]> Dogcows Code - chaz/homebank/blob - po/bg.po
import homebank-5.2.7
[chaz/homebank] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation for homebank
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the homebank package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: homebank\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-07-28 16:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-25 08:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Nick Georgiev <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-28 14:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 19010)\n"
19 "Language: bg_BG\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:945
23 msgid "HomeBank"
24 msgstr "HomeBank"
25
26 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Personal finance"
28 msgstr ""
29
30 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:466
31 #: ../src/dsp-mainwindow.c:949
32 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
36 msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
37 msgstr ""
38
39 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
40 msgid ""
41 "HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
42 "beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
43 msgstr ""
44
45 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
46 msgid ""
47 "It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
48 "in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
52 msgid ""
53 "If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
54 "personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/dsp-account.c:206
58 #, c-format
59 msgid "There is %d group of similar transactions"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/dsp-account.c:211
63 msgid "No similar transaction were found !"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/dsp-account.c:293 ../src/dsp-account.c:303
67 msgid "Check internal transfer result"
68 msgstr ""
69
70 #: ../src/dsp-account.c:294
71 msgid "No inconsistency found !"
72 msgstr ""
73
74 #: ../src/dsp-account.c:304
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "Inconsistency were found: %d\n"
78 "do you want to review and fix ?"
79 msgstr ""
80 "Открити бяха несъответствия: %d\n"
81 "Желаете ли да прегледате и поправите?"
82
83 #: ../src/dsp-account.c:361
84 #, c-format
85 msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
86 msgstr ""
87
88 #: ../src/dsp-account.c:365
89 msgid ""
90 "Are you sure you want to convert this account\n"
91 "to Euro as Major currency?"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/dsp-account.c:367
95 msgid "_Convert"
96 msgstr "_Конвертирай"
97
98 #: ../src/dsp-account.c:402
99 msgid "No transaction changed"
100 msgstr "Няма променена операция"
101
102 #: ../src/dsp-account.c:404
103 #, c-format
104 msgid "transaction changed: %d"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/dsp-account.c:407
108 msgid "Automatic assignment result"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/dsp-account.c:533
112 msgid ""
113 "Do you want to create a template with\n"
114 "each of the selected transaction ?"
115 msgstr "Желаете ли да създадете шаблон с всяка от избраните операции?"
116
117 #: ../src/dsp-account.c:534
118 msgid "_Create"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/dsp-account.c:1286
122 msgid ""
123 "Do you want to delete\n"
124 "each of the selected transaction ?"
125 msgstr ""
126 "Желаете ли да изтриете\n"
127 "всяка от избраните операции?"
128
129 #: ../src/dsp-account.c:1287 ../src/ui-account.c:1041 ../src/ui-account.c:1319
130 #: ../src/ui-archive.c:400 ../src/ui-archive.c:1258 ../src/ui-assign.c:556
131 #: ../src/ui-assign.c:772 ../src/ui-category.c:1105 ../src/ui-category.c:1561
132 #: ../src/ui-category.c:1987 ../src/ui-currency.c:1547
133 #: ../src/ui-currency.c:1734 ../src/ui-payee.c:1039 ../src/ui-payee.c:1462
134 #: ../src/ui-payee.c:1677 ../src/ui-tag.c:608 ../src/ui-tag.c:762
135 msgid "_Delete"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/dsp-account.c:1350
139 msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/dsp-account.c:1351 ../src/dsp-account.c:1411
143 msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/dsp-account.c:1352 ../src/ui-assist-start.c:287
147 #: ../src/ui-dialogs.c:383
148 msgid "_Change"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/dsp-account.c:1410
152 msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
153 msgstr ""
154
155 #: ../src/dsp-account.c:1412
156 msgid "_Toggle"
157 msgstr ""
158
159 #. label = g_strdup_printf(_("Account %d of %d"), acckey+1, nbacc);
160 #. gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(txndata->LB_acc_count), label);
161 #. g_free(label);
162 #: ../src/dsp-account.c:1704 ../src/ui-assist-import.c:1288
163 #, c-format
164 msgid "%d transactions"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/dsp-account.c:1707
168 #, c-format
169 msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
170 msgstr ""
171
172 #: ../src/dsp-account.c:1806 ../src/dsp-account.c:2064
173 msgid "All transactions"
174 msgstr ""
175
176 #. name, icon-name, label
177 #: ../src/dsp-account.c:1923
178 msgid "A_ccount"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/dsp-account.c:1924
182 msgid "Transacti_on"
183 msgstr "_Операция"
184
185 #: ../src/dsp-account.c:1925
186 msgid "_Status"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/dsp-account.c:1926 ../src/dsp-mainwindow.c:166
190 msgid "_Tools"
191 msgstr "_Инструменти"
192
193 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
194 #: ../src/dsp-account.c:1930
195 msgid "Export as PDF..."
196 msgstr "Запиши като PDF..."
197
198 #: ../src/dsp-account.c:1930
199 msgid "Export to a PDF file"
200 msgstr "Запиши в PDF файл"
201
202 #: ../src/dsp-account.c:1931
203 msgid "Export QIF..."
204 msgstr "Изнасяне на QIF..."
205
206 #: ../src/dsp-account.c:1931 ../src/ui-dialogs.c:448
207 msgid "Export as QIF"
208 msgstr "Изнасяне като QIF"
209
210 #: ../src/dsp-account.c:1932
211 msgid "Export CSV..."
212 msgstr "Изнасяне в CSV..."
213
214 #: ../src/dsp-account.c:1932 ../src/rep-vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:504
215 msgid "Export as CSV"
216 msgstr "Изнасяне като CSV-файл"
217
218 #: ../src/dsp-account.c:1933 ../src/dsp-mainwindow.c:183
219 #: ../src/dsp-mainwindow.c:935 ../src/ui-account.c:1261
220 #: ../src/ui-archive.c:1193 ../src/ui-assign.c:720 ../src/ui-budget.c:995
221 #: ../src/ui-category.c:1805 ../src/ui-currency.c:1658 ../src/ui-dialogs.c:183
222 #: ../src/ui-payee.c:1550 ../src/ui-tag.c:681 ../src/ui-transaction.c:1143
223 #: ../src/ui-transaction.c:1151
224 msgid "_Close"
225 msgstr "_Затваряне"
226
227 #: ../src/dsp-account.c:1933
228 msgid "Close the current account"
229 msgstr "Затваряне на текущата сметка"
230
231 #: ../src/dsp-account.c:1935
232 msgid "_Add..."
233 msgstr "_Добавяне..."
234
235 #: ../src/dsp-account.c:1935
236 msgid "Add a new transaction"
237 msgstr "Добавяне на нова операция"
238
239 #: ../src/dsp-account.c:1936
240 msgid "_Inherit..."
241 msgstr "_Наследяване..."
242
243 #: ../src/dsp-account.c:1936
244 msgid "Inherit from the active transaction"
245 msgstr "Наследяване от текущата операция"
246
247 #: ../src/dsp-account.c:1937
248 msgid "_Edit..."
249 msgstr "_Редактиране..."
250
251 #: ../src/dsp-account.c:1937
252 msgid "Edit the active transaction"
253 msgstr "Редактиране на текущата операция"
254
255 #: ../src/dsp-account.c:1939
256 msgid "_None"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/dsp-account.c:1939
260 msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
261 msgstr ""
262
263 #: ../src/dsp-account.c:1940
264 msgid "_Cleared"
265 msgstr "_Изчистено"
266
267 #: ../src/dsp-account.c:1940
268 msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
269 msgstr ""
270
271 #: ../src/dsp-account.c:1941
272 msgid "_Reconciled"
273 msgstr "Потвърдена"
274
275 #: ../src/dsp-account.c:1941
276 msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/dsp-account.c:1943
280 msgid "_Multiple Edit..."
281 msgstr ""
282
283 #: ../src/dsp-account.c:1943
284 msgid "Edit multiple transaction"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/dsp-account.c:1944
288 msgid "Create template..."
289 msgstr "Създай шаблон..."
290
291 #: ../src/dsp-account.c:1944
292 msgid "Create template"
293 msgstr "Създаване на шаблон"
294
295 #: ../src/dsp-account.c:1945
296 msgid "_Delete..."
297 msgstr "_Изтриване…"
298
299 #: ../src/dsp-account.c:1945
300 msgid "Delete selected transaction(s)"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/dsp-account.c:1947
304 msgid "Mark duplicate..."
305 msgstr ""
306
307 #. { "DuplicateClear", NULL , N_("Unmark duplicate"), NULL, NULL, G_CALLBACK (register_panel_action_duplicate_unmark) },
308 #: ../src/dsp-account.c:1950
309 msgid "Check internal xfer"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/dsp-account.c:1951
313 msgid "Auto. assignments"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/dsp-account.c:1951
317 msgid "Run automatic assignments"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/dsp-account.c:1953
321 msgid "_Filter..."
322 msgstr "_Филтър..."
323
324 #: ../src/dsp-account.c:1953
325 msgid "Open the list filter"
326 msgstr "Отваряне на последния филтър"
327
328 #: ../src/dsp-account.c:1954
329 msgid "Convert to Euro..."
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/dsp-account.c:1954
333 msgid "Convert this account to Euro currency"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/dsp-account.c:2057
337 msgid "(closed)"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/dsp-account.c:2064
341 #, c-format
342 msgid "%s - HomeBank"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/dsp-account.c:2096 ../src/dsp-mainwindow.c:1995 ../src/ui-split.c:824
346 msgid "Add"
347 msgstr "Добавяне"
348
349 #: ../src/dsp-account.c:2099
350 msgid "Inherit"
351 msgstr "Наследяване"
352
353 #: ../src/dsp-account.c:2102 ../src/ui-split.c:786
354 msgid "Edit"
355 msgstr "Редактиране"
356
357 #: ../src/dsp-account.c:2105 ../src/rep-stats.c:72
358 msgid "Filter"
359 msgstr "Филтър"
360
361 #. info bar for duplicate
362 #: ../src/dsp-account.c:2142
363 msgid "_Refresh"
364 msgstr ""
365
366 #. balances area
367 #: ../src/dsp-account.c:2177
368 msgid "Bank:"
369 msgstr "Банка:"
370
371 #: ../src/dsp-account.c:2183
372 msgid "Today:"
373 msgstr "Днес:"
374
375 #: ../src/dsp-account.c:2189
376 msgid "Future:"
377 msgstr "Бъдеще:"
378
379 #: ../src/dsp-account.c:2212 ../src/rep-balance.c:942 ../src/rep-budget.c:1191
380 #: ../src/rep-stats.c:1543 ../src/rep-time.c:1274 ../src/rep-vehicle.c:755
381 #: ../src/ui-pref.c:1284 ../src/ui-pref.c:1639 ../src/ui-pref.c:2018
382 msgid "_Range:"
383 msgstr "_Обхват:"
384
385 #: ../src/dsp-account.c:2220
386 msgid "Toggle show future transaction"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/dsp-account.c:2224 ../src/rep-budget.c:1166 ../src/rep-stats.c:1501
390 #: ../src/ui-account.c:1349 ../src/ui-assist-start.c:398
391 msgid "_Type:"
392 msgstr "_Тип:"
393
394 #: ../src/dsp-account.c:2229 ../src/ui-archive.c:1069
395 #: ../src/ui-transaction.c:1304
396 msgid "_Status:"
397 msgstr "_Състояние:"
398
399 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
400 #: ../src/dsp-account.c:2235 ../src/ui-filter.c:1405 ../src/ui-pref.c:2115
401 #: ../src/ui-pref.c:2136
402 msgid "_Reset"
403 msgstr ""
404
405 #. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
406 #: ../src/dsp-account.c:2240 ../src/rep-balance.c:921 ../src/rep-budget.c:1178
407 #: ../src/rep-stats.c:1515 ../src/rep-time.c:1253 ../src/rep-vehicle.c:742
408 msgid "Euro _minor"
409 msgstr ""
410
411 #. name, icon-name, label
412 #: ../src/dsp-mainwindow.c:158
413 msgid "_File"
414 msgstr "_Файл"
415
416 #. { "ImportMenu" , NULL, N_("_Import"), NULL, NULL, NULL },
417 #: ../src/dsp-mainwindow.c:160
418 msgid "Open _Recent"
419 msgstr ""
420
421 #. todo: useless ?
422 #: ../src/dsp-mainwindow.c:161 ../src/ui-category.c:1981
423 #: ../src/ui-currency.c:1730 ../src/ui-payee.c:1671 ../src/ui-tag.c:759
424 msgid "_Edit"
425 msgstr "_Редактиране"
426
427 #: ../src/dsp-mainwindow.c:162
428 msgid "_View"
429 msgstr "_Изглед"
430
431 #: ../src/dsp-mainwindow.c:163
432 msgid "_Manage"
433 msgstr "_Управление"
434
435 #: ../src/dsp-mainwindow.c:164
436 msgid "_Transactions"
437 msgstr "_Операции"
438
439 #: ../src/dsp-mainwindow.c:165
440 msgid "_Reports"
441 msgstr "_Отчети"
442
443 #: ../src/dsp-mainwindow.c:167
444 msgid "_Help"
445 msgstr "_Помощ"
446
447 #. { "Import" , NULL, N_("Import") },
448 #. { "Export" , NULL, N_("Export to") },
449 #. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
450 #. FileMenu
451 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
452 msgid "_New"
453 msgstr "_Нов"
454
455 #: ../src/dsp-mainwindow.c:174
456 msgid "Create a new file"
457 msgstr "Създаване на нов файл"
458
459 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175
460 msgid "_Open..."
461 msgstr "_Отваряне..."
462
463 #: ../src/dsp-mainwindow.c:175 ../src/dsp-mainwindow.c:2049
464 msgid "Open a file"
465 msgstr "Отваряне на файл"
466
467 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176 ../src/ui-dialogs.c:452 ../src/ui-dialogs.c:505
468 #: ../src/ui-dialogs.c:572 ../src/ui-dialogs.c:723
469 msgid "_Save"
470 msgstr "_Запазване"
471
472 #: ../src/dsp-mainwindow.c:176
473 msgid "Save the current file"
474 msgstr "Запазване на текущия файл"
475
476 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
477 msgid "Save _As..."
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/dsp-mainwindow.c:177
481 msgid "Save the current file with a different name"
482 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име"
483
484 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
485 msgid "Revert"
486 msgstr "Връщане"
487
488 #: ../src/dsp-mainwindow.c:179
489 msgid "Revert to a saved version of this file"
490 msgstr "Връщане към запазена версия на този файл"
491
492 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
493 msgid "Restore backup"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/dsp-mainwindow.c:180
497 msgid "Restore from a backup file"
498 msgstr ""
499
500 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
501 msgid "Properties..."
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/dsp-mainwindow.c:182
505 msgid "Configure the file"
506 msgstr "Настройване на файла"
507
508 #: ../src/dsp-mainwindow.c:183
509 msgid "Close the current file"
510 msgstr "Затваряне на текущия файл"
511
512 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
513 msgid "_Quit"
514 msgstr "_Спиране на програмата"
515
516 #: ../src/dsp-mainwindow.c:184
517 msgid "Quit HomeBank"
518 msgstr ""
519
520 #. Exchange
521 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
522 msgid "Import..."
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/dsp-mainwindow.c:187
526 msgid "Open the import assistant"
527 msgstr "Отваряне на асистента по внасяне"
528
529 #. { "ImportQIF" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("QIF file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
530 #. { "ImportOFX" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("OFX/QFX file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
531 #. { "ImportCSV" , ICONNAME_HB_FILE_IMPORT , N_("CSV file...") , NULL, N_("Open the import assistant"), G_CALLBACK (ui_mainwindow_action_import) },
532 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
533 msgid "Export as QIF..."
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/dsp-mainwindow.c:192
537 msgid "Export all account in a QIF file"
538 msgstr ""
539
540 #. EditMenu
541 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
542 msgid "Preferences..."
543 msgstr "Настройки..."
544
545 #: ../src/dsp-mainwindow.c:195
546 msgid "Configure HomeBank"
547 msgstr ""
548
549 #. ManageMenu
550 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
551 msgid "Currencies..."
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/dsp-mainwindow.c:198
555 msgid "Configure the currencies"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
559 msgid "Acc_ounts..."
560 msgstr "_Сметки..."
561
562 #: ../src/dsp-mainwindow.c:199
563 msgid "Configure the accounts"
564 msgstr "Настройка на сметките"
565
566 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
567 msgid "_Payees..."
568 msgstr "_Получатели..."
569
570 #: ../src/dsp-mainwindow.c:200
571 msgid "Configure the payees"
572 msgstr "Настройка на получателите"
573
574 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
575 msgid "Categories..."
576 msgstr "Категории..."
577
578 #: ../src/dsp-mainwindow.c:201
579 msgid "Configure the categories"
580 msgstr "Настройка на категориите"
581
582 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
583 msgid "Scheduled/Template..."
584 msgstr "График/Шаблон..."
585
586 #: ../src/dsp-mainwindow.c:202
587 msgid "Configure the scheduled/template transactions"
588 msgstr "Настройване на график/шаблонни операции"
589
590 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
591 msgid "Budget..."
592 msgstr "Бюджет..."
593
594 #: ../src/dsp-mainwindow.c:203
595 msgid "Configure the budget"
596 msgstr "Настройка на бюджета"
597
598 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
599 msgid "Assignments..."
600 msgstr "Назначения"
601
602 #: ../src/dsp-mainwindow.c:204
603 msgid "Configure the automatic assignments"
604 msgstr "Конфигуриране на автоназначенията"
605
606 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
607 msgid "Tags..."
608 msgstr ""
609
610 #: ../src/dsp-mainwindow.c:205
611 msgid "Configure the tags"
612 msgstr ""
613
614 #. TxnMenu
615 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
616 msgid "Add..."
617 msgstr "Добавяне...."
618
619 #: ../src/dsp-mainwindow.c:208
620 msgid "Add transactions"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
624 msgid "Show..."
625 msgstr "Показване..."
626
627 #: ../src/dsp-mainwindow.c:209
628 msgid "Shows selected account transactions"
629 msgstr "Показва операциите на избраната сметка"
630
631 #. beware ShowAllTxn is used to detect showall
632 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
633 msgid "Show all..."
634 msgstr ""
635
636 #: ../src/dsp-mainwindow.c:211
637 msgid "Shows all account transactions"
638 msgstr ""
639
640 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
641 msgid "Set scheduler..."
642 msgstr "Настройка на графика..."
643
644 #: ../src/dsp-mainwindow.c:212
645 msgid "Configure the transaction scheduler"
646 msgstr "Конфигуриране на графика за операции"
647
648 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213
649 msgid "Post scheduled"
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/dsp-mainwindow.c:213 ../src/ui-pref.c:1998
653 msgid "Post pending scheduled transactions"
654 msgstr ""
655
656 #. ReportMenu
657 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
658 msgid "_Statistics..."
659 msgstr "_Статистики..."
660
661 #: ../src/dsp-mainwindow.c:216
662 msgid "Open the Statistics report"
663 msgstr "Зареждане доклада със статистики"
664
665 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
666 msgid "_Trend Time..."
667 msgstr "Отчет _тенденции"
668
669 #: ../src/dsp-mainwindow.c:217
670 msgid "Open the Trend Time report"
671 msgstr "Отваряне Отчет тенденции"
672
673 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
674 msgid "B_udget..."
675 msgstr "_Бюджет..."
676
677 #: ../src/dsp-mainwindow.c:218
678 msgid "Open the Budget report"
679 msgstr "Зареждане доклада за бюджета"
680
681 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
682 msgid "Balance..."
683 msgstr "Баланс..."
684
685 #: ../src/dsp-mainwindow.c:219
686 msgid "Open the Balance report"
687 msgstr "Отваряне на балансов отчет"
688
689 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
690 msgid "_Vehicle cost..."
691 msgstr "_Разходи за автомобил..."
692
693 #: ../src/dsp-mainwindow.c:220
694 msgid "Open the Vehicle cost report"
695 msgstr "Отваряне на отчет за разходи за автомобил"
696
697 #. Tools
698 #: ../src/dsp-mainwindow.c:223
699 msgid "Show welcome dialog..."
700 msgstr "Показване на инициализиращия екран"
701
702 #: ../src/dsp-mainwindow.c:224
703 msgid "File statistics..."
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/dsp-mainwindow.c:225
707 msgid "Anonymize..."
708 msgstr "Анонимен документ..."
709
710 #. HelpMenu
711 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
712 msgid "_Contents"
713 msgstr "_Ръководство"
714
715 #: ../src/dsp-mainwindow.c:228
716 msgid "Documentation about HomeBank"
717 msgstr "Документация за HomeBank"
718
719 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
720 msgid "Get Help Online..."
721 msgstr "Получаване на помощ в Интернет..."
722
723 #: ../src/dsp-mainwindow.c:229
724 msgid "Connect to the LaunchPad website for online help"
725 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ"
726
727 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
728 msgid "Check for updates..."
729 msgstr ""
730
731 #: ../src/dsp-mainwindow.c:231
732 msgid "Visit HomeBank website to check for update"
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
736 msgid "Release Notes"
737 msgstr ""
738
739 #: ../src/dsp-mainwindow.c:232
740 msgid "Display the release notes"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
744 msgid "Report a Problem..."
745 msgstr "Докладване за проблем..."
746
747 #: ../src/dsp-mainwindow.c:233
748 msgid "Connect to the LaunchPad website to help fix problems"
749 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за оправяне на проблеми"
750
751 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
752 msgid "Translate this Application..."
753 msgstr "Превеждане на програмата..."
754
755 #: ../src/dsp-mainwindow.c:234
756 msgid "Connect to the LaunchPad website to help translate this application"
757 msgstr "Свързване със сайта LaunchPad за помощ с превода"
758
759 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
760 msgid "_About"
761 msgstr "_Относно"
762
763 #: ../src/dsp-mainwindow.c:236
764 msgid "About HomeBank"
765 msgstr "Относно програмата"
766
767 #. name , icon-name, label, accelerator, tooltip, callback, is_active
768 #: ../src/dsp-mainwindow.c:244
769 msgid "_Toolbar"
770 msgstr "_Лента с инструменти"
771
772 #: ../src/dsp-mainwindow.c:245
773 msgid "_Top spending"
774 msgstr "_Най-големи разходи"
775
776 #: ../src/dsp-mainwindow.c:246
777 msgid "_Bottom Lists"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/dsp-mainwindow.c:247 ../src/ui-pref.c:92
781 msgid "Euro minor"
782 msgstr "Второстепенна валута"
783
784 #: ../src/dsp-mainwindow.c:384
785 #, c-format
786 msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
787 msgstr ""
788
789 #: ../src/dsp-mainwindow.c:387
790 msgid ""
791 "- Changes made to the file will be permanently lost\n"
792 "- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
793 msgstr ""
794
795 #: ../src/dsp-mainwindow.c:394
796 msgid "_Revert"
797 msgstr ""
798
799 #: ../src/dsp-mainwindow.c:585
800 msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
801 msgstr ""
802
803 #: ../src/dsp-mainwindow.c:588
804 msgid ""
805 "Proceeding will anonymize any text, \n"
806 "like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
807 msgstr ""
808
809 #: ../src/dsp-mainwindow.c:595
810 msgid "_Anonymize"
811 msgstr ""
812
813 #: ../src/dsp-mainwindow.c:932
814 msgid "Welcome to HomeBank"
815 msgstr "Добре дошли в HomeBank"
816
817 #: ../src/dsp-mainwindow.c:959
818 msgid "What do you want to do:"
819 msgstr "Какво желаете да направите:"
820
821 #: ../src/dsp-mainwindow.c:963
822 msgid "Read HomeBank _Manual"
823 msgstr "Прочетете _ръководството на HomeBank"
824
825 #: ../src/dsp-mainwindow.c:967
826 msgid "Configure _preferences"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/dsp-mainwindow.c:971
830 msgid "Create a _new file"
831 msgstr "Създаване на _нов файл"
832
833 #: ../src/dsp-mainwindow.c:975
834 msgid "_Open an existing file"
835 msgstr "_Отваряне на съществуващ файл"
836
837 #: ../src/dsp-mainwindow.c:979
838 msgid "Open the _example file"
839 msgstr "Отваряне на _примерния файл"
840
841 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1208
842 #, c-format
843 msgid ""
844 "Your are about to open the backup file '%s'.\n"
845 "\n"
846 "Are you sure you want to do this ?"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1212
850 msgid "Open the backup file ?"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1214
854 msgid "_Open backup"
855 msgstr ""
856
857 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1312 ../src/ui-currency.c:1312
858 msgid "Unknown error"
859 msgstr ""
860
861 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1317 ../src/dsp-mainwindow.c:1423
862 #, c-format
863 msgid "I/O error for file '%s'."
864 msgstr "Грешка при четене или записване на файла '%s'."
865
866 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1320
867 #, c-format
868 msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
869 msgstr "Файлът '%s' не е във валиден формат за HomeBank."
870
871 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1323
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
875 "and cannot be loaded by the current version."
876 msgstr ""
877 "Файлът '%s' е бил запазен с по-нова версия на HomeBank\n"
878 "и не може да бъде зареден с текущата версия."
879
880 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1328 ../src/dsp-mainwindow.c:1426
881 msgid "File error"
882 msgstr "Грешка във файл"
883
884 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1399
885 msgid "The file has been modified since reading it."
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1400
889 msgid ""
890 "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1401
894 msgid "S_ave Anyway"
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1970 ../src/dsp-mainwindow.c:2061
898 msgid "Open"
899 msgstr "Отваряне"
900
901 #. 5.2 we always create the column and set it not visible
902 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
903 #. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
904 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1976 ../src/list-operation.c:1198
905 #: ../src/list-scheduled.c:483 ../src/rep-stats.c:149 ../src/rep-time.c:125
906 #: ../src/ui-account.c:1345 ../src/ui-assist-import.c:2028
907 #: ../src/ui-dialogs.c:211
908 msgid "Account"
909 msgstr "Сметка"
910
911 #. payee
912 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1979 ../src/hb-export.c:445
913 #: ../src/list-operation.c:1232 ../src/list-scheduled.c:419
914 #: ../src/rep-stats.c:148 ../src/rep-time.c:127 ../src/ui-archive.c:291
915 #: ../src/ui-assist-import.c:386 ../src/ui-dialogs.c:229 ../src/ui-payee.c:957
916 #: ../src/ui-pref.c:132 ../src/ui-widgets-data.c:36
917 msgid "Payee"
918 msgstr "Получател"
919
920 #. category
921 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1982 ../src/list-operation.c:1293
922 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1667 ../src/rep-stats.c:146
923 #: ../src/rep-time.c:126 ../src/ui-assist-import.c:390 ../src/ui-budget.c:232
924 #: ../src/ui-dialogs.c:238 ../src/ui-payee.c:993 ../src/ui-split.c:202
925 #: ../src/ui-split.c:791 ../src/ui-widgets-data.c:49
926 msgid "Category"
927 msgstr "Категория"
928
929 #. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
930 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1986
931 msgid "Archive"
932 msgstr "Архив"
933
934 #. column: Income
935 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1989 ../src/dsp-mainwindow.c:2001
936 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1682
937 msgid "Budget"
938 msgstr "Бюджет"
939
940 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
941 msgid "Show"
942 msgstr "Показване"
943
944 #: ../src/dsp-mainwindow.c:1998
945 msgid "Statistics"
946 msgstr "Статистика"
947
948 #. column: Balance
949 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2004 ../src/hb-export.c:449
950 #: ../src/list-operation.c:1311 ../src/rep-balance.c:1314
951 #: ../src/rep-stats.c:161 ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:2007
952 msgid "Balance"
953 msgstr "Баланс"
954
955 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2007 ../src/ui-hbfile.c:275
956 msgid "Vehicle cost"
957 msgstr "Разходи за автомобил"
958
959 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2048 ../src/ui-assist-import.c:734
960 #: ../src/ui-dialogs.c:499 ../src/ui-dialogs.c:567 ../src/ui-dialogs.c:653
961 msgid "_Open"
962 msgstr ""
963
964 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
965 msgid "Open a recently used file"
966 msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
967
968 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/ui-widgets-data.c:28
969 msgid "Scheduled"
970 msgstr ""
971
972 #. Future
973 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2152 ../src/list-account.c:432
974 msgid "Future"
975 msgstr "Бъдеще"
976
977 #: ../src/dsp-mainwindow.c:2155 ../src/ui-transaction.c:59
978 msgid "Remind"
979 msgstr ""
980
981 #: ../src/hb-archive.c:281
982 msgid "(new archive)"
983 msgstr "(нов архив)"
984
985 #: ../src/hb-category.c:468 ../src/rep-stats.c:1002 ../src/rep-stats.c:1022
986 #: ../src/ui-budget.c:117 ../src/ui-category.c:352 ../src/ui-category.c:570
987 msgid "(no category)"
988 msgstr "(без категория)"
989
990 #: ../src/hb-category.c:944 ../src/hb-payee.c:562
991 msgid "invalid CSV format"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/hb-export.c:443 ../src/list-operation.c:1209
995 #: ../src/rep-balance.c:1295 ../src/rep-vehicle.c:218 ../src/rep-vehicle.c:1104
996 #: ../src/ui-assist-import.c:358
997 msgid "Date"
998 msgstr "Дата"
999
1000 #: ../src/hb-export.c:444 ../src/list-operation.c:1054
1001 #: ../src/ui-assist-import.c:372 ../src/ui-pref.c:133 ../src/ui-pref.c:2365
1002 msgid "Info"
1003 msgstr "Данни"
1004
1005 #. memo
1006 #: ../src/hb-export.c:446 ../src/list-operation.c:1240
1007 #: ../src/list-scheduled.c:440 ../src/ui-archive.c:275
1008 #: ../src/ui-assist-import.c:363 ../src/ui-pref.c:131 ../src/ui-split.c:220
1009 #: ../src/ui-split.c:795 ../src/ui-widgets-data.c:35
1010 msgid "Memo"
1011 msgstr "Записка"
1012
1013 #. column: Amount
1014 #. amount
1015 #: ../src/hb-export.c:447 ../src/list-operation.c:1269 ../src/rep-time.c:1546
1016 #: ../src/rep-time.c:1668 ../src/rep-vehicle.c:222 ../src/rep-vehicle.c:1149
1017 #: ../src/ui-assist-import.c:367 ../src/ui-split.c:236 ../src/ui-split.c:799
1018 msgid "Amount"
1019 msgstr "Сума"
1020
1021 #: ../src/hb-hbfile.c:596 ../src/ui-assist-import.c:2028
1022 msgid "Unknown"
1023 msgstr "Неизвестно"
1024
1025 #. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
1026 #: ../src/hb-preferences.c:253
1027 #, c-format
1028 msgid "%.2f l"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANSLATORS: kilometer per liter
1032 #: ../src/hb-preferences.c:256
1033 msgid "km/l"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANSLATORS: miles per liter
1037 #: ../src/hb-preferences.c:259
1038 msgid "mi./l"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1042 #. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
1043 #: ../src/hb-report.c:333
1044 #, c-format
1045 msgid "%d-w%d"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. g_snprintf(buffer, 63, "%d-%02d", g_date_get_year(date), g_date_get_month(date));
1049 #. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
1050 #. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
1051 #: ../src/hb-report.c:347
1052 #, c-format
1053 msgid "%d-q%d"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/homebank.c:70
1057 msgid "Output version information and exit"
1058 msgstr "Показване данни за версията и спиране"
1059
1060 #: ../src/homebank.c:73
1061 msgid "[FILE]"
1062 msgstr "[ФАЙЛ]"
1063
1064 #: ../src/homebank.c:249
1065 msgid "Browser error."
1066 msgstr "Грешка в браузъра"
1067
1068 #: ../src/homebank.c:250
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not display the URL '%s'"
1071 msgstr "Грешка при показване на адреса \"%s\""
1072
1073 #: ../src/homebank.c:859 ../src/homebank.c:860
1074 msgid "HomeBank options"
1075 msgstr "Настройки на HomeBank"
1076
1077 #: ../src/homebank.c:989
1078 #, c-format
1079 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1080 msgstr "Грешка при отваряне на \"%s\", файлът не съществува.\n"
1081
1082 #: ../src/hub-account.c:115
1083 msgid "(no institution)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../src/hub-account.c:255 ../src/hub-scheduled.c:383 ../src/rep-vehicle.c:853
1087 msgid "Total"
1088 msgstr "Общо"
1089
1090 #: ../src/hub-account.c:296
1091 msgid "Grand total"
1092 msgstr "Обща сума"
1093
1094 #: ../src/hub-account.c:427
1095 msgid "Your accounts"
1096 msgstr "Вашите сметки"
1097
1098 #: ../src/hub-account.c:442 ../src/ui-budget.c:1098 ../src/ui-category.c:1938
1099 #: ../src/ui-filter.c:357
1100 msgid "Expand all"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: ../src/hub-account.c:446 ../src/ui-budget.c:1102 ../src/ui-category.c:1942
1104 #: ../src/ui-filter.c:361
1105 msgid "Collapse all"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../src/hub-account.c:463
1109 msgid "Show all"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/hub-account.c:468
1113 msgid "By type"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/hub-account.c:469
1117 msgid "By institution"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../src/hub-scheduled.c:261
1121 msgid "No transaction to add"
1122 msgstr "Няма операции за добавяне"
1123
1124 #: ../src/hub-scheduled.c:263
1125 #, c-format
1126 msgid "transaction added: %d"
1127 msgstr "операцията е добавена: %d"
1128
1129 #: ../src/hub-scheduled.c:266
1130 msgid "Check scheduled transactions result"
1131 msgstr "Проверка на резултат от операции по график"
1132
1133 #: ../src/hub-scheduled.c:428
1134 msgid "Scheduled transactions"
1135 msgstr "Операции по график"
1136
1137 #: ../src/hub-scheduled.c:444
1138 msgid "Skip"
1139 msgstr "Пропускане"
1140
1141 #: ../src/hub-scheduled.c:448
1142 msgid "Edit & Post"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
1146 #. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
1147 #: ../src/hub-scheduled.c:454
1148 msgid "Post"
1149 msgstr "Публикация"
1150
1151 #: ../src/hub-scheduled.c:469
1152 msgid "maximum post date"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. hb_label_set_amount(GTK_LABEL(data->TX_topamount), total, GLOBALS->kcur, GLOBALS->minor);
1156 #: ../src/hub-spending.c:91
1157 msgid "Top spending"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. future usage
1161 #: ../src/hub-spending.c:102
1162 #, c-format
1163 msgid "Top %d spending"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/hub-spending.c:294
1167 msgid "Other"
1168 msgstr "Друго"
1169
1170 #: ../src/hub-spending.c:357
1171 msgid "Where your money goes"
1172 msgstr "Разходи"
1173
1174 #: ../src/hb-import.c:1321
1175 msgid "imported account"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
1179 #: ../src/list-account.c:412 ../src/ui-filter.c:560 ../src/ui-filter.c:1485
1180 msgid "Accounts"
1181 msgstr "Сметки"
1182
1183 #. Bank
1184 #: ../src/list-account.c:424 ../src/ui-widgets-data.c:72
1185 msgid "Bank"
1186 msgstr "Банка"
1187
1188 #. Today
1189 #: ../src/list-account.c:428
1190 msgid "Today"
1191 msgstr "Днес"
1192
1193 #: ../src/list-operation.c:525
1194 msgid "- split -"
1195 msgstr "- разделяне -"
1196
1197 #: ../src/list-operation.c:1250
1198 msgid "Status"
1199 msgstr "Състояние"
1200
1201 #. column: Expense
1202 #: ../src/list-operation.c:1277 ../src/list-scheduled.c:454
1203 #: ../src/rep-balance.c:1306 ../src/rep-stats.c:159 ../src/rep-stats.c:1824
1204 #: ../src/rep-stats.c:1995 ../src/ui-widgets-data.c:42
1205 #: ../src/ui-widgets-data.c:129 ../src/ui-widgets-data.c:136
1206 msgid "Expense"
1207 msgstr "Разход"
1208
1209 #. column: Income
1210 #: ../src/list-operation.c:1285 ../src/list-scheduled.c:465
1211 #: ../src/rep-balance.c:1310 ../src/rep-stats.c:160 ../src/rep-stats.c:1824
1212 #: ../src/rep-stats.c:2001 ../src/ui-widgets-data.c:43
1213 #: ../src/ui-widgets-data.c:130 ../src/ui-widgets-data.c:137
1214 msgid "Income"
1215 msgstr "Приход"
1216
1217 #: ../src/list-operation.c:1301
1218 msgid "Tags"
1219 msgstr "Етикети"
1220
1221 #. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
1222 #: ../src/list-scheduled.c:372
1223 msgid "Late"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
1227 #: ../src/list-scheduled.c:390
1228 msgid "Still"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/list-scheduled.c:404
1232 msgid "Next date"
1233 msgstr "Следваща дата"
1234
1235 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1236 #: ../src/rep-time.c:66
1237 msgid "List"
1238 msgstr "Списък"
1239
1240 #: ../src/rep-balance.c:76 ../src/rep-budget.c:76 ../src/rep-stats.c:64
1241 #: ../src/rep-time.c:66
1242 msgid "View results as list"
1243 msgstr "Преглед на резултатите като списък"
1244
1245 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1246 msgid "Line"
1247 msgstr "Линия"
1248
1249 #: ../src/rep-balance.c:77 ../src/rep-time.c:67
1250 msgid "View results as lines"
1251 msgstr "Преглед на резултатите като линии"
1252
1253 #. { "Filter" , ICONNAME_HB_FILTER , N_("Filter") , NULL, N_("Edit the filter"), G_CALLBACK (ui_reptime_action_filter) },
1254 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1255 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1256 msgid "Refresh"
1257 msgstr "Обновяване"
1258
1259 #: ../src/rep-balance.c:83 ../src/rep-budget.c:83 ../src/rep-stats.c:73
1260 #: ../src/rep-time.c:74 ../src/rep-vehicle.c:65
1261 msgid "Refresh results"
1262 msgstr "Обновяване на резултатите"
1263
1264 #. name, icon-name
1265 #: ../src/rep-balance.c:90 ../src/rep-budget.c:92 ../src/rep-stats.c:82
1266 #: ../src/rep-time.c:82
1267 msgid "Detail"
1268 msgstr "Подробно"
1269
1270 #. label, accelerator
1271 #: ../src/rep-balance.c:91 ../src/rep-budget.c:93 ../src/rep-stats.c:83
1272 #: ../src/rep-time.c:83
1273 msgid "Toggle detail"
1274 msgstr "Включване на подробности"
1275
1276 #. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1277 #: ../src/rep-balance.c:331
1278 #, c-format
1279 msgid "%d/%d under %s"
1280 msgstr "%d/%d под %s"
1281
1282 #: ../src/rep-balance.c:876
1283 msgid "Balance report"
1284 msgstr "Доклад на баланса"
1285
1286 #: ../src/rep-balance.c:899 ../src/rep-budget.c:1154 ../src/rep-stats.c:1489
1287 #: ../src/rep-time.c:1185 ../src/rep-vehicle.c:730
1288 msgid "Display"
1289 msgstr "Показване"
1290
1291 #: ../src/rep-balance.c:903 ../src/rep-time.c:1197 ../src/ui-archive.c:1009
1292 #: ../src/ui-transaction.c:1222 ../src/ui-txn-multi.c:450
1293 msgid "A_ccount:"
1294 msgstr "_Сметка:"
1295
1296 #: ../src/rep-balance.c:910 ../src/rep-time.c:1229
1297 msgid "Select _all"
1298 msgstr "_Маркиране на всичко"
1299
1300 #: ../src/rep-balance.c:915
1301 msgid "Each _day"
1302 msgstr "Всеки _ден"
1303
1304 #: ../src/rep-balance.c:926 ../src/rep-stats.c:1521 ../src/rep-time.c:1258
1305 msgid "_Zoom X:"
1306 msgstr "_Мащабиране X:"
1307
1308 #: ../src/rep-balance.c:938 ../src/rep-budget.c:1187 ../src/rep-stats.c:1539
1309 #: ../src/rep-time.c:1270 ../src/rep-vehicle.c:751
1310 msgid "Date filter"
1311 msgstr "Филтриране на дата"
1312
1313 #: ../src/rep-balance.c:948 ../src/rep-budget.c:1197 ../src/rep-stats.c:1549
1314 #: ../src/rep-time.c:1280 ../src/rep-vehicle.c:761 ../src/ui-filter.c:1165
1315 #: ../src/ui-filter.c:1268
1316 msgid "_From:"
1317 msgstr "_От:"
1318
1319 #: ../src/rep-balance.c:954 ../src/rep-budget.c:1203 ../src/rep-stats.c:1555
1320 #: ../src/rep-time.c:1286 ../src/rep-vehicle.c:767 ../src/ui-filter.c:1171
1321 #: ../src/ui-filter.c:1275
1322 msgid "_To:"
1323 msgstr "_До:"
1324
1325 #: ../src/rep-budget.c:77
1326 msgid "Stack"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/rep-budget.c:77
1330 msgid "View results as stack bars"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/rep-budget.c:874
1334 msgid " over"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: ../src/rep-budget.c:880
1338 msgid " left"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/rep-budget.c:883
1342 msgid " under"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. update stack chart
1346 #: ../src/rep-budget.c:926
1347 #, c-format
1348 msgid "Budget for %s"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. column: Result
1352 #: ../src/rep-budget.c:932 ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1686
1353 #: ../src/rep-stats.c:1824 ../src/rep-stats.c:1984
1354 msgid "Result"
1355 msgstr "Резултат"
1356
1357 #: ../src/rep-budget.c:1129
1358 msgid "Budget report"
1359 msgstr "Доклад за бюджета"
1360
1361 #: ../src/rep-budget.c:1158 ../src/rep-stats.c:1493 ../src/rep-time.c:1189
1362 msgid "_View by:"
1363 msgstr "Преглед по:"
1364
1365 #: ../src/rep-budget.c:1173
1366 msgid "Only out of budget"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. gtk_widget_set_halign (menu, GTK_ALIGN_END);
1370 #: ../src/rep-budget.c:1267 ../src/rep-stats.c:1628 ../src/rep-time.c:1353
1371 msgid "_Result to clipboard"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: ../src/rep-budget.c:1271 ../src/rep-stats.c:1632 ../src/rep-time.c:1357
1375 msgid "_Result to CSV"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/rep-budget.c:1275 ../src/rep-stats.c:1636 ../src/rep-time.c:1361
1379 msgid "_Detail to clipboard"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: ../src/rep-budget.c:1280 ../src/rep-stats.c:1641 ../src/rep-time.c:1366
1383 msgid "_Detail to CSV"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/rep-budget.c:1314
1387 msgid "Result:"
1388 msgstr "Резултат:"
1389
1390 #: ../src/rep-budget.c:1320
1391 msgid "Budget:"
1392 msgstr "Бюджет:"
1393
1394 #: ../src/rep-budget.c:1326
1395 msgid "Spent:"
1396 msgstr "Изразходвано:"
1397
1398 #: ../src/rep-budget.c:1447
1399 msgid "No account is defined to be part of the budget."
1400 msgstr "Няма дефинирани сметки в бюджета"
1401
1402 #: ../src/rep-budget.c:1448
1403 msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1404 msgstr ""
1405 "Трябва да включите поне една сметка от диалоговия прозорец за сметки."
1406
1407 #. column: Expense
1408 #: ../src/rep-budget.c:1486 ../src/rep-budget.c:1678
1409 msgid "Spent"
1410 msgstr "Изразходвано"
1411
1412 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1413 msgid "Column"
1414 msgstr "Колона"
1415
1416 #: ../src/rep-stats.c:65 ../src/rep-time.c:68
1417 msgid "View results as column"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/rep-stats.c:66
1421 msgid "Donut"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/rep-stats.c:66
1425 msgid "View results as donut"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/rep-stats.c:72 ../src/ui-filter.c:1402
1429 msgid "Edit filter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. is_active
1433 #. name, icon-name
1434 #: ../src/rep-stats.c:88
1435 msgid "Legend"
1436 msgstr "Легенда"
1437
1438 #. label, accelerator
1439 #: ../src/rep-stats.c:89
1440 msgid "Toggle legend"
1441 msgstr "Включване на легенда"
1442
1443 #. is_active
1444 #. name, icon-name
1445 #: ../src/rep-stats.c:94
1446 msgid "Rate"
1447 msgstr "Процент"
1448
1449 #. label, accelerator
1450 #: ../src/rep-stats.c:95
1451 msgid "Toggle rate"
1452 msgstr "Включване на процент"
1453
1454 #: ../src/rep-stats.c:147 ../src/ui-widgets-data.c:50
1455 msgid "Subcategory"
1456 msgstr "Подкатегория"
1457
1458 #: ../src/rep-stats.c:150 ../src/rep-time.c:128
1459 msgid "Tag"
1460 msgstr "Етикет"
1461
1462 #: ../src/rep-stats.c:151 ../src/rep-time.c:136 ../src/ui-widgets-data.c:113
1463 msgid "Month"
1464 msgstr "Месец"
1465
1466 #: ../src/rep-stats.c:152 ../src/rep-time.c:139 ../src/ui-widgets-data.c:114
1467 msgid "Year"
1468 msgstr "Година"
1469
1470 #: ../src/rep-stats.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:128
1471 msgid "Exp. & Inc."
1472 msgstr "Разход и приход"
1473
1474 #. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1475 #: ../src/rep-stats.c:417
1476 #, c-format
1477 msgid "%s by %s"
1478 msgstr "%s от %s"
1479
1480 #: ../src/rep-stats.c:1034 ../src/ui-payee.c:547 ../src/ui-payee.c:745
1481 msgid "(no payee)"
1482 msgstr "(без получател)"
1483
1484 #: ../src/rep-stats.c:1468
1485 msgid "Statistics Report"
1486 msgstr "Статистика"
1487
1488 #: ../src/rep-stats.c:1510
1489 msgid "By _amount"
1490 msgstr "По _сума"
1491
1492 #: ../src/rep-stats.c:1675
1493 msgid "Balance:"
1494 msgstr "Баланс:"
1495
1496 #: ../src/rep-stats.c:1681
1497 msgid "Income:"
1498 msgstr "Приход:"
1499
1500 #: ../src/rep-stats.c:1688
1501 msgid "Expense:"
1502 msgstr "Разход:"
1503
1504 #: ../src/rep-time.c:134 ../src/ui-widgets-data.c:111
1505 msgid "Day"
1506 msgstr "Ден"
1507
1508 #: ../src/rep-time.c:135 ../src/ui-widgets-data.c:112
1509 msgid "Week"
1510 msgstr "Седмица"
1511
1512 #: ../src/rep-time.c:137
1513 msgid "Quarter"
1514 msgstr "Тримесечие"
1515
1516 #: ../src/rep-time.c:138
1517 msgid "Half Year"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. visible = (tmpmode == REPORT_RESULT_TOTAL) ? TRUE : FALSE;
1521 #. gtk_chart_show_average(GTK_CHART(data->RE_line), data->average, visible);
1522 #. TRANSLATORS: example 'Category Over Time'
1523 #: ../src/rep-time.c:372
1524 #, c-format
1525 msgid "%s Over Time"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/rep-time.c:837
1529 #, c-format
1530 msgid "Average: %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/rep-time.c:1162
1534 msgid "Trend Time Report"
1535 msgstr "Отчет тенденции"
1536
1537 #: ../src/rep-time.c:1205 ../src/ui-archive.c:1058 ../src/ui-assign.c:872
1538 #: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-payee.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1295
1539 #: ../src/ui-txn-multi.c:512
1540 msgid "_Category:"
1541 msgstr "_Категория:"
1542
1543 #: ../src/rep-time.c:1213 ../src/ui-archive.c:1050 ../src/ui-assign.c:843
1544 #: ../src/ui-transaction.c:1276 ../src/ui-txn-multi.c:496
1545 msgid "_Payee:"
1546 msgstr "_Получател:"
1547
1548 #: ../src/rep-time.c:1221 ../src/ui-filter.c:1230
1549 msgid "_Tag:"
1550 msgstr "_Етикет:"
1551
1552 #: ../src/rep-time.c:1234
1553 msgid "_Cumulate"
1554 msgstr "_Натрупване"
1555
1556 #: ../src/rep-time.c:1239
1557 msgid "Inter_val:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/rep-time.c:1247
1561 msgid "Show empty line"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/rep-time.c:1546 ../src/rep-time.c:1656
1565 msgid "Time slice"
1566 msgstr "Времеви отрязък"
1567
1568 #: ../src/rep-vehicle.c:67
1569 msgid "Export"
1570 msgstr "Изнасяне"
1571
1572 #.
1573 #. LST_CAR_DATE,
1574 #. LST_CAR_MEMO,
1575 #. LST_CAR_METER,
1576 #. LST_CAR_FUEL,
1577 #. LST_CAR_PRICE,
1578 #. LST_CAR_AMOUNT,
1579 #. LST_CAR_DIST,
1580 #. LST_CAR_100KM
1581 #.
1582 #.
1583 #. column: Memo
1584 #.
1585 #. column = gtk_tree_view_column_new();
1586 #. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
1587 #. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
1588 #. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
1589 #. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
1590 #. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
1591 #. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
1592 #.
1593 #. column: Meter
1594 #: ../src/rep-vehicle.c:219 ../src/rep-vehicle.c:1137
1595 msgid "Meter"
1596 msgstr "Километраж"
1597
1598 #. column: Fuel load
1599 #: ../src/rep-vehicle.c:220 ../src/rep-vehicle.c:1141
1600 msgid "Fuel"
1601 msgstr "Гориво"
1602
1603 #. column: Price by unit
1604 #: ../src/rep-vehicle.c:221 ../src/rep-vehicle.c:1145
1605 msgid "Price"
1606 msgstr "Цена"
1607
1608 #. column: Distance done
1609 #: ../src/rep-vehicle.c:223 ../src/rep-vehicle.c:1153
1610 msgid "Dist."
1611 msgstr "Разстояние"
1612
1613 #: ../src/rep-vehicle.c:706
1614 msgid "Vehicle cost report"
1615 msgstr "Отчет за разходи за автомобил"
1616
1617 #: ../src/rep-vehicle.c:734
1618 msgid "Vehi_cle:"
1619 msgstr "_Автомобил"
1620
1621 #: ../src/rep-vehicle.c:820
1622 msgid "Meter:"
1623 msgstr "Километраж:"
1624
1625 #: ../src/rep-vehicle.c:824
1626 msgid "Consumption:"
1627 msgstr "Разход:"
1628
1629 #: ../src/rep-vehicle.c:828
1630 msgid "Fuel cost:"
1631 msgstr "Цена на гориво:"
1632
1633 #: ../src/rep-vehicle.c:832
1634 msgid "Other cost:"
1635 msgstr "Друг разход:"
1636
1637 #: ../src/rep-vehicle.c:836
1638 msgid "Total cost:"
1639 msgstr "Обща цена:"
1640
1641 #. populate_view_acc(data->LV_acc, GLOBALS->acc_list, TRUE);
1642 #. populate template
1643 #: ../src/ui-account.c:338 ../src/ui-account.c:1231 ../src/ui-assign.c:98
1644 #: ../src/ui-currency.c:245 ../src/ui-tag.c:206 ../src/ui-widgets.c:1067
1645 msgid "(none)"
1646 msgstr "(без)"
1647
1648 #: ../src/ui-account.c:497 ../src/ui-assign.c:249 ../src/ui-category.c:995
1649 #: ../src/ui-currency.c:599 ../src/ui-payee.c:937 ../src/ui-tag.c:349
1650 msgid "Visible"
1651 msgstr "Видимо"
1652
1653 #. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
1654 #: ../src/ui-account.c:647 ../src/ui-assist-import.c:732
1655 #: ../src/ui-category.c:1290 ../src/ui-category.c:1437 ../src/ui-currency.c:777
1656 #: ../src/ui-currency.c:1145 ../src/ui-dialogs.c:69 ../src/ui-dialogs.c:334
1657 #: ../src/ui-dialogs.c:451 ../src/ui-dialogs.c:512 ../src/ui-dialogs.c:578
1658 #: ../src/ui-dialogs.c:652 ../src/ui-dialogs.c:722 ../src/ui-dialogs.c:772
1659 #: ../src/ui-dialogs.c:918 ../src/ui-filter.c:1407 ../src/ui-hbfile.c:194
1660 #: ../src/ui-payee.c:1180 ../src/ui-payee.c:1343 ../src/ui-pref.c:2138
1661 #: ../src/ui-split.c:726 ../src/ui-tag.c:492 ../src/ui-transaction.c:1134
1662 #: ../src/ui-txn-multi.c:384
1663 msgid "_Cancel"
1664 msgstr "_Отказ"
1665
1666 #. gtk_dialog_add_button(GTK_DIALOG(dialog), _("_Remove"), GTK_RESPONSE_SPLIT_REM);
1667 #: ../src/ui-account.c:649 ../src/ui-category.c:1292 ../src/ui-currency.c:779
1668 #: ../src/ui-currency.c:1147 ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-dialogs.c:919
1669 #: ../src/ui-filter.c:1409 ../src/ui-hbfile.c:196 ../src/ui-payee.c:1182
1670 #: ../src/ui-pref.c:2140 ../src/ui-split.c:740 ../src/ui-tag.c:494
1671 #: ../src/ui-transaction.c:1135 ../src/ui-txn-multi.c:386
1672 msgid "_OK"
1673 msgstr "_Добре"
1674
1675 #: ../src/ui-account.c:963 ../src/ui-account.c:1076
1676 msgid "Account name"
1677 msgstr "Име на сметката"
1678
1679 #: ../src/ui-account.c:969 ../src/ui-account.c:1082 ../src/ui-category.c:1361
1680 #: ../src/ui-payee.c:1276 ../src/ui-tag.c:552
1681 msgid "Error"
1682 msgstr "Грешка"
1683
1684 #: ../src/ui-account.c:970
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Cannot add an account '%s',\n"
1688 "this name already exists."
1689 msgstr ""
1690 "Не може да се добави сметка '%s',\n"
1691 "името вече съществува."
1692
1693 #: ../src/ui-account.c:1018
1694 #, c-format
1695 msgid "Cannot delete account '%s'"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/ui-account.c:1022
1699 msgid ""
1700 "This account contains transactions and/or is part of internal transfers."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/ui-account.c:1033 ../src/ui-archive.c:392 ../src/ui-assign.c:548
1704 #: ../src/ui-category.c:1549 ../src/ui-currency.c:1539 ../src/ui-payee.c:1450
1705 #: ../src/ui-tag.c:596
1706 #, c-format
1707 msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: ../src/ui-account.c:1035
1711 msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/ui-account.c:1083
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "Cannot rename this Account,\n"
1718 "from '%s' to '%s',\n"
1719 "this name already exists."
1720 msgstr ""
1721 "Тази сметка не може да бъде преименувана\n"
1722 "от '%s' на '%s',\n"
1723 "Това име вече съществува."
1724
1725 #: ../src/ui-account.c:1258
1726 msgid "Manage Accounts"
1727 msgstr "Управление на сметките"
1728
1729 #: ../src/ui-account.c:1309
1730 msgid ""
1731 "Drag & drop to change the order\n"
1732 "Double-click to rename"
1733 msgstr ""
1734 "Влачете и пуснете, за да промените последователността\n"
1735 "Двойно щракване за преименуване"
1736
1737 #: ../src/ui-account.c:1315 ../src/ui-archive.c:1254 ../src/ui-assign.c:768
1738 #: ../src/ui-category.c:1977 ../src/ui-currency.c:1726 ../src/ui-payee.c:1667
1739 #: ../src/ui-tag.c:755 ../src/ui-transaction.c:1145
1740 msgid "_Add"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/ui-account.c:1336 ../src/ui-hbfile.c:222 ../src/ui-pref.c:84
1744 #: ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1748
1745 msgid "General"
1746 msgstr "Общи"
1747
1748 #: ../src/ui-account.c:1357
1749 msgid "_Currency:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/ui-account.c:1364
1753 msgid "Start _balance:"
1754 msgstr "Начално салдо:"
1755
1756 #: ../src/ui-account.c:1372
1757 msgid "Notes:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/ui-account.c:1388
1761 msgid "this account was _closed"
1762 msgstr "тази сметка е _затворена"
1763
1764 #: ../src/ui-account.c:1399
1765 msgid "Current check number"
1766 msgstr "Номер на текущия чек"
1767
1768 #: ../src/ui-account.c:1403
1769 msgid "Checkbook _1:"
1770 msgstr "Чекова книжка _1:"
1771
1772 #: ../src/ui-account.c:1410
1773 msgid "Checkbook _2:"
1774 msgstr "Чекова книжка _2:"
1775
1776 #: ../src/ui-account.c:1422 ../src/ui-budget.c:1199
1777 msgid "Options"
1778 msgstr "Настройки"
1779
1780 #: ../src/ui-account.c:1431
1781 msgid "Institution"
1782 msgstr "Учреждение"
1783
1784 #: ../src/ui-account.c:1435 ../src/ui-assist-start.c:386
1785 #: ../src/ui-currency.c:1228 ../src/ui-payee.c:1205 ../src/ui-tag.c:517
1786 msgid "_Name:"
1787 msgstr "_Име:"
1788
1789 #: ../src/ui-account.c:1443 ../src/ui-assist-start.c:407
1790 msgid "N_umber:"
1791 msgstr "_Номер:"
1792
1793 #: ../src/ui-account.c:1456
1794 msgid "Balance limits"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/ui-account.c:1462
1798 msgid "_Overdraft at:"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../src/ui-account.c:1474
1802 msgid "Miscellaneous"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/ui-account.c:1478
1806 msgid "Default _Template:"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/ui-account.c:1492
1810 msgid "Report exclusion"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/ui-account.c:1496
1814 msgid "exclude from account _summary"
1815 msgstr "изключване от _отчет на сметките"
1816
1817 #: ../src/ui-account.c:1501
1818 msgid "exclude from the _budget"
1819 msgstr "изключване от _бюджета"
1820
1821 #: ../src/ui-account.c:1506
1822 msgid "exclude from any _reports"
1823 msgstr "изключване от _всички отчети"
1824
1825 #: ../src/ui-archive.c:346
1826 #, c-format
1827 msgid "(template %d)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ../src/ui-archive.c:394
1831 msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/ui-archive.c:993 ../src/ui-transaction.c:1204
1835 #: ../src/ui-txn-multi.c:436
1836 msgid "_Amount:"
1837 msgstr "_Сума:"
1838
1839 #: ../src/ui-archive.c:1001 ../src/ui-transaction.c:1213
1840 msgid "Toggle amount sign"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ../src/ui-archive.c:1004 ../src/ui-split.c:723 ../src/ui-transaction.c:1216
1844 msgid "Transaction splits"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/ui-archive.c:1017
1848 msgid "_To account:"
1849 msgstr "_Към сметка:"
1850
1851 #: ../src/ui-archive.c:1027 ../src/ui-assign.c:900
1852 msgid "Pay_ment:"
1853 msgstr "_Плащане:"
1854
1855 #: ../src/ui-archive.c:1041 ../src/ui-transaction.c:1250
1856 msgid "Of notebook _2"
1857 msgstr "От бележник _2"
1858
1859 #: ../src/ui-archive.c:1077 ../src/ui-filter.c:1215
1860 msgid "_Memo:"
1861 msgstr "_Записка:"
1862
1863 #: ../src/ui-archive.c:1085 ../src/ui-transaction.c:1319
1864 #: ../src/ui-txn-multi.c:544
1865 msgid "Ta_gs:"
1866 msgstr "Етикети:"
1867
1868 #: ../src/ui-archive.c:1114
1869 msgid "Scheduled insertion"
1870 msgstr "Вмъкване по график"
1871
1872 #: ../src/ui-archive.c:1119
1873 msgid "_Activate"
1874 msgstr "_Включване"
1875
1876 #: ../src/ui-archive.c:1124
1877 msgid "Next _date:"
1878 msgstr "Следваща _дата:"
1879
1880 #: ../src/ui-archive.c:1132
1881 msgid "Ever_y:"
1882 msgstr "На _всеки:"
1883
1884 #: ../src/ui-archive.c:1148
1885 msgid "Week end:"
1886 msgstr "Край на седмицата:"
1887
1888 #: ../src/ui-archive.c:1160
1889 msgid "_Stop after:"
1890 msgstr "_Спиране след:"
1891
1892 #: ../src/ui-archive.c:1168
1893 msgid "posts"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/ui-archive.c:1190
1897 msgid "Manage scheduled/template transactions"
1898 msgstr "Управление на операции по график и шаблони"
1899
1900 #: ../src/ui-assign.c:268
1901 msgid "Text"
1902 msgstr "Текст"
1903
1904 #: ../src/ui-assign.c:520
1905 #, c-format
1906 msgid "(assignment %d)"
1907 msgstr "(назначение %d)"
1908
1909 #: ../src/ui-assign.c:550
1910 msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/ui-assign.c:696
1914 msgid "Disabled"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/ui-assign.c:697
1918 msgid "If empty"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/ui-assign.c:698
1922 msgid "Overwrite"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ../src/ui-assign.c:717
1926 msgid "Manage Assignments"
1927 msgstr "Управление на назначенията"
1928
1929 #: ../src/ui-assign.c:794
1930 msgid "Condition"
1931 msgstr "Условие"
1932
1933 #: ../src/ui-assign.c:798
1934 msgid "Search _in:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
1938 #: ../src/ui-assign.c:806
1939 msgid "Fi_nd:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/ui-assign.c:814
1943 msgid "Match _case"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ../src/ui-assign.c:819
1947 msgid "Use _regular expressions"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../src/ui-assign.c:834
1951 msgid "Assign payee"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/ui-assign.c:863
1955 msgid "Assign category"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/ui-assign.c:891
1959 msgid "Assign payment"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/ui-assist-start.c:141
1963 #, c-format
1964 msgid "New HomeBank file (%d of %d)"
1965 msgstr "Нов HomeBank файл (%d от %d)"
1966
1967 #: ../src/ui-assist-start.c:172
1968 msgid "Not found"
1969 msgstr "Не е открит"
1970
1971 #: ../src/ui-assist-start.c:274 ../src/ui-hbfile.c:226
1972 msgid "_Owner:"
1973 msgstr "_Собственик:"
1974
1975 #: ../src/ui-assist-start.c:282 ../src/ui-dialogs.c:378
1976 msgid "Currency:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/ui-assist-start.c:298 ../src/ui-hbfile.c:191
1980 msgid "File properties"
1981 msgstr "Атрибути на файл"
1982
1983 #: ../src/ui-assist-start.c:320
1984 msgid "System detection"
1985 msgstr "Засечено от системата"
1986
1987 #: ../src/ui-assist-start.c:324
1988 msgid "Languages:"
1989 msgstr "Езици:"
1990
1991 #: ../src/ui-assist-start.c:331
1992 msgid "Preset file:"
1993 msgstr "Файл с шаблон:"
1994
1995 #: ../src/ui-assist-start.c:349
1996 msgid "Initialize my categories with this file"
1997 msgstr "Инициализиране на моите категории с този файл"
1998
1999 #: ../src/ui-assist-start.c:361
2000 msgid "Preset categories"
2001 msgstr "Шаблонни категории"
2002
2003 #: ../src/ui-assist-start.c:382
2004 msgid "Information"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/ui-assist-start.c:418
2008 msgid "Balances"
2009 msgstr "Баланси"
2010
2011 #: ../src/ui-assist-start.c:422
2012 msgid "_Initial:"
2013 msgstr "_Начален:"
2014
2015 #: ../src/ui-assist-start.c:429
2016 msgid "_Overdrawn at:"
2017 msgstr "Над_хвърлен при:"
2018
2019 #: ../src/ui-assist-start.c:438
2020 msgid "Create an account"
2021 msgstr "Създаване на сметка"
2022
2023 #: ../src/ui-assist-start.c:448
2024 msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
2025 msgstr ""
2026 "Това е страница за потвърждение, натиснете 'Приложи' за да потвърдите "
2027 "промените"
2028
2029 #: ../src/ui-assist-start.c:454 ../src/ui-assist-import.c:2201
2030 msgid "Confirmation"
2031 msgstr "Потвърждение"
2032
2033 #: ../src/ui-assist-import.c:472
2034 msgid "<New account (global)>"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/ui-assist-import.c:477
2038 msgid "<New account>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ../src/ui-assist-import.c:498
2042 msgid "<Skip this account>"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/ui-assist-import.c:641
2046 msgid "Valid"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/ui-assist-import.c:652 ../src/ui-category.c:1012
2050 #: ../src/ui-currency.c:616 ../src/ui-currency.c:1209
2051 msgid "Name"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/ui-assist-import.c:746
2055 msgid "Known files"
2056 msgstr "Познати файлове"
2057
2058 #: ../src/ui-assist-import.c:757 ../src/ui-dialogs.c:463
2059 msgid "QIF files"
2060 msgstr "QIF файлове"
2061
2062 #: ../src/ui-assist-import.c:765
2063 msgid "OFX/QFX files"
2064 msgstr "OFX/QFX файлове"
2065
2066 #: ../src/ui-assist-import.c:773 ../src/ui-dialogs.c:527
2067 msgid "CSV files"
2068 msgstr "CSV-файлове"
2069
2070 #: ../src/ui-assist-import.c:780 ../src/ui-dialogs.c:464
2071 #: ../src/ui-dialogs.c:528 ../src/ui-dialogs.c:590
2072 msgid "All files"
2073 msgstr "Всички файлове"
2074
2075 #: ../src/ui-assist-import.c:839
2076 msgid "new global account"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ../src/ui-assist-import.c:842
2080 msgid "new account"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ui-assist-import.c:845
2084 msgid "skipped"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/ui-assist-import.c:864
2088 #, c-format
2089 msgid ", %d of %d transactions"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/ui-assist-import.c:1109
2093 msgid ""
2094 "Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
2095 "continue."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
2099 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2100 #, c-format
2101 msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2105 msgid "this file"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/ui-assist-import.c:1273
2109 msgid "this account"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/ui-assist-import.c:1280
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Name: %s\n"
2116 "Number: %s\n"
2117 "File: %s\n"
2118 "Encoding: %s"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/ui-assist-import.c:1330
2122 msgid "Import transactions from bank or credit card"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/ui-assist-import.c:1338
2126 msgid ""
2127 "With this assistant you will be guided through the process of importing one "
2128 "or several\n"
2129 "downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
2130 "formats:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/ui-assist-import.c:1344
2134 msgid ""
2135 "<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
2136 "<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
2137 "<b>Supported:</b> .QIF\n"
2138 "<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
2139 "<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
2140 "<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/ui-assist-import.c:1364
2144 msgid ""
2145 "No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
2146 "assistant."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/ui-assist-import.c:1368
2150 msgid "Don't show this again"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/ui-assist-import.c:1427
2154 msgid ""
2155 "Drag&Drop one or several files to import.\n"
2156 "You can also use the add/remove buttons of the list."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/ui-assist-import.c:1503
2160 msgid ""
2161 "There is too much account in the files you choosed,\n"
2162 "please use the back button to select less files."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/ui-assist-import.c:1622
2166 msgid "Target account identification by name or number failed."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/ui-assist-import.c:1635 ../src/ui-pref.c:1148
2170 msgid "Date order:"
2171 msgstr "Подредба по дата:"
2172
2173 #: ../src/ui-assist-import.c:1651 ../src/ui-pref.c:1199
2174 msgid "_Import memos"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/ui-assist-import.c:1655 ../src/ui-pref.c:1202
2178 msgid "_Swap memos with payees"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/ui-assist-import.c:1665 ../src/ui-pref.c:1172
2182 msgid "OFX _Name:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/ui-assist-import.c:1671 ../src/ui-pref.c:1181
2186 msgid "OFX _Memo:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/ui-assist-import.c:1687 ../src/ui-filter.c:308 ../src/ui-filter.c:453
2190 #: ../src/ui-filter.c:567
2191 msgid "Select:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/ui-assist-import.c:1690 ../src/ui-filter.c:311 ../src/ui-filter.c:456
2195 #: ../src/ui-filter.c:570
2196 msgid "All"
2197 msgstr "Всичко"
2198
2199 #: ../src/ui-assist-import.c:1694 ../src/ui-filter.c:316 ../src/ui-filter.c:461
2200 #: ../src/ui-filter.c:575 ../src/ui-pref.c:106 ../src/ui-transaction.c:56
2201 msgid "None"
2202 msgstr "Без"
2203
2204 #: ../src/ui-assist-import.c:1698 ../src/ui-filter.c:321 ../src/ui-filter.c:466
2205 #: ../src/ui-filter.c:580
2206 msgid "Invert"
2207 msgstr "Обръщане"
2208
2209 #: ../src/ui-assist-import.c:1715 ../src/ui-pref.c:1157
2210 msgid "Sentence _case memo/payee"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/ui-assist-import.c:1749
2214 msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/ui-assist-import.c:1773
2218 msgid "Date _gap:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2222 #: ../src/ui-assist-import.c:1781
2223 msgid "days"
2224 msgstr "дни"
2225
2226 #: ../src/ui-assist-import.c:1789
2227 msgid ""
2228 "The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2229 "A date tolerance of 0 day means an exact match"
2230 msgstr ""
2231 "Съвпадането се прави в следния ред: по сметка, сума и дата.\n"
2232 "Толерантност на датата 0 означава точно съвпадение"
2233
2234 #: ../src/ui-assist-import.c:1852
2235 msgid "Click \"Apply\" to update your accounts.\n"
2236 msgstr "Цъкнете \"Прилагане\", за да обновите сметките си.\n"
2237
2238 #: ../src/ui-assist-import.c:2178
2239 msgid "Welcome"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/ui-assist-import.c:2183
2243 msgid "Select file(s)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
2247 #: ../src/ui-assist-import.c:2188
2248 msgid "Import"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/ui-budget.c:505 ../src/ui-category.c:1145 ../src/ui-payee.c:1078
2252 msgid "File format error"
2253 msgstr "Грешка във формата на файла"
2254
2255 #: ../src/ui-budget.c:506 ../src/ui-category.c:1146 ../src/ui-payee.c:1079
2256 msgid ""
2257 "The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
2258 "separated by a semi-colon, please see the help for more details."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/ui-budget.c:690
2262 msgid "Are you sure you want to clear input?"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/ui-budget.c:692
2266 msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/ui-budget.c:698
2270 msgid "_Clear"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/ui-budget.c:992
2274 msgid "Manage Budget"
2275 msgstr "Управление на бюджета"
2276
2277 #: ../src/ui-budget.c:1033 ../src/ui-category.c:1849 ../src/ui-payee.c:1598
2278 msgid "_Import CSV"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/ui-budget.c:1037 ../src/ui-category.c:1853 ../src/ui-payee.c:1602
2282 msgid "E_xport CSV"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/ui-budget.c:1124
2286 msgid "Budget for each month"
2287 msgstr "Бюджет за всеки месец"
2288
2289 #: ../src/ui-budget.c:1131
2290 msgid "is the same"
2291 msgstr "един и същ"
2292
2293 #: ../src/ui-budget.c:1145
2294 msgid "_Clear input"
2295 msgstr "Изчистване"
2296
2297 #: ../src/ui-budget.c:1160
2298 msgid "is different"
2299 msgstr "различен"
2300
2301 #: ../src/ui-budget.c:1204
2302 msgid "_Force monitoring this category"
2303 msgstr "Наблюдение на тази категория на_сила"
2304
2305 #: ../src/ui-category.c:1024 ../src/ui-payee.c:973
2306 msgid "Usage"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/ui-category.c:1103
2310 msgid "Delete unused categories"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: ../src/ui-category.c:1104
2314 msgid ""
2315 "Are you sure you want to permanently\n"
2316 "delete unused categories?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/ui-category.c:1287 ../src/ui-payee.c:1177 ../src/ui-tag.c:489
2320 msgid "Edit..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/ui-category.c:1311
2324 msgid "_Income"
2325 msgstr "_Приход"
2326
2327 #: ../src/ui-category.c:1362
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Cannot rename this Category,\n"
2331 "from '%s' to '%s',\n"
2332 "this name already exists."
2333 msgstr ""
2334 "Тази категория не може да се преименува,\n"
2335 "от '%s' на '%s',\n"
2336 "името вече съществува."
2337
2338 #: ../src/ui-category.c:1426
2339 #, c-format
2340 msgid "Merge category '%s'"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/ui-category.c:1438 ../src/ui-payee.c:1344
2344 msgid "Merge"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/ui-category.c:1447
2348 msgid ""
2349 "Transactions assigned to this category,\n"
2350 "will be moved to the category selected below."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../src/ui-category.c:1457
2354 #, c-format
2355 msgid "_Delete the category '%s'"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/ui-category.c:1553
2359 msgid ""
2360 "This category is used.\n"
2361 "Any transaction using that category will be set to (no category)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/ui-category.c:1802
2365 msgid "Manage Categories"
2366 msgstr "Управление на категориите"
2367
2368 #: ../src/ui-category.c:1860 ../src/ui-payee.c:1609
2369 msgid "_Delete unused"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: ../src/ui-category.c:1955
2373 msgid "new category"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/ui-category.c:1967
2377 msgid "new subcategory"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/ui-category.c:1984 ../src/ui-payee.c:1674
2381 msgid "_Merge"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/ui-currency.c:366 ../src/ui-currency.c:373
2385 msgid "Base currency"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/ui-currency.c:627
2389 msgid "Symbol"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/ui-currency.c:639 ../src/ui-currency.c:819 ../src/ui-pref.c:1418
2393 msgid "Exchange rate"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/ui-currency.c:652
2397 msgid "Last modified"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: ../src/ui-currency.c:774
2401 msgid "Edit currency"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/ui-currency.c:805 ../src/ui-pref.c:1391
2405 msgid "Currency"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: ../src/ui-currency.c:838 ../src/ui-pref.c:1436
2409 msgid "Format"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: ../src/ui-currency.c:847 ../src/ui-pref.c:1445 ../src/ui-pref.c:1525
2413 msgid "_Customize"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../src/ui-currency.c:856 ../src/ui-pref.c:1454
2417 msgid "_Symbol:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/ui-currency.c:863 ../src/ui-pref.c:1461
2421 msgid "Is pre_fix"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1466
2425 msgid "_Decimal char:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1473
2429 msgid "_Frac digits:"
2430 msgstr "_Десетични позиции:"
2431
2432 #: ../src/ui-currency.c:882 ../src/ui-pref.c:1480
2433 msgid "_Grouping char:"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/ui-currency.c:1142
2437 msgid "Select base currency"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/ui-currency.c:1142
2441 msgid "Select currency"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/ui-currency.c:1214
2445 msgid "ISO Code"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/ui-currency.c:1222
2449 msgid "Add a custom _currency"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/ui-currency.c:1235
2453 msgid "_ISO:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/ui-currency.c:1320
2457 msgid "Update online error"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/ui-currency.c:1541
2461 msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/ui-currency.c:1585
2465 msgid "Change the base currency"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/ui-currency.c:1586
2469 msgid ""
2470 "If you proceed, rates of other currencies\n"
2471 "will be set to 0, don't forget to update it"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/ui-currency.c:1655
2475 msgid "Currencies"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/ui-currency.c:1705
2479 msgid "Update online"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/ui-currency.c:1738
2483 msgid "Set as base"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/ui-dialogs.c:180
2487 msgid "File statistics"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/ui-dialogs.c:220
2491 msgid "Transaction"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../src/ui-dialogs.c:247
2495 msgid "Assignment"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/ui-dialogs.c:331
2499 msgid "Upgrade"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/ui-dialogs.c:364
2503 msgid "Select a base currency"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/ui-dialogs.c:373
2507 msgid ""
2508 "Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
2509 "if the currency below is not correct, please change it:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/ui-dialogs.c:498
2513 msgid "Import from CSV"
2514 msgstr "Внасяне от CSV-файл"
2515
2516 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2517 msgid "Open HomeBank file"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/ui-dialogs.c:566
2521 msgid "Open HomeBank backup file"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/ui-dialogs.c:571
2525 msgid "Save HomeBank file as"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/ui-dialogs.c:589 ../src/ui-pref.c:1893
2529 msgid "HomeBank files"
2530 msgstr "Файлове на HomeBank"
2531
2532 #: ../src/ui-dialogs.c:600
2533 msgid "File backup"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/ui-dialogs.c:604
2537 msgid "All backups"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/ui-dialogs.c:712
2541 msgid "Save changes to the file before closing?"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: ../src/ui-dialogs.c:716
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
2548 "Number of changes: %d."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/ui-dialogs.c:721
2552 msgid "Close _without saving"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/ui-dialogs.c:769
2556 msgid "Export as PDF"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/ui-dialogs.c:773
2560 msgid "Export as _PDF"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/ui-dialogs.c:806
2564 msgid "Folder:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/ui-dialogs.c:808
2568 msgid "Pick a Folder"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/ui-dialogs.c:812
2572 msgid "Filename:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/ui-dialogs.c:915
2576 msgid "Select among possible transactions..."
2577 msgstr "Изберете измежду възможни операции..."
2578
2579 #: ../src/ui-dialogs.c:954
2580 msgid "Select an action:"
2581 msgstr "Изберете действие:"
2582
2583 #: ../src/ui-dialogs.c:958
2584 msgid "create a new transaction"
2585 msgstr "създаване на нова операция"
2586
2587 #: ../src/ui-dialogs.c:961
2588 msgid "select an existing transaction"
2589 msgstr "избиране на съществуваща операция"
2590
2591 #: ../src/ui-dialogs.c:966
2592 msgid ""
2593 "HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
2594 "for the internal transfer."
2595 msgstr ""
2596 "HomeBank откри някои операции, които може да са асоциирани с вътрешния "
2597 "трансфер."
2598
2599 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2600 #: ../src/ui-filter.c:301 ../src/ui-filter.c:1474
2601 msgid "Categories"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2605 #: ../src/ui-filter.c:446 ../src/ui-filter.c:1478
2606 msgid "Payees"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ../src/ui-filter.c:1033 ../src/ui-filter.c:1055 ../src/ui-filter.c:1079
2610 #: ../src/ui-filter.c:1153 ../src/ui-filter.c:1203 ../src/ui-filter.c:1256
2611 #: ../src/ui-filter.c:1295 ../src/ui-filter.c:1355
2612 msgid "_Option:"
2613 msgstr "_Настройка:"
2614
2615 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2616 #: ../src/ui-filter.c:1160 ../src/ui-filter.c:1454
2617 msgid "Dates"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/ui-filter.c:1177
2621 msgid "_Month:"
2622 msgstr "_Месец:"
2623
2624 #: ../src/ui-filter.c:1183
2625 msgid "_Year:"
2626 msgstr "_Година:"
2627
2628 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2629 #: ../src/ui-filter.c:1210 ../src/ui-filter.c:1470
2630 msgid "Texts"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/ui-filter.c:1222 ../src/ui-transaction.c:1255
2634 #: ../src/ui-txn-multi.c:480
2635 msgid "_Info:"
2636 msgstr "_Данни:"
2637
2638 #: ../src/ui-filter.c:1238
2639 msgid "Case _sensitive"
2640 msgstr "_Различаване на главни и малки"
2641
2642 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2643 #: ../src/ui-filter.c:1263 ../src/ui-filter.c:1466
2644 msgid "Amounts"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2648 #: ../src/ui-filter.c:1302 ../src/ui-filter.c:1458
2649 msgid "Statuses"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/ui-filter.c:1311
2653 msgid "reconciled"
2654 msgstr "потвърдена"
2655
2656 #: ../src/ui-filter.c:1315
2657 msgid "cleared"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/ui-filter.c:1320
2661 msgid "Force:"
2662 msgstr "Задължително:"
2663
2664 #: ../src/ui-filter.c:1328
2665 msgid "display 'Added'"
2666 msgstr "показване на 'Добавени'"
2667
2668 #: ../src/ui-filter.c:1332
2669 msgid "display 'Edited'"
2670 msgstr "Показване на 'Редактирани'"
2671
2672 #: ../src/ui-filter.c:1336
2673 msgid "display 'Remind'"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. gtk_widget_show(GTK_WIDGET(page));
2677 #: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-filter.c:1462
2678 msgid "Payments"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/ui-hbfile.c:239
2682 msgid "Scheduled transaction"
2683 msgstr "Планирана операция"
2684
2685 #: ../src/ui-hbfile.c:243
2686 msgid "add until"
2687 msgstr "добавяне до"
2688
2689 #: ../src/ui-hbfile.c:251
2690 msgid "of each month (excluded)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/ui-hbfile.c:256
2694 msgid "add"
2695 msgstr "добавяне"
2696
2697 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
2698 #: ../src/ui-hbfile.c:265
2699 msgid "days in advance the current date"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/ui-payee.c:1037
2703 msgid "Delete unused payee"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/ui-payee.c:1038
2707 msgid ""
2708 "Are you sure you want to\n"
2709 "permanently delete unused payee?"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/ui-payee.c:1218
2713 msgid "Default"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/ui-payee.c:1230 ../src/ui-transaction.c:1239
2717 #: ../src/ui-txn-multi.c:466
2718 msgid "Pa_yment:"
2719 msgstr "Плащане:"
2720
2721 #: ../src/ui-payee.c:1277
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Cannot rename this Payee,\n"
2725 "from '%s' to '%s',\n"
2726 "this name already exists."
2727 msgstr ""
2728 "Този получател не може да се преименува\n"
2729 "от '%s' на '%s'.\n"
2730 "Името вече съществува."
2731
2732 #: ../src/ui-payee.c:1332
2733 #, c-format
2734 msgid "Merge payee '%s'"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/ui-payee.c:1353
2738 msgid ""
2739 "Transactions assigned to this payee,\n"
2740 "will be moved to the payee selected below."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/ui-payee.c:1363
2744 #, c-format
2745 msgid "_Delete the payee '%s'"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/ui-payee.c:1454 ../src/ui-tag.c:600
2749 msgid ""
2750 "This payee is used.\n"
2751 "Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/ui-payee.c:1547
2755 msgid "Manage Payees"
2756 msgstr "Управление на получатели"
2757
2758 #: ../src/ui-payee.c:1657
2759 msgid "new payee"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/ui-pref.c:85
2763 msgid "Interface"
2764 msgstr "Интерфейс"
2765
2766 #: ../src/ui-pref.c:86
2767 msgid "Locale"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/ui-pref.c:87
2771 msgid "Transactions"
2772 msgstr "Операции"
2773
2774 #: ../src/ui-pref.c:88
2775 msgid "Import/Export"
2776 msgstr "Внасяне/Изнасяне"
2777
2778 #: ../src/ui-pref.c:89
2779 msgid "Report"
2780 msgstr "Отчет"
2781
2782 #: ../src/ui-pref.c:90 ../src/ui-pref.c:1845
2783 msgid "Backup"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/ui-pref.c:91
2787 msgid "Folders"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/ui-pref.c:97
2791 msgid "System defaults"
2792 msgstr "По подразбиране за системата"
2793
2794 #: ../src/ui-pref.c:98
2795 msgid "Icons only"
2796 msgstr "Само икони"
2797
2798 #: ../src/ui-pref.c:99
2799 msgid "Text only"
2800 msgstr "Само текст"
2801
2802 #: ../src/ui-pref.c:100
2803 msgid "Text under icons"
2804 msgstr "Текст под иконите"
2805
2806 #: ../src/ui-pref.c:101
2807 msgid "Text beside icons"
2808 msgstr "Текст край иконите"
2809
2810 #: ../src/ui-pref.c:107
2811 msgid "Horizontal"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/ui-pref.c:108
2815 msgid "Vertical"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/ui-pref.c:109
2819 msgid "Both"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/ui-pref.c:116
2823 msgid "Tango light"
2824 msgstr "Tango light"
2825
2826 #: ../src/ui-pref.c:117
2827 msgid "Tango medium"
2828 msgstr "Tango medium"
2829
2830 #: ../src/ui-pref.c:118
2831 msgid "Tango dark"
2832 msgstr "Tango dark"
2833
2834 #: ../src/ui-pref.c:123
2835 msgid "m-d-y"
2836 msgstr "м-д-г"
2837
2838 #: ../src/ui-pref.c:124
2839 msgid "d-m-y"
2840 msgstr "д-м-г"
2841
2842 #: ../src/ui-pref.c:125
2843 msgid "y-m-d"
2844 msgstr "г-м.д"
2845
2846 #: ../src/ui-pref.c:130 ../src/ui-pref.c:138
2847 msgid "Ignore"
2848 msgstr "Пренебрегване"
2849
2850 #: ../src/ui-pref.c:139
2851 msgid "Append to Info"
2852 msgstr "Добавяме към информация"
2853
2854 #: ../src/ui-pref.c:140
2855 msgid "Append to Memo"
2856 msgstr "Добавяне към записка"
2857
2858 #: ../src/ui-pref.c:141
2859 msgid "Append to Payee"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/ui-pref.c:146
2863 msgid "Tab"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/ui-pref.c:147
2867 msgid "Comma"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/ui-pref.c:148
2871 msgid "Semicolon"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/ui-pref.c:149
2875 msgid "Space"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/ui-pref.c:486
2879 msgid "System Language"
2880 msgstr "Системен език"
2881
2882 #: ../src/ui-pref.c:647
2883 msgid "Choose a default HomeBank files folder"
2884 msgstr "Изберете стандартна папка за файлове на HomeBank"
2885
2886 #: ../src/ui-pref.c:652
2887 msgid "Choose a default import folder"
2888 msgstr "Изберете стандартна папка за внасяне"
2889
2890 #: ../src/ui-pref.c:657
2891 msgid "Choose a default export folder"
2892 msgstr "Изберете стандартна папка за изнасяне"
2893
2894 #: ../src/ui-pref.c:1144
2895 msgid "General options"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: ../src/ui-pref.c:1168
2899 msgid "OFX/QFX options"
2900 msgstr "Настройки на OFX/QFX"
2901
2902 #: ../src/ui-pref.c:1195
2903 msgid "QIF options"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/ui-pref.c:1212
2907 msgid "CSV options"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/ui-pref.c:1216
2911 msgid "(transaction import only)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/ui-pref.c:1220
2915 msgid "Separator:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/ui-pref.c:1280
2919 msgid "Initial filter"
2920 msgstr "Начален филтър"
2921
2922 #: ../src/ui-pref.c:1298
2923 msgid "Charts options"
2924 msgstr "Настройки на графиките"
2925
2926 #: ../src/ui-pref.c:1302
2927 msgid "Color scheme:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/ui-pref.c:1324
2931 msgid "Statistics options"
2932 msgstr "Настройки на статистиката"
2933
2934 #: ../src/ui-pref.c:1328
2935 msgid "Show by _amount"
2936 msgstr "Показване по _количество:"
2937
2938 #: ../src/ui-pref.c:1333
2939 msgid "Show _rate column"
2940 msgstr "Показване на колоната про_цент"
2941
2942 #: ../src/ui-pref.c:1338 ../src/ui-pref.c:1352
2943 msgid "Show _details"
2944 msgstr "Показване на _подробности"
2945
2946 #: ../src/ui-pref.c:1348
2947 msgid "Budget options"
2948 msgstr "Настройки на бюджета"
2949
2950 #: ../src/ui-pref.c:1380
2951 msgid "_Enable"
2952 msgstr "_Включване"
2953
2954 #. row++;
2955 #: ../src/ui-pref.c:1401 ../src/ui-pref.c:1789
2956 msgid "_Preset:"
2957 msgstr "_Шаблон"
2958
2959 #: ../src/ui-pref.c:1506
2960 msgid "User interface"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/ui-pref.c:1510
2964 msgid "_Language:"
2965 msgstr "_Език:"
2966
2967 #: ../src/ui-pref.c:1518
2968 msgid "_Date display:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/ui-pref.c:1534
2972 msgid "_Format:"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/ui-pref.c:1547
2976 msgid ""
2977 "%a locale's abbreviated weekday name.\n"
2978 "%A locale's full weekday name. \n"
2979 "%b locale's abbreviated month name. \n"
2980 "%B locale's full month name. \n"
2981 "%c locale's appropriate date and time representation. \n"
2982 "%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
2983 "decimal number [00-99]. \n"
2984 "%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
2985 "%D same as %m/%d/%y. \n"
2986 "%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
2987 "by a space. \n"
2988 "%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
2989 "%m month as a decimal number [01,12]. \n"
2990 "%p locale's appropriate date representation. \n"
2991 "%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
2992 "%Y year with century as a decimal number."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/ui-pref.c:1577
2996 msgid "Fiscal year"
2997 msgstr "Фискална година"
2998
2999 #. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
3000 #: ../src/ui-pref.c:1582
3001 msgid "Starts _on:"
3002 msgstr "Започва на:"
3003
3004 #: ../src/ui-pref.c:1602
3005 msgid "Measurement units"
3006 msgstr "Мерни единици"
3007
3008 #: ../src/ui-pref.c:1606
3009 msgid "Use _miles for meter"
3010 msgstr "Използване на _мили за километража"
3011
3012 #: ../src/ui-pref.c:1611
3013 msgid "Use _gallon for fuel"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/ui-pref.c:1635
3017 msgid "Transaction window"
3018 msgstr "Прозорец с операции"
3019
3020 #: ../src/ui-pref.c:1647
3021 msgid "_Show future:"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
3025 #: ../src/ui-pref.c:1656
3026 msgid "days ahead"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/ui-pref.c:1660
3030 msgid "Hide reconciled transactions"
3031 msgstr "Скриване на потвърдените операции"
3032
3033 #: ../src/ui-pref.c:1665
3034 msgid "Always show remind transactions"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: ../src/ui-pref.c:1675
3038 msgid "Multiple add"
3039 msgstr "Множествено добавяне"
3040
3041 #: ../src/ui-pref.c:1679
3042 msgid "Keep the last date"
3043 msgstr "Запазване на последната дата"
3044
3045 #: ../src/ui-pref.c:1689
3046 msgid "Memo autocomplete"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ../src/ui-pref.c:1693
3050 msgid "Active"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/ui-pref.c:1701
3054 msgid "rolling days"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/ui-pref.c:1752
3058 msgid "_Toolbar:"
3059 msgstr "Лента с _инструменти:"
3060
3061 #. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
3062 #. data->CM_ruleshint = widget;
3063 #: ../src/ui-pref.c:1768
3064 msgid "_Grid line:"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/ui-pref.c:1780
3068 msgid "Amount colors"
3069 msgstr "Цветове за сумите"
3070
3071 #: ../src/ui-pref.c:1784
3072 msgid "Uses custom colors"
3073 msgstr "Използва потребителски цветове"
3074
3075 #: ../src/ui-pref.c:1799
3076 msgid "_Expense:"
3077 msgstr "_Разход:"
3078
3079 #: ../src/ui-pref.c:1811
3080 msgid "_Income:"
3081 msgstr "_Приход:"
3082
3083 #: ../src/ui-pref.c:1818
3084 msgid "_Warning:"
3085 msgstr "Пре_дупреждение:"
3086
3087 #: ../src/ui-pref.c:1849
3088 msgid "_Enable automatic backups"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/ui-pref.c:1854
3092 msgid "_Number of backups to keep:"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/ui-pref.c:1869
3096 msgid "Backup frequency is once a day"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/ui-pref.c:1897
3100 msgid "_Wallets:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ../src/ui-pref.c:1921
3104 msgid "Exchange files"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: ../src/ui-pref.c:1925
3108 msgid "_Import:"
3109 msgstr "_Внасяне:"
3110
3111 #: ../src/ui-pref.c:1944
3112 msgid "_Export:"
3113 msgstr "_Изнасяне:"
3114
3115 #: ../src/ui-pref.c:1984
3116 msgid "Program start"
3117 msgstr "Стартиране на програмата"
3118
3119 #: ../src/ui-pref.c:1988
3120 msgid "Show splash screen"
3121 msgstr "Показване на начален екран"
3122
3123 #: ../src/ui-pref.c:1993
3124 msgid "Load last opened file"
3125 msgstr "Зареждане на последно отваряния файл"
3126
3127 #: ../src/ui-pref.c:2003
3128 msgid "Update currencies online"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ../src/ui-pref.c:2014
3132 msgid "Main window reports"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ../src/ui-pref.c:2113
3136 msgid "Reset All Preferences"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/ui-pref.c:2114
3140 msgid ""
3141 "Do you really want to reset\n"
3142 "all preferences to default\n"
3143 "values?"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/ui-pref.c:2133
3147 msgid "Preferences"
3148 msgstr "Настройки"
3149
3150 #: ../src/ui-pref.c:2366
3151 msgid ""
3152 "You will have to restart HomeBank\n"
3153 "for the language change to take effect."
3154 msgstr ""
3155 "За да влезе промяната на езики в сила\n"
3156 "трябва да рестартирате HomeBank."
3157
3158 #: ../src/ui-split.c:778
3159 msgid "Remove all"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ../src/ui-split.c:782
3163 msgid "Remove"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/ui-split.c:828
3167 msgid "Apply"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/ui-split.c:832
3171 msgid "Cancel"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/ui-split.c:840
3175 msgid "Transaction amount:"
3176 msgstr "Сума по операцията:"
3177
3178 #: ../src/ui-split.c:849
3179 msgid "Unassigned:"
3180 msgstr "Без назначение:"
3181
3182 #: ../src/ui-split.c:864
3183 msgid "Sum of splits:"
3184 msgstr "Брой разбивки:"
3185
3186 #: ../src/ui-tag.c:553
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Cannot rename this Tag,\n"
3190 "from '%s' to '%s',\n"
3191 "this name already exists."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/ui-tag.c:678
3195 msgid "Manage Tags"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/ui-tag.c:745
3199 msgid "new tag"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/ui-transaction.c:49
3203 msgid "Add transaction"
3204 msgstr "Добавяне на операция"
3205
3206 #: ../src/ui-transaction.c:50
3207 msgid "Inherit transaction"
3208 msgstr "Наследяване на операция"
3209
3210 #: ../src/ui-transaction.c:51
3211 msgid "Modify transaction"
3212 msgstr "Промяна на операция"
3213
3214 #: ../src/ui-transaction.c:57 ../src/ui-widgets-data.c:148
3215 msgid "Cleared"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/ui-transaction.c:58 ../src/ui-widgets-data.c:147
3219 msgid "Reconciled"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/ui-transaction.c:658
3223 msgid "From acc_ount:"
3224 msgstr "От сметка:"
3225
3226 #: ../src/ui-transaction.c:662 ../src/ui-transaction.c:1230
3227 msgid "To acc_ount:"
3228 msgstr "Към сметка:"
3229
3230 #: ../src/ui-transaction.c:752
3231 msgid ""
3232 "Do you want to break the internal transfer ?\n"
3233 "\n"
3234 "Proceeding will delete the target transaction."
3235 msgstr ""
3236 "Желаете ли да прекъснете вътрешния трансфер ?\n"
3237 "\n"
3238 "Това ще изтрие целевата операция."
3239
3240 #: ../src/ui-transaction.c:754
3241 msgid "_Break"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/ui-transaction.c:1003
3245 msgid "Show _scheduled"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/ui-transaction.c:1007
3249 msgid "Show _all accounts"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/ui-transaction.c:1033
3253 msgid "Use a _template"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ../src/ui-transaction.c:1144
3257 msgid "_Add & keep"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/ui-transaction.c:1152
3261 msgid "_Post"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/ui-transaction.c:1185 ../src/ui-txn-multi.c:418
3265 msgid "_Date:"
3266 msgstr "_Дата:"
3267
3268 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
3269 #: ../src/ui-transaction.c:1192
3270 msgid ""
3271 "- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
3272 "- use arrow key + ctrl or shift\n"
3273 "- empty for today"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. widget = gtk_image_new_from_icon_name (ICONNAME_INFO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
3277 #. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
3278 #: ../src/ui-transaction.c:1288 ../src/ui-transaction.c:1301
3279 msgid ""
3280 "- type some letter for autocompletion\n"
3281 "- type new text to create entry"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/ui-transaction.c:1311 ../src/ui-txn-multi.c:528
3285 msgid "M_emo:"
3286 msgstr "_Записка:"
3287
3288 #: ../src/ui-transaction.c:1339
3289 msgid "Warning: amount and category sign don't match"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ../src/ui-txn-multi.c:403
3293 msgid "Multiple edit transactions"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/ui-widgets-data.c:29
3297 msgid "Template"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/ui-widgets-data.c:57
3301 msgid "Inactive"
3302 msgstr "Изключено"
3303
3304 #: ../src/ui-widgets-data.c:58
3305 msgid "Include"
3306 msgstr "Включване"
3307
3308 #: ../src/ui-widgets-data.c:59
3309 msgid "Exclude"
3310 msgstr "Изключване"
3311
3312 #: ../src/ui-widgets-data.c:71
3313 msgid "(no type)"
3314 msgstr "(без тип)"
3315
3316 #: ../src/ui-widgets-data.c:73 ../src/ui-widgets.c:1070
3317 msgid "Cash"
3318 msgstr "В брой"
3319
3320 #: ../src/ui-widgets-data.c:74
3321 msgid "Asset"
3322 msgstr "Притежание"
3323
3324 #: ../src/ui-widgets-data.c:75 ../src/ui-widgets.c:1068
3325 msgid "Credit card"
3326 msgstr "Кредитна карта"
3327
3328 #: ../src/ui-widgets-data.c:76
3329 msgid "Liability"
3330 msgstr "Задължение"
3331
3332 #: ../src/ui-widgets-data.c:90
3333 msgid "This month"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ../src/ui-widgets-data.c:91
3337 msgid "Last month"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: ../src/ui-widgets-data.c:92
3341 msgid "This quarter"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/ui-widgets-data.c:93
3345 msgid "Last quarter"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: ../src/ui-widgets-data.c:94
3349 msgid "This year"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ../src/ui-widgets-data.c:95
3353 msgid "Last year"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ../src/ui-widgets-data.c:97
3357 msgid "Last 30 days"
3358 msgstr "Последни 20 дни"
3359
3360 #: ../src/ui-widgets-data.c:98
3361 msgid "Last 60 days"
3362 msgstr "Последни 60 дни"
3363
3364 #: ../src/ui-widgets-data.c:99
3365 msgid "Last 90 days"
3366 msgstr "Последните 90 дни"
3367
3368 #: ../src/ui-widgets-data.c:100
3369 msgid "Last 12 months"
3370 msgstr "Последни 12 месеца"
3371
3372 #. { FLT_RANGE_OTHER, N_("Other...") },
3373 #: ../src/ui-widgets-data.c:103
3374 msgid "custom"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/ui-widgets-data.c:105
3378 msgid "All date"
3379 msgstr "Всички дати"
3380
3381 #: ../src/ui-widgets-data.c:120
3382 msgid "Possible"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ../src/ui-widgets-data.c:121
3386 msgid "Before"
3387 msgstr "Преди"
3388
3389 #: ../src/ui-widgets-data.c:122
3390 msgid "After"
3391 msgstr "След"
3392
3393 #: ../src/ui-widgets-data.c:139
3394 msgid "Any Type"
3395 msgstr "Който и да е тип"
3396
3397 #: ../src/ui-widgets-data.c:144
3398 msgid "Uncategorized"
3399 msgstr "Без категория"
3400
3401 #: ../src/ui-widgets-data.c:145
3402 msgid "Unreconciled"
3403 msgstr "Непотвърден"
3404
3405 #: ../src/ui-widgets-data.c:146
3406 msgid "Uncleared"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/ui-widgets-data.c:150
3410 msgid "Any Status"
3411 msgstr "Какъвто и да е статус"
3412
3413 #: ../src/ui-widgets-data.c:177
3414 msgid "All month"
3415 msgstr "Всички месеци"
3416
3417 #: ../src/ui-widgets-data.c:178 ../src/ui-widgets-data.c:199
3418 msgid "January"
3419 msgstr "Януари"
3420
3421 #: ../src/ui-widgets-data.c:179 ../src/ui-widgets-data.c:200
3422 msgid "February"
3423 msgstr "Февруари"
3424
3425 #: ../src/ui-widgets-data.c:180 ../src/ui-widgets-data.c:201
3426 msgid "March"
3427 msgstr "Март"
3428
3429 #: ../src/ui-widgets-data.c:181 ../src/ui-widgets-data.c:202
3430 msgid "April"
3431 msgstr "Април"
3432
3433 #: ../src/ui-widgets-data.c:182 ../src/ui-widgets-data.c:203
3434 #: ../src/ui-widgets-data.c:223
3435 msgid "May"
3436 msgstr "Май"
3437
3438 #: ../src/ui-widgets-data.c:183 ../src/ui-widgets-data.c:204
3439 msgid "June"
3440 msgstr "Юни"
3441
3442 #: ../src/ui-widgets-data.c:184 ../src/ui-widgets-data.c:205
3443 msgid "July"
3444 msgstr "Юли"
3445
3446 #: ../src/ui-widgets-data.c:185 ../src/ui-widgets-data.c:206
3447 msgid "August"
3448 msgstr "Август"
3449
3450 #: ../src/ui-widgets-data.c:186 ../src/ui-widgets-data.c:207
3451 msgid "September"
3452 msgstr "Септември"
3453
3454 #: ../src/ui-widgets-data.c:187 ../src/ui-widgets-data.c:208
3455 msgid "October"
3456 msgstr "Октомври"
3457
3458 #: ../src/ui-widgets-data.c:188 ../src/ui-widgets-data.c:209
3459 msgid "November"
3460 msgstr "Ноември"
3461
3462 #: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../src/ui-widgets-data.c:210
3463 msgid "December"
3464 msgstr "Декември"
3465
3466 #: ../src/ui-widgets-data.c:219
3467 msgid "Jan"
3468 msgstr "Яну"
3469
3470 #: ../src/ui-widgets-data.c:220
3471 msgid "Feb"
3472 msgstr "Фев"
3473
3474 #: ../src/ui-widgets-data.c:221
3475 msgid "Mar"
3476 msgstr "Мар"
3477
3478 #: ../src/ui-widgets-data.c:222
3479 msgid "Apr"
3480 msgstr "Апр"
3481
3482 #: ../src/ui-widgets-data.c:224
3483 msgid "Jun"
3484 msgstr "Юни"
3485
3486 #: ../src/ui-widgets-data.c:225
3487 msgid "Jul"
3488 msgstr "Юли"
3489
3490 #: ../src/ui-widgets-data.c:226
3491 msgid "Aug"
3492 msgstr "Авг"
3493
3494 #: ../src/ui-widgets-data.c:227
3495 msgid "Sep"
3496 msgstr "Септ"
3497
3498 #: ../src/ui-widgets-data.c:228
3499 msgid "Oct"
3500 msgstr "Окт"
3501
3502 #: ../src/ui-widgets-data.c:229
3503 msgid "Nov"
3504 msgstr "Ноем"
3505
3506 #: ../src/ui-widgets-data.c:230
3507 msgid "Dec"
3508 msgstr "Дек"
3509
3510 #: ../src/ui-widgets.c:311
3511 msgid "Search..."
3512 msgstr "Търсене..."
3513
3514 #: ../src/ui-widgets.c:1069
3515 msgid "Check"
3516 msgstr "Чек"
3517
3518 #: ../src/ui-widgets.c:1071
3519 msgid "Transfer"
3520 msgstr "Трансфер"
3521
3522 #: ../src/ui-widgets.c:1072
3523 msgid "Internal transfer"
3524 msgstr "Вътрешен трансфер"
3525
3526 #: ../src/ui-widgets.c:1073
3527 msgid "Debit card"
3528 msgstr "Дебитна карта"
3529
3530 #: ../src/ui-widgets.c:1074
3531 msgid "Standing order"
3532 msgstr "Постоянно плащане"
3533
3534 #: ../src/ui-widgets.c:1075
3535 msgid "Electronic payment"
3536 msgstr "Електронно разплащане"
3537
3538 #: ../src/ui-widgets.c:1076
3539 msgid "Deposit"
3540 msgstr "Депозит"
3541
3542 #. TRANSLATORS: Financial institution fee
3543 #: ../src/ui-widgets.c:1078
3544 msgid "FI fee"
3545 msgstr "FI такса"
3546
3547 #: ../src/ui-widgets.c:1079
3548 msgid "Direct Debit"
3549 msgstr "Директен дебит"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Date accepted here are:\n"
3553 #~ "day,\n"
3554 #~ "day/month or month/day,\n"
3555 #~ "and complete date into your locale"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "Приеманите тук дати са:\n"
3558 #~ "ден,\n"
3559 #~ "ден/месец или месец/ден,\n"
3560 #~ "и пълната дата във вашия локал"
3561
3562 #~ msgid "Other..."
3563 #~ msgstr "Друг..."
3564
3565 #~ msgid "Date options"
3566 #~ msgstr "Настройки на датата"
This page took 0.183969 seconds and 4 git commands to generate.