]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/bg.po
import homebank-5.1.2
[chaz/homebank] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 11:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-01-03 08:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Иван Костадинов <irkostadinov@abv.bg>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-06 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 18246)\n"
19 "Language: bg_BG\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp_mainwindow.c:876
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr ""
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp_mainwindow.c:449
31 #: ../src/dsp_mainwindow.c:880
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
54 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 msgstr ""
56
57 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
58 #: ../src/dsp_account.c:338 ../src/ui-account.c:657
59 #: ../src/ui-assist-import.c:939 ../src/ui-category.c:1304
60 #: ../src/ui-category.c:1452 ../src/ui-currency.c:775 ../src/ui-currency.c:1043
61 #: ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:327 ../src/ui-dialogs.c:434
62 #: ../src/ui-dialogs.c:489 ../src/ui-dialogs.c:549 ../src/ui-dialogs.c:600
63 #: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:751 ../src/ui-filter.c:1270
64 #: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:871 ../src/ui-payee.c:1032
65 #: ../src/ui-pref.c:1962 ../src/ui-split.c:365 ../src/ui-transaction.c:1095
66 msgid "_Cancel"
67 msgstr "_Отказ"
68
69 #: ../src/dsp_account.c:340 ../src/ui-account.c:659
70 #: ../src/ui-assist-import.c:941 ../src/ui-category.c:1306
71 #: ../src/ui-currency.c:777 ../src/ui-currency.c:1045 ../src/ui-dialogs.c:328
72 #: ../src/ui-dialogs.c:753 ../src/ui-filter.c:1272 ../src/ui-hbfile.c:196
73 #: ../src/ui-payee.c:873 ../src/ui-pref.c:1964 ../src/ui-split.c:383
74 #: ../src/ui-transaction.c:1096
75 msgid "_OK"
76 msgstr "_Добре"
77
78 #: ../src/dsp_account.c:357
79 msgid "Multiple edit transactions"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/dsp_account.c:372 ../src/ui-payee.c:921 ../src/ui-transaction.c:958
83 msgid "Pa_yment:"
84 msgstr "Плащане:"
85
86 #: ../src/dsp_account.c:386 ../src/ui-filter.c:1027 ../src/ui-transaction.c:971
87 msgid "_Info:"
88 msgstr "_Данни:"
89
90 #: ../src/dsp_account.c:402 ../src/rep_time.c:1395 ../src/ui-archive.c:959
91 #: ../src/ui-assign.c:840 ../src/ui-transaction.c:996
92 msgid "_Payee:"
93 msgstr "_Получател:"
94
95 #: ../src/dsp_account.c:418 ../src/rep_time.c:1387 ../src/ui-archive.c:967
96 #: ../src/ui-assign.c:869 ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:913
97 #: ../src/ui-transaction.c:1005
98 msgid "_Category:"
99 msgstr "_Категория:"
100
101 #: ../src/dsp_account.c:434 ../src/ui-transaction.c:1030
102 msgid "Ta_gs:"
103 msgstr "Етикети:"
104
105 #: ../src/dsp_account.c:450 ../src/ui-transaction.c:1022
106 msgid "M_emo:"
107 msgstr "_Записка:"
108
109 #: ../src/dsp_account.c:628 ../src/dsp_account.c:638
110 msgid "Check internal transfert result"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/dsp_account.c:629
114 msgid "No inconsistency found !"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/dsp_account.c:639
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Inconsistency were found: %d\n"
121 "do you want to review and fix ?"
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/dsp_account.c:696
125 #, c-format
126 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/dsp_account.c:700
130 msgid ""
131 "Are you sure you want to convert this account\n"
132 "to Euro as Major currency?"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/dsp_account.c:702
136 msgid "_Convert"
137 msgstr "_Конвертирай"
138
139 #: ../src/dsp_account.c:731
140 msgid "No transaction changed"
141 msgstr "Няма променена операция"
142
143 #: ../src/dsp_account.c:733
144 #, c-format
145 msgid "transaction changed: %d"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/dsp_account.c:736
149 msgid "Automatic assignment result"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/dsp_account.c:917
153 msgid ""
154 "Do you want to create a template with\n"
155 "each of the selected transaction ?"
156 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните операции?"
157
158 #: ../src/dsp_account.c:1518
159 msgid ""
160 "Do you want to delete\n"
161 "each of the selected transaction ?"
162 msgstr ""
163 "Желаете ли да изтриете\n"
164 "всяка от избраните операции?"
165
166 #: ../src/dsp_account.c:1607
167 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
168 msgstr ""
169
170 #: ../src/dsp_account.c:1608 ../src/dsp_account.c:1670
171 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/dsp_account.c:1609 ../src/ui-assist-start.c:265
175 #: ../src/ui-dialogs.c:368
176 msgid "_Change"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/dsp_account.c:1669
180 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/dsp_account.c:1671
184 msgid "_Toggle"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/dsp_account.c:1912
188 #, c-format
189 msgid "%d items (%s)"
190 msgstr "%d елемента (%s)"
191
192 #. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
193 #. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
194 #: ../src/dsp_account.c:1917
195 #, c-format
196 msgid "%d items (%d selected %s)"
197 msgstr "%d елемента (%d избрани %s)"
198
199 #. name, icon-name, label
200 #: ../src/dsp_account.c:2157
201 msgid "A_ccount"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/dsp_account.c:2158
205 msgid "Transacti_on"
206 msgstr "_Операция"
207
208 #: ../src/dsp_account.c:2159
209 msgid "_Status"
210 msgstr ""
211
212 #: ../src/dsp_account.c:2160 ../src/dsp_mainwindow.c:165
213 msgid "_Tools"
214 msgstr "_Инструменти"
215
216 #: ../src/dsp_account.c:2162 ../src/dsp_mainwindow.c:180
217 #: ../src/dsp_mainwindow.c:866 ../src/ui-account.c:1187
218 #: ../src/ui-archive.c:1086 ../src/ui-assign.c:717 ../src/ui-budget.c:996
219 #: ../src/ui-category.c:1816 ../src/ui-currency.c:1464 ../src/ui-dialogs.c:179
220 #: ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1104
221 #: ../src/ui-transaction.c:1112
222 msgid "_Close"
223 msgstr "_Затваряне"
224
225 #: ../src/dsp_account.c:2162
226 msgid "Close the current account"
227 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
228
229 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
230 #: ../src/dsp_account.c:2165
231 msgid "_Filter..."
232 msgstr "_Филтър..."
233
234 #: ../src/dsp_account.c:2165
235 msgid "Open the list filter"
236 msgstr "Отваряне на последния филтър"
237
238 #: ../src/dsp_account.c:2166
239 msgid "Convert to Euro..."
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/dsp_account.c:2166
243 msgid "Convert this account to Euro currency"
244 msgstr ""
245
246 #: ../src/dsp_account.c:2168
247 msgid "_Add..."
248 msgstr "_Добавяне..."
249
250 #: ../src/dsp_account.c:2168
251 msgid "Add a new transaction"
252 msgstr "Добавяне на нова операция"
253
254 #: ../src/dsp_account.c:2169
255 msgid "_Inherit..."
256 msgstr "_Наследяване..."
257
258 #: ../src/dsp_account.c:2169
259 msgid "Inherit from the active transaction"
260 msgstr "Наследяване от текущата операция"
261
262 #: ../src/dsp_account.c:2170
263 msgid "_Edit..."
264 msgstr "_Редактиране..."
265
266 #: ../src/dsp_account.c:2170
267 msgid "Edit the active transaction"
268 msgstr "Редактиране на текущата операция"
269
270 #: ../src/dsp_account.c:2172
271 msgid "_None"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/dsp_account.c:2172
275 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/dsp_account.c:2173
279 msgid "_Cleared"
280 msgstr "_Изчистено"
281
282 #: ../src/dsp_account.c:2173
283 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/dsp_account.c:2174
287 msgid "_Reconciled"
288 msgstr "Потвърдена"
289
290 #: ../src/dsp_account.c:2174
291 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/dsp_account.c:2176
295 msgid "_Multiple Edit..."
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/dsp_account.c:2176
299 msgid "Edit multiple transaction"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/dsp_account.c:2177
303 msgid "Create template..."
304 msgstr "Създай шаблон..."
305
306 #: ../src/dsp_account.c:2177
307 msgid "Create template"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/dsp_account.c:2178
311 msgid "_Delete..."
312 msgstr "_Изтриване…"
313
314 #: ../src/dsp_account.c:2178
315 msgid "Delete selected transaction(s)"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/dsp_account.c:2180
319 msgid "Auto. assignments"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/dsp_account.c:2180
323 msgid "Run automatic assignments"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/dsp_account.c:2181
327 msgid "Export QIF..."
328 msgstr "Изнасяне на QIF..."
329
330 #: ../src/dsp_account.c:2181 ../src/ui-dialogs.c:431
331 msgid "Export as QIF"
332 msgstr "Изнасяне като QIF"
333
334 #: ../src/dsp_account.c:2182
335 msgid "Export CSV..."
336 msgstr "Изнасяне в CSV..."
337
338 #: ../src/dsp_account.c:2182 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
339 #: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:481
340 msgid "Export as CSV"
341 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
342
343 #: ../src/dsp_account.c:2184
344 msgid "Check internal xfer..."
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/dsp_account.c:2317 ../src/dsp_mainwindow.c:2574
348 msgid "Add"
349 msgstr "Добавяне"
350
351 #: ../src/dsp_account.c:2320
352 msgid "Inherit"
353 msgstr "Наследяване"
354
355 #: ../src/dsp_account.c:2323
356 msgid "Edit"
357 msgstr "Редактиране"
358
359 #: ../src/dsp_account.c:2326 ../src/rep_stats.c:69
360 msgid "Filter"
361 msgstr "Филтър"
362
363 #. balances area
364 #: ../src/dsp_account.c:2377
365 msgid "Bank:"
366 msgstr "Банка:"
367
368 #: ../src/dsp_account.c:2383
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Днес:"
371
372 #: ../src/dsp_account.c:2389
373 msgid "Future:"
374 msgstr "Бъдеще:"
375
376 #: ../src/dsp_account.c:2415 ../src/rep_balance.c:874 ../src/rep_budget.c:1125
377 #: ../src/rep_stats.c:1553 ../src/rep_time.c:1442 ../src/rep_vehicle.c:748
378 msgid "_Range:"
379 msgstr "_Обхват:"
380
381 #: ../src/dsp_account.c:2420 ../src/ui-account.c:1275
382 #: ../src/ui-assist-start.c:376
383 msgid "_Type:"
384 msgstr "_Тип:"
385
386 #: ../src/dsp_account.c:2425 ../src/ui-archive.c:975
387 #: ../src/ui-transaction.c:1014
388 msgid "_Status:"
389 msgstr "_Състояние:"
390
391 #: ../src/dsp_account.c:2430
392 msgid "Reset _filters"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
396 #: ../src/dsp_account.c:2435 ../src/rep_balance.c:853 ../src/rep_budget.c:1112
397 #: ../src/rep_stats.c:1524 ../src/rep_time.c:1420 ../src/rep_vehicle.c:735
398 msgid "Euro _minor"
399 msgstr ""
400
401 #. header
402 #: ../src/dsp_mainwindow.c:148 ../src/dsp_mainwindow.c:2561
403 #: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1127
404 #: ../src/list_operation.c:1382 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
405 #: ../src/rep_budget.c:1503 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
406 #: ../src/ui-budget.c:243 ../src/ui-dialogs.c:234 ../src/ui-filter.c:1327
407 #: ../src/ui-split.c:406
408 msgid "Category"
409 msgstr "Категория"
410
411 #: ../src/dsp_mainwindow.c:149 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
412 msgid "Subcategory"
413 msgstr "Подкатегория"
414
415 #. name, icon-name, label
416 #: ../src/dsp_mainwindow.c:158
417 msgid "_File"
418 msgstr "_Файл"
419
420 #: ../src/dsp_mainwindow.c:159
421 msgid "_Import"
422 msgstr "_Внасяне"
423
424 #: ../src/dsp_mainwindow.c:160 ../src/ui-category.c:1985
425 #: ../src/ui-currency.c:1535 ../src/ui-payee.c:1313
426 msgid "_Edit"
427 msgstr "_Редактиране"
428
429 #: ../src/dsp_mainwindow.c:161
430 msgid "_View"
431 msgstr "_Изглед"
432
433 #: ../src/dsp_mainwindow.c:162
434 msgid "_Manage"
435 msgstr "_Управление"
436
437 #: ../src/dsp_mainwindow.c:163
438 msgid "_Transactions"
439 msgstr "_Операции"
440
441 #: ../src/dsp_mainwindow.c:164
442 msgid "_Reports"
443 msgstr "_Отчети"
444
445 #: ../src/dsp_mainwindow.c:166
446 msgid "_Help"
447 msgstr "_Помощ"
448
449 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
450 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
451 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
452 #. FileMenu
453 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
454 msgid "_New"
455 msgstr "_Нов"
456
457 #: ../src/dsp_mainwindow.c:173
458 msgid "Create a new file"
459 msgstr "Създаване на нов файл"
460
461 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174
462 msgid "_Open..."
