid "transaction added: %d"
1127 msgstr "операцията е добавена: %d"
1128
1129 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1130 msgid "Check scheduled transactions result"
1131 msgstr "Проверка на резултат от операции по график"
1132
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1134 msgid "Scheduled transactions"
1135 msgstr "Операции по график"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1138 msgid "Skip"
1139 msgstr "Пропускане"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1142 msgid "Edit & Post"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1146 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1148 msgid "Post"
1149 msgstr "Публикация"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1152 msgid "maximum post date"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1156 #: ../src/hub-spending.c:91
1157 msgid "Top spending"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. future usage
1161 #: ../src/hub-spending.c:102
1162 #, c-format
1163 msgid "Top %d spending"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/hub-spending.c:294
1167 msgid "Other"
1168 msgstr "Друго"
1169
1170 #: ../src/hub-spending.c:357
1171 msgid "Where your money goes"
1172 msgstr "Разходи"
1173
1174 #: ../src/hb-import.c:1229
1175 msgid "imported account"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1179 #: ../src/list-account.c:410 ../src/ui-filter.c:504 ../src/ui-filter.c:1432
1180 msgid "Accounts"
1181 msgstr "Сметки"
1182
1183 #. Bank
1184 #: ../src/list-account.c:422 ../src/ui-widgets-data.c:72
1185 msgid "Bank"
1186 msgstr "Банка"
1187
1188 #. Today
1189 #: ../src/list-account.c:426
1190 msgid "Today"
1191 msgstr "Днес"
1192
1193 #: ../src/list-operation.c:498
1194 msgid "- split -"
1195 msgstr "- разделяне -"
1196
1197 #: ../src/list-operation.c:1196
1198 msgid "Status"
1199 msgstr "Състояние"
1200
1201 #. column: Expense
1202 #: ../src/list-operation.c:1223 ../src/list-scheduled.c:453
1203 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1820
1204 #: ../src/rep-stats.c:1991 ../src/ui-widgets-data.c:42
1205 #: ../src/ui-widgets-data.c:108 ../src/ui-widgets-data.c:115
1206 msgid "Expense"
1207 msgstr "Разход"
1208
1209 #. column: Income
1210 #: ../src/list-operation.c:1231 ../src/list-scheduled.c:464
1211 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1820
1212 #: ../src/rep-stats.c:1997 ../src/ui-widgets-data.c:43
1213 #: ../src/ui-widgets-data.c:109 ../src/ui-widgets-data.c:116
1214 msgid "Income"
1215 msgstr "Приход"
1216
1217 #: ../src/list-operation.c:1247
1218 msgid "Tags"
1219 msgstr "Етикети"
1220
1221 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1222 #: ../src/list-scheduled.c:371
1223 msgid "Late"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1227 #: ../src/list-scheduled.c:389
1228 msgid "Still"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/list-scheduled.c:403
1232 msgid "Next date"
1233 msgstr "Следваща дата"
1234
1235 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1236 #: ../src/rep-time.c:66
1237 msgid "List"
1238 msgstr "Списък"
1239
1240 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1241 #: ../src/rep-time.c:66
1242 msgid "View results as list"
1243 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1244
1245 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1246 msgid "Line"
1247 msgstr "Линия"
1248
1249 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1250 msgid "View results as lines"
1251 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1252
1253 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1254 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1255 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1256 msgid "Refresh"
1257 msgstr "Обновяване"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1260 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1261 msgid "Refresh results"
1262 msgstr "Обновяване на резултатите"
1263
1264 #. name, icon-name
1265 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1266 #: ../src/rep-time.c:82
1267 msgid "Detail"
1268 msgstr "Подробно"
1269
1270 #. label, accelerator
1271 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1272 #: ../src/rep-time.c:83
1273 msgid "Toggle detail"
1274 msgstr "Включване на подробности"
1275
1276 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1277 #: ../src/rep-balance.c:331
1278 #, c-format
1279 msgid "%d/%d under %s"
1280 msgstr "%d/%d под %s"
1281
1282 #: ../src/rep-balance.c:876
1283 msgid "Balance report"
1284 msgstr "Доклад на баланса"
1285
1286 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1133 ../src/rep-stats.c:1485
1287 #: ../src/rep-time.c:1181 ../src/rep-vehicle.c:724
1288 msgid "Display"
1289 msgstr "Показване"
1290
1291 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1193 ../src/ui-archive.c:1029
1292 #: ../src/ui-transaction.c:1237 ../src/ui-txn-multi.c:457
1293 msgid "A_ccount:"
1294 msgstr "_Сметка:"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1225
1297 msgid "Select _all"
1298 msgstr "_Маркиране на всичко"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:915
1301 msgid "Each _day"
1302 msgstr "Всеки _ден"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1517 ../src/rep-time.c:1254
1305 msgid "_Zoom X:"
1306 msgstr "_Мащабиране X:"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1535
1309 #: ../src/rep-time.c:1266 ../src/rep-vehicle.c:745
1310 msgid "Date filter"
1311 msgstr "Филтриране на дата"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1176 ../src/rep-stats.c:1545
1314 #: ../src/rep-time.c:1276 ../src/rep-vehicle.c:755 ../src/ui-filter.c:1109
1315 #: ../src/ui-filter.c:1212
1316 msgid "_From:"
1317 msgstr "_От:"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1182 ../src/rep-stats.c:1551
1320 #: ../src/rep-time.c:1282 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1115
1321 #: ../src/ui-filter.c:1219
1322 msgid "_To:"
1323 msgstr "_До:"
1324
1325 #: ../src/rep-budget.c:77
1326 msgid "Stack"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/rep-budget.c:77
1330 msgid "View results as stack bars"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/rep-budget.c:853
1334 msgid " over"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/rep-budget.c:859
1338 msgid " left"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/rep-budget.c:862
1342 msgid " under"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. update stack chart
1346 #: ../src/rep-budget.c:905
1347 #, c-format
1348 msgid "Budget for %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. column: Result
1352 #: ../src/rep-budget.c:911 ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1665
1353 #: ../src/rep-stats.c:1820 ../src/rep-stats.c:1980
1354 msgid "Result"
1355 msgstr "Резултат"
1356
1357 #: ../src/rep-budget.c:1108
1358 msgid "Budget report"
1359 msgstr "Доклад за бюджета"
1360
1361 #: ../src/rep-budget.c:1137 ../src/rep-stats.c:1489 ../src/rep-time.c:1185
1362 msgid "_View by:"
1363 msgstr "Преглед по:"
1364
1365 #: ../src/rep-budget.c:1152
1366 msgid "Only out of budget"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1370 #: ../src/rep-budget.c:1246 ../src/rep-stats.c:1624 ../src/rep-time.c:1349
1371 msgid "_Result to clipboard"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1250 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1375 msgid "_Result to CSV"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1254 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1379 msgid "_Detail to clipboard"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1259 ../src/rep-stats.c:1637 ../src/rep-time.c:1362
1383 msgid "_Detail to CSV"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/rep-budget.c:1293
1387 msgid "Result:"
1388 msgstr "Резултат:"
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1299
1391 msgid "Budget:"
1392 msgstr "Бюджет:"
1393
1394 #: ../src/rep-budget.c:1305
1395 msgid "Spent:"
1396 msgstr "Изразходвано:"
1397
1398 #: ../src/rep-budget.c:1426
1399 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1400 msgstr "Няма дефинирани сметки в бюджета"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1427
1403 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1404 msgstr "Трябва да включите поне една сметка от диалоговия прозорец за сметки."
1405
1406 #. column: Expense
1407 #: ../src/rep-budget.c:1465 ../src/rep-budget.c:1657
1408 msgid "Spent"
1409 msgstr "Изразходвано"
1410
1411 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1412 msgid "Column"
1413 msgstr "Колона"
1414
1415 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1416 msgid "View results as column"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/rep-stats.c:66
1420 msgid "Donut"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/rep-stats.c:66
1424 msgid "View results as donut"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1349
1428 msgid "Edit filter"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. is_active
1432 #. name, icon-name
1433 #: ../src/rep-stats.c:88
1434 msgid "Legend"
1435 msgstr "Легенда"
1436
1437 #. label, accelerator
1438 #: ../src/rep-stats.c:89
1439 msgid "Toggle legend"
1440 msgstr "Включване на легенда"
1441
1442 #. is_active
1443 #. name, icon-name
1444 #: ../src/rep-stats.c:94
1445 msgid "Rate"
1446 msgstr "Процент"
1447
1448 #. label, accelerator
1449 #: ../src/rep-stats.c:95
1450 msgid "Toggle rate"
1451 msgstr "Включване на процент"
1452
1453 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1454 msgid "Subcategory"
1455 msgstr "Подкатегория"
1456
1457 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1458 msgid "Tag"
1459 msgstr "Етикет"
1460
1461 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:92
1462 msgid "Month"
1463 msgstr "Месец"
1464
1465 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:93
1466 msgid "Year"
1467 msgstr "Година"
1468
1469 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:107
1470 msgid "Exp. & Inc."
1471 msgstr "Разход и приход"
1472
1473 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1474 #: ../src/rep-stats.c:417
1475 #, c-format
1476 msgid "%s by %s"
1477 msgstr "%s от %s"
1478
1479 #: ../src/rep-stats.c:1027 ../src/ui-payee.c:259 ../src/ui-payee.c:459
1480 msgid "(no payee)"
1481 msgstr "(без получател)"
1482
1483 #: ../src/rep-stats.c:1464
1484 msgid "Statistics Report"
1485 msgstr "Статистика"
1486
1487 #: ../src/rep-stats.c:1506
1488 msgid "By _amount"
1489 msgstr "По _сума"
1490
1491 #: ../src/rep-stats.c:1671
1492 msgid "Balance:"
1493 msgstr "Баланс:"
1494
1495 #: ../src/rep-stats.c:1677
1496 msgid "Income:"
1497 msgstr "Приход:"
1498
1499 #: ../src/rep-stats.c:1684
1500 msgid "Expense:"
1501 msgstr "Разход:"
1502
1503 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:90
1504 msgid "Day"
1505 msgstr "Ден"
1506
1507 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:91
1508 msgid "Week"
1509 msgstr "Седмица"
1510
1511 #: ../src/rep-time.c:137
1512 msgid "Quarter"
1513 msgstr "Тримесечие"
1514
1515 #: ../src/rep-time.c:138
1516 msgid "Half Year"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1520 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1521 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1522 #: ../src/rep-time.c:372
1523 #, c-format
1524 msgid "%s Over Time"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/rep-time.c:833
1528 #, c-format
1529 msgid "Average: %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/rep-time.c:1158
1533 msgid "Trend Time Report"
1534 msgstr "Отчет тенденции"
1535
1536 #: ../src/rep-time.c:1201 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:872
1537 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:925 ../src/ui-transaction.c:1289
1538 #: ../src/ui-txn-multi.c:489
1539 msgid "_Category:"
1540 msgstr "_Категория:"
1541
1542 #: ../src/rep-time.c:1209 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:843
1543 #: ../src/ui-transaction.c:1281 ../src/ui-txn-multi.c:473
1544 msgid "_Payee:"
1545 msgstr "_Получател:"
1546
1547 #: ../src/rep-time.c:1217 ../src/ui-filter.c:1174
1548 msgid "_Tag:"
1549 msgstr "_Етикет:"
1550
1551 #: ../src/rep-time.c:1230
1552 msgid "_Cumulate"
1553 msgstr "_Натрупване"
1554
1555 #: ../src/rep-time.c:1235
1556 msgid "Inter_val:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/rep-time.c:1243
1560 msgid "Show empty line"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/rep-time.c:1542 ../src/rep-time.c:1652
1564 msgid "Time slice"
1565 msgstr "Времеви отрязък"
1566
1567 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1568 msgid "Export"
1569 msgstr "Изнасяне"
1570
1571 #.
1572 #. LST_CAR_DATE,
1573 #. LST_CAR_MEMO,
1574 #. LST_CAR_METER,
1575 #. LST_CAR_FUEL,
1576 #. LST_CAR_PRICE,
1577 #. LST_CAR_AMOUNT,
1578 #. LST_CAR_DIST,
1579 #. LST_CAR_100KM
1580 #.
1581 #.
1582 #. column: Memo
1583 #.
1584 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1585 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1586 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1587 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1588 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1589 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1590 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1591 #.
1592 #. column: Meter
1593 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1131
1594 msgid "Meter"
1595 msgstr "Километраж"
1596
1597 #. column: Fuel load
1598 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1135
1599 msgid "Fuel"
1600 msgstr "Гориво"
1601
1602 #. column: Price by unit
1603 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1139
1604 msgid "Price"
1605 msgstr "Цена"
1606
1607 #. column: Distance done
1608 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1147
1609 msgid "Dist."
1610 msgstr "Разстояние"
1611
1612 #: ../src/rep-vehicle.c:700
1613 msgid "Vehicle cost report"
1614 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1615
1616 #: ../src/rep-vehicle.c:728
1617 msgid "Vehi_cle:"
1618 msgstr "_Автомобил"
1619
1620 #: ../src/rep-vehicle.c:814
1621 msgid "Meter:"
1622 msgstr "Километраж:"
1623
1624 #: ../src/rep-vehicle.c:818
1625 msgid "Consumption:"
1626 msgstr "Разход:"
1627
1628 #: ../src/rep-vehicle.c:822
1629 msgid "Fuel cost:"
1630 msgstr "Цена на гориво:"
1631
1632 #: ../src/rep-vehicle.c:826
1633 msgid "Other cost:"
1634 msgstr "Друг разход:"
1635
1636 #: ../src/rep-vehicle.c:830
1637 msgid "Total cost:"
1638 msgstr "Обща цена:"
1639
1640 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1641 #. populate template
1642 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1643 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:137 ../src/ui-widgets.c:980
1644 msgid "(none)"
1645 msgstr "(без)"
1646
1647 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1648 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:651 ../src/ui-tag.c:280
1649 msgid "Visible"
1650 msgstr "Видимо"
1651
1652 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1653 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1654 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1655 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1656 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1657 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1658 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1354 ../src/ui-hbfile.c:194
1659 #: ../src/ui-payee.c:883 ../src/ui-payee.c:1046 ../src/ui-pref.c:2122
1660 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:389 ../src/ui-transaction.c:1150
1661 #: ../src/ui-txn-multi.c:379
1662 msgid "_Cancel"
1663 msgstr "_Отказ"
1664
1665 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1666 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1667 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1668 #: ../src/ui-filter.c:1356 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:885
1669 #: ../src/ui-pref.c:2124 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:391
1670 #: ../src/ui-transaction.c:1151 ../src/ui-txn-multi.c:381
1671 msgid "_OK"
1672 msgstr "_Добре"
1673
1674 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1675 msgid "Account name"
1676 msgstr "Име на сметката"
1677
1678 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1679 #: ../src/ui-payee.c:979 ../src/ui-tag.c:449
1680 msgid "Error"
1681 msgstr "Грешка"
1682
1683 #: ../src/ui-account.c:970
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "Cannot add an account '%s',\n"
1687 "this name already exists."
1688 msgstr ""
1689 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1690 "името вече съществува."
1691
1692 #: ../src/ui-account.c:1018
1693 #, c-format
1694 msgid "Cannot delete account '%s'"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/ui-account.c:1022
1698 msgid ""
1699 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1703 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1153
1704 #: ../src/ui-tag.c:493
1705 #, c-format
1706 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/ui-account.c:1035
1710 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/ui-account.c:1083
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Cannot rename this Account,\n"
1717 "from '%s' to '%s',\n"
1718 "this name already exists."
1719 msgstr ""
1720 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
1721 "от '%s' на '%s',\n"
1722 "Това име вече съществува."
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1258
1725 msgid "Manage Accounts"
1726 msgstr "Управление на сметките"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1309
1729 msgid ""
1730 "Drag & drop to change the order\n"
1731 "Double-click to rename"
1732 msgstr ""
1733 "Влачете и пуснете, за да промените последователността\n"
1734 "Двойно щракване за преименуване"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1273 ../src/ui-assign.c:768
1737 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1370
1738 #: ../src/ui-tag.c:652 ../src/ui-transaction.c:1161
1739 msgid "_Add"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1743 #: ../src/ui-pref.c:1354 ../src/ui-pref.c:1726
1744 msgid "General"
1745 msgstr "Общи"
1746
1747 #: ../src/ui-account.c:1357
1748 msgid "_Currency:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/ui-account.c:1364
1752 msgid "Start _balance:"
1753 msgstr "Начално салдо:"
1754
1755 #: ../src/ui-account.c:1372
1756 msgid "Notes:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/ui-account.c:1388
1760 msgid "this account was _closed"
1761 msgstr "тази сметка е _затворена"
1762
1763 #: ../src/ui-account.c:1399
1764 msgid "Current check number"
1765 msgstr "Номер на текущия чек"
1766
1767 #: ../src/ui-account.c:1403
1768 msgid "Checkbook _1:"
1769 msgstr "Чекова книжка _1:"
1770
1771 #: ../src/ui-account.c:1410
1772 msgid "Checkbook _2:"
1773 msgstr "Чекова книжка _2:"
1774
1775 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1198
1776 msgid "Options"
1777 msgstr "Настройки"
1778
1779 #: ../src/ui-account.c:1431
1780 msgid "Institution"
1781 msgstr "Учреждение"
1782
1783 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:379
1784 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:908 ../src/ui-tag.c:414
1785 msgid "_Name:"
1786 msgstr "_Име:"
1787
1788 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:400
1789 msgid "N_umber:"
1790 msgstr "_Номер:"
1791
1792 #: ../src/ui-account.c:1456
1793 msgid "Balance limits"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/ui-account.c:1462
1797 msgid "_Overdraft at:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/ui-account.c:1474
1801 msgid "Miscellaneous"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/ui-account.c:1478
1805 msgid "Default _Template:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/ui-account.c:1492
1809 msgid "Report exclusion"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../src/ui-account.c:1496
1813 msgid "exclude from account _summary"
1814 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1815
1816 #: ../src/ui-account.c:1501
1817 msgid "exclude from the _budget"
1818 msgstr "изключване от _бюджета"
1819
1820 #: ../src/ui-account.c:1506
1821 msgid "exclude from any _reports"
1822 msgstr "изключване от _всички отчети"
1823
1824 #: ../src/ui-archive.c:346
1825 #, c-format
1826 msgid "(template %d)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/ui-archive.c:394
1830 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/ui-archive.c:1013 ../src/ui-transaction.c:1219
1834 msgid "_Amount:"
1835 msgstr "_Сума:"
1836
1837 #: ../src/ui-archive.c:1021 ../src/ui-transaction.c:1228
1838 msgid "Toggle amount sign"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/ui-archive.c:1024 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1231
1842 msgid "Transaction splits"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/ui-archive.c:1037
1846 msgid "_To account:"
1847 msgstr "_Към сметка:"
1848
1849 #: ../src/ui-archive.c:1047 ../src/ui-assign.c:900
1850 msgid "Pay_ment:"
1851 msgstr "_Плащане:"
1852
1853 #: ../src/ui-archive.c:1061 ../src/ui-transaction.c:1265
1854 msgid "Of notebook _2"
1855 msgstr "От бележник _2"
1856
1857 #: ../src/ui-archive.c:1097 ../src/ui-filter.c:1159
1858 msgid "_Memo:"
1859 msgstr "_Записка:"
1860
1861 #: ../src/ui-archive.c:1105 ../src/ui-transaction.c:1316
1862 #: ../src/ui-txn-multi.c:505
1863 msgid "Ta_gs:"
1864 msgstr "Етикети:"
1865
1866 #: ../src/ui-archive.c:1133
1867 msgid "Scheduled insertion"
1868 msgstr "Вмъкване по график"
1869
1870 #: ../src/ui-archive.c:1138
1871 msgid "_Activate"
1872 msgstr "_Включване"
1873
1874 #: ../src/ui-archive.c:1143
1875 msgid "Next _date:"
1876 msgstr "Следваща _дата:"
1877
1878 #: ../src/ui-archive.c:1151
1879 msgid "Ever_y:"
1880 msgstr "На _всеки:"
1881
1882 #: ../src/ui-archive.c:1167
1883 msgid "Week end:"
1884 msgstr "Край на седмицата:"
1885
1886 #: ../src/ui-archive.c:1179
1887 msgid "_Stop after:"
1888 msgstr "_Спиране след:"
1889
1890 #: ../src/ui-archive.c:1187
1891 msgid "posts"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ../src/ui-archive.c:1209
1895 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1896 msgstr "Управление на операции по график и шаблони"
1897
1898 #: ../src/ui-assign.c:268
1899 msgid "Text"
1900 msgstr "Текст"
1901
1902 #: ../src/ui-assign.c:520
1903 #, c-format
1904 msgid "(assignment %d)"
1905 msgstr "(назначение %d)"
1906
1907 #: ../src/ui-assign.c:550
1908 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/ui-assign.c:696
1912 msgid "Disabled"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/ui-assign.c:697
1916 msgid "If empty"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/ui-assign.c:698
1920 msgid "Overwrite"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/ui-assign.c:717
1924 msgid "Manage Assignments"
1925 msgstr "Управление на назначенията"
1926
1927 #: ../src/ui-assign.c:794
1928 msgid "Condition"
1929 msgstr "Условие"
1930
1931 #: ../src/ui-assign.c:798
1932 msgid "Search _in:"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1936 #: ../src/ui-assign.c:806
1937 msgid "Fi_nd:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ../src/ui-assign.c:814
1941 msgid "Match _case"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ../src/ui-assign.c:819
1945 msgid "Use _regular expressions"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/ui-assign.c:834
1949 msgid "Assign payee"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/ui-assign.c:863
1953 msgid "Assign category"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../src/ui-assign.c:891
1957 msgid "Assign payment"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/ui-assist-start.c:139
1961 #, c-format
1962 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1963 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1964
1965 #: ../src/ui-assist-start.c:170
1966 msgid "Not found"
1967 msgstr "Не е открит"
1968
1969 #: ../src/ui-assist-start.c:267 ../src/ui-hbfile.c:226
1970 msgid "_Owner:"
1971 msgstr "_Собственик:"
1972
1973 #: ../src/ui-assist-start.c:275 ../src/ui-dialogs.c:378
1974 msgid "Currency:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/ui-assist-start.c:291 ../src/ui-hbfile.c:191
1978 msgid "File properties"
1979 msgstr "Атрибути на файл"
1980
1981 #: ../src/ui-assist-start.c:313
1982 msgid "System detection"
1983 msgstr "Засечено от системата"
1984
1985 #: ../src/ui-assist-start.c:317
1986 msgid "Languages:"
1987 msgstr "Езици:"
1988
1989 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1990 msgid "Preset file:"
1991 msgstr "Файл с шаблон:"
1992
1993 #: ../src/ui-assist-start.c:342
1994 msgid "Initialize my categories with this file"
1995 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
1996
1997 #: ../src/ui-assist-start.c:354
1998 msgid "Preset categories"
1999 msgstr "Шаблонни категории"
2000
2001 #: ../src/ui-assist-start.c:375
2002 msgid "Information"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/ui-assist-start.c:411
2006 msgid "Balances"
2007 msgstr "Баланси"
2008
2009 #: ../src/ui-assist-start.c:415
2010 msgid "_Initial:"
2011 msgstr "_Начален:"
2012
2013 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2014 msgid "_Overdrawn at:"
2015 msgstr "Над_хвърлен при:"
2016
2017 #: ../src/ui-assist-start.c:431
2018 msgid "Create an account"
2019 msgstr "Създаване на сметка"
2020
2021 #: ../src/ui-assist-start.c:441
2022 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2023 msgstr ""
2024 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
2025 "промените"
2026
2027 #: ../src/ui-assist-start.c:447 ../src/ui-assist-import.c:2201
2028 msgid "Confirmation"
2029 msgstr "Потвърждение"
2030
2031 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2032 msgid "<New account (global)>"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2036 msgid "<New account>"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2040 msgid "<Skip this account>"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2044 msgid "Valid"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2048 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209 ../src/ui-payee.c:668
2049 msgid "Name"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2053 msgid "Known files"
2054 msgstr "Познати файлове"
2055
2056 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2057 msgid "QIF files"
2058 msgstr "QIF файлове"
2059
2060 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2061 msgid "OFX/QFX files"
2062 msgstr "OFX/QFX файлове"
2063
2064 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2065 msgid "CSV files"
2066 msgstr "CSV-файлове"
2067
2068 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2069 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2070 msgid "All files"
2071 msgstr "Всички файлове"
2072
2073 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2074 msgid "new global account"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2078 msgid "new account"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2082 msgid "skipped"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2086 #, c-format
2087 msgid ", %d of %d transactions"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2091 msgid ""
2092 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2093 "continue."
2094 msgstr ""
2095
2096 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2097 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2098 #, c-format
2099 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2103 msgid "this file"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2107 msgid "this account"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "Name: %s\n"
2114 "Number: %s\n"
2115 "File: %s\n"
2116 "Encoding: %s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2120 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2124 msgid ""
2125 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2126 "or several\n"
2127 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2128 "formats:"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2132 msgid ""
2133 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2134 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2135 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2136 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2137 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2138 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2142 msgid ""
2143 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2144 "assistant."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2148 msgid "Don't show this again"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2152 msgid ""
2153 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2154 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2158 msgid ""
2159 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2160 "please use the back button to select less files."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2164 msgid "Target account identification by name or number failed."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1137
2168 msgid "Date order:"
2169 msgstr "Подредба по дата:"
2170
2171 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1183
2172 msgid "_Import memos"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1186
2176 msgid "_Swap memos with payees"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1156
2180 msgid "OFX _Name:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1165
2184 msgid "OFX _Memo:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:283 ../src/ui-filter.c:397
2188 #: ../src/ui-filter.c:511
2189 msgid "Select:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:286 ../src/ui-filter.c:400
2193 #: ../src/ui-filter.c:514
2194 msgid "All"
2195 msgstr "Всичко"
2196
2197 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:291 ../src/ui-filter.c:405
2198 #: ../src/ui-filter.c:519 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2199 msgid "None"
2200 msgstr "Без"
2201
2202 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:296 ../src/ui-filter.c:410
2203 #: ../src/ui-filter.c:524
2204 msgid "Invert"
2205 msgstr "Обръщане"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1200
2208 msgid "Sentence _case memo/payee"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2212 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2216 msgid "Date _gap:"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2220 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2221 msgid "days"
2222 msgstr "дни"
2223
2224 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2225 msgid ""
2226 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2227 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2228 msgstr ""
2229 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
2230 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
2231
2232 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2233 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2234 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
2235
2236 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2237 msgid "Welcome"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2241 msgid "Select file(s)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2245 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2246 msgid "Import"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:781
2250 msgid "File format error"
2251 msgstr "Грешка във формата на файла"
2252
2253 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:782
2254 msgid ""
2255 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2256 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: ../src/ui-budget.c:690
2260 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/ui-budget.c:692
2264 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/ui-budget.c:698
2268 msgid "_Clear"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/ui-budget.c:992
2272 msgid "Manage Budget"
2273 msgstr "Управление на бюджета"
2274
2275 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1301
2276 msgid "_Import CSV"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1305
2280 msgid "E_xport CSV"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/ui-budget.c:1124
2284 msgid "Budget for each month"
2285 msgstr "Бюджет за всеки месец"
2286
2287 #: ../src/ui-budget.c:1131
2288 msgid "is the same"
2289 msgstr "един и същ"
2290
2291 #: ../src/ui-budget.c:1145
2292 msgid "_Clear input"
2293 msgstr "Изчистване"
2294
2295 #: ../src/ui-budget.c:1160
2296 msgid "is different"
2297 msgstr "различен"
2298
2299 #: ../src/ui-budget.c:1203
2300 msgid "_Force monitoring this category"
2301 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2302
2303 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:684
2304 msgid "Usage"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/ui-category.c:1103
2308 msgid "Delete unused categories"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/ui-category.c:1104
2312 msgid ""
2313 "Are you sure you want to permanently\n"
2314 "delete unused categories?"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:880 ../src/ui-tag.c:386
2318 msgid "Edit..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/ui-category.c:1311
2322 msgid "_Income"
2323 msgstr "_Приход"
2324
2325 #: ../src/ui-category.c:1362
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Cannot rename this Category,\n"
2329 "from '%s' to '%s',\n"
2330 "this name already exists."
2331 msgstr ""
2332 "Тази категория не може да се преименува,\n"
2333 "от '%s' на '%s',\n"
2334 "името вече съществува."
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1426
2337 #, c-format
2338 msgid "Merge category '%s'"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1047
2342 msgid "Merge"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/ui-category.c:1447
2346 msgid ""
2347 "Transactions assigned to this category,\n"
2348 "will be moved to the category selected below."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/ui-category.c:1457
2352 #, c-format
2353 msgid "_Delete the category '%s'"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1553
2357 msgid ""
2358 "This category is used.\n"
2359 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1802
2363 msgid "Manage Categories"
2364 msgstr "Управление на категориите"
2365
2366 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1312
2367 msgid "_Delete unused"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/ui-category.c:1955
2371 msgid "new category"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/ui-category.c:1967
2375 msgid "new subcategory"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1377
2379 msgid "_Merge"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2383 msgid "Base currency"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/ui-currency.c:627
2387 msgid "Symbol"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1396
2391 msgid "Exchange rate"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/ui-currency.c:652
2395 msgid "Last modified"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/ui-currency.c:774
2399 msgid "Edit currency"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1369
2403 msgid "Currency"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1414
2407 msgid "Format"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1423 ../src/ui-pref.c:1503
2411 msgid "_Customize"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1432
2415 msgid "_Symbol:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1439
2419 msgid "Is pre_fix"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1444
2423 msgid "_Decimal char:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1451
2427 msgid "_Frac digits:"
2428 msgstr "_Десетични позиции:"
2429
2430 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1458
2431 msgid "_Grouping char:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/ui-currency.c:1142
2435 msgid "Select base currency"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: ../src/ui-currency.c:1142
2439 msgid "Select currency"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/ui-currency.c:1214
2443 msgid "ISO Code"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/ui-currency.c:1222
2447 msgid "Add a custom _currency"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../src/ui-currency.c:1235
2451 msgid "_ISO:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../src/ui-currency.c:1320
2455 msgid "Update online error"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/ui-currency.c:1541
2459 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/ui-currency.c:1585
2463 msgid "Change the base currency"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/ui-currency.c:1586
2467 msgid ""
2468 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2469 "will be set to 0, don't forget to update it"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/ui-currency.c:1655
2473 msgid "Currencies"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/ui-currency.c:1705
2477 msgid "Update online"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../src/ui-currency.c:1738
2481 msgid "Set as base"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2485 msgid "File statistics"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2489 msgid "Transaction"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2493 msgid "Assignment"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2497 msgid "Upgrade"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2501 msgid "Select a base currency"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2505 msgid ""
2506 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2507 "if the currency below is not correct, please change it:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2511 msgid "Import from CSV"
2512 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2513
2514 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2515 msgid "Open HomeBank file"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2519 msgid "Open HomeBank backup file"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2523 msgid "Save HomeBank file as"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1877
2527 msgid "HomeBank files"
2528 msgstr "Файлове на HomeBank"
2529
2530 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2531 msgid "File backup"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2535 msgid "All backups"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2539 msgid "Save changes to the file before closing?"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2546 "Number of changes: %d."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2550 msgid "Close _without saving"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2554 msgid "Export as PDF"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2558 msgid "Export as _PDF"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2562 msgid "Folder:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2566 msgid "Pick a Folder"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2570 msgid "Filename:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2574 msgid "Select among possible transactions..."
2575 msgstr "Изберете измежду възможни операции..."
2576
2577 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2578 msgid "Select an action:"
2579 msgstr "Изберете действие:"
2580
2581 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2582 msgid "create a new transaction"
2583 msgstr "създаване на нова операция"
2584
2585 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2586 msgid "select an existing transaction"
2587 msgstr "избиране на съществуваща операция"
2588
2589 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2590 msgid ""
2591 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2592 "for the internal transfer."
2593 msgstr ""
2594 "HomeBank откри някои операции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2595 "трансфер."
2596
2597 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2598 #: ../src/ui-filter.c:276 ../src/ui-filter.c:1421
2599 msgid "Categories"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2603 #: ../src/ui-filter.c:390 ../src/ui-filter.c:1425
2604 msgid "Payees"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/ui-filter.c:977 ../src/ui-filter.c:999 ../src/ui-filter.c:1023
2608 #: ../src/ui-filter.c:1097 ../src/ui-filter.c:1147 ../src/ui-filter.c:1200
2609 #: ../src/ui-filter.c:1239 ../src/ui-filter.c:1299
2610 msgid "_Option:"
2611 msgstr "_Настройка:"
2612
2613 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2614 #: ../src/ui-filter.c:1104 ../src/ui-filter.c:1401
2615 msgid "Dates"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/ui-filter.c:1121
2619 msgid "_Month:"
2620 msgstr "_Месец:"
2621
2622 #: ../src/ui-filter.c:1127
2623 msgid "_Year:"
2624 msgstr "_Година:"
2625
2626 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2627 #: ../src/ui-filter.c:1154 ../src/ui-filter.c:1417
2628 msgid "Texts"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/ui-filter.c:1166 ../src/ui-transaction.c:1270
2632 #: ../src/ui-txn-multi.c:443
2633 msgid "_Info:"
2634 msgstr "_Данни:"
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:1182
2637 msgid "Case _sensitive"
2638 msgstr "_Различаване на главни и малки"
2639
2640 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2641 #: ../src/ui-filter.c:1207 ../src/ui-filter.c:1413
2642 msgid "Amounts"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2646 #: ../src/ui-filter.c:1246 ../src/ui-filter.c:1405
2647 msgid "Statuses"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:1255
2651 msgid "reconciled"
2652 msgstr "потвърдена"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:1259
2655 msgid "cleared"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/ui-filter.c:1264
2659 msgid "Force:"
2660 msgstr "Задължително:"
2661
2662 #: ../src/ui-filter.c:1272
2663 msgid "display 'Added'"
2664 msgstr "показване на 'Добавени'"
2665
2666 #: ../src/ui-filter.c:1276
2667 msgid "display 'Edited'"
2668 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2669
2670 #: ../src/ui-filter.c:1280
2671 msgid "display 'Remind'"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2675 #: ../src/ui-filter.c:1306 ../src/ui-filter.c:1409
2676 msgid "Payments"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2680 msgid "Scheduled transaction"
2681 msgstr "Планирана операция"
2682
2683 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2684 msgid "add until"
2685 msgstr "добавяне до"
2686
2687 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2688 msgid "of each month (excluded)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2692 msgid "add"
2693 msgstr "добавяне"
2694
2695 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2696 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2697 msgid "days in advance the current date"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/ui-payee.c:702
2701 msgid "Default category"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: ../src/ui-payee.c:740
2705 msgid "Delete unused payee"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../src/ui-payee.c:741
2709 msgid ""
2710 "Are you sure you want to\n"
2711 "permanently delete unused payee?"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: ../src/ui-payee.c:921
2715 msgid "Default"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/ui-payee.c:933 ../src/ui-transaction.c:1254 ../src/ui-txn-multi.c:429
2719 msgid "Pa_yment:"
2720 msgstr "Плащане:"
2721
2722 #: ../src/ui-payee.c:980
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Cannot rename this Payee,\n"
2726 "from '%s' to '%s',\n"
2727 "this name already exists."
2728 msgstr ""
2729 "Този получател не може да се преименува\n"
2730 "от '%s' на '%s'.\n"
2731 "Името вече съществува."
2732
2733 #: ../src/ui-payee.c:1035
2734 #, c-format
2735 msgid "Merge payee '%s'"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ../src/ui-payee.c:1056
2739 msgid ""
2740 "Transactions assigned to this payee,\n"
2741 "will be moved to the payee selected below."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/ui-payee.c:1066
2745 #, c-format
2746 msgid "_Delete the payee '%s'"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/ui-payee.c:1157 ../src/ui-tag.c:497
2750 msgid ""
2751 "This payee is used.\n"
2752 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ../src/ui-payee.c:1250
2756 msgid "Manage Payees"
2757 msgstr "Управление на получатели"
2758
2759 #: ../src/ui-payee.c:1360
2760 msgid "new payee"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ../src/ui-pref.c:85
2764 msgid "Interface"
2765 msgstr "Интерфейс"
2766
2767 #: ../src/ui-pref.c:86
2768 msgid "Locale"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/ui-pref.c:87
2772 msgid "Transactions"
2773 msgstr "Операции"
2774
2775 #: ../src/ui-pref.c:88
2776 msgid "Import/Export"
2777 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2778
2779 #: ../src/ui-pref.c:89
2780 msgid "Report"
2781 msgstr "Отчет"
2782
2783 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1829
2784 msgid "Backup"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/ui-pref.c:91
2788 msgid "Folders"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/ui-pref.c:97
2792 msgid "System defaults"
2793 msgstr "По подразбиране за системата"
2794
2795 #: ../src/ui-pref.c:98
2796 msgid "Icons only"
2797 msgstr "Само икони"
2798
2799 #: ../src/ui-pref.c:99
2800 msgid "Text only"
2801 msgstr "Само текст"
2802
2803 #: ../src/ui-pref.c:100
2804 msgid "Text under icons"
2805 msgstr "Текст под иконите"
2806
2807 #: ../src/ui-pref.c:101
2808 msgid "Text beside icons"
2809 msgstr "Текст край иконите"
2810
2811 #: ../src/ui-pref.c:107
2812 msgid "Horizontal"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/ui-pref.c:108
2816 msgid "Vertical"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/ui-pref.c:109
2820 msgid "Both"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/ui-pref.c:116
2824 msgid "Tango light"
2825 msgstr "Tango light"
2826
2827 #: ../src/ui-pref.c:117
2828 msgid "Tango medium"
2829 msgstr "Tango medium"
2830
2831 #: ../src/ui-pref.c:118
2832 msgid "Tango dark"
2833 msgstr "Tango dark"
2834
2835 #: ../src/ui-pref.c:123
2836 msgid "m-d-y"
2837 msgstr "м-д-г"
2838
2839 #: ../src/ui-pref.c:124
2840 msgid "d-m-y"
2841 msgstr "д-м-г"
2842
2843 #: ../src/ui-pref.c:125
2844 msgid "y-m-d"
2845 msgstr "г-м.д"
2846
2847 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2848 msgid "Ignore"
2849 msgstr "Пренебрегване"
2850
2851 #: ../src/ui-pref.c:139
2852 msgid "Append to Info"
2853 msgstr "Добавяме към информация"
2854
2855 #: ../src/ui-pref.c:140
2856 msgid "Append to Memo"
2857 msgstr "Добавяне към записка"
2858
2859 #: ../src/ui-pref.c:141
2860 msgid "Append to Payee"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/ui-pref.c:477
2864 msgid "System Language"
2865 msgstr "Системен език"
2866
2867 #: ../src/ui-pref.c:638
2868 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2869 msgstr "Изберете стандартна папка за файлове на HomeBank"
2870
2871 #: ../src/ui-pref.c:643
2872 msgid "Choose a default import folder"
2873 msgstr "Изберете стандартна папка за внасяне"
2874
2875 #: ../src/ui-pref.c:648
2876 msgid "Choose a default export folder"
2877 msgstr "Изберете стандартна папка за изнасяне"
2878
2879 #: ../src/ui-pref.c:1133
2880 msgid "Date options"
2881 msgstr "Настройки на датата"
2882
2883 #: ../src/ui-pref.c:1152
2884 msgid "OFX/QFX options"
2885 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
2886
2887 #: ../src/ui-pref.c:1179
2888 msgid "QIF options"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: ../src/ui-pref.c:1196
2892 msgid "Other options"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/ui-pref.c:1258
2896 msgid "Initial filter"
2897 msgstr "Начален филтър"
2898
2899 #: ../src/ui-pref.c:1276
2900 msgid "Charts options"
2901 msgstr "Настройки на графиките"
2902
2903 #: ../src/ui-pref.c:1280
2904 msgid "Color scheme:"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/ui-pref.c:1302
2908 msgid "Statistics options"
2909 msgstr "Настройки на статистиката"
2910
2911 #: ../src/ui-pref.c:1306
2912 msgid "Show by _amount"
2913 msgstr "Показване по _количество:"
2914
2915 #: ../src/ui-pref.c:1311
2916 msgid "Show _rate column"
2917 msgstr "Показване на колоната про_цент"
2918
2919 #: ../src/ui-pref.c:1316 ../src/ui-pref.c:1330
2920 msgid "Show _details"
2921 msgstr "Показване на _подробности"
2922
2923 #: ../src/ui-pref.c:1326
2924 msgid "Budget options"
2925 msgstr "Настройки на бюджета"
2926
2927 #: ../src/ui-pref.c:1358
2928 msgid "_Enable"
2929 msgstr "_Включване"
2930
2931 #. row++;
2932 #: ../src/ui-pref.c:1379 ../src/ui-pref.c:1773
2933 msgid "_Preset:"
2934 msgstr "_Шаблон"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1484
2937 msgid "User interface"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1488
2941 msgid "_Language:"
2942 msgstr "_Език:"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1496
2945 msgid "_Date display:"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1512
2949 msgid "_Format:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1525
2953 msgid ""
2954 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2955 "%A locale's full weekday name. \n"
2956 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2957 "%B locale's full month name. \n"
2958 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2959 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2960 "decimal number [00-99]. \n"
2961 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2962 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2963 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2964 "by a space. \n"
2965 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2966 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2967 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2968 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2969 "%Y year with century as a decimal number."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1555
2973 msgid "Fiscal year"
2974 msgstr "Фискална година"
2975
2976 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
2977 #: ../src/ui-pref.c:1560
2978 msgid "Starts _on:"
2979 msgstr "Започва на:"
2980
2981 #: ../src/ui-pref.c:1580
2982 msgid "Measurement units"
2983 msgstr "Мерни единици"
2984
2985 #: ../src/ui-pref.c:1584
2986 msgid "Use _miles for meter"
2987 msgstr "Използване на _мили за километража"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1589
2990 msgid "Use _gallon for fuel"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1613
2994 msgid "Transaction window"
2995 msgstr "Прозорец с операции"
2996
2997 #: ../src/ui-pref.c:1625
2998 msgid "_Show future:"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3002 #: ../src/ui-pref.c:1634
3003 msgid "days ahead"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/ui-pref.c:1638
3007 msgid "Hide reconciled transactions"
3008 msgstr "Скриване на потвърдените операции"
3009
3010 #: ../src/ui-pref.c:1643
3011 msgid "Always show remind transactions"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/ui-pref.c:1653
3015 msgid "Multiple add"
3016 msgstr "Множествено добавяне"
3017
3018 #: ../src/ui-pref.c:1657
3019 msgid "Keep the last date"
3020 msgstr "Запазване на последната дата"
3021
3022 #: ../src/ui-pref.c:1667
3023 msgid "Memo autocomplete"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/ui-pref.c:1671
3027 msgid "Active"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/ui-pref.c:1679
3031 msgid "rolling days"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/ui-pref.c:1730
3035 msgid "_Toolbar:"
3036 msgstr "Лента с _инструменти:"
3037
3038 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3039 #. data->CM_ruleshint = widget;
3040 #: ../src/ui-pref.c:1752
3041 msgid "_Grid line:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/ui-pref.c:1764
3045 msgid "Amount colors"
3046 msgstr "Цветове за сумите"
3047
3048 #: ../src/ui-pref.c:1768
3049 msgid "Uses custom colors"
3050 msgstr "Използва потребителски цветове"
3051
3052 #: ../src/ui-pref.c:1783
3053 msgid "_Expense:"
3054 msgstr "_Разход:"
3055
3056 #: ../src/ui-pref.c:1795
3057 msgid "_Income:"
3058 msgstr "_Приход:"
3059
3060 #: ../src/ui-pref.c:1802
3061 msgid "_Warning:"
3062 msgstr "Пре_дупреждение:"
3063
3064 #: ../src/ui-pref.c:1833
3065 msgid "_Enable automatic backups"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/ui-pref.c:1838
3069 msgid "_Number of backups to keep:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/ui-pref.c:1853
3073 msgid "Backup frequency is once a day"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ../src/ui-pref.c:1881
3077 msgid "_Wallets:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/ui-pref.c:1905
3081 msgid "Exchange files"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/ui-pref.c:1909
3085 msgid "_Import:"
3086 msgstr "_Внасяне:"
3087
3088 #: ../src/ui-pref.c:1928
3089 msgid "_Export:"
3090 msgstr "_Изнасяне:"
3091
3092 #: ../src/ui-pref.c:1968
3093 msgid "Program start"
3094 msgstr "Стартиране на програмата"
3095
3096 #: ../src/ui-pref.c:1972
3097 msgid "Show splash screen"
3098 msgstr "Показване на начален екран"
3099
3100 #: ../src/ui-pref.c:1977
3101 msgid "Load last opened file"
3102 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
3103
3104 #: ../src/ui-pref.c:1987
3105 msgid "Update currencies online"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/ui-pref.c:1998
3109 msgid "Main window reports"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/ui-pref.c:2097
3113 msgid "Reset All Preferences"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:2098
3117 msgid ""
3118 "Do you really want to reset\n"
3119 "all preferences to default\n"
3120 "values?"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:2117
3124 msgid "Preferences"
3125 msgstr "Настройки"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:2350
3128 msgid ""
3129 "You will have to restart HomeBank\n"
3130 "for the language change to take effect."
3131 msgstr ""
3132 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
3133 "трябва да рестартирате HomeBank."
3134
3135 #: ../src/ui-split.c:778
3136 msgid "Remove all"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/ui-split.c:782
3140 msgid "Remove"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/ui-split.c:828
3144 msgid "Apply"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/ui-split.c:832
3148 msgid "Cancel"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/ui-split.c:840
3152 msgid "Transaction amount:"
3153 msgstr "Сума по операцията:"
3154
3155 #: ../src/ui-split.c:849
3156 msgid "Unassigned:"
3157 msgstr "Без назначение:"
3158
3159 #: ../src/ui-split.c:864
3160 msgid "Sum of splits:"
3161 msgstr "Брой разбивки:"
3162
3163 #: ../src/ui-tag.c:450
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Cannot rename this Tag,\n"
3167 "from '%s' to '%s',\n"
3168 "this name already exists."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/ui-tag.c:575
3172 msgid "Manage Tags"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/ui-tag.c:642
3176 msgid "new tag"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/ui-transaction.c:49
3180 msgid "Add transaction"
3181 msgstr "Добавяне на операция"
3182
3183 #: ../src/ui-transaction.c:50
3184 msgid "Inherit transaction"
3185 msgstr "Наследяване на операция"
3186
3187 #: ../src/ui-transaction.c:51
3188 msgid "Modify transaction"
3189 msgstr "Промяна на операция"
3190
3191 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:127
3192 msgid "Cleared"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:126
3196 msgid "Reconciled"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../src/ui-transaction.c:662
3200 msgid "From acc_ount:"
3201 msgstr "От сметка:"
3202
3203 #: ../src/ui-transaction.c:666 ../src/ui-transaction.c:1245
3204 msgid "To acc_ount:"
3205 msgstr "Към сметка:"
3206
3207 #: ../src/ui-transaction.c:750
3208 msgid ""
3209 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3210 "\n"
3211 "Proceeding will delete the target transaction."
3212 msgstr ""
3213 "Желаете ли да прекъснете вътрешния трансфер ?\n"
3214 "\n"
3215 "Това ще изтрие целевата операция."
3216
3217 #: ../src/ui-transaction.c:752
3218 msgid "_Break"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/ui-transaction.c:1019
3222 msgid "Show _scheduled"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/ui-transaction.c:1023
3226 msgid "Show _all accounts"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/ui-transaction.c:1049
3230 msgid "Use a _template"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/ui-transaction.c:1160
3234 msgid "_Add & keep"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/ui-transaction.c:1168
3238 msgid "_Post"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/ui-transaction.c:1201 ../src/ui-txn-multi.c:413
3242 msgid "_Date:"
3243 msgstr "_Дата:"
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:1207
3246 msgid ""
3247 "Date accepted here are:\n"
3248 "day,\n"
3249 "day/month or month/day,\n"
3250 "and complete date into your locale"
3251 msgstr ""
3252 "Приеманите тук дати са:\n"
3253 "ден,\n"
3254 "ден/месец или месец/ден,\n"
3255 "и пълната дата във вашия локал"
3256
3257 #: ../src/ui-transaction.c:1286 ../src/ui-transaction.c:1294
3258 msgid ""
3259 "Autocompletion and direct seizure\n"
3260 "is available"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ../src/ui-transaction.c:1308 ../src/ui-txn-multi.c:521
3264 msgid "M_emo:"
3265 msgstr "_Записка:"
3266
3267 #: ../src/ui-transaction.c:1335
3268 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/ui-txn-multi.c:398
3272 msgid "Multiple edit transactions"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3276 msgid "Template"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3280 msgid "Inactive"
3281 msgstr "Изключено"
3282
3283 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3284 msgid "Include"
3285 msgstr "Включване"
3286
3287 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3288 msgid "Exclude"
3289 msgstr "Изключване"
3290
3291 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3292 msgid "(no type)"
3293 msgstr "(без тип)"
3294
3295 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:983
3296 msgid "Cash"
3297 msgstr "В брой"
3298
3299 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3300 msgid "Asset"
3301 msgstr "Притежание"
3302
3303 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:981
3304 msgid "Credit card"
3305 msgstr "Кредитна карта"
3306
3307 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3308 msgid "Liability"
3309 msgstr "Задължение"
3310
3311 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3312 msgid "Possible"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3316 msgid "Before"
3317 msgstr "Преди"
3318
3319 #: ../src/ui-widgets-data.c:101
3320 msgid "After"
3321 msgstr "След"
3322
3323 #: ../src/ui-widgets-data.c:118
3324 msgid "Any Type"
3325 msgstr "Който и да е тип"
3326
3327 #: ../src/ui-widgets-data.c:123
3328 msgid "Uncategorized"
3329 msgstr "Без категория"
3330
3331 #: ../src/ui-widgets-data.c:124
3332 msgid "Unreconciled"
3333 msgstr "Непотвърден"
3334
3335 #: ../src/ui-widgets-data.c:125
3336 msgid "Uncleared"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/ui-widgets-data.c:129
3340 msgid "Any Status"
3341 msgstr "Какъвто и да е статус"
3342
3343 #: ../src/ui-widgets-data.c:134
3344 msgid "This month"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/ui-widgets-data.c:135
3348 msgid "Last month"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../src/ui-widgets-data.c:136
3352 msgid "This quarter"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/ui-widgets-data.c:137
3356 msgid "Last quarter"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/ui-widgets-data.c:138
3360 msgid "This year"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3364 msgid "Last year"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/ui-widgets-data.c:141
3368 msgid "Last 30 days"
3369 msgstr "Последни 20 дни"
3370
3371 #: ../src/ui-widgets-data.c:142
3372 msgid "Last 60 days"
3373 msgstr "Последни 60 дни"
3374
3375 #: ../src/ui-widgets-data.c:143
3376 msgid "Last 90 days"
3377 msgstr "Последните 90 дни"
3378
3379 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3380 msgid "Last 12 months"
3381 msgstr "Последни 12 месеца"
3382
3383 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3384 msgid "Other..."
3385 msgstr "Друг..."
3386
3387 #: ../src/ui-widgets-data.c:148
3388 msgid "All date"
3389 msgstr "Всички дати"
3390
3391 #: ../src/ui-widgets-data.c:156
3392 msgid "All month"
3393 msgstr "Всички месеци"
3394
3395 #: ../src/ui-widgets-data.c:157 ../src/ui-widgets-data.c:178
3396 msgid "January"
3397 msgstr "Януари"
3398
3399 #: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:179
3400 msgid "February"
3401 msgstr "Февруари"
3402
3403 #: ../src/ui-widgets-data.c:159 ../src/ui-widgets-data.c:180
3404 msgid "March"
3405 msgstr "Март"
3406
3407 #: ../src/ui-widgets-data.c:160 ../src/ui-widgets-data.c:181
3408 msgid "April"
3409 msgstr "Април"
3410
3411 #: ../src/ui-widgets-data.c:161 ../src/ui-widgets-data.c:182
3412 #: ../src/ui-widgets-data.c:202
3413 msgid "May"
3414 msgstr "Май"
3415
3416 #: ../src/ui-widgets-data.c:162 ../src/ui-widgets-data.c:183
3417 msgid "June"
3418 msgstr "Юни"
3419
3420 #: ../src/ui-widgets-data.c:163 ../src/ui-widgets-data.c:184
3421 msgid "July"
3422 msgstr "Юли"
3423
3424 #: ../src/ui-widgets-data.c:164 ../src/ui-widgets-data.c:185
3425 msgid "August"
3426 msgstr "Август"
3427
3428 #: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:186
3429 msgid "September"
3430 msgstr "Септември"
3431
3432 #: ../src/ui-widgets-data.c:166 ../src/ui-widgets-data.c:187
3433 msgid "October"
3434 msgstr "Октомври"
3435
3436 #: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
3437 msgid "November"
3438 msgstr "Ноември"
3439
3440 #: ../src/ui-widgets-data.c:168 ../src/ui-widgets-data.c:189
3441 msgid "December"
3442 msgstr "Декември"
3443
3444 #: ../src/ui-widgets-data.c:198
3445 msgid "Jan"
3446 msgstr "Яну"
3447
3448 #: ../src/ui-widgets-data.c:199
3449 msgid "Feb"
3450 msgstr "Фев"
3451
3452 #: ../src/ui-widgets-data.c:200
3453 msgid "Mar"
3454 msgstr "Мар"
3455
3456 #: ../src/ui-widgets-data.c:201
3457 msgid "Apr"
3458 msgstr "Апр"
3459
3460 #: ../src/ui-widgets-data.c:203
3461 msgid "Jun"
3462 msgstr "Юни"
3463
3464 #: ../src/ui-widgets-data.c:204
3465 msgid "Jul"
3466 msgstr "Юли"
3467
3468 #: ../src/ui-widgets-data.c:205
3469 msgid "Aug"
3470 msgstr "Авг"
3471
3472 #: ../src/ui-widgets-data.c:206
3473 msgid "Sep"
3474 msgstr "Септ"
3475
3476 #: ../src/ui-widgets-data.c:207
3477 msgid "Oct"
3478 msgstr "Окт"
3479
3480 #: ../src/ui-widgets-data.c:208
3481 msgid "Nov"
3482 msgstr "Ноем"
3483
3484 #: ../src/ui-widgets-data.c:209
3485 msgid "Dec"
3486 msgstr "Дек"
3487
3488 #: ../src/ui-widgets.c:314
3489 msgid "Search..."
3490 msgstr "Търсене..."
3491
3492 #: ../src/ui-widgets.c:982
3493 msgid "Check"
3494 msgstr "Чек"
3495
3496 #: ../src/ui-widgets.c:984
3497 msgid "Transfer"
3498 msgstr "Трансфер"
3499
3500 #: ../src/ui-widgets.c:985
3501 msgid "Internal transfer"
3502 msgstr "Вътрешен трансфер"
3503
3504 #: ../src/ui-widgets.c:986
3505 msgid "Debit card"
3506 msgstr "Дебитна карта"
3507
3508 #: ../src/ui-widgets.c:987
3509 msgid "Standing order"
3510 msgstr "Постоянно плащане"
3511
3512 #: ../src/ui-widgets.c:988
3513 msgid "Electronic payment"
3514 msgstr "Електронно разплащане"
3515
3516 #: ../src/ui-widgets.c:989
3517 msgid "Deposit"
3518 msgstr "Депозит"
3519
3520 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3521 #: ../src/ui-widgets.c:991
3522 msgid "FI fee"
3523 msgstr "FI такса"
3524
3525 #: ../src/ui-widgets.c:992
3526 msgid "Direct Debit"
3527 msgstr "Директен дебит"
3528
3529 #~ msgid "_Scheduled list"
3530 #~ msgstr "_График"
This page took 0.206475 seconds and 4 git commands to generate.