463 msgstr "_Отваряне..."
464
465 #: ../src/dsp_mainwindow.c:174 ../src/dsp_mainwindow.c:2634
466 msgid "Open a file"
467 msgstr "Отваряне на файл"
468
469 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175 ../src/ui-dialogs.c:435 ../src/ui-dialogs.c:482
470 #: ../src/ui-dialogs.c:543 ../src/ui-dialogs.c:666
471 msgid "_Save"
472 msgstr "_Запазване"
473
474 #: ../src/dsp_mainwindow.c:175
475 msgid "Save the current file"
476 msgstr "Запазване на текущия файл"
477
478 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
479 msgid "Save _As..."
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/dsp_mainwindow.c:176
483 msgid "Save the current file with a different name"
484 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
485
486 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
487 msgid "Revert"
488 msgstr "Връщане"
489
490 #: ../src/dsp_mainwindow.c:177
491 msgid "Revert to a saved version of this file"
492 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
493
494 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
495 msgid "Properties..."
496 msgstr ""
497
498 #: ../src/dsp_mainwindow.c:179
499 msgid "Configure the file"
500 msgstr "Настройване на файла"
501
502 #: ../src/dsp_mainwindow.c:180
503 msgid "Close the current file"
504 msgstr "Затваряне на текущия файл"
505
506 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
507 msgid "_Quit"
508 msgstr "_Спиране на програмата"
509
510 #: ../src/dsp_mainwindow.c:181
511 msgid "Quit HomeBank"
512 msgstr ""
513
514 #. Exchange
515 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184
516 msgid "QIF file..."
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/dsp_mainwindow.c:184 ../src/dsp_mainwindow.c:185
520 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
521 msgid "Open the import assistant"
522 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
523
524 #: ../src/dsp_mainwindow.c:185
525 msgid "OFX/QFX file..."
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/dsp_mainwindow.c:186
529 msgid "CSV file..."
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
533 msgid "Export QIF file..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp_mainwindow.c:188
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr ""
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Настройки..."
544
545 #: ../src/dsp_mainwindow.c:191
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp_mainwindow.c:194
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "_Сметки..."
561
562 #: ../src/dsp_mainwindow.c:195
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Настройка на сметките"
565
566 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Получатели..."
569
570 #: ../src/dsp_mainwindow.c:196
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Настройка на получателите"
573
574 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Категории..."
577
578 #: ../src/dsp_mainwindow.c:197
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Настройка на категориите"
581
582 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "График/Шаблон..."
585
586 #: ../src/dsp_mainwindow.c:198
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Настройване на график/шаблонни операции"
589
590 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Бюджет..."
593
594 #: ../src/dsp_mainwindow.c:199
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Настройка на бюджета"
597
598 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Назначения"
601
602 #: ../src/dsp_mainwindow.c:200
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
605
606 #. TxnMenu
607 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
608 msgid "Show..."
609 msgstr "Показване..."
610
611 #: ../src/dsp_mainwindow.c:203
612 msgid "Shows selected account transactions"
613 msgstr "Показва операциите на избраната сметка"
614
615 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Добавяне...."
618
619 #: ../src/dsp_mainwindow.c:204
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
624 msgid "Set scheduler..."
625 msgstr "Настройка на графика..."
626
627 #: ../src/dsp_mainwindow.c:205
628 msgid "Configure the transaction scheduler"
629 msgstr "Конфигуриране на графика за операции"
630
631 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206
632 msgid "Post scheduled"
633 msgstr ""
634
635 #: ../src/dsp_mainwindow.c:206 ../src/ui-pref.c:1776
636 msgid "Post pending scheduled transactions"
637 msgstr ""
638
639 #. ReportMenu
640 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
641 msgid "_Statistics..."
642 msgstr "_Статистики..."
643
644 #: ../src/dsp_mainwindow.c:209
645 msgid "Open the Statistics report"
646 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
647
648 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
649 msgid "_Trend Time..."
650 msgstr "Отчет _тенденции"
651
652 #: ../src/dsp_mainwindow.c:210
653 msgid "Open the Trend Time report"
654 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
655
656 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
657 msgid "B_udget..."
658 msgstr "_Бюджет..."
659
660 #: ../src/dsp_mainwindow.c:211
661 msgid "Open the Budget report"
662 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
663
664 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
665 msgid "Balance..."
666 msgstr "Баланс..."
667
668 #: ../src/dsp_mainwindow.c:212
669 msgid "Open the Balance report"
670 msgstr "Отваряне на балансов отчет"
671
672 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
673 msgid "_Vehicle cost..."
674 msgstr "_Разходи за автомобил..."
675
676 #: ../src/dsp_mainwindow.c:213
677 msgid "Open the Vehicle cost report"
678 msgstr "Отваряне на отчет за разходи за автомобил"
679
680 #. Tools
681 #: ../src/dsp_mainwindow.c:216
682 msgid "Show welcome dialog..."
683 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
684
685 #: ../src/dsp_mainwindow.c:217
686 msgid "File statistics..."
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/dsp_mainwindow.c:218
690 msgid "Anonymize..."
691 msgstr "Анонимен документ..."
692
693 #. HelpMenu
694 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
695 msgid "_Contents"
696 msgstr "_Ръководство"
697
698 #: ../src/dsp_mainwindow.c:221
699 msgid "Documentation about HomeBank"
700 msgstr "Документация за HomeBank"
701
702 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
703 msgid "Get Help Online..."
704 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
705
706 #: ../src/dsp_mainwindow.c:222
707 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
708 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
709
710 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
711 msgid "Translate this Application..."
712 msgstr "Превеждане на програмата..."
713
714 #: ../src/dsp_mainwindow.c:223
715 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
716 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
717
718 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
719 msgid "Report a Problem..."
720 msgstr "Докладване за проблем..."
721
722 #: ../src/dsp_mainwindow.c:224
723 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
724 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
725
726 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
727 msgid "_About"
728 msgstr "_Относно"
729
730 #: ../src/dsp_mainwindow.c:226
731 msgid "About HomeBank"
732 msgstr "Относно програмата"
733
734 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
735 #: ../src/dsp_mainwindow.c:234
736 msgid "_Toolbar"
737 msgstr "_Лента с инструменти"
738
739 #: ../src/dsp_mainwindow.c:235
740 msgid "_Top spending"
741 msgstr "_Най-големи разходи"
742
743 #: ../src/dsp_mainwindow.c:236
744 msgid "_Scheduled list"
745 msgstr "_График"
746
747 #: ../src/dsp_mainwindow.c:237 ../src/ui-pref.c:92
748 msgid "Euro minor"
749 msgstr "Второстепенна валута"
750
751 #: ../src/dsp_mainwindow.c:367
752 #, c-format
753 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
754 msgstr ""
755
756 #: ../src/dsp_mainwindow.c:370
757 msgid ""
758 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
759 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
760 msgstr ""
761
762 #: ../src/dsp_mainwindow.c:377
763 msgid "_Revert"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/dsp_mainwindow.c:565
767 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/dsp_mainwindow.c:568
771 msgid ""
772 "Proceeding will anonymize any text, \n"
773 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/dsp_mainwindow.c:575
777 msgid "_Anonymize"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp_mainwindow.c:863
781 msgid "Welcome to HomeBank"
782 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
783
784 #: ../src/dsp_mainwindow.c:890
785 msgid "What do you want to do:"
786 msgstr "Какво желаете да направите:"
787
788 #: ../src/dsp_mainwindow.c:894
789 msgid "Read HomeBank _Manual"
790 msgstr "Прочетете _ръководството на HomeBank"
791
792 #: ../src/dsp_mainwindow.c:898
793 msgid "Configure _Preferences"
794 msgstr "Конфигуриране на _Настройки"
795
796 #: ../src/dsp_mainwindow.c:902
797 msgid "Create a _new file"
798 msgstr "Създаване на _нов файл"
799
800 #: ../src/dsp_mainwindow.c:906
801 msgid "_Open an existing file"
802 msgstr "_Отваряне на съществуващ файл"
803
804 #: ../src/dsp_mainwindow.c:910
805 msgid "Open the _example file"
806 msgstr "Отваряне на _примерния файл"
807
808 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1298 ../src/rep_stats.c:1025 ../src/rep_stats.c:1045
809 #: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:392 ../src/ui-category.c:594
810 msgid "(no category)"
811 msgstr "(без категория)"
812
813 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1319
814 msgid "Other"
815 msgstr "Друго"
816
817 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1562
818 msgid "No transaction to add"
819 msgstr "Няма операции за добавяне"
820
821 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1564
822 #, c-format
823 msgid "transaction added: %d"
824 msgstr "операцията е добавена: %d"
825
826 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1567
827 msgid "Check scheduled transactions result"
828 msgstr "Проверка на резултат от операции по график"
829
830 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1684 ../src/dsp_mainwindow.c:1954
831 #: ../src/rep_vehicle.c:846
832 msgid "Total"
833 msgstr "Общо"
834
835 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1764 ../src/ui-currency.c:1160
836 msgid "Unknow error"
837 msgstr "Неизвестна грешка"
838
839 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1769 ../src/dsp_mainwindow.c:1844
840 #, c-format
841 msgid "I/O error for file '%s'."
842 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
843
844 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1772
845 #, c-format
846 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
847 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
848
849 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1775
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
853 "and cannot be loaded by the current version."
854 msgstr ""
855 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
856 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
857
858 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1780 ../src/dsp_mainwindow.c:1847
859 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2465
860 msgid "File error"
861 msgstr "Грешка във файл"
862
863 #: ../src/dsp_mainwindow.c:1985
864 msgid "Grand total"
865 msgstr "Обща сума"
866
867 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2466
868 #, c-format
869 msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
870 msgstr "Файлът %s е невалиден HomeBank файл."
871
872 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2549 ../src/dsp_mainwindow.c:2638
873 msgid "Open"
874 msgstr "Отваряне"
875
876 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2555 ../src/list_operation.c:1032
877 #: ../src/list_operation.c:1350 ../src/list_upcoming.c:420
878 #: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1271 ../src/ui-assist-import.c:60
879 #: ../src/ui-dialogs.c:207 ../src/ui-filter.c:1340
880 msgid "Account"
881 msgstr "Сметка"
882
883 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2558 ../src/list_operation.c:47
884 #: ../src/list_operation.c:1067 ../src/list_operation.c:1379
885 #: ../src/list_upcoming.c:362 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
886 #: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:225 ../src/ui-filter.c:1332
887 #: ../src/ui-pref.c:131
888 msgid "Payee"
889 msgstr "Получател"
890
891 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
892 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2565
893 msgid "Archive"
894 msgstr "Архив"
895
896 #. column: Income
897 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2568 ../src/dsp_mainwindow.c:2580
898 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
899 #: ../src/rep_budget.c:1518
900 msgid "Budget"
901 msgstr "Бюджет"
902
903 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2571
904 msgid "Show"
905 msgstr "Показване"
906
907 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2577
908 msgid "Statistics"
909 msgstr "Статистика"
910
911 #. column: Balance
912 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2583 ../src/list_operation.c:54
913 #: ../src/list_operation.c:1145 ../src/rep_balance.c:1241
914 #: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1926
915 msgid "Balance"
916 msgstr "Баланс"
917
918 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2586 ../src/ui-hbfile.c:275
919 msgid "Vehicle cost"
920 msgstr "Разходи за автомобил"
921
922 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2631 ../src/ui-dialogs.c:476 ../src/ui-dialogs.c:538
923 #: ../src/ui-dialogs.c:601
924 msgid "_Open"
925 msgstr ""
926
927 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2635
928 msgid "Open a recently used file"
929 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
930
931 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2653
932 msgid "Your accounts"
933 msgstr "Вашите сметки"
934
935 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
936 msgid "Where your money goes"
937 msgstr "Разходи"
938
939 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2704
940 msgid "Top spending"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
944 msgid "Scheduled transactions"
945 msgstr "Операции по график"
946
947 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2764
948 msgid "maximum post date"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2800
952 msgid "Skip"
953 msgstr "Пропускане"
954
955 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2804
956 msgid "Edit & Post"
957 msgstr ""
958
959 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
960 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
961 #: ../src/dsp_mainwindow.c:2810
962 msgid "Post"
963 msgstr "Публикация"
964
965 #: ../src/hb-archive.c:163
966 msgid "(new archive)"
967 msgstr "(нов архив)"
968
969 #: ../src/hb-category.c:979
970 msgid "invalid CSV format"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/hb-filter.c:74
974 #, c-format
975 msgid "<i>from</i> %s <i>to</i> %s"
976 msgstr "<i>от</i> %s <i>до</i> %s"
977
978 #: ../src/hb-hbfile.c:498
979 msgid "Unknown"
980 msgstr "Неизвестно"
981
982 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
983 #: ../src/hb-preferences.c:251
984 #, c-format
985 msgid "%.2f l"
986 msgstr ""
987
988 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
989 #: ../src/hb-preferences.c:254
990 msgid "km/l"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: miles per liter
994 #: ../src/hb-preferences.c:257
995 msgid "mi./l"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/homebank.c:69
999 msgid "Output version information and exit"
1000 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
1001
1002 #: ../src/homebank.c:72
1003 msgid "[FILE]"
1004 msgstr "[ФАЙЛ]"
1005
1006 #: ../src/homebank.c:294
1007 msgid "Browser error."
1008 msgstr "Грешка в браузъра"
1009
1010 #: ../src/homebank.c:295
1011 #, c-format
1012 msgid "Could not display the URL '%s'"
1013 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
1014
1015 #: ../src/homebank.c:900 ../src/homebank.c:901
1016 msgid "HomeBank options"
1017 msgstr "Настройки на HomeBank"
1018
1019 #: ../src/homebank.c:1030
1020 #, c-format
1021 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1022 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
1023
1024 #: ../src/hb-import-csv.c:249 ../src/hb-import.c:65
1025 #, c-format
1026 msgid "(account %d)"
1027 msgstr "(сметка %d)"
1028
1029 #: ../src/list_account.c:343 ../src/ui-assist-import.c:2079
1030 msgid "Accounts"
1031 msgstr "Сметки"
1032
1033 #. Bank
1034 #: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-account.c:40
1035 msgid "Bank"
1036 msgstr "Банка"
1037
1038 #. Today
1039 #: ../src/list_account.c:358
1040 msgid "Today"
1041 msgstr "Днес"
1042
1043 #. Future
1044 #: ../src/list_account.c:362
1045 msgid "Future"
1046 msgstr "Бъдеще"
1047
1048 #. datas
1049 #. status
1050 #. date
1051 #: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:881 ../src/ui-pref.c:2180
1052 msgid "Info"
1053 msgstr "Данни"
1054
1055 #: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1075
1056 #: ../src/list_operation.c:1370 ../src/list_upcoming.c:380
1057 #: ../src/ui-archive.c:226 ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:130
1058 #: ../src/ui-split.c:410
1059 msgid "Memo"
1060 msgstr "Записка"
1061
1062 #. column: Amount
1063 #: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1103
1064 #: ../src/list_operation.c:1373 ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1746
1065 #: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1142 ../src/ui-filter.c:1317
1066 #: ../src/ui-split.c:414
1067 msgid "Amount"
1068 msgstr "Сума"
1069
1070 #. column: Expense
1071 #: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1111
1072 #: ../src/list_upcoming.c:392 ../src/rep_balance.c:1233 ../src/rep_budget.c:72
1073 #: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1914 ../src/ui-category.c:38
1074 #: ../src/ui-filter.c:49
1075 msgid "Expense"
1076 msgstr "Разход"
1077
1078 #. column: Income
1079 #: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1119
1080 #: ../src/list_upcoming.c:403 ../src/rep_balance.c:1237 ../src/rep_budget.c:72
1081 #: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1920
1082 #: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1083 msgid "Income"
1084 msgstr "Приход"
1085
1086 #: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1135
1087 msgid "Tags"
1088 msgstr "Етикети"
1089
1090 #: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1085
1091 #: ../src/ui-filter.c:1307
1092 msgid "Status"
1093 msgstr "Състояние"
1094
1095 #: ../src/list_operation.c:478
1096 msgid "- split -"
1097 msgstr "- разделяне -"
1098
1099 #. common (date + status + amount)
1100 #. label = gtk_label_new(_("General"));
1101 #. page = ui_flt_manage_page_general(&data);
1102 #. gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, label);
1103 #.
1104 #: ../src/list_operation.c:1044 ../src/list_operation.c:1361
1105 #: ../src/rep_balance.c:1222 ../src/rep_vehicle.c:218 ../src/rep_vehicle.c:1097
1106 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-pref.c:1480
1107 msgid "Date"
1108 msgstr "Дата"
1109
1110 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1111 #: ../src/list_upcoming.c:316
1112 msgid "Late"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/list_upcoming.c:348
1116 msgid "Next date"
1117 msgstr "Следваща дата"
1118
1119 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1120 #: ../src/rep_time.c:66
1121 msgid "List"
1122 msgstr "Списък"
1123
1124 #: ../src/rep_balance.c:76 ../src/rep_budget.c:80 ../src/rep_stats.c:65
1125 #: ../src/rep_time.c:66
1126 msgid "View results as list"
1127 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1128
1129 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1130 msgid "Line"
1131 msgstr "Линия"
1132
1133 #: ../src/rep_balance.c:77 ../src/rep_time.c:67
1134 msgid "View results as lines"
1135 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1136
1137 #. { "Column" , ICONNAME_HB_VIEW_COLUMN, N_("Column") , NULL, N_("View results as column"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_viewcolumn) },
1138 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1139 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1140 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1141 msgid "Refresh"
1142 msgstr "Обновяване"
1143
1144 #: ../src/rep_balance.c:78 ../src/rep_budget.c:82 ../src/rep_stats.c:70
1145 #: ../src/rep_time.c:71 ../src/rep_vehicle.c:65
1146 msgid "Refresh results"
1147 msgstr "Обновяване на резултатите"
1148
1149 #. name, icon-name
1150 #: ../src/rep_balance.c:85 ../src/rep_budget.c:91 ../src/rep_stats.c:79
1151 #: ../src/rep_time.c:79
1152 msgid "Detail"
1153 msgstr "Подробно"
1154
1155 #. label, accelerator
1156 #: ../src/rep_balance.c:86 ../src/rep_budget.c:92 ../src/rep_stats.c:80
1157 #: ../src/rep_time.c:80
1158 msgid "Toggle detail"
1159 msgstr "Включване на подробности"
1160
1161 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1162 #: ../src/rep_balance.c:309
1163 #, c-format
1164 msgid "%d/%d under %s"
1165 msgstr "%d/%d под %s"
1166
1167 #: ../src/rep_balance.c:808
1168 msgid "Balance report"
1169 msgstr "Доклад на баланса"
1170
1171 #: ../src/rep_balance.c:831 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1172 #: ../src/rep_time.c:1368 ../src/rep_vehicle.c:723
1173 msgid "Display"
1174 msgstr "Показване"
1175
1176 #: ../src/rep_balance.c:835 ../src/rep_time.c:1379 ../src/ui-archive.c:942
1177 #: ../src/ui-assist-import.c:974 ../src/ui-transaction.c:979
1178 msgid "A_ccount:"
1179 msgstr "_Сметка:"
1180
1181 #: ../src/rep_balance.c:842 ../src/rep_time.c:1403
1182 msgid "Select _all"
1183 msgstr "_Маркиране на всичко"
1184
1185 #: ../src/rep_balance.c:847
1186 msgid "Each _day"
1187 msgstr "Всеки _ден"
1188
1189 #: ../src/rep_balance.c:858 ../src/rep_stats.c:1530 ../src/rep_time.c:1425
1190 msgid "_Zoom X:"
1191 msgstr "_Мащабиране X:"
1192
1193 #: ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1121 ../src/rep_stats.c:1549
1194 #: ../src/rep_time.c:1438 ../src/rep_vehicle.c:744
1195 msgid "Date filter"
1196 msgstr "Филтриране на дата"
1197
1198 #: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1131 ../src/rep_stats.c:1559
1199 #: ../src/rep_time.c:1448 ../src/rep_vehicle.c:754 ../src/ui-filter.c:960
1200 #: ../src/ui-filter.c:1073
1201 msgid "_From:"
1202 msgstr "_От:"
1203
1204 #: ../src/rep_balance.c:886 ../src/rep_budget.c:1137 ../src/rep_stats.c:1565
1205 #: ../src/rep_time.c:1454 ../src/rep_vehicle.c:760 ../src/ui-filter.c:968
1206 #: ../src/ui-filter.c:1080
1207 msgid "_To:"
1208 msgstr "_До:"
1209
1210 #: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1211 msgid "Exp. & Inc."
1212 msgstr "Разход и приход"
1213
1214 #: ../src/rep_budget.c:74
1215 msgid "Spent & Budget"
1216 msgstr "Изразходвано и Бюджет"
1217
1218 #. column: Expense
1219 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1514
1220 msgid "Spent"
1221 msgstr "Изразходвано"
1222
1223 #. column: Result
1224 #. header
1225 #: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:881
1226 #: ../src/rep_budget.c:1522 ../src/rep_stats.c:705 ../src/rep_stats.c:1903
1227 msgid "Result"
1228 msgstr "Резултат"
1229
1230 #: ../src/rep_budget.c:81
1231 msgid "Stack"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/rep_budget.c:81
1235 msgid "View results as stack bars"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1239 #: ../src/rep_vehicle.c:67
1240 msgid "Export"
1241 msgstr "Изнасяне"
1242
1243 #: ../src/rep_budget.c:828
1244 msgid " over"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/rep_budget.c:833
1248 msgid " left"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/rep_budget.c:835
1252 msgid " under"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. update stack chart
1256 #: ../src/rep_budget.c:875
1257 #, c-format
1258 msgid "Budget for %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/rep_budget.c:1068
1262 msgid "Budget report"
1263 msgstr "Доклад за бюджета"
1264
1265 #: ../src/rep_budget.c:1097 ../src/rep_time.c:1372
1266 msgid "_For:"
1267 msgstr "_За:"
1268
1269 #: ../src/rep_budget.c:1105
1270 msgid "_Kind:"
1271 msgstr "_Вид:"
1272
1273 #: ../src/rep_budget.c:1206
1274 msgid "Result:"
1275 msgstr "Резултат:"
1276
1277 #: ../src/rep_budget.c:1212
1278 msgid "Budget:"
1279 msgstr "Бюджет:"
1280
1281 #: ../src/rep_budget.c:1218
1282 msgid "Spent:"
1283 msgstr "Изразходвано:"
1284
1285 #: ../src/rep_budget.c:1336
1286 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1287 msgstr "Няма дефинирани сметки в бюджета"
1288
1289 #: ../src/rep_budget.c:1337
1290 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1291 msgstr ""
1292 "Трябва да включите поне една сметка от диалоговия прозорец за сметки."
1293
1294 #: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2386
1295 msgid "Column"
1296 msgstr "Колона"
1297
1298 #: ../src/rep_stats.c:66
1299 msgid "View results as column"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/rep_stats.c:67
1303 msgid "Donut"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/rep_stats.c:67
1307 msgid "View results as donut"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/rep_stats.c:69
1311 msgid "Edit the filter"
1312 msgstr "Редактиране на филтъра"
1313
1314 #. is_active
1315 #. name, icon-name
1316 #: ../src/rep_stats.c:85
1317 msgid "Legend"
1318 msgstr "Легенда"
1319
1320 #. label, accelerator
1321 #: ../src/rep_stats.c:86
1322 msgid "Toggle legend"
1323 msgstr "Включване на легенда"
1324
1325 #. is_active
1326 #. name, icon-name
1327 #: ../src/rep_stats.c:91
1328 msgid "Rate"
1329 msgstr "Процент"
1330
1331 #. label, accelerator
1332 #: ../src/rep_stats.c:92
1333 msgid "Toggle rate"
1334 msgstr "Включване на процент"
1335
1336 #: ../src/rep_stats.c:144
1337 msgid "Tag"
1338 msgstr "Етикет"
1339
1340 #: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1341 msgid "Month"
1342 msgstr "Месец"
1343
1344 #: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1345 msgid "Year"
1346 msgstr "Година"
1347
1348 #: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1349 msgid "January"
1350 msgstr "Януари"
1351
1352 #: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1353 msgid "February"
1354 msgstr "Февруари"
1355
1356 #: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1357 msgid "March"
1358 msgstr "Март"
1359
1360 #: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1361 msgid "April"
1362 msgstr "Април"
1363
1364 #: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1365 msgid "May"
1366 msgstr "Май"
1367
1368 #: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1369 msgid "June"
1370 msgstr "Юни"
1371
1372 #: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1373 msgid "July"
1374 msgstr "Юли"
1375
1376 #: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1377 msgid "August"
1378 msgstr "Август"
1379
1380 #: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1381 msgid "September"
1382 msgstr "Септември"
1383
1384 #: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1385 msgid "October"
1386 msgstr "Октомври"
1387
1388 #: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1389 msgid "November"
1390 msgstr "Ноември"
1391
1392 #: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1393 msgid "December"
1394 msgstr "Декември"
1395
1396 #. set chart title
1397 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1398 #: ../src/rep_stats.c:607
1399 #, c-format
1400 msgid "%s by %s"
1401 msgstr "%s от %s"
1402
1403 #: ../src/rep_stats.c:705
1404 msgid "expense"
1405 msgstr "разход"
1406
1407 #: ../src/rep_stats.c:1057 ../src/ui-payee.c:279 ../src/ui-payee.c:484
1408 msgid "(no payee)"
1409 msgstr "(без получател)"
1410
1411 #: ../src/rep_stats.c:1478
1412 msgid "Statistics Report"
1413 msgstr "Статистика"
1414
1415 #: ../src/rep_stats.c:1505
1416 msgid "_View:"
1417 msgstr "_Изглед:"
1418
1419 #: ../src/rep_stats.c:1512
1420 msgid "_By:"
1421 msgstr "_От:"
1422
1423 #: ../src/rep_stats.c:1519
1424 msgid "By _amount"
1425 msgstr "По _сума"
1426
1427 #: ../src/rep_stats.c:1642
1428 msgid "Balance:"
1429 msgstr "Баланс:"
1430
1431 #: ../src/rep_stats.c:1648
1432 msgid "Income:"
1433 msgstr "Приход:"
1434
1435 #: ../src/rep_stats.c:1655
1436 msgid "Expense:"
1437 msgstr "Разход:"
1438
1439 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1440 msgid "Day"
1441 msgstr "Ден"
1442
1443 #: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:53
1444 msgid "Week"
1445 msgstr "Седмица"
1446
1447 #: ../src/rep_time.c:125
1448 msgid "Quarter"
1449 msgstr "Тримесечие"
1450
1451 #: ../src/rep_time.c:132
1452 msgid "Jan"
1453 msgstr "Яну"
1454
1455 #: ../src/rep_time.c:133
1456 msgid "Feb"
1457 msgstr "Фев"
1458
1459 #: ../src/rep_time.c:134
1460 msgid "Mar"
1461 msgstr "Мар"
1462
1463 #: ../src/rep_time.c:135
1464 msgid "Apr"
1465 msgstr "Апр"
1466
1467 #: ../src/rep_time.c:137
1468 msgid "Jun"
1469 msgstr "Юни"
1470
1471 #: ../src/rep_time.c:138
1472 msgid "Jul"
1473 msgstr "Юли"
1474
1475 #: ../src/rep_time.c:139
1476 msgid "Aug"
1477 msgstr "Авг"
1478
1479 #: ../src/rep_time.c:140
1480 msgid "Sep"
1481 msgstr "Септ"
1482
1483 #: ../src/rep_time.c:141
1484 msgid "Oct"
1485 msgstr "Окт"
1486
1487 #: ../src/rep_time.c:142
1488 msgid "Nov"
1489 msgstr "Ноем"
1490
1491 #: ../src/rep_time.c:143
1492 msgid "Dec"
1493 msgstr "Дек"
1494
1495 #. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1496 #: ../src/rep_time.c:568
1497 #, c-format
1498 msgid "%s Over Time"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. header
1502 #: ../src/rep_time.c:608 ../src/rep_time.c:1735
1503 msgid "Time slice"
1504 msgstr "Времеви отрязък"
1505
1506 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1507 #: ../src/rep_time.c:1031
1508 #, c-format
1509 msgid "Average: %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/rep_time.c:1345
1513 msgid "Trend Time Report"
1514 msgstr "Отчет тенденции"
1515
1516 #: ../src/rep_time.c:1408
1517 msgid "_Cumulate"
1518 msgstr "_Натрупване"
1519
1520 #: ../src/rep_time.c:1413
1521 msgid "_View by:"
1522 msgstr "Преглед по:"
1523
1524 #.
1525 #. LST_CAR_DATE,
1526 #. LST_CAR_WORDING,
1527 #. LST_CAR_METER,
1528 #. LST_CAR_FUEL,
1529 #. LST_CAR_PRICE,
1530 #. LST_CAR_AMOUNT,
1531 #. LST_CAR_DIST,
1532 #. LST_CAR_100KM
1533 #.
1534 #.
1535 #. column: Wording
1536 #.
1537 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1538 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Wording"));
1539 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1540 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1541 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1542 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_WORDING);
1543 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1544 #.
1545 #. column: Meter
1546 #: ../src/rep_vehicle.c:219 ../src/rep_vehicle.c:1130
1547 msgid "Meter"
1548 msgstr "Километраж"
1549
1550 #. column: Fuel load
1551 #: ../src/rep_vehicle.c:220 ../src/rep_vehicle.c:1134
1552 msgid "Fuel"
1553 msgstr "Гориво"
1554
1555 #. column: Price by unit
1556 #: ../src/rep_vehicle.c:221 ../src/rep_vehicle.c:1138
1557 msgid "Price"
1558 msgstr "Цена"
1559
1560 #. column: Distance done
1561 #: ../src/rep_vehicle.c:223 ../src/rep_vehicle.c:1146
1562 msgid "Dist."
1563 msgstr "Разстояние"
1564
1565 #: ../src/rep_vehicle.c:699
1566 msgid "Vehicle cost report"
1567 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1568
1569 #: ../src/rep_vehicle.c:727
1570 msgid "Vehi_cle:"
1571 msgstr "_Автомобил"
1572
1573 #: ../src/rep_vehicle.c:813
1574 msgid "Meter:"
1575 msgstr "Километраж:"
1576
1577 #: ../src/rep_vehicle.c:817
1578 msgid "Consumption:"
1579 msgstr "Разход:"
1580
1581 #: ../src/rep_vehicle.c:821
1582 msgid "Fuel cost:"
1583 msgstr "Цена на гориво:"
1584
1585 #: ../src/rep_vehicle.c:825
1586 msgid "Other cost:"
1587 msgstr "Друг разход:"
1588
1589 #: ../src/rep_vehicle.c:829
1590 msgid "Total cost:"
1591 msgstr "Обща цена:"
1592
1593 #: ../src/ui-account.c:39
1594 msgid "(no type)"
1595 msgstr "(без тип)"
1596
1597 #: ../src/ui-account.c:41 ../src/ui-widgets.c:800
1598 msgid "Cash"
1599 msgstr "В брой"
1600
1601 #: ../src/ui-account.c:42
1602 msgid "Asset"
1603 msgstr "Притежание"
1604
1605 #: ../src/ui-account.c:43 ../src/ui-widgets.c:798
1606 msgid "Credit card"
1607 msgstr "Кредитна карта"
1608
1609 #: ../src/ui-account.c:44
1610 msgid "Liability"
1611 msgstr "Задължение"
1612
1613 #: ../src/ui-account.c:358 ../src/ui-assign.c:100 ../src/ui-currency.c:246
1614 #: ../src/ui-widgets.c:797
1615 msgid "(none)"
1616 msgstr "(без)"
1617
1618 #: ../src/ui-account.c:514 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:1015
1619 #: ../src/ui-currency.c:603 ../src/ui-payee.c:654 ../src/ui-pref.c:2375
1620 msgid "Visible"
1621 msgstr "Видимо"
1622
1623 #: ../src/ui-account.c:945 ../src/ui-account.c:1052
1624 msgid "Account name"
1625 msgstr "Име на сметката"
1626
1627 #: ../src/ui-account.c:951 ../src/ui-account.c:1058
1628 #: ../src/ui-assist-import.c:1034 ../src/ui-category.c:1375
1629 #: ../src/ui-payee.c:965
1630 msgid "Error"
1631 msgstr "Грешка"
1632
1633 #: ../src/ui-account.c:952
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "Cannot add an account '%s',\n"
1637 "this name already exists."
1638 msgstr ""
1639 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1640 "името вече съществува."
1641
1642 #: ../src/ui-account.c:994
1643 #, c-format
1644 msgid "Cannot delete account '%s'"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/ui-account.c:998
1648 msgid ""
1649 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/ui-account.c:1009 ../src/ui-archive.c:316 ../src/ui-assign.c:545
1653 #: ../src/ui-category.c:1560 ../src/ui-currency.c:1299 ../src/ui-payee.c:1135
1654 #, c-format
1655 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/ui-account.c:1011
1659 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/ui-account.c:1017 ../src/ui-account.c:1245 ../src/ui-archive.c:324
1663 #: ../src/ui-archive.c:1152 ../src/ui-assign.c:553 ../src/ui-assign.c:769
1664 #: ../src/ui-category.c:1124 ../src/ui-category.c:1572
1665 #: ../src/ui-category.c:1991 ../src/ui-currency.c:1307
1666 #: ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:745 ../src/ui-payee.c:1147
1667 #: ../src/ui-payee.c:1319
1668 msgid "_Delete"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: ../src/ui-account.c:1059 ../src/ui-assist-import.c:1035
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Cannot rename this Account,\n"
1675 "from '%s' to '%s',\n"
1676 "this name already exists."
1677 msgstr ""
1678 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
1679 "от '%s' на '%s',\n"
1680 "Това име вече съществува."
1681
1682 #: ../src/ui-account.c:1184
1683 msgid "Manage Accounts"
1684 msgstr "Управление на сметките"
1685
1686 #: ../src/ui-account.c:1235
1687 msgid ""
1688 "Drag & drop to change the order\n"
1689 "Double-click to rename"
1690 msgstr ""
1691 "Влачете и пуснете, за да промените последователността\n"
1692 "Двойно щракване за преименуване"
1693
1694 #: ../src/ui-account.c:1241 ../src/ui-archive.c:1148 ../src/ui-assign.c:765
1695 #: ../src/ui-currency.c:1531 ../src/ui-transaction.c:1106
1696 msgid "_Add"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../src/ui-account.c:1262 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:86
1700 #: ../src/ui-pref.c:1350 ../src/ui-pref.c:1661
1701 msgid "General"
1702 msgstr "Общи"
1703
1704 #: ../src/ui-account.c:1282
1705 msgid "_Currency:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/ui-account.c:1289
1709 msgid "Start _balance:"
1710 msgstr "Начално салдо:"
1711
1712 #: ../src/ui-account.c:1297
1713 msgid "Notes:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/ui-account.c:1311
1717 msgid "this account was _closed"
1718 msgstr "тази сметка е _затворена"
1719
1720 #: ../src/ui-account.c:1322
1721 msgid "Current check number"
1722 msgstr "Номер на текущия чек"
1723
1724 #: ../src/ui-account.c:1326
1725 msgid "Checkbook _1:"
1726 msgstr "Чекова книжка _1:"
1727
1728 #: ../src/ui-account.c:1333
1729 msgid "Checkbook _2:"
1730 msgstr "Чекова книжка _2:"
1731
1732 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-budget.c:1189
1733 msgid "Options"
1734 msgstr "Настройки"
1735
1736 #: ../src/ui-account.c:1354
1737 msgid "Institution"
1738 msgstr "Учреждение"
1739
1740 #: ../src/ui-account.c:1358 ../src/ui-assist-start.c:364
1741 #: ../src/ui-assist-import.c:962 ../src/ui-payee.c:896
1742 msgid "_Name:"
1743 msgstr "_Име:"
1744
1745 #: ../src/ui-account.c:1366 ../src/ui-assist-start.c:384
1746 msgid "N_umber:"
1747 msgstr "_Номер:"
1748
1749 #: ../src/ui-account.c:1379
1750 msgid "Balance limits"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/ui-account.c:1385
1754 msgid "_Overdraft at:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/ui-account.c:1397
1758 msgid "Report exclusion"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/ui-account.c:1401
1762 msgid "exclude from account _summary"
1763 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1764
1765 #: ../src/ui-account.c:1406
1766 msgid "exclude from the _budget"
1767 msgstr "изключване от _бюджета"
1768
1769 #: ../src/ui-account.c:1411
1770 msgid "exclude from any _reports"
1771 msgstr "изключване от _всички отчети"
1772
1773 #: ../src/ui-archive.c:47
1774 msgid "Scheduled"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/ui-archive.c:48
1778 msgid "Template"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/ui-archive.c:55
1782 msgid "Possible"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../src/ui-archive.c:55
1786 msgid "Before"
1787 msgstr "Преди"
1788
1789 #: ../src/ui-archive.c:55
1790 msgid "After"
1791 msgstr "След"
1792
1793 #: ../src/ui-archive.c:271
1794 #, c-format
1795 msgid "(template %d)"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/ui-archive.c:318
1799 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/ui-archive.c:908 ../src/ui-transaction.c:939
1803 msgid "_Amount:"
1804 msgstr "_Сума:"
1805
1806 #: ../src/ui-archive.c:916 ../src/ui-transaction.c:947
1807 msgid "Toggle amount sign"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: ../src/ui-archive.c:924 ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:955
1811 msgid "Transaction splits"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/ui-archive.c:927 ../src/ui-assign.c:897
1815 msgid "Pay_ment:"
1816 msgstr "_Плащане:"
1817
1818 #: ../src/ui-archive.c:935 ../src/ui-transaction.c:966
1819 msgid "Of notebook _2"
1820 msgstr "От бележник _2"
1821
1822 #: ../src/ui-archive.c:950
1823 msgid "_To account:"
1824 msgstr "_Към сметка:"
1825
1826 #: ../src/ui-archive.c:983 ../src/ui-filter.c:1020
1827 msgid "_Memo:"
1828 msgstr "_Записка:"
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:1007
1831 msgid "Scheduled insertion"
1832 msgstr "Вмъкване по график"
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:1012
1835 msgid "_Activate"
1836 msgstr "_Включване"
1837
1838 #: ../src/ui-archive.c:1017
1839 msgid "Next _date:"
1840 msgstr "Следваща _дата:"
1841
1842 #: ../src/ui-archive.c:1025
1843 msgid "Ever_y:"
1844 msgstr "На _всеки:"
1845
1846 #: ../src/ui-archive.c:1041
1847 msgid "Week end:"
1848 msgstr "Край на седмицата:"
1849
1850 #: ../src/ui-archive.c:1053
1851 msgid "_Stop after:"
1852 msgstr "_Спиране след:"
1853
1854 #: ../src/ui-archive.c:1061
1855 msgid "posts"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ../src/ui-archive.c:1083
1859 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1860 msgstr "Управление на операции по график и шаблони"
1861
1862 #: ../src/ui-assign.c:268 ../src/ui-filter.c:1322
1863 msgid "Text"
1864 msgstr "Текст"
1865
1866 #: ../src/ui-assign.c:517
1867 #, c-format
1868 msgid "(assignment %d)"
1869 msgstr "(назначение %d)"
1870
1871 #: ../src/ui-assign.c:547
1872 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/ui-assign.c:693
1876 msgid "Disabled"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/ui-assign.c:694
1880 msgid "If empty"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/ui-assign.c:695
1884 msgid "Overwrite"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/ui-assign.c:714
1888 msgid "Manage Assignments"
1889 msgstr "Управление на назначенията"
1890
1891 #: ../src/ui-assign.c:791
1892 msgid "Condition"
1893 msgstr "Условие"
1894
1895 #: ../src/ui-assign.c:795
1896 msgid "Search _in:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1900 #: ../src/ui-assign.c:803
1901 msgid "Fi_nd:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/ui-assign.c:811
1905 msgid "Match _case"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../src/ui-assign.c:816
1909 msgid "Use _regular expressions"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/ui-assign.c:831
1913 msgid "Assign payee"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/ui-assign.c:860
1917 msgid "Assign category"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/ui-assign.c:888
1921 msgid "Assign payment"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/ui-assist-start.c:129
1925 #, c-format
1926 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1927 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1928
1929 #: ../src/ui-assist-start.c:160
1930 msgid "Not found"
1931 msgstr "Не е открит"
1932
1933 #: ../src/ui-assist-start.c:252 ../src/ui-hbfile.c:226
1934 msgid "_Owner:"
1935 msgstr "_Собственик:"
1936
1937 #: ../src/ui-assist-start.c:260 ../src/ui-dialogs.c:363
1938 msgid "Currency:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/ui-assist-start.c:276 ../src/ui-assist-import.c:1801
1942 #: ../src/ui-hbfile.c:191
1943 msgid "File properties"
1944 msgstr "Атрибути на файл"
1945
1946 #: ../src/ui-assist-start.c:298
1947 msgid "System detection"
1948 msgstr "Засечено от системата"
1949
1950 #: ../src/ui-assist-start.c:302
1951 msgid "Languages:"
1952 msgstr "Езици:"
1953
1954 #: ../src/ui-assist-start.c:309
1955 msgid "Preset file:"
1956 msgstr "Файл с шаблон:"
1957
1958 #: ../src/ui-assist-start.c:327
1959 msgid "Initialize my categories with this file"
1960 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
1961
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:339
1963 msgid "Preset categories"
1964 msgstr "Шаблонни категории"
1965
1966 #: ../src/ui-assist-start.c:360
1967 msgid "Informations"
1968 msgstr "Информации"
1969
1970 #: ../src/ui-assist-start.c:395
1971 msgid "Balances"
1972 msgstr "Баланси"
1973
1974 #: ../src/ui-assist-start.c:399
1975 msgid "_Initial:"
1976 msgstr "_Начален:"
1977
1978 #: ../src/ui-assist-start.c:406
1979 msgid "_Overdrawn at:"
1980 msgstr "Над_хвърлен при:"
1981
1982 #: ../src/ui-assist-start.c:415
1983 msgid "Create an account"
1984 msgstr "Създаване на сметка"
1985
1986 #: ../src/ui-assist-start.c:425
1987 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1988 msgstr ""
1989 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
1990 "промените"
1991
1992 #: ../src/ui-assist-start.c:431 ../src/ui-assist-import.c:62
1993 msgid "Confirmation"
1994 msgstr "Потвърждение"
1995
1996 #: ../src/ui-assist-import.c:56
1997 msgid "Welcome"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/ui-assist-import.c:57
2001 msgid "Select file"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/ui-assist-import.c:58
2005 msgid "Import"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/ui-assist-import.c:59
2009 msgid "Properties"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:216
2013 msgid "Transaction"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:958
2017 msgid "create new"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:970
2021 msgid "use existing"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/ui-assist-import.c:216
2025 msgid "Name in the file"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/ui-assist-import.c:224
2029 msgid "Action"
2030 msgstr "Действие"
2031
2032 #: ../src/ui-assist-import.c:232
2033 msgid "Name in HomeBank"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/ui-assist-import.c:597 ../src/ui-assist-import.c:843
2037 msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/ui-assist-import.c:610
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "No account information has been found into the file '%s'.\n"
2044 "Please select the appropriate action for account below."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/ui-assist-import.c:849
2048 msgid ""
2049 "Possible duplicate of existing transaction have been found, and disabled for "
2050 "import.\n"
2051 "Please check and choose the ones that have to be imported."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:936
2055 msgid "Change account action"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:1083
2059 msgid "Please select a file..."
2060 msgstr "Моля изберете файл..."
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:1100
2063 msgid "QIF file recognised !"
2064 msgstr "QIF файлът е разпознат!"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:1106
2067 msgid "OFX file recognised !"
2068 msgstr "OFX файлът е разпознат!"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2071 msgid "** OFX support is disabled **"
2072 msgstr "** Поддръжката на OFX е изключена **"
2073
2074 #: ../src/ui-assist-import.c:1114
2075 msgid "CSV transaction file recognised !"
2076 msgstr "Разпознат CSV файл с операции!"
2077
2078 #: ../src/ui-assist-import.c:1120
2079 msgid "Unknown/Invalid file..."
2080 msgstr "Непознат/невалиден файл..."
2081
2082 #. file content detail
2083 #. TODO: difficult translation here
2084 #: ../src/ui-assist-import.c:1226
2085 #, c-format
2086 msgid "account: %d - transaction: %d - payee: %d - categorie: %d"
2087 msgstr "сметка: %d - операция: %d - получател: %d - категория: %d"
2088
2089 #: ../src/ui-assist-import.c:1347
2090 msgid "Some date convertion failed"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../src/ui-assist-import.c:1348
2094 #, c-format
2095 msgid "Reload using date order: '%s' ?"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ui-assist-import.c:1563
2099 #, c-format
2100 msgid "Import assistant (%d of %d)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/ui-assist-import.c:1617
2104 msgid ""
2105 "Welcome to the HomeBank Import Assistant.\n"
2106 "\n"
2107 "With this assistant you will be guided throught the process\n"
2108 "of importing an external file into HomeBank.\n"
2109 "\n"
2110 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end\n"
2111 "of this assistant."
2112 msgstr ""
2113 "Добре дошли в Асистента за внасяне на HomeBank.\n"
2114 "\n"
2115 "Чрез него, ще бъдете упътвани през процеса\n"
2116 "на внасяне на външен файл в HomeBank.\n"
2117 "\n"
2118 "Нито една промяна няма да бъде приложена, докато не натиснете \"Приложи\" в\n"
2119 "последната стъпка на този асистент."
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1629
2122 msgid ""
2123 "HomeBank can import files in the following formats:\n"
2124 "- QIF\n"
2125 "- OFX/QFX (optional at compilation time)\n"
2126 "- CSV (format is specific to HomeBank, see the documentation)\n"
2127 msgstr ""
2128 "HomeBank може да внася файлове в следните формати:\n"
2129 "- QIF\n"
2130 "- OFX/QFX (опционално по време на компилиране)\n"
2131 "- CSV (форматът е специфичен за HomeBank, вижте документацията)\n"
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1669
2134 msgid "Known files"
2135 msgstr "Познати файлове"
2136
2137 #: ../src/ui-assist-import.c:1680 ../src/ui-dialogs.c:440
2138 msgid "QIF files"
2139 msgstr "QIF файлове"
2140
2141 #: ../src/ui-assist-import.c:1688
2142 msgid "OFX/QFX files"
2143 msgstr "OFX/QFX файлове"
2144
2145 #: ../src/ui-assist-import.c:1696 ../src/ui-dialogs.c:498
2146 msgid "CSV files"
2147 msgstr "CSV-файлове"
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1704 ../src/ui-dialogs.c:441
2150 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:554
2151 msgid "All files"
2152 msgstr "Всички файлове"
2153
2154 #: ../src/ui-assist-import.c:1768
2155 msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/ui-assist-import.c:1805
2159 msgid "Name:"
2160 msgstr "Име:"
2161
2162 #: ../src/ui-assist-import.c:1812
2163 msgid "Path:"
2164 msgstr "Файл:"
2165
2166 #: ../src/ui-assist-import.c:1819
2167 msgid "Encoding:"
2168 msgstr "Кодировка:"
2169
2170 #: ../src/ui-assist-import.c:1826
2171 msgid "Date format:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/ui-assist-import.c:1838
2175 msgid "File content"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/ui-assist-import.c:1842
2179 msgid "Content:"
2180 msgstr "Съдържание:"
2181
2182 #: ../src/ui-assist-import.c:1908
2183 msgid "Choose the action for accounts"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/ui-assist-import.c:1924
2187 msgid "Change _action"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/ui-assist-import.c:1978
2191 msgid "Choose transactions to import"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1992
2195 msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/ui-assist-import.c:2014
2199 msgid "Date _tolerance:"
2200 msgstr "_Толеранс на датата:"
2201
2202 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2203 #: ../src/ui-assist-import.c:2022
2204 msgid "days"
2205 msgstr "дни"
2206
2207 #: ../src/ui-assist-import.c:2025
2208 msgid "_Refresh"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/ui-assist-import.c:2035
2212 msgid ""
2213 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2214 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2215 msgstr ""
2216 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
2217 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
2218
2219 #: ../src/ui-assist-import.c:2068
2220 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2221 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
2222
2223 #: ../src/ui-assist-import.c:2091
2224 msgid "to update"
2225 msgstr "да обновите"
2226
2227 #: ../src/ui-assist-import.c:2099
2228 msgid "to create"
2229 msgstr "да създадете"
2230
2231 #: ../src/ui-assist-import.c:2103 ../src/ui-pref.c:88
2232 msgid "Transactions"
2233 msgstr "Операции"
2234
2235 #: ../src/ui-assist-import.c:2112
2236 msgid "to import"
2237 msgstr "да внесете"
2238
2239 #: ../src/ui-assist-import.c:2120
2240 msgid "to reject"
2241 msgstr "да отхвърлите"
2242
2243 #: ../src/ui-assist-import.c:2128
2244 msgid "auto-assigned"
2245 msgstr "автоназначени"
2246
2247 #: ../src/ui-budget.c:508 ../src/ui-category.c:1164
2248 msgid "File format error"
2249 msgstr "Грешка във формата на файла"
2250
2251 #: ../src/ui-budget.c:509 ../src/ui-category.c:1165
2252 msgid ""
2253 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2254 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/ui-budget.c:693
2258 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:695
2262 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:701
2266 msgid "_Clear"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:993
2270 msgid "Manage Budget"
2271 msgstr "Управление на бюджета"
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:1036 ../src/ui-category.c:1862 ../src/ui-payee.c:1259
2274 msgid "_Import CSV"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1040 ../src/ui-category.c:1866 ../src/ui-payee.c:1263
2278 msgid "E_xport CSV"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1099 ../src/ui-category.c:1970
2282 msgid "Expand all"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1103 ../src/ui-category.c:1974
2286 msgid "Collapse all"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1125
2290 msgid "Budget for each month"
2291 msgstr "Бюджет за всеки месец"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1130
2294 msgid "is the same"
2295 msgstr "един и същ"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1142
2298 msgid "_Clear input"
2299 msgstr "Изчистване"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1156
2302 msgid "is different"
2303 msgstr "различен"
2304
2305 #: ../src/ui-budget.c:1194
2306 msgid "_Force monitoring this category"
2307 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2308
2309 #: ../src/ui-category.c:1032 ../src/ui-currency.c:618 ../src/ui-currency.c:1107
2310 #: ../src/ui-payee.c:671
2311 msgid "Name"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/ui-category.c:1044 ../src/ui-payee.c:687
2315 msgid "Usage"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/ui-category.c:1122
2319 msgid "Delete unused categories"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/ui-category.c:1123
2323 msgid ""
2324 "Are you sure you want to permanently\n"
2325 "delete unused categories?"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/ui-category.c:1301 ../src/ui-payee.c:868
2329 msgid "Edit..."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: ../src/ui-category.c:1325
2333 msgid "_Income"
2334 msgstr "_Приход"
2335
2336 #: ../src/ui-category.c:1376
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Cannot rename this Category,\n"
2340 "from '%s' to '%s',\n"
2341 "this name already exists."
2342 msgstr ""
2343 "Тази категория не може да се преименува,\n"
2344 "от '%s' на '%s',\n"
2345 "името вече съществува."
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1441
2348 #, c-format
2349 msgid "Merge category '%s'"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/ui-category.c:1453 ../src/ui-payee.c:1033
2353 msgid "Merge"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/ui-category.c:1462
2357 msgid ""
2358 "Transactions assigned to this category,\n"
2359 "will be moved to the category selected below."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/ui-category.c:1472
2363 #, c-format
2364 msgid "_Delete the category '%s'"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/ui-category.c:1564
2368 msgid ""
2369 "This category is used.\n"
2370 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/ui-category.c:1813
2374 msgid "Manage Categories"
2375 msgstr "Управление на категориите"
2376
2377 #: ../src/ui-category.c:1873 ../src/ui-payee.c:1270
2378 msgid "_Delete unused"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/ui-category.c:1893
2382 msgid "new category"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/ui-category.c:1906
2386 msgid "new subcategory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/ui-category.c:1988 ../src/ui-payee.c:1316
2390 msgid "_Merge"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/ui-currency.c:370 ../src/ui-currency.c:377
2394 msgid "Base currency"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/ui-currency.c:629
2398 msgid "Symbol"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/ui-currency.c:641 ../src/ui-currency.c:817 ../src/ui-pref.c:1392
2402 msgid "Exchange rate"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/ui-currency.c:653
2406 msgid "Last modfied"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/ui-currency.c:772
2410 msgid "Edit currency"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/ui-currency.c:803 ../src/ui-pref.c:1365
2414 msgid "Currency"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/ui-currency.c:836 ../src/ui-pref.c:1410
2418 msgid "Format"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/ui-currency.c:845 ../src/ui-pref.c:1419 ../src/ui-pref.c:1489
2422 msgid "_Customize"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/ui-currency.c:854 ../src/ui-pref.c:1428
2426 msgid "_Symbol:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/ui-currency.c:861 ../src/ui-pref.c:1435
2430 msgid "Is pre_fix"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/ui-currency.c:866 ../src/ui-pref.c:1440
2434 msgid "_Decimal char:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/ui-currency.c:873 ../src/ui-pref.c:1447
2438 msgid "_Frac digits:"
2439 msgstr "_Десетични позиции:"
2440
2441 #: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1454
2442 msgid "_Grouping char:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../src/ui-currency.c:1040
2446 msgid "Select base currency"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/ui-currency.c:1040
2450 msgid "Select currency"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/ui-currency.c:1112
2454 msgid "ISO Code"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/ui-currency.c:1168
2458 msgid "Update online error"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/ui-currency.c:1301
2462 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/ui-currency.c:1345
2466 msgid "Change the base currency"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/ui-currency.c:1346
2470 msgid ""
2471 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2472 "will be set to 0, don't forget to update it"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: ../src/ui-currency.c:1461
2476 msgid "Currencies"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/ui-currency.c:1511
2480 msgid "Update online"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/ui-currency.c:1543
2484 msgid "Set as base"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: ../src/ui-dialogs.c:176
2488 msgid "File statistics"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: ../src/ui-dialogs.c:243
2492 msgid "Assignment"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/ui-dialogs.c:324
2496 msgid "Upgrade"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../src/ui-dialogs.c:349
2500 msgid "Select a base currency"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/ui-dialogs.c:358
2504 msgid ""
2505 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2506 "if the currency below is not correct, please change it:"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/ui-dialogs.c:475
2510 msgid "Import from CSV"
2511 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2512
2513 #: ../src/ui-dialogs.c:537
2514 msgid "Open HomeBank file"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/ui-dialogs.c:542
2518 msgid "Save HomeBank file as"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/ui-dialogs.c:553
2522 msgid "HomeBank files"
2523 msgstr "Файлове на HomeBank"
2524
2525 #: ../src/ui-dialogs.c:655
2526 msgid "Save changes to the file before closing?"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/ui-dialogs.c:659
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2533 "Number of changes: %d."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:664
2537 msgid "Close _without saving"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:748
2541 msgid "Select among possible transactions..."
2542 msgstr "Изберете измежду възможни операции..."
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:784
2545 msgid "Select an action:"
2546 msgstr "Изберете действие:"
2547
2548 #: ../src/ui-dialogs.c:788
2549 msgid "create a new transaction"
2550 msgstr "създаване на нова операция"
2551
2552 #: ../src/ui-dialogs.c:791
2553 msgid "select an existing transaction"
2554 msgstr "избиране на съществуваща операция"
2555
2556 #: ../src/ui-dialogs.c:796
2557 msgid ""
2558 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2559 "for the internal transfer."
2560 msgstr ""
2561 "HomeBank откри някои операции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2562 "трансфер."
2563
2564 #: ../src/ui-filter.c:52
2565 msgid "Any Type"
2566 msgstr "Който и да е тип"
2567
2568 #: ../src/ui-filter.c:57
2569 msgid "Uncategorized"
2570 msgstr "Без категория"
2571
2572 #: ../src/ui-filter.c:58
2573 msgid "Unreconciled"
2574 msgstr "Непотвърден"
2575
2576 #: ../src/ui-filter.c:59
2577 msgid "Uncleared"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/ui-filter.c:60 ../src/ui-transaction.c:59
2581 msgid "Reconciled"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: ../src/ui-filter.c:61 ../src/ui-transaction.c:58
2585 msgid "Cleared"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/ui-filter.c:63
2589 msgid "Any Status"
2590 msgstr "Какъвто и да е статус"
2591
2592 #: ../src/ui-filter.c:68
2593 msgid "This month"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ../src/ui-filter.c:69
2597 msgid "Last month"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ../src/ui-filter.c:70
2601 msgid "This quarter"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/ui-filter.c:71
2605 msgid "Last quarter"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/ui-filter.c:72
2609 msgid "This year"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../src/ui-filter.c:73
2613 msgid "Last year"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/ui-filter.c:75
2617 msgid "Last 30 days"
2618 msgstr "Последни 20 дни"
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:76
2621 msgid "Last 60 days"
2622 msgstr "Последни 60 дни"
2623
2624 #: ../src/ui-filter.c:77
2625 msgid "Last 90 days"
2626 msgstr "Последните 90 дни"
2627
2628 #: ../src/ui-filter.c:78
2629 msgid "Last 12 months"
2630 msgstr "Последни 12 месеца"
2631
2632 #: ../src/ui-filter.c:80
2633 msgid "Other..."
2634 msgstr "Друг..."
2635
2636 #: ../src/ui-filter.c:82
2637 msgid "All date"
2638 msgstr "Всички дати"
2639
2640 #: ../src/ui-filter.c:90
2641 msgid "All month"
2642 msgstr "Всички месеци"
2643
2644 #: ../src/ui-filter.c:750 ../src/ui-filter.c:799 ../src/ui-filter.c:848
2645 #: ../src/ui-filter.c:953 ../src/ui-filter.c:1007 ../src/ui-filter.c:1064
2646 #: ../src/ui-filter.c:1110 ../src/ui-filter.c:1170
2647 msgid "_Option:"
2648 msgstr "_Настройка:"
2649
2650 #: ../src/ui-filter.c:771 ../src/ui-filter.c:820 ../src/ui-filter.c:869
2651 msgid "All"
2652 msgstr "Всичко"
2653
2654 #: ../src/ui-filter.c:775 ../src/ui-filter.c:824 ../src/ui-filter.c:873
2655 #: ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:57
2656 msgid "None"
2657 msgstr "Без"
2658
2659 #: ../src/ui-filter.c:779 ../src/ui-filter.c:828 ../src/ui-filter.c:877
2660 msgid "Invert"
2661 msgstr "Обръщане"
2662
2663 #: ../src/ui-filter.c:949
2664 msgid "Filter Date"
2665 msgstr "Филтриране на дата"
2666
2667 #: ../src/ui-filter.c:976
2668 msgid "_Month:"
2669 msgstr "_Месец:"
2670
2671 #: ../src/ui-filter.c:982
2672 msgid "_Year:"
2673 msgstr "_Година:"
2674
2675 #: ../src/ui-filter.c:1003
2676 msgid "Filter Text"
2677 msgstr "Филтриране на текст"
2678
2679 #: ../src/ui-filter.c:1016
2680 msgid "Case _sensitive"
2681 msgstr "_Различаване на главни и малки"
2682
2683 #: ../src/ui-filter.c:1035
2684 msgid "_Tag:"
2685 msgstr "_Етикет:"
2686
2687 #: ../src/ui-filter.c:1060
2688 msgid "Filter Amount"
2689 msgstr "Филтриране на количество"
2690
2691 #: ../src/ui-filter.c:1106
2692 msgid "Filter Status"
2693 msgstr "Филтриране на състояние"
2694
2695 #: ../src/ui-filter.c:1121
2696 msgid "reconciled"
2697 msgstr "потвърдена"
2698
2699 #: ../src/ui-filter.c:1125
2700 msgid "cleared"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/ui-filter.c:1130
2704 msgid "Force:"
2705 msgstr "Задължително:"
2706
2707 #: ../src/ui-filter.c:1136
2708 msgid "display 'Added'"
2709 msgstr "показване на 'Добавени'"
2710
2711 #: ../src/ui-filter.c:1140
2712 msgid "display 'Edited'"
2713 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2714
2715 #: ../src/ui-filter.c:1144
2716 msgid "display 'Remind'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/ui-filter.c:1165
2720 msgid "Filter Payment"
2721 msgstr "Филтриране на плащане"
2722
2723 #: ../src/ui-filter.c:1265
2724 msgid "Edit Filter"
2725 msgstr "Редактиране на филтъра"
2726
2727 #. clear button
2728 #: ../src/ui-filter.c:1268 ../src/ui-pref.c:1998
2729 msgid "_Reset"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/ui-filter.c:1312
2733 msgid "Payment"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2737 msgid "Scheduled transaction"
2738 msgstr "Планирана операция"
2739
2740 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2741 msgid "add until"
2742 msgstr "добавяне до"
2743
2744 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2745 msgid "of each month (excluded)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2749 msgid "add"
2750 msgstr "добавяне"
2751
2752 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2753 #: ../src/ui-hbfile.c:265 ../src/ui-pref.c:1592
2754 msgid "days in advance the current date"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/ui-payee.c:705
2758 msgid "Default category"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/ui-payee.c:743
2762 msgid "Delete unused payee"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/ui-payee.c:744
2766 msgid ""
2767 "Are you sure you want to\n"
2768 "permanently delete unused payee?"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/ui-payee.c:909
2772 msgid "Default"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/ui-payee.c:966
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Cannot rename this Payee,\n"
2779 "from '%s' to '%s',\n"
2780 "this name already exists."
2781 msgstr ""
2782 "Този получател не може да се преименува\n"
2783 "от '%s' на '%s'.\n"
2784 "Името вече съществува."
2785
2786 #: ../src/ui-payee.c:1021
2787 #, c-format
2788 msgid "Merge payee '%s'"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/ui-payee.c:1042
2792 msgid ""
2793 "Transactions assigned to this payee,\n"
2794 "will be moved to the payee selected below."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/ui-payee.c:1052
2798 #, c-format
2799 msgid "_Delete the payee '%s'"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/ui-payee.c:1139
2803 msgid ""
2804 "This payee is used.\n"
2805 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/ui-payee.c:1219
2809 msgid "Manage Payees"
2810 msgstr "Управление на получатели"
2811
2812 #: ../src/ui-payee.c:1289
2813 msgid "new payee"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/ui-pref.c:87
2817 msgid "Interface"
2818 msgstr "Интерфейс"
2819
2820 #: ../src/ui-pref.c:89
2821 msgid "Display format"
2822 msgstr "Формат на показване"
2823
2824 #: ../src/ui-pref.c:90
2825 msgid "Import/Export"
2826 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2827
2828 #: ../src/ui-pref.c:91
2829 msgid "Report"
2830 msgstr "Отчет"
2831
2832 #: ../src/ui-pref.c:97
2833 msgid "System defaults"
2834 msgstr "По подразбиране за системата"
2835
2836 #: ../src/ui-pref.c:98
2837 msgid "Icons only"
2838 msgstr "Само икони"
2839
2840 #: ../src/ui-pref.c:99
2841 msgid "Text only"
2842 msgstr "Само текст"
2843
2844 #: ../src/ui-pref.c:100
2845 msgid "Text under icons"
2846 msgstr "Текст под иконите"
2847
2848 #: ../src/ui-pref.c:101
2849 msgid "Text beside icons"
2850 msgstr "Текст край иконите"
2851
2852 #: ../src/ui-pref.c:107
2853 msgid "Horizontal"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/ui-pref.c:108
2857 msgid "Vertical"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/ui-pref.c:109
2861 msgid "Both"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/ui-pref.c:116
2865 msgid "Tango light"
2866 msgstr "Tango light"
2867
2868 #: ../src/ui-pref.c:117
2869 msgid "Tango medium"
2870 msgstr "Tango medium"
2871
2872 #: ../src/ui-pref.c:118
2873 msgid "Tango dark"
2874 msgstr "Tango dark"
2875
2876 #: ../src/ui-pref.c:123
2877 msgid "m-d-y"
2878 msgstr "м-д-г"
2879
2880 #: ../src/ui-pref.c:124
2881 msgid "d-m-y"
2882 msgstr "д-м-г"
2883
2884 #: ../src/ui-pref.c:125
2885 msgid "y-m-d"
2886 msgstr "г-м.д"
2887
2888 #: ../src/ui-pref.c:136
2889 msgid "Ignore"
2890 msgstr "Пренебрегване"
2891
2892 #: ../src/ui-pref.c:137
2893 msgid "Append to Info"
2894 msgstr "Добавяме към информация"
2895
2896 #: ../src/ui-pref.c:138
2897 msgid "Append to Memo"
2898 msgstr "Добавяне към записка"
2899
2900 #: ../src/ui-pref.c:504
2901 msgid "System Language"
2902 msgstr "Системен език"
2903
2904 #: ../src/ui-pref.c:629
2905 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2906 msgstr "Изберете стандартна папка за файлове на HomeBank"
2907
2908 #: ../src/ui-pref.c:634
2909 msgid "Choose a default import folder"
2910 msgstr "Изберете стандартна папка за внасяне"
2911
2912 #: ../src/ui-pref.c:639
2913 msgid "Choose a default export folder"
2914 msgstr "Изберете стандартна папка за изнасяне"
2915
2916 #: ../src/ui-pref.c:1122
2917 msgid "Date options"
2918 msgstr "Настройки на датата"
2919
2920 #: ../src/ui-pref.c:1126
2921 msgid "Date order:"
2922 msgstr "Подредба по дата:"
2923
2924 #: ../src/ui-pref.c:1141
2925 msgid "OFX/QFX options"
2926 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
2927
2928 #: ../src/ui-pref.c:1145
2929 msgid "_Memo field:"
2930 msgstr "Поле _Записка:"
2931
2932 #: ../src/ui-pref.c:1160 ../src/ui-pref.c:1830
2933 msgid "Files folder"
2934 msgstr "Папка с файлове"
2935
2936 #: ../src/ui-pref.c:1164
2937 msgid "_Import:"
2938 msgstr "_Внасяне:"
2939
2940 #: ../src/ui-pref.c:1183
2941 msgid "_Export:"
2942 msgstr "_Изнасяне:"
2943
2944 #: ../src/ui-pref.c:1254
2945 msgid "Initial filter"
2946 msgstr "Начален филтър"
2947
2948 #: ../src/ui-pref.c:1258 ../src/ui-pref.c:1575 ../src/ui-pref.c:1818
2949 msgid "Date _range:"
2950 msgstr "Период:"
2951
2952 #: ../src/ui-pref.c:1272
2953 msgid "Charts options"
2954 msgstr "Настройки на графиките"
2955
2956 #: ../src/ui-pref.c:1276
2957 msgid "Color scheme:"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/ui-pref.c:1298
2961 msgid "Statistics options"
2962 msgstr "Настройки на статистиката"
2963
2964 #: ../src/ui-pref.c:1302
2965 msgid "Show by _amount"
2966 msgstr "Показване по _количество:"
2967
2968 #: ../src/ui-pref.c:1307
2969 msgid "Show _rate column"
2970 msgstr "Показване на колоната про_цент"
2971
2972 #: ../src/ui-pref.c:1312 ../src/ui-pref.c:1326
2973 msgid "Show _details"
2974 msgstr "Показване на _подробности"
2975
2976 #: ../src/ui-pref.c:1322
2977 msgid "Budget options"
2978 msgstr "Настройки на бюджета"
2979
2980 #: ../src/ui-pref.c:1354
2981 msgid "_Enable"
2982 msgstr "_Включване"
2983
2984 #. row++;
2985 #: ../src/ui-pref.c:1375 ../src/ui-pref.c:1709
2986 msgid "_Preset:"
2987 msgstr "_Шаблон"
2988
2989 #: ../src/ui-pref.c:1498
2990 msgid "_Format:"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/ui-pref.c:1511
2994 msgid ""
2995 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2996 "%A locale's full weekday name. \n"
2997 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2998 "%B locale's full month name. \n"
2999 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
3000 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
3001 "decimal number [00-99]. \n"
3002 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
3003 "%D same as %m/%d/%y. \n"
3004 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
3005 "by a space. \n"
3006 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
3007 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
3008 "%p locale's appropriate date representation. \n"
3009 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
3010 "%Y year with century as a decimal number. \n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/ui-pref.c:1538
3014 msgid "Measurement units"
3015 msgstr "Мерни единици"
3016
3017 #: ../src/ui-pref.c:1542
3018 msgid "Use _miles for meter"
3019 msgstr "Използване на _мили за километража"
3020
3021 #: ../src/ui-pref.c:1547
3022 msgid "Use _gallon for fuel"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/ui-pref.c:1571
3026 msgid "Transaction window"
3027 msgstr "Прозорец с операции"
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1583
3030 msgid "_Show:"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1596
3034 msgid "Hide reconciled transactions"
3035 msgstr "Скриване на потвърдените операции"
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1601
3038 msgid "Always show remind transactions"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1611
3042 msgid "Multiple add"
3043 msgstr "Множествено добавяне"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1615
3046 msgid "Keep the last date"
3047 msgstr "Запазване на последната дата"
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1625
3050 msgid "Column list"
3051 msgstr "Списък с колони"
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1638
3054 msgid "Drag & drop to change the order"
3055 msgstr "Използвате влачене и пускане, за да промените последователността"
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1665
3058 msgid "_Language:"
3059 msgstr "_Език:"
3060
3061 #: ../src/ui-pref.c:1672
3062 msgid "_Toolbar:"
3063 msgstr "Лента с _инструменти:"
3064
3065 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3066 #. data->CM_ruleshint = widget;
3067 #: ../src/ui-pref.c:1682
3068 msgid "_Grid line:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1694
3072 msgid "Amount colors"
3073 msgstr "Цветове за сумите"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1698
3076 msgid "Uses custom colors"
3077 msgstr "Използва потребителски цветове"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1718
3080 msgid "_Expense:"
3081 msgstr "_Разход:"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1728
3084 msgid "_Income:"
3085 msgstr "_Приход:"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1735
3088 msgid "_Warning:"
3089 msgstr "Пре_дупреждение:"
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1762
3092 msgid "Program start"
3093 msgstr "Стартиране на програмата"
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1766
3096 msgid "Show splash screen"
3097 msgstr "Показване на начален екран"
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1771
3100 msgid "Load last opened file"
3101 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1781
3104 msgid "Update currencies online"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1791
3108 msgid "Fiscal year"
3109 msgstr "Фискална година"
3110
3111 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3112 #: ../src/ui-pref.c:1796
3113 msgid "Starts _on:"
3114 msgstr "Започва на:"
3115
3116 #: ../src/ui-pref.c:1814
3117 msgid "Main window reports"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/ui-pref.c:1834
3121 msgid "_Default:"
3122 msgstr "_Стандартно:"
3123
3124 #: ../src/ui-pref.c:1939
3125 msgid "Reset all preferences"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/ui-pref.c:1940
3129 msgid ""
3130 "Do you really want to reset all\n"
3131 "preferences to default values?"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/ui-pref.c:1941
3135 msgid "Reset"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/ui-pref.c:1959
3139 msgid "Preferences"
3140 msgstr "Настройки"
3141
3142 #: ../src/ui-pref.c:2181
3143 msgid ""
3144 "You will have to restart HomeBank\n"
3145 "for the language change to take effect."
3146 msgstr ""
3147 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
3148 "трябва да рестартирате HomeBank."
3149
3150 #: ../src/ui-split.c:374
3151 msgid "_Remove"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. sum button must appear only when new split add
3155 #. #1258821
3156 #. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3157 #: ../src/ui-split.c:379
3158 msgid "Sum"
3159 msgstr "Сума"
3160
3161 #: ../src/ui-split.c:464
3162 msgid "Sum of splits:"
3163 msgstr "Брой разбивки:"
3164
3165 #: ../src/ui-split.c:475
3166 msgid "Unassigned:"
3167 msgstr "Без назначение:"
3168
3169 #: ../src/ui-split.c:490
3170 msgid "Transaction amount:"
3171 msgstr "Сума по операцията:"
3172
3173 #: ../src/ui-transaction.c:50
3174 msgid "Add transaction"
3175 msgstr "Добавяне на операция"
3176
3177 #: ../src/ui-transaction.c:51
3178 msgid "Inherit transaction"
3179 msgstr "Наследяване на операция"
3180
3181 #: ../src/ui-transaction.c:52
3182 msgid "Modify transaction"
3183 msgstr "Промяна на операция"
3184
3185 #: ../src/ui-transaction.c:60
3186 msgid "Remind"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ../src/ui-transaction.c:558
3190 msgid "From acc_ount:"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ../src/ui-transaction.c:562 ../src/ui-transaction.c:987
3194 msgid "To acc_ount:"
3195 msgstr "Към сметка:"
3196
3197 #: ../src/ui-transaction.c:642
3198 msgid ""
3199 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3200 "\n"
3201 "Proceeding will delete the target transaction."
3202 msgstr ""
3203 "Желаете ли да прекъснете вътрешния трансфер ?\n"
3204 "\n"
3205 "Това ще изтрие целевата операция."
3206
3207 #: ../src/ui-transaction.c:870 ../src/ui-widgets.c:273
3208 msgid "Search..."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../src/ui-transaction.c:906
3212 msgid "Show _scheduled"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/ui-transaction.c:930
3216 msgid "_Date:"
3217 msgstr "_Дата:"
3218
3219 #: ../src/ui-transaction.c:936
3220 msgid ""
3221 "Date accepted here are:\n"
3222 "day,\n"
3223 "day/month or month/day,\n"
3224 "and complete date into your locale"
3225 msgstr ""
3226 "Приеманите тук дати са:\n"
3227 "ден,\n"
3228 "ден/месец или месец/ден,\n"
3229 "и пълната дата във вашия локал"
3230
3231 #: ../src/ui-transaction.c:1002 ../src/ui-transaction.c:1011
3232 msgid ""
3233 "Autocompletion and direct seizure\n"
3234 "is available"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/ui-transaction.c:1105
3238 msgid "_Add & keep"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ../src/ui-transaction.c:1113
3242 msgid "_Post"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ../src/ui-transaction.c:1157
3246 msgid "Use a _template"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ../src/ui-transaction.c:1201
3250 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/ui-widgets.c:799
3254 msgid "Check"
3255 msgstr "Чек"
3256
3257 #: ../src/ui-widgets.c:801
3258 msgid "Transfer"
3259 msgstr "Трансфер"
3260
3261 #: ../src/ui-widgets.c:802
3262 msgid "Internal transfer"
3263 msgstr "Вътрешен трансфер"
3264
3265 #: ../src/ui-widgets.c:803
3266 msgid "Debit card"
3267 msgstr "Дебитна карта"
3268
3269 #: ../src/ui-widgets.c:804
3270 msgid "Standing order"
3271 msgstr "Постоянно плащане"
3272
3273 #: ../src/ui-widgets.c:805
3274 msgid "Electronic payment"
3275 msgstr "Електронно разплащане"
3276
3277 #: ../src/ui-widgets.c:806
3278 msgid "Deposit"
3279 msgstr "Депозит"
3280
3281 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3282 #: ../src/ui-widgets.c:808
3283 msgid "FI fee"
3284 msgstr "FI такса"
3285
3286 #: ../src/ui-widgets.c:809
3287 msgid "Direct Debit"
3288 msgstr "Директен дебит"
3289
3290 #: ../src/ui-widgets.c:937
3291 msgid "Inactive"
3292 msgstr "Изключено"
3293
3294 #: ../src/ui-widgets.c:938
3295 msgid "Include"
3296 msgstr "Включване"
3297
3298 #: ../src/ui-widgets.c:939
3299 msgid "Exclude"
3300 msgstr "Изключване"
This page took 0.168283 seconds and 4 git commands to generate